﻿1
00:00:01,347 --> 00:00:02,911
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,999 --> 00:00:04,957
‫أنا (تيسا)، الملاك الحارس
‫المطوّر الجديد

3
00:00:05,044 --> 00:00:06,696
‫أأنت الملاك الحارس الجديد
‫الخاص بنا؟

4
00:00:07,174 --> 00:00:09,697
‫لا بدّ أنّ الـ(أبيكو) استولى
‫على جسد (غالفين) في الغابة

5
00:00:09,828 --> 00:00:11,872
‫ذلك الـ(أبيكو) جعلني قاتل

6
00:00:12,002 --> 00:00:15,394
‫لا أريد التدخل في أيّ شأن
‫من هذا الأمر مرة أخرى أبداً

7
00:00:16,133 --> 00:00:18,265
‫- أنت تخفين شيئاً عنّي
‫- أنا ساحرة

8
00:00:19,656 --> 00:00:22,309
‫"سنلتقي مجدداً، أيمكننا ذلك؟"

9
00:00:22,742 --> 00:00:25,745
‫- "من قتل عصابة الـ(ساركانا)
‫- (فيونا)، (ميل)، إنّها لديها (هاري)

10
00:00:25,919 --> 00:00:30,180
‫(فيونا) إحدى الساحرات الأحياء
‫التي تتطابق مع قوى المسحورات

11
00:00:34,573 --> 00:00:36,312
‫"ماذا لو تركه لنا؟"

12
00:00:36,442 --> 00:00:39,400
‫كفتات خبزة بريطانية برجوازية لنتبعها

13
00:00:39,574 --> 00:00:42,836
‫ليس علينا الوثوق بـ(تيسا)
‫سنستغلّها لتساعدنا على إيجاد (هاري)

14
00:00:42,966 --> 00:00:44,532
‫كما يستغلّوننا الحكيمات

15
00:00:55,361 --> 00:00:56,840
‫لا يا (فيونا)

16
00:00:58,971 --> 00:01:00,623
‫(هاري)، كم مرة عليّ إخبارك

17
00:01:00,753 --> 00:01:03,060
‫أنّك لا يمكنك مقاطعة تركيزي
‫في وسط إلقاء تعويذة

18
00:01:03,493 --> 00:01:05,277
‫ألا تتذكر كم هذا يزعجني؟

19
00:01:11,017 --> 00:01:12,496
‫- عالجني
‫- لا

20
00:01:27,542 --> 00:01:29,935
‫أرجوك يا (فيونا)
‫ينبغي على هذا أن ينتهي

21
00:01:31,630 --> 00:01:33,849
‫سينتهي قريباً جداً

22
00:01:44,461 --> 00:01:45,940
‫أترى يا (هاري)؟

23
00:01:46,070 --> 00:01:49,941
‫منحتني الـ(فورتكس فيريبيس) تلك
‫بعض القوى الممتعة الجديدة

24
00:01:57,768 --> 00:02:01,031
‫لكنّني حررتك من (تارتاروس)
‫أنا من صفّك

25
00:02:01,161 --> 00:02:03,466
‫- لماذا تفعلين هذا؟
‫- لأنّك مثل الحكيمات

26
00:02:03,770 --> 00:02:05,640
‫جميعكنّ تردن استغلالي
‫للسيطرة على السحر

27
00:02:09,206 --> 00:02:12,381
‫لكنّني لا أخدم أحداً أيّتها الساحرة

28
00:02:23,298 --> 00:02:24,776
‫ما خطبك يا (هاري)؟

29
00:02:25,646 --> 00:02:30,472
‫أنت تبدو... مصدوم
‫لم يكن ذلك شيئاً

30
00:02:31,039 --> 00:02:34,691
‫انتظر حتى ترى ما في جعبتي
‫للمسحورات الثمينات الخاصات بك

31
00:02:50,217 --> 00:02:51,740
‫يا إلهي

32
00:02:52,479 --> 00:02:54,045
‫كم هذا فظيع

33
00:02:54,522 --> 00:02:57,263
‫- (جيدا)
‫- أأنت بخير يا (ميسي)؟

34
00:02:59,741 --> 00:03:01,917
‫- (ميس)
‫- (ميسي)

35
00:03:03,003 --> 00:03:05,091
‫أجل، أنا بخير

36
00:03:06,527 --> 00:03:09,309
‫يا إلهي، حقن إبرة الحكيمة (باري)
‫على جبينك ليس بمزحة

37
00:03:09,962 --> 00:03:12,789
‫مهلاً، الشمعة المضادة للمراقبة
‫ما زالت مشتعلة، صحيح؟

38
00:03:13,963 --> 00:03:16,441
‫أأنت متأكدة من أنّك بخير؟
‫فليس علينا إرهاق بصيرتك الشريرة

39
00:03:16,572 --> 00:03:21,224
‫أنا بخير، الشيء الأهمّ أنّ (هاري)
‫تحت سيطرة (فيونا)

40
00:03:21,355 --> 00:03:24,356
‫- علينا استعادته
‫- أرأيتما كيف جعلته يعالجها؟

41
00:03:24,661 --> 00:03:26,879
‫ربّما لهذا السبب تجعله يبقى معها

42
00:03:27,487 --> 00:03:28,967
‫يا إلهي

43
00:03:29,097 --> 00:03:31,054
‫المسكين (هاري)، لقد كانوا مقرّبون

44
00:03:31,185 --> 00:03:34,142
‫وكان عليه الوقوف هناك
‫ليشاهدها تقتل تلك الساحرات

45
00:03:34,968 --> 00:03:38,056
‫سبّبت (فيونا) ازدهاراً للموت
‫بقتلها عصابة الـ(ساركانا)

46
00:03:38,230 --> 00:03:42,187
‫لمَ حارسة الشعلة تمهد الطريق
‫لمصدر الشرّ؟ هذا ليس منطقياً

47
00:03:42,405 --> 00:03:44,406
‫أيّاً كانت الصلة
‫علينا العثور على (هاري)

48
00:03:45,231 --> 00:03:46,710
‫وبسرعة

49
00:03:48,493 --> 00:03:51,668
‫أنت ستساعدينني على إثارة
‫مصدر الشرّ

50
00:03:53,408 --> 00:03:57,452
‫ماذا؟ أكنت تظنّين أنّني أنقذتك
‫من طيبة قلبي؟

51
00:03:58,887 --> 00:04:00,583
‫اسكبي لي شراباً

52
00:04:04,890 --> 00:04:06,629
‫ولك أيضاً

53
00:04:08,151 --> 00:04:11,935
‫- حان وقت الانتقال للمرحلة التالية
‫- أنا سكبت لك شراباً

54
00:04:12,065 --> 00:04:13,892
‫اجلب شخصاً آخراً ليثير
‫مصدر الشرّ لك

55
00:04:14,022 --> 00:04:16,370
‫أعليّ تذكيرك أنّك ليس لديك شيئاً؟

56
00:04:17,023 --> 00:04:19,589
‫أنت نكرة

57
00:04:19,675 --> 00:04:23,155
‫لولاي لكنت تحتضرين في (تارتاروس)

58
00:04:24,025 --> 00:04:28,156
‫أواضح ما أقوله؟

59
00:04:31,983 --> 00:04:33,418
‫كثيراً

60
00:04:40,377 --> 00:04:43,378
‫بالحديث عن (تارتاروس)

61
00:04:43,552 --> 00:04:48,510
‫أعتقد أنّه حان الوقت لك
‫لتسليم نفسك

62
00:04:56,424 --> 00:04:58,424
‫مرحباً، يمكنك التخفيف عن ذراعاي
‫من فضلك

63
00:04:58,555 --> 00:05:02,948
‫"في 300 سنة، لا أعتقد أنّني سبق
‫ورأيت أحداً يسلّم نفسه بإرادته"

64
00:05:03,079 --> 00:05:05,036
‫في الحقيقة، أنا مليئة بالمفاجآت

65
00:05:34,347 --> 00:05:35,868
‫(تيسا)

66
00:05:35,956 --> 00:05:37,435
‫ما الأمر؟

67
00:05:37,566 --> 00:05:40,479
‫نحن متأكدات من أنّك سمعت
‫بشلأن ظهور إشارة نبوءة أخرى

68
00:05:40,783 --> 00:05:43,133
‫أجل، ازدهار الموت
‫الحكيمات يحاولن...

69
00:05:43,219 --> 00:05:44,916
‫علينا إخبارك شيئاً

70
00:05:45,349 --> 00:05:46,960
‫عن (هاري) و(فيونا)

71
00:05:48,698 --> 00:05:50,439
‫أنتنّ فعلتنّ الصواب بإخباري بهذا

72
00:05:50,655 --> 00:05:52,961
‫(فيونا) خطيرة للغاية

73
00:05:53,439 --> 00:05:55,310
‫عليّ التمكّن من استخدام رابطة
‫الملاك الحارس الخاصة بي مع (هاري)

74
00:05:55,440 --> 00:05:57,136
‫- لأتعقبهما
‫- هذه فكرة عظيمة

75
00:05:57,267 --> 00:05:59,180
‫شكراً جزيلاً لك يا (تيسا)

76
00:05:59,311 --> 00:06:02,964
‫استمعن إليّ، عليكنّ البقاء بعيدات
‫عن (فيونا) بينما أبحث عنهما

77
00:06:03,137 --> 00:06:06,138
‫أعلم أنّكنّ تفضلن التصرف
‫بلا نزاهة في هذه المواقف

78
00:06:06,268 --> 00:06:07,966
‫- أهذا واضح؟
‫- أجل

79
00:06:09,096 --> 00:06:10,531
‫جيد

80
00:06:11,531 --> 00:06:14,487
‫عليّ القول إنّني فخورة بثلاثتكنّ

81
00:06:14,574 --> 00:06:17,533
‫أنا متأكدة من أنّه لم يكن إخباري
‫بأنّ (هاري) ما زال حياً أمراً سهلاً

82
00:06:17,619 --> 00:06:19,098
‫بالنسبة إلى ما فعلنه الحكيمات به

83
00:06:19,229 --> 00:06:20,707
‫كان ذلك...

84
00:06:20,794 --> 00:06:22,360
‫كان ذلك الشيء الصحيح لفعله

85
00:06:23,882 --> 00:06:25,578
‫أنت ملاك حارس طيب يا (تيسا)

86
00:06:27,013 --> 00:06:28,492
‫شكراً

87
00:06:29,971 --> 00:06:31,667
‫- حسناً، وداعاً
‫- وداعاً

88
00:06:37,407 --> 00:06:38,973
‫- دسّيت خاتم التعقب في جيبها
‫-أحسنت

89
00:06:39,495 --> 00:06:43,235
‫نحن جاهزات، أنا سآخذ المناوبة
‫الأولى في تعقبها وإبقائكما على اطلاع

90
00:06:43,931 --> 00:06:45,410
‫هي ستقودنا إلى (فيونا) و(هاري)

91
00:06:45,540 --> 00:06:47,410
‫ثمّ نقضي على تلك الساحرة
‫القاتلة المختلّة عقلياً

92
00:06:47,540 --> 00:06:49,019
‫وننقذ الملاك الحارس لاحقاً

93
00:06:56,629 --> 00:06:58,369
‫(غالفين)، مرحباً

94
00:06:58,674 --> 00:07:00,153
‫مرحباً

95
00:07:09,154 --> 00:07:11,069
‫- أكلّ شيء بخير؟
‫- أجل

96
00:07:11,199 --> 00:07:12,678
‫الأمر فقط...

97
00:07:13,591 --> 00:07:15,940
‫أنا و(غالفين) انفصلنا
‫لذا، هذا فقط...

98
00:07:16,635 --> 00:07:18,114
‫بصراحة، إنّه يبدو...

99
00:07:20,115 --> 00:07:21,549
‫يبدو خائفاً منّي

100
00:07:21,679 --> 00:07:23,506
‫لأنّه... حسناً، أنت تعرفين

101
00:07:24,418 --> 00:07:28,724
‫(ميسي)، علاجي لـ(باركر) سار
‫بشكل أفضل ممّا توقعت

102
00:07:28,856 --> 00:07:30,680
‫- إنّه تقريباً إنسان كامل
‫- هذا رائع

103
00:07:30,987 --> 00:07:33,900
‫سسيعدني أن أساعدك بـ...

104
00:07:34,813 --> 00:07:36,249
‫جانبك الشرّير

105
00:07:37,597 --> 00:07:39,032
‫هذا هو الأمر

106
00:07:39,903 --> 00:07:41,772
‫وجد (كالفين) طريقة لمساعدتي بذلك

107
00:07:41,903 --> 00:07:43,337
‫لكنّني قررت ألّا أستخدمها

108
00:07:44,773 --> 00:07:46,337
‫يمكنني السيطرة عليه وأنا...

109
00:07:47,034 --> 00:07:49,166
‫مرتاحة به، المشكلة فقط...

110
00:07:50,773 --> 00:07:52,253
‫أنّ الرجل الذي أحبه ليس كذلك

111
00:07:53,427 --> 00:07:55,123
‫كلّ العلاقات صعبة

112
00:07:55,818 --> 00:07:58,472
‫لكن عندما يكون أحدكما
‫أكثر قوة من الآخر

113
00:07:59,689 --> 00:08:01,125
‫فإنّها تكون مستحيلة تقريباً

114
00:08:02,995 --> 00:08:04,430
‫تعلّمت ذلك بعد درس صعب

115
00:08:04,561 --> 00:08:06,040
‫أنا آسفة جداً

116
00:08:16,737 --> 00:08:19,217
‫ستمنحني أمي جرعة واحدة أخرى
‫لأصبح إنساناً بالكامل

117
00:08:19,825 --> 00:08:21,305
‫أعتقد أنّه علينا الانتظار

118
00:08:28,090 --> 00:08:30,047
‫- حقاً؟
‫- ليلة الغد

119
00:08:31,264 --> 00:08:32,699
‫سنجعل الأمر مميزاً

120
00:08:33,396 --> 00:08:34,830
‫أعتقد أنّني يمكنني الانتظار

121
00:08:34,961 --> 00:08:36,918
‫المرة الأولى لنا لنمارس
‫مضاجعة بشرية بالكامل

122
00:08:40,702 --> 00:08:42,442
‫- أأنت خائف؟
‫- أبداً

123
00:08:43,050 --> 00:08:44,746
‫حالما أصبح إنساناً ستحمينني

124
00:08:45,137 --> 00:08:47,834
‫أعلم أنّه بوجودك في حياتي
‫لا يمكن لشرّي السيطرة على شيء

125
00:09:05,709 --> 00:09:07,317
‫أهذا ضروري حقاً؟

126
00:09:07,448 --> 00:09:10,449
‫- أنت لا تردّين على مكالماتي
‫- ليس عليك اللحاق بي، هذا خطير

127
00:09:10,579 --> 00:09:12,058
‫لقد عدت إلى مرسم الوشوم ذلك

128
00:09:12,188 --> 00:09:14,362
‫كلّ شيء نُهب
‫تمّ تنظيفه بشكل سحري

129
00:09:14,667 --> 00:09:16,276
‫وكأنّ عصابة (ساركانا)
‫لم تكن موجودة أبداً

130
00:09:16,406 --> 00:09:18,059
‫- إذن الحكيمات نظفن ذلك
‫- من؟

131
00:09:18,755 --> 00:09:21,669
‫(ميل)، وظيفتي التحقيق مع الطوائف
‫والمساعدة في إخراج الناس منها

132
00:09:21,799 --> 00:09:23,278
‫أعرف أنّ عصابة (ساركانا)
‫لم تكن طائفة

133
00:09:23,409 --> 00:09:25,365
‫لكن ماذا حدث لها؟ عليك إخباري

134
00:09:27,410 --> 00:09:29,149
‫أهذه بوصلة سحرية؟

135
00:09:30,019 --> 00:09:31,498
‫أجل، إنّها كذلك

136
00:09:31,759 --> 00:09:33,672
‫إنّها تشير إلى...

137
00:09:40,543 --> 00:09:42,500
‫- ما هذا؟
‫- خطأ مبتدىء

138
00:09:43,501 --> 00:09:44,936
‫يبدو أنّ هدفك اكتشف أمرك

139
00:09:45,806 --> 00:09:47,284
‫لا يمكنني تصديق الأمر

140
00:09:47,459 --> 00:09:50,416
‫أعرف أنّني مجرّد إنسانة
‫لكنّني أيضاً محققة خاصة بارعة

141
00:09:50,721 --> 00:09:52,936
‫إن كنت تريدين تعقب أحد
‫يمكنني مساعدتك

142
00:10:06,550 --> 00:10:08,029
‫أأنت مستعد لتصبح إنساناً؟

143
00:10:08,724 --> 00:10:10,422
‫- هذا سينجح، صحيح؟
‫- أجل

144
00:10:11,724 --> 00:10:13,160
‫هذا سينجح

145
00:10:15,814 --> 00:10:18,162
‫استرخي، خذ نفساً عميقاً

146
00:10:32,687 --> 00:10:34,166
‫(باركر)

147
00:10:35,775 --> 00:10:37,254
‫(باركر)

148
00:10:39,080 --> 00:10:40,560
‫(باركر)

149
00:10:47,474 --> 00:10:49,299
‫أمي

150
00:10:52,997 --> 00:10:54,867
‫(باركر)، (باركر)

151
00:10:55,128 --> 00:10:56,606
‫(باركر)

152
00:10:59,042 --> 00:11:00,868
‫حسناً، لا بأس يا (باركر)

153
00:11:01,216 --> 00:11:02,696
‫(باركر)

154
00:11:12,654 --> 00:11:14,133
‫أمي

155
00:11:14,264 --> 00:11:15,699
‫أمي

156
00:11:16,568 --> 00:11:18,047
‫أمي

157
00:11:19,221 --> 00:11:20,657
‫أمي

158
00:11:53,273 --> 00:11:54,753
‫دكتورة (جوليا)

159
00:12:01,537 --> 00:12:03,016
‫يا إلهي

160
00:12:11,017 --> 00:12:12,844
‫أنا آسفة، (غالفين)

161
00:12:13,279 --> 00:12:15,279
‫- أهناك خطب ما؟
‫- لا

162
00:12:16,541 --> 00:12:18,019
‫أرأيت الدكتورة (جوليا)؟

163
00:12:18,280 --> 00:12:20,237
‫لا، لكنّني دخلت للتوّ

164
00:12:20,367 --> 00:12:21,846
‫إنّها عادة تداوم في هذا الوقت

165
00:12:23,324 --> 00:12:24,804
‫لا أعرف ماذا حدث هنا

166
00:12:25,021 --> 00:12:26,587
‫ربّما تأخرت

167
00:12:26,718 --> 00:12:29,066
‫وأحدهم أوقع حقنة

168
00:12:31,849 --> 00:12:33,762
‫صحيح، أنا اتصلت بها و...

169
00:12:34,590 --> 00:12:36,198
‫تركت رسالة لها ولم تردّ

170
00:12:36,633 --> 00:12:38,894
‫إنّها مدمنة عمل
‫ويمكن الوصول إليها بسهولة دوماً

171
00:12:39,155 --> 00:12:40,634
‫الأمر فقط...

172
00:12:41,242 --> 00:12:42,722
‫أنا أعتقد أنّ هناك خطب ما

173
00:12:43,505 --> 00:12:44,983
‫(ميسي)

174
00:12:45,330 --> 00:12:47,679
‫أتذكر عندما أخبرتك عن تلك النبوءة؟

175
00:12:47,810 --> 00:12:50,724
‫قلت لك إنّني لا أريد التدخل
‫في هذا بعد الآن

176
00:12:50,854 --> 00:12:53,289
‫فأنا بالكاد أتخطّى أيامي

177
00:12:53,506 --> 00:12:56,509
‫كلّ ما أفكر به هو ما فعلته
‫بموظف الجمارك ذلك و...

178
00:12:57,377 --> 00:12:59,378
‫- الأم (روز)...
‫- أنت تعرف أنّك لست الفاعل

179
00:12:59,510 --> 00:13:00,943
‫لقد رأيته

180
00:13:01,074 --> 00:13:03,074
‫رأيت نفسي أفعل تلك الأمور

181
00:13:04,467 --> 00:13:06,815
‫لا يمكنني نسيان ذلك أبداً

182
00:13:08,033 --> 00:13:09,468
‫لذا، أرجوك

183
00:13:10,206 --> 00:13:11,686
‫دعيني وشأني

184
00:13:13,078 --> 00:13:15,904
‫أنا آسف، لا يمكنني أن أكون
‫الشخص الذي تكلّمينه عن هذا

185
00:13:18,514 --> 00:13:20,035
‫صحيح، حسناً، فقط...

186
00:13:21,079 --> 00:13:22,559
‫أخبرني إذا رأيتها

187
00:13:23,341 --> 00:13:24,818
‫شكراً

188
00:13:45,738 --> 00:13:47,303
‫ما هي تعويذة فكّ الأصفاد؟

189
00:13:48,000 --> 00:13:51,304
‫لا... لا تتكلمي بهذه الأمور
‫بصوت عالي

190
00:13:51,523 --> 00:13:53,000
‫لا أحد منتبه

191
00:13:53,915 --> 00:13:56,262
‫- إذن، من ستفكين أصفاده؟
‫- هذا ليس مهماً

192
00:13:57,394 --> 00:13:59,263
‫- ماذا لديك لي؟
‫- لا شيء بعد

193
00:13:59,481 --> 00:14:01,481
‫ما زلت أنتظر خبراً من أحد معارفي
‫في قسم شرطة (هيل تاون)

194
00:14:01,612 --> 00:14:04,612
‫لأرى إن كان حدّد برنامج التعرف
‫على الوجوه الخاص به موقع (تيسا)

195
00:14:05,221 --> 00:14:07,048
‫لذا، حالما نتعقب (تريسا)...

196
00:14:07,265 --> 00:14:09,875
‫- ماذا سيحدث بعد ذلك؟
‫- ما سيحدث تالياً أنّني سأشكرك

197
00:14:10,005 --> 00:14:11,745
‫وأنت ستعودين إلى حياتك

198
00:14:12,093 --> 00:14:13,702
‫- بربّك يا (ميل)
‫- أنا جادّة

199
00:14:13,833 --> 00:14:15,485
‫المرحلة التالية من هذه الخطة...

200
00:14:18,050 --> 00:14:19,878
‫خطيرة جداً لإشراكك بها

201
00:14:20,487 --> 00:14:21,965
‫حقاً؟

202
00:14:22,835 --> 00:14:24,311
‫لأنّني تلقيت معلومة للتوّ

203
00:14:25,053 --> 00:14:26,792
‫سأسمح لك برؤيتها
‫إذا كان باستطاعتي مرافقتك

204
00:14:28,837 --> 00:14:30,315
‫حسناً، فقط...

205
00:14:31,968 --> 00:14:33,447
‫حسناً

206
00:14:33,837 --> 00:14:36,012
‫(تيسا فلوريز كوين)

207
00:14:36,143 --> 00:14:39,360
‫إنّها مستشارة مقيمة في الحرم الجامعي
‫الغربي الردهة رقم 7

208
00:14:40,927 --> 00:14:42,406
‫الملائكة الحارسة لديهم أغطية

209
00:14:42,797 --> 00:14:44,231
‫ماذا؟

210
00:14:44,884 --> 00:14:46,318
‫سأشرح لك هذا في الطريق

211
00:14:46,537 --> 00:14:48,798
‫- هيّا، لنذهب
‫- أجل

212
00:14:53,320 --> 00:14:54,756
‫مرحباً يا (ماغز)

213
00:14:55,800 --> 00:14:57,584
‫- مرحباً يا (ماغي)
‫- مرحباً يا فتاة

214
00:15:02,062 --> 00:15:03,542
‫مرحباً يا رفاق

215
00:15:03,933 --> 00:15:05,367
‫ماذا تفعلين وأنت مرتدية معطفي؟

216
00:15:05,499 --> 00:15:08,456
‫ماذا تفعلين... بتغيّبك عن العمل؟

217
00:15:09,413 --> 00:15:11,543
‫(نيكو) تساعدني على إيجاد (تيسا)

218
00:15:11,805 --> 00:15:14,892
‫- حقاً؟
‫- أختاك ساحرتان أيضاً

219
00:15:15,022 --> 00:15:16,500
‫كيف لم أفكر بذلك؟

220
00:15:17,371 --> 00:15:20,371
‫أنا آسفة، اندهشت مرة أخرى

221
00:15:20,806 --> 00:15:23,111
‫أجل، عصبة ساحرات سعيدة كبيرة
‫والآن أصبحت تعرفين

222
00:15:23,242 --> 00:15:25,373
‫- بالمناسبة، نحن نحاول إبقاء الأمر سراً
‫- أجل

223
00:15:26,025 --> 00:15:27,504
‫بالحديث عن هذا

224
00:15:27,635 --> 00:15:29,069
‫أنا ذاهبة لأرى (باركر)

225
00:15:29,200 --> 00:15:31,112
‫- احزرا ما السبب
‫- لا أريد أن أعرف

226
00:15:31,243 --> 00:15:34,071
‫- لا شيء
‫- رائع، استمتعي بذلك

227
00:15:34,288 --> 00:15:36,637
‫وتذكري أن تبقي هاتفك يعمل
‫في حال إن احتجت إلى الاتصال بك

228
00:15:36,767 --> 00:15:38,290
‫مفهوم، حظ موفق

229
00:15:38,464 --> 00:15:39,942
‫ولك أيضاً

230
00:15:40,116 --> 00:15:41,899
‫أرسلي ذلك إلى محلّ التنظيف
‫الجاف قبل إعادته

231
00:15:45,378 --> 00:15:46,813
‫"الجوّ بارد في الخارج"

232
00:15:47,640 --> 00:15:49,987
‫لكن على وشك أن يصبح حاراً هنا

233
00:15:53,946 --> 00:15:55,380
‫(باركر)

234
00:16:19,212 --> 00:16:20,996
‫لم تداوم (جوليا)، صحيح؟

235
00:16:21,953 --> 00:16:23,387
‫لا

236
00:16:23,519 --> 00:16:25,345
‫ووجدت للتوّ شارتها على مكتبها

237
00:16:25,433 --> 00:16:28,564
‫أجل، وأنا رأيت سيارتها بالخارج
‫في موقف السيارات

238
00:16:30,738 --> 00:16:33,956
‫أعرف أنّك لا تودّ التدخل
‫لكن هناك خطب ما يحدث هنا

239
00:16:36,304 --> 00:16:37,957
‫محتويات تلك الحقنة...

240
00:16:38,957 --> 00:16:41,043
‫لا تعود إلى هذا المختبر

241
00:16:43,611 --> 00:16:45,785
‫أعتقد أنّها في ورطة
‫سأذهب لأتفقد سيارتها

242
00:16:46,220 --> 00:16:47,656
‫انتظري

243
00:16:49,047 --> 00:16:50,483
‫سأذهب معك

244
00:16:58,919 --> 00:17:00,398
‫من علّمك على فتح الأقفال؟

245
00:17:01,703 --> 00:17:03,137
‫ذلك الشرطي الذي كنت أعرفه

246
00:17:15,880 --> 00:17:17,447
‫تباً

247
00:17:18,055 --> 00:17:19,534
‫تباً

248
00:17:58,013 --> 00:17:59,577
‫يا إلهي

249
00:18:02,708 --> 00:18:04,492
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأتصل بالشرطة

250
00:18:04,622 --> 00:18:06,231
‫لا، ليس بعد

251
00:18:06,970 --> 00:18:08,754
‫إن كان هذا عمل شيطاني
‫وإنّه من المفترض كذلك

252
00:18:08,886 --> 00:18:10,319
‫لا يمكننا الطلب من الشرطة التحقيق

253
00:18:15,843 --> 00:18:17,320
‫(ميسي)، إنّها ميتة

254
00:18:17,844 --> 00:18:19,495
‫لا يمكننا ترك جثتها في الصندوق

255
00:18:20,888 --> 00:18:22,670
‫بل يمكننا وعلينا ذلك

256
00:18:23,758 --> 00:18:25,367
‫أنا لم أطلب منك المساعدة

257
00:18:26,585 --> 00:18:28,020
‫أنا فقط...

258
00:18:28,802 --> 00:18:30,672
‫أريد منك فقط السماح لي بالتعامل
‫مع هذا الأمر بطريقتي

259
00:18:34,936 --> 00:18:36,369
‫أهي ميتة؟

260
00:18:37,109 --> 00:18:41,110
‫و(باركر) مفقود، لا يمكن لهذه
‫أن تكون صدفة

261
00:18:41,242 --> 00:18:43,415
‫كان من المفترض أن يأخذ
‫علاجه الأخير منها ليلة أمس

262
00:18:43,894 --> 00:18:45,764
‫وعندما ذهبت إلى منزله
‫كلّ أغراضه كانت مفقودة

263
00:18:45,982 --> 00:18:47,981
‫الحقنة التي وجدتها
‫في مكتب الدكتورة (جوليا)

264
00:18:48,632 --> 00:18:52,244
‫كان فيها جرعة عالية التركيز
‫من بلازما الدم الشيطانية

265
00:18:54,418 --> 00:18:55,897
‫يا إلهي

266
00:18:57,506 --> 00:18:58,986
‫أتعتقدين أنّ (باركر) من المحتمل...

267
00:19:00,463 --> 00:19:02,812
‫في المرة الأخيرة التي تعرّض
‫فيها لهذه الإصابة عندما كان صغيراً

268
00:19:05,160 --> 00:19:07,291
‫أصيب بنوبة وانتهى الأمر
‫به بمهاجمته لأمه

269
00:19:07,900 --> 00:19:09,423
‫لا، أنا...

270
00:19:10,988 --> 00:19:13,814
‫لا أعتقد أنّ الدكتورة (جوليا)
‫كانت ستعطيه تلك الجرعة

271
00:19:15,206 --> 00:19:16,814
‫هناك شيء آخر يحدث هنا

272
00:19:18,337 --> 00:19:19,945
‫أتعتقدين أنّ (أليستر) خلف هذا؟

273
00:19:21,338 --> 00:19:23,164
‫هو الذي سبّب بإصابة (باركر)
‫بالمرض أولاً

274
00:19:23,426 --> 00:19:26,123
‫في كلتا الحالتين
‫عليك العثور على (باركر)

275
00:19:28,383 --> 00:19:29,863
‫علينا معرفة ما يعلمه

276
00:19:30,863 --> 00:19:32,645
‫وأنا سأستخدم إبرة الحكيمة (باري)

277
00:19:34,645 --> 00:19:36,168
‫أأنت متأكدة؟

278
00:19:37,777 --> 00:19:39,387
‫بدا الأمر آخر مرة وكأنّه...

279
00:19:40,517 --> 00:19:41,952
‫تغلّبت عليك

280
00:19:44,301 --> 00:19:47,258
‫جانبي الشرّير هو الطريقة المثلى
‫لمعرفة ما حدث حقاً

281
00:19:59,479 --> 00:20:00,914
‫مرحباً

282
00:20:01,740 --> 00:20:03,349
‫لم يحالفنا الحظ بعد، الإشارة ضعيفة

283
00:20:03,871 --> 00:20:06,786
‫إنّه تحت سيطرة (فيونا)
‫أنا متأكدة من أنّ هذا لن يساعد

284
00:20:07,654 --> 00:20:10,700
‫لا تقلقي، سأعيد (هاري) إليك مباشرة

285
00:20:12,264 --> 00:20:13,787
‫انتظري، أعتقد أنّه ينجح

286
00:20:17,832 --> 00:20:19,310
‫ماذا تفعلين؟

287
00:20:41,533 --> 00:20:43,012
‫عثرت عليه، عليّ الذهاب

288
00:20:50,535 --> 00:20:51,971
‫(ميل)

289
00:20:56,450 --> 00:20:58,320
‫"لا شيء، واصل البحث"

290
00:20:58,755 --> 00:21:00,190
‫"اسحب تلك يا (هاري)"

291
00:21:05,148 --> 00:21:06,583
‫إنّه ليس هنا

292
00:21:08,845 --> 00:21:11,671
‫أتوسل إليك يا (فيونا)
‫استخدام الشعلة للتحكم بالسحر

293
00:21:11,802 --> 00:21:13,672
‫لن يغير ما فعله بك الحكيمات

294
00:21:14,107 --> 00:21:16,456
‫- لن يخلصك من ألمك
‫- لا يا (هاري)

295
00:21:16,586 --> 00:21:18,021
‫ظننت أنك تعرفني أفضل من هذا

296
00:21:18,849 --> 00:21:21,848
‫- لا
‫- السحر أفسد حياتي

297
00:21:21,980 --> 00:21:23,849
‫لا أريد التحكم بالسحر

298
00:21:25,457 --> 00:21:27,024
‫أريد أن أدمره

299
00:21:27,241 --> 00:21:29,198
‫لن أدع ساحراتك يوقفنني

300
00:21:29,328 --> 00:21:31,069
‫أنا قوية بما يكفي الآن
‫وأستطيع القضاء عليهن

301
00:21:31,199 --> 00:21:33,590
‫- عندما يحين الوقت المناسب
‫- لكن الساحرات يمكنهن مساعدتك

302
00:21:35,504 --> 00:21:37,331
‫إنّهن مختلفات عن الحكيمات
‫وعن عصابة الـ(ساركانا)

303
00:21:37,461 --> 00:21:39,070
‫لن يستغلونك أبداً، لذا من فضلك

304
00:21:40,332 --> 00:21:41,811
‫توقفي عن هذا

305
00:21:43,375 --> 00:21:44,855
‫لم يتأخر الوقت كثيراً

306
00:21:46,070 --> 00:21:48,899
‫كفّ عن المحاولة في التلاعب بي
‫مثل الجميع

307
00:21:54,682 --> 00:21:56,161
‫لن ينفع هذا

308
00:22:02,641 --> 00:22:04,599
‫إذا أردت تدمير السحر
‫لماذا نحن هنا؟

309
00:22:05,033 --> 00:22:08,121
‫هل أتهيأ أم كنت أذكى
‫قبل ذهابي إلى (تارتاروس)؟

310
00:22:09,425 --> 00:22:11,120
‫نحن نحاول إيجاد الخنجر الأصلي

311
00:22:12,905 --> 00:22:14,513
‫الخنجر الذي يتحكم بالشعلة؟

312
00:22:14,993 --> 00:22:16,427
‫هل هو موجود هنا؟

313
00:22:16,906 --> 00:22:21,385
‫هذا ما تقوله الخريطة التي زرعتها
‫في رأسك الجميل على الأقل

314
00:22:25,039 --> 00:22:26,517
‫لا يوجد شيء

315
00:22:27,561 --> 00:22:29,780
‫إنّه في إحدى هذه التوابيت
‫لنستمر في البحث

316
00:22:30,736 --> 00:22:32,171
‫هنا

317
00:22:34,475 --> 00:22:35,955
‫لا

318
00:22:37,955 --> 00:22:41,477
‫- هناك
‫- أريني وفاة دكتورة (جوليا واغنر)

319
00:22:49,436 --> 00:22:50,871
‫هل أنت مستعد لأن تكون بشرياً؟

320
00:22:52,219 --> 00:22:53,914
‫- سينجح الأمر، أليس كذلك؟
‫- اهدأ

321
00:22:56,656 --> 00:22:58,090
‫(باركر)

322
00:22:58,308 --> 00:22:59,788
‫(باركر)

323
00:23:03,657 --> 00:23:06,137
‫أمي، أمي

324
00:23:30,056 --> 00:23:31,882
‫وهذا آخر شيء ستسمعينه قطّ

325
00:23:48,321 --> 00:23:49,800
‫(ماغي)

326
00:23:50,888 --> 00:23:52,364
‫(باركر)

327
00:23:52,626 --> 00:23:54,105
‫(باركر)

328
00:23:57,280 --> 00:23:58,715
‫كنت أبحث عليك في كل مكان

329
00:23:58,846 --> 00:24:00,760
‫- أمي
‫- أعرف

330
00:24:01,151 --> 00:24:03,499
‫أنا آسفة كثيراً، ماذا حدث؟

331
00:24:04,805 --> 00:24:07,108
‫- لقد قتلتها
‫- يا إلهي

332
00:24:09,023 --> 00:24:10,893
‫- لقد عاد جانبك الشيطاني
‫- لم أقصد هذا

333
00:24:11,067 --> 00:24:12,720
‫لم أكن أعرف ما أفعله

334
00:24:13,806 --> 00:24:15,285
‫(ماغي)، أرجوك

335
00:24:18,458 --> 00:24:19,895
‫أنت خائفة منّي

336
00:24:24,069 --> 00:24:26,201
‫أمك كانت متأكدة تماماً
‫من أنها ستنقذك

337
00:24:28,288 --> 00:24:30,983
‫هذا كل ما أرادته، لقد آمنت بك

338
00:24:32,419 --> 00:24:34,116
‫لابدّ أنها كانت خائفة كثيراً

339
00:24:34,376 --> 00:24:36,899
‫أنت تعرفينني
‫وتعرفين أنني لن أؤذي أحداً عمداً

340
00:24:37,117 --> 00:24:38,551
‫أنا أحب أمي

341
00:24:39,421 --> 00:24:41,031
‫(ماغي)، أنت كل ما لدي

342
00:25:04,558 --> 00:25:06,602
‫الأمر أشبه بأخذ الحلوى من الطفل

343
00:25:07,995 --> 00:25:09,473
‫إنّها مسألة وقت فحسب

344
00:25:18,911 --> 00:25:21,563
‫الخنجر الأصلي في مكان ما هنا
‫أنا أعرف هذا

345
00:25:22,868 --> 00:25:24,390
‫إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

346
00:25:24,520 --> 00:25:26,130
‫ظننت أنني أستطيع تفاديك
‫أنت والمتتبع

347
00:25:26,260 --> 00:25:28,173
‫طلبت منك أن تتجنبي
‫ذلك الخطر الذي لا داعي له

348
00:25:29,131 --> 00:25:30,564
‫افتح هذا التابوت

349
00:25:31,436 --> 00:25:33,608
‫(فيونا) مضطربة عقلياً
‫عليّ الذهاب إلى الحكيمات

350
00:25:33,696 --> 00:25:35,915
‫لا، علينا إيقافها الآن

351
00:25:36,046 --> 00:25:38,480
‫إذا عثرت على الخنجر الأصلي
‫ستنهي كل السحر

352
00:25:38,611 --> 00:25:40,655
‫لهذا السبب أريد الذهاب
‫إلى الحكيمات

353
00:25:40,787 --> 00:25:42,482
‫(فيونا) ستكون قد وجدت الخنجر
‫حتى ذلك الوقت

354
00:25:42,700 --> 00:25:44,918
‫لا يمكننا الانتظار، (ماسي) و(ماغي)
‫في طريقهما إلى هنا

355
00:25:45,048 --> 00:25:46,483
‫هذه معركتي يا (تيسا)

356
00:25:46,831 --> 00:25:49,701
‫معركتي أنا وأختاي
‫لذا دعينا نخوضها

357
00:25:50,745 --> 00:25:53,355
‫حسناً، لكن لا أريد أن ننسى
‫أن (فيونا) هذه

358
00:25:53,440 --> 00:25:56,138
‫هي الأولوية لدى الحكيمات
‫ويجب تسليمها لهن

359
00:25:56,268 --> 00:25:57,703
‫لقد قتلت الـ(ساركانا)

360
00:25:58,051 --> 00:26:00,182
‫إنّها تستحق كل ما ستناله

361
00:26:07,401 --> 00:26:08,880
‫أين هو؟

362
00:26:10,837 --> 00:26:13,795
‫إنّها معنا
‫سنحتاج إلى كل المساعدة الممكنة

363
00:26:19,534 --> 00:26:21,014
‫هل هو هناك؟

364
00:26:21,144 --> 00:26:23,362
‫إنّه ليس هنا
‫إنّها بعض العظام فحسب

365
00:26:33,102 --> 00:26:35,061
‫حصلت على قوة (ساركانا)
‫هل تتذكران؟

366
00:26:35,190 --> 00:26:36,625
‫قوانا لن تنفع ضدها

367
00:26:42,367 --> 00:26:43,802
‫(هاري)

368
00:26:46,151 --> 00:26:47,630
‫لا

369
00:26:57,719 --> 00:26:59,196
‫(تيسا)

370
00:27:00,024 --> 00:27:01,459
‫هذه معركتك

371
00:27:01,764 --> 00:27:03,242
‫لذلك قاتلي

372
00:27:05,983 --> 00:27:07,461
‫اذهبي

373
00:27:13,419 --> 00:27:14,854
‫ماتت (تيسا)

374
00:27:15,202 --> 00:27:17,159
‫هل ستبكي الساحرات؟

375
00:27:17,289 --> 00:27:18,769
‫إلى أين ذهبت؟

376
00:27:26,161 --> 00:27:28,508
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أفلتني

377
00:27:28,640 --> 00:27:30,250
‫فقط لأنك كنت متعاونة
‫في (تارتاروس)

378
00:27:30,380 --> 00:27:32,076
‫هذا لا يعني أنني سأتردد في قتلك

379
00:27:32,249 --> 00:27:33,684
‫لا يوجد شيء، أنا أقسم لك

380
00:27:34,120 --> 00:27:35,728
‫سأسألك مجدداً

381
00:27:36,381 --> 00:27:37,816
‫ماذا كنت تفعلين؟

382
00:27:40,122 --> 00:27:42,686
‫أحاول الوصول إلى أختي (فيونا)

383
00:27:44,253 --> 00:27:46,776
‫إنّها حامية الشعلة
‫التي تتحكم بالسحر

384
00:27:47,036 --> 00:27:49,297
‫وهي على وشك استرجاع
‫الخنجر الأصلي

385
00:27:49,689 --> 00:27:52,385
‫لكني أحتاج إلى الخنجر الأصلي
‫لم قد تحتاج إليه ساحرة؟

386
00:27:54,602 --> 00:27:56,125
‫اعثري لي على (فيونا)

387
00:28:05,955 --> 00:28:08,650
‫ابقي مع (هاري)
‫وأنا سأعثر على (فيونا)

388
00:28:12,260 --> 00:28:14,870
‫- (هاري)
‫- (هاري)، اقتلهن

389
00:28:18,175 --> 00:28:20,436
‫- (ميل)، تعويذة فكّ الأغلال
‫- لتتقطع الأربطة

390
00:28:20,958 --> 00:28:22,741
‫لا، لا

391
00:28:25,220 --> 00:28:27,047
‫لتتقطع الأربطة... سحقاً، لقد نسيتها

392
00:28:27,177 --> 00:28:28,655
‫(إنسيت)

393
00:28:38,963 --> 00:28:40,833
‫أرجوك توقف، أنت تؤذيني

394
00:28:46,834 --> 00:28:48,357
‫إنّها قوية كثيراً

395
00:28:48,487 --> 00:28:49,922
‫أنقذا أنفسكما

396
00:28:51,618 --> 00:28:53,445
‫- اذهبا
‫- لن نذهب من دونك

397
00:28:54,314 --> 00:28:56,751
‫لتتقطع الأربطة المربوطة
‫التي لم تعد تعمل

398
00:29:00,271 --> 00:29:01,708
‫لم أتمكن من العثور عليها

399
00:29:02,012 --> 00:29:04,752
‫هل عليّ فعل كل شيء بنفسي

400
00:29:08,449 --> 00:29:09,971
‫لا يمكنها صدّ قوى الـ3 ساحرات

401
00:29:15,624 --> 00:29:17,713
‫لا يمكنك الفوز

402
00:29:19,278 --> 00:29:20,757
‫ربما ليس اليوم

403
00:29:27,759 --> 00:29:29,237
‫لا يمكن أن تختفي

404
00:29:29,627 --> 00:29:31,325
‫لا تملك الخنجر الأصلي

405
00:29:31,760 --> 00:29:33,238
‫إنّه ليس هنا

406
00:29:33,368 --> 00:29:34,803
‫لابدّ أن الخريطة خاطئة

407
00:29:35,759 --> 00:29:37,195
‫لذا الخنجر ما زال هناك

408
00:29:38,370 --> 00:29:40,806
‫- ينتظر أن يجده أحد
‫- كذلك (فيونا)

409
00:29:44,196 --> 00:29:45,676
‫أجل

410
00:29:53,336 --> 00:29:56,293
‫لا يوجد موت أكثر نبلاً
‫من الموت مقابل تقديم الخدمة

411
00:29:58,554 --> 00:29:59,989
‫شكراً لك يا (تيسا)

412
00:30:00,772 --> 00:30:02,207
‫لقد كنت حارسة جيدة

413
00:30:04,599 --> 00:30:08,643
‫"الأمر مخيف مثل صوت الشيطان"

414
00:30:10,079 --> 00:30:14,428
‫"مثل سحب خيط صغير"

415
00:30:15,081 --> 00:30:18,689
‫"صرخة مريعة من الأسفل"

416
00:30:24,170 --> 00:30:25,778
‫لقد انطفأ نورها

417
00:30:34,217 --> 00:30:35,650
‫خذي

418
00:30:39,435 --> 00:30:40,870
‫ما زلت تملك قواك

419
00:30:41,305 --> 00:30:43,694
‫لكن إذا استعادتها (فيونا)
‫ألن تستطيع أخذها مجدداً؟

420
00:30:43,782 --> 00:30:45,914
‫(فورتكس فيبريس) أعاد قواي

421
00:30:46,045 --> 00:30:48,394
‫الشيء الوحيد الذي كان يربطني
‫بـ(فيونا) هو طوقها

422
00:30:48,524 --> 00:30:49,959
‫الذي حررتومني منه

423
00:30:50,089 --> 00:30:52,046
‫أظن أن هذا يجعلك
‫ملاك حارس مستقل

424
00:30:52,655 --> 00:30:54,133
‫أفترض هذا

425
00:30:55,438 --> 00:30:56,918
‫أنت حرّ يا (هاري)

426
00:30:57,656 --> 00:30:59,179
‫يمكنك فعل أي ما تريده

427
00:31:01,136 --> 00:31:03,657
‫ليس عليك الاستجابة
‫إلى أوامر الحكيمات بعد الآن

428
00:31:03,919 --> 00:31:06,615
‫لم تعد مربوطاً بأحد
‫ولست مربوطاً بنا حتى

429
00:31:07,268 --> 00:31:09,834
‫كأني سأدعكن تعددن الفطور بأنفسكن

430
00:31:10,225 --> 00:31:11,704
‫هيّا الآن

431
00:31:11,835 --> 00:31:13,270
‫أنا لا أفهم

432
00:31:13,487 --> 00:31:15,662
‫لماذا تريد (فيونا) التخلص من السحر؟

433
00:31:15,792 --> 00:31:17,792
‫(فيونا) تخشى من أن الجميع
‫كان يستغلها

434
00:31:17,923 --> 00:31:21,142
‫لتكسب القوى طوال حياتها
‫مثل الحكيمات وعصابة الـ(ساركانا)

435
00:31:21,358 --> 00:31:24,576
‫لذا أرادت الخنجر الأصلي
‫لتأخذ القوى بنفسها

436
00:31:24,707 --> 00:31:27,925
‫أجل، الخنجر سيمنحها القوى
‫للسيطرة على شعلة السحر

437
00:31:28,664 --> 00:31:32,188
‫أي شخص يستطيع الحصول عليها
‫سيكسب مقدار هائل من القوى

438
00:31:32,318 --> 00:31:33,794
‫من دون أن ينفد

439
00:31:34,014 --> 00:31:35,580
‫من الجيد أنها لم تحصل عليه

440
00:31:35,797 --> 00:31:37,711
‫إذاً لماذا تريد (فيونا) الشعلة؟

441
00:31:38,015 --> 00:31:40,103
‫وتريد تحقيق الموت

442
00:31:40,233 --> 00:31:44,277
‫أجل، هذه من النبوءة
‫يُفترض أن يكون عمل مصدر الشر

443
00:31:44,452 --> 00:31:45,931
‫هذا صحيح

444
00:31:46,931 --> 00:31:51,932
‫لذا إمّا توقيت هذا
‫هو صدفة كبيرة أو...

445
00:31:52,106 --> 00:31:54,670
‫أو أن الشعلة ومصدر الشر
‫هما الشيء ذاته

446
00:31:54,757 --> 00:31:56,238
‫يا إلهي

447
00:31:59,630 --> 00:32:01,064
‫هذا يعني...

448
00:32:02,196 --> 00:32:04,065
‫كلا السحرة والشياطين...

449
00:32:05,023 --> 00:32:07,327
‫- يحصلون على قواهم...
‫- من المكان ذاته

450
00:32:07,544 --> 00:32:10,893
‫وسواء كانت قوى خير أو شرّ
‫فهذا يعتمد على مالكها

451
00:32:32,290 --> 00:32:34,768
‫(لي لاخ ليلتاخ)

452
00:32:45,902 --> 00:32:47,382
‫ها نحن ذا

453
00:32:48,729 --> 00:32:51,295
‫فطائر نباتية للفطور
‫لقد عدت حقاً

454
00:32:55,731 --> 00:32:57,383
‫لم يرد (باركر) عليّ بعد

455
00:32:59,383 --> 00:33:01,254
‫إنّه في مكان ما
‫ويظن أنه هو من قتل أمه

456
00:33:03,168 --> 00:33:04,951
‫استلمت بريداً إلكترونياً للتوّ
‫من المختبر

457
00:33:05,646 --> 00:33:09,169
‫"العثور على دكتورة (جوليا)
‫متوفاة في منزلها إثر سكتة قلبية"

458
00:33:09,821 --> 00:33:12,214
‫كان موقفاً بحاجة إلى التعامل معه

459
00:33:13,518 --> 00:33:15,214
‫- لذا تعاملت معه
‫- حسناً

460
00:33:15,693 --> 00:33:18,868
‫ما زلت أعتاد عليك
‫بأن تكون الملاك الحارس المستقل

461
00:33:19,345 --> 00:33:21,651
‫شكراً، أظن أن هذا يلائمك

462
00:33:22,694 --> 00:33:24,869
‫لدينا أمور أكبر للقلق حيالها الآن

463
00:33:25,000 --> 00:33:26,870
‫(هانتر) هناك يغير هيئته مجدداً

464
00:33:27,001 --> 00:33:29,739
‫- أنا أوافقك
‫- كيف خرج من (تارتاروس)؟

465
00:33:29,914 --> 00:33:31,436
‫لابدّ أنه (آلستر)

466
00:33:32,219 --> 00:33:34,958
‫إذا كان لديه منافسة
‫ضد مصدر الشر فإنّه يتقدم عليه

467
00:33:35,263 --> 00:33:38,351
‫أظن أنه من الآن فصاعداً
‫علي استخدام نظرة الشر القديمة أكثر

468
00:33:38,481 --> 00:33:41,874
‫(ماسي)، دعينا لا نختار هذا الآن
‫أنت تلعبين بجانبك المظلم

469
00:33:42,005 --> 00:33:43,612
‫أظن أن هذا سيكلفك

470
00:33:44,352 --> 00:33:47,395
‫لم تشعري بجانبك الشيطاني
‫أثناء نشأتك، أليس كذلك؟

471
00:33:48,832 --> 00:33:50,310
‫بالطبع لا

472
00:33:50,788 --> 00:33:53,051
‫كما قلت، الوضع تحت السيطرة

473
00:33:59,443 --> 00:34:01,183
‫إذاً دكتور (جوليا)...

474
00:34:01,314 --> 00:34:04,445
‫توفيت إثر سكتة قلبية
‫تماماً كما ذُكر في البريد الإلكتروني

475
00:34:09,402 --> 00:34:10,882
‫هذا لن يغير شيئاً

476
00:34:12,445 --> 00:34:15,492
‫ما زلت أريد إبقاء كل هذا
‫خارج حياتي

477
00:34:20,058 --> 00:34:21,666
‫لا أعرف كيف سأفعل هذا

478
00:34:23,537 --> 00:34:25,930
‫مع كل شيء حدث
‫ورؤيتك هنا كل يوم

479
00:34:26,450 --> 00:34:28,364
‫لن يكن عليك فعل هذا لوقت طويل

480
00:34:30,234 --> 00:34:31,713
‫حصلت على عمل

481
00:34:32,192 --> 00:34:35,062
‫منظمة "أطباء بلا حدود"
‫إنّهم يحتاجون إلى عالم أوبئة

482
00:34:35,539 --> 00:34:37,019
‫سأغادر بعد شهر

483
00:34:38,150 --> 00:34:41,324
‫- (غيلفين)
‫- سأعود إلى إنقاذ الارواح

484
00:34:41,628 --> 00:34:43,716
‫- تحاول التكفير عمّ حدث
‫- ربما

485
00:34:44,020 --> 00:34:46,108
‫لأجل شيء فعله الشياطين
‫وليس أنت

486
00:34:46,238 --> 00:34:48,804
‫لا أستطيع فصل الأمور
‫مثلك يا (ماسي)

487
00:34:50,457 --> 00:34:51,936
‫نحن مختلفان بهذا

488
00:34:53,239 --> 00:34:57,024
‫من يعرف؟ ربما كان هذا سيجعلنا
‫ننفصل قريباً على جميع الأحوال

489
00:35:01,807 --> 00:35:05,939
‫أنا آسف، ربما أحاول
‫جعل الأمر أسهل

490
00:35:07,113 --> 00:35:08,592
‫عندما أتركك

491
00:35:08,723 --> 00:35:13,985
‫"آتي هنا لتحقيق ما تحتاج إليه"

492
00:35:14,811 --> 00:35:17,074
‫"إذاً أنت تستطيع الطيران"

493
00:35:18,725 --> 00:35:20,205
‫"إذاً أنت تستطيع"

494
00:35:22,508 --> 00:35:23,988
‫يا إلهي

495
00:35:24,205 --> 00:35:25,639
‫هل ماتت (تيسا)؟

496
00:35:25,988 --> 00:35:28,814
‫أنا آسفة لأنني تركتك تنتظرين

497
00:35:28,945 --> 00:35:31,424
‫لكن الأمور أصبحت سيئة حقاً

498
00:35:31,686 --> 00:35:34,208
‫- لابدّ أن حياتك معقدة
‫- هذا صحيح

499
00:35:34,512 --> 00:35:38,208
‫إنّها خطيرة دائماً
‫لكن الآن خصوصاً

500
00:35:39,426 --> 00:35:41,949
‫لهذا السبب لا نستطيع
‫أن نظل معاً أنا وأنت بعد الآن

501
00:35:43,080 --> 00:35:44,906
‫كفّي عن طرح الأسئلة رجاءً

502
00:35:47,385 --> 00:35:50,081
‫هل تتذكرين عندما أخبرتك
‫أنني غيرت وظيفتي قبل عامين؟

503
00:35:50,558 --> 00:35:52,733
‫حسناً، كنت أحاول تلطيف الأمر

504
00:35:53,995 --> 00:35:56,648
‫عانيت حينها من انهيار عصبي

505
00:35:57,040 --> 00:35:58,518
‫يمكنك قول هذا

506
00:36:00,606 --> 00:36:03,128
‫الأمر هو أنني أظن
‫أنه حدث لي شيئاً قبل عامين

507
00:36:03,911 --> 00:36:07,782
‫صدمة ما غيرت
‫كيف كان يفترض أن أصبح عليه

508
00:36:09,433 --> 00:36:11,782
‫- لا
‫- الآن بما أني أعرف أن السحر حقيقي

509
00:36:11,914 --> 00:36:15,914
‫لا يسعني عدم الشعور
‫بأن هناك تفسير خارق للأمر

510
00:36:16,914 --> 00:36:18,393
‫هل أنت متأكدة؟

511
00:36:19,524 --> 00:36:20,959
‫لا

512
00:36:21,742 --> 00:36:24,220
‫لكن المعرفة عن السحر
‫هو طريق لأكتشف الأمر

513
00:36:25,264 --> 00:36:26,786
‫بغض النظر عن خطورة الأمر

514
00:36:34,267 --> 00:36:36,267
‫- أحضرت هذا لك
‫- ما هذا؟

515
00:36:36,658 --> 00:36:39,614
‫هذا الخاتم سيحميك من كل السحر

516
00:36:41,095 --> 00:36:42,573
‫كيف يعمل؟

517
00:36:43,095 --> 00:36:44,574
‫راقبي

518
00:36:49,053 --> 00:36:50,532
‫يا إلهي

519
00:36:51,401 --> 00:36:52,881
‫يا إلهي، لقد...

520
00:36:54,882 --> 00:36:57,446
‫ضغطت زر إيقاف الحياة

521
00:37:03,274 --> 00:37:04,840
‫هل سبق أن جمدتني؟

522
00:37:05,492 --> 00:37:08,797
‫بالطبع فعلت، هذا منطقي كثيراً

523
00:37:09,232 --> 00:37:10,710
‫لا أستطيع تصديق هذا

524
00:37:12,190 --> 00:37:14,234
‫تعلمين أنني أستطيع
‫خلع كل ملابسي الآن

525
00:37:14,364 --> 00:37:15,843
‫ولن يكون لدى الناس أدنى فكرة

526
00:37:16,365 --> 00:37:17,844
‫يمكنك ذلك

527
00:37:31,934 --> 00:37:34,195
‫إذاً أستطيع محاولة
‫اكتشاف ما حدث لي

528
00:37:34,892 --> 00:37:37,501
‫من دون أن يدهسني
‫صاحب القدم الكبيرة

529
00:37:38,761 --> 00:37:41,111
‫حسب علمي، صاحب القدم الكبيرة
‫ليس حقيقياً

530
00:37:43,111 --> 00:37:45,763
‫لن يغير ما حدث لك في الماضي

531
00:37:47,633 --> 00:37:49,157
‫لكن قد يساعدك في المضي قدماً

532
00:38:03,900 --> 00:38:05,768
‫عاد الابن الضال

533
00:38:06,769 --> 00:38:08,683
‫كنت أحاول طريقة للخروج من هذا

534
00:38:09,422 --> 00:38:10,901
‫لكنني لا أستطيع

535
00:38:13,206 --> 00:38:14,946
‫لا يمكنني الهرب
‫من جانبي الشيطاني

536
00:38:16,424 --> 00:38:17,859
‫ومهما فعلت

537
00:38:18,729 --> 00:38:20,164
‫لن أكون جيداً أبداً

538
00:38:21,817 --> 00:38:24,209
‫أمي ماتت بسببي وأنا...

539
00:38:24,644 --> 00:38:26,296
‫كنت أحبها أيضاً

540
00:38:28,644 --> 00:38:30,124
‫في وقت ما

541
00:38:33,558 --> 00:38:36,820
‫إنّه جانبك الإنساني الذي يعذبك
‫ألا ترى ذلك؟

542
00:38:36,951 --> 00:38:40,343
‫لهذا تشعر بالعار والألم

543
00:38:40,473 --> 00:38:42,388
‫إنّه ضميرك الإنساني

544
00:38:43,866 --> 00:38:45,779
‫لكن يوجد طريقة لحلّ الأمر

545
00:38:46,605 --> 00:38:48,780
‫لطالما كانت متاحة لك

546
00:38:49,127 --> 00:38:52,302
‫الشيطان وُلد من الإنسان

547
00:38:55,957 --> 00:38:57,565
‫اتبع مصدر الشر يا بني

548
00:38:59,565 --> 00:39:02,608
‫سلّم نفسك له وأنا أعدك

549
00:39:04,089 --> 00:39:06,132
‫لن يؤذيك شيء مجدداً

550
00:39:28,789 --> 00:39:30,270
‫لا عنوان للمرسل

551
00:39:33,270 --> 00:39:35,096
‫إنّها من (باركر)

552
00:39:37,880 --> 00:39:39,315
‫إنّه يودعنا

553
00:39:43,926 --> 00:39:45,839
‫"عندما رأيت كم أخفتك"

554
00:39:46,577 --> 00:39:49,058
‫"عندما أبعدتني عنك"

555
00:39:50,405 --> 00:39:52,753
‫"أدركت أنه لم يعد عندي
‫شيئاً لأخسره"

556
00:39:54,667 --> 00:39:56,494
‫لا أعرف عمّ يتحدث

557
00:39:56,885 --> 00:39:58,363
‫أبعدته عنّي؟

558
00:39:59,668 --> 00:40:02,102
‫- لم أراه منذ...
‫- (هانتر)

559
00:40:04,756 --> 00:40:07,452
‫رأيت (هانتر) يتحول
‫إلى هيئة دكتورة (جوليا)

560
00:40:08,584 --> 00:40:10,063
‫ماذا لو تحول إلى هيئتك أيضاً؟

561
00:40:11,627 --> 00:40:13,802
‫ليقنع (باركر) بأنه لم بعد لديه
‫شيئاً آخراً ليخسره

562
00:40:16,456 --> 00:40:17,890
‫يا إلهي

563
00:40:20,065 --> 00:40:21,935
‫(باركر) قال إنه طالما أنا بجانبه

564
00:40:22,414 --> 00:40:24,021
‫الظلام لا يستطيع السيطرة عليه

565
00:40:25,066 --> 00:40:27,111
‫لكن إذا كان يظن إنه لم يتبق
‫لديه شيء ليعيش من أجله

566
00:40:27,371 --> 00:40:30,459
‫لا يوجد شيء سيوقفه
‫من الاستسلام لجانبه الشيطاني

567
00:40:31,677 --> 00:40:33,156
‫واتباع مصدر الشر

568
00:40:34,459 --> 00:40:36,765
‫هذا ما أراده (آلستر) من مدة طويلة

569
00:41:03,859 --> 00:41:05,947
‫هل أنت مستعد لقبول قدرك؟

570
00:41:09,905 --> 00:41:11,340
‫أجل

571
00:41:12,122 --> 00:41:13,601
‫إذاً لنفعل هذا

572
00:41:24,995 --> 00:41:26,474
‫استقبل القوة

