﻿1
00:00:01,277 --> 00:00:04,116
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,696 --> 00:00:06,867
‫هذا السائل الأسود
‫هو الـ(هاربينجر) الشرير

3
00:00:06,992 --> 00:00:10,332
‫وصوله يشير إلى المرحلة الثالثة
‫من التوقعات

4
00:00:10,541 --> 00:00:13,923
‫مع ازدهار الموت
‫يرتفع مصدر كل الشر ومن بعدها...

5
00:00:14,132 --> 00:00:16,804
‫- نسقط
‫- مسألة نهاية العالم

6
00:00:17,054 --> 00:00:18,682
‫السحر أفسد حياتي

7
00:00:18,850 --> 00:00:21,981
‫لا أريد أن أسيطر على السحر
‫بل أريد تدميره

8
00:00:22,106 --> 00:00:24,110
‫إن أردت أن تدمري السحر
‫لماذا نحن هنا؟

9
00:00:24,236 --> 00:00:28,368
‫- أحاول العثور على الخنجر الأساسي
‫- الخنجر الذي يتحكم باللهب؟

10
00:00:28,493 --> 00:00:31,834
‫استخدام اللهب للسيطرة على السحر
‫لن يغيّر ما فعلته الحاكمات بك

11
00:00:31,959 --> 00:00:36,760
‫إن كنت تبحثين عن الخنجر الأساسي
‫فلقد تأخرت

12
00:00:38,263 --> 00:00:39,307
‫إن كنت تملك الخنجر

13
00:00:39,474 --> 00:00:43,690
‫فيجب أن تعرف أن التوقعات تتكلم
‫عن المشرف الذي يفعّل المصدر عنك

14
00:00:43,816 --> 00:00:48,201
‫قيل لي إن المشرف
‫سيأتي إليّ في أيامه الأخيرة

15
00:00:48,325 --> 00:00:49,953
‫أنا هي المشرفة

16
00:00:50,078 --> 00:00:53,126
‫الشر أمامنا، قتلت حاكمة أخرى

17
00:00:53,251 --> 00:00:57,051
‫يحاول شخص آخر
‫أن يكمل التوقعات بقتل كل الحاكمات

18
00:00:57,426 --> 00:00:58,888
‫هل اشتقت إليّ؟

19
00:01:01,392 --> 00:01:02,813
‫لا!

20
00:01:02,938 --> 00:01:05,692
‫آخر حاكمة سقطت

21
00:01:05,819 --> 00:01:10,035
‫ثمة شيء واحد (ألستر) لم يعرفه
‫عندما أطلق (هنتر) لقتل الحاكمات

22
00:01:10,244 --> 00:01:13,208
‫ثمة واحدة بعد، ما زلت حاكمة

23
00:01:13,333 --> 00:01:15,671
‫لن تتحقق التوقعات
‫إلى أن يقتلني أحدهم

24
00:01:21,474 --> 00:01:23,228
‫كما يقول النص القديم

25
00:01:23,436 --> 00:01:27,403
‫المصدر سينجم من قبل الـ(هاربينجر)
‫الذي سيميل بميزان الشر

26
00:01:27,653 --> 00:01:30,910
‫مع إراقة الدماء
‫والصراخ المدوي للبشر المعذبين

27
00:01:44,687 --> 00:01:46,775
‫(ماغي)

28
00:01:48,653 --> 00:01:50,449
‫(ماغي)

29
00:01:50,992 --> 00:01:52,704
‫ساعديني

30
00:01:52,871 --> 00:01:54,917
‫(باركر)؟

31
00:01:55,417 --> 00:01:57,379
‫هل أنت هنا؟

32
00:01:57,839 --> 00:01:59,801
‫(باركر)، أنا هنا

33
00:02:04,978 --> 00:02:07,024
‫ناداني (باركر) يا رفاق

34
00:02:07,149 --> 00:02:09,403
‫كما فعل (غالفين)
‫عندما حاولت روحيته التواصل معي

35
00:02:09,528 --> 00:02:11,449
‫ماذا يعني هذا برأيكم؟

36
00:02:11,742 --> 00:02:15,875
‫لا يمكننا أن نعرف
‫إلا أنه واعد، لا يزال بشرياً

37
00:02:16,000 --> 00:02:19,298
‫كان كذلك، كان كما هو
‫كان (باركر)

38
00:02:19,548 --> 00:02:21,386
‫لدينا العنوان من (نكو)

39
00:02:21,511 --> 00:02:24,308
‫التي حصلت عليه عندما كانت تتبّع
‫اتصالات الفيديو من هاتف (لوسي)

40
00:02:24,475 --> 00:02:27,272
‫ماذا لو كان (باركر) مع والده؟

41
00:02:27,774 --> 00:02:30,822
‫- يجب أن نذهب، الآن!
‫- (ماغي)، ناقشنا الأمر

42
00:02:31,197 --> 00:02:32,449
‫نحتاج إلى خطة أولاً

43
00:02:32,574 --> 00:02:35,707
‫سنخاطر بالفشل إن ذهبنا إلى هناك
‫ونحن غير محضرين

44
00:02:39,296 --> 00:02:42,762
‫أنا آسف، آسف
‫لا أصدق أننا وصلنا إلى هنا

45
00:02:42,887 --> 00:02:46,269
‫الحاكمات، متن جميعهن

46
00:02:53,784 --> 00:02:57,165
‫ازدهار الموت، ثمة مسار واضح
‫لنهضة المصدر

47
00:02:57,291 --> 00:03:00,088
‫إن أخرج (ألستر) أو (فيونا)
‫من الـ(تارتاروس)

48
00:03:00,213 --> 00:03:02,509
‫وعرفوا كيف يمكنهم
‫أن يفتحوا جسمه المقدس

49
00:03:02,635 --> 00:03:05,432
‫- تعني علبة الطلاء
‫- أجل

50
00:03:05,557 --> 00:03:09,231
‫(غالفين)، هذا غريب

51
00:03:10,275 --> 00:03:12,529
‫مرحباً

52
00:03:13,657 --> 00:03:15,745
‫ماذا؟

53
00:03:18,667 --> 00:03:20,797
‫مهلاً، كلهم من (كابا)
‫و(في ديلتس)

54
00:03:20,922 --> 00:03:25,598
‫(مايسي)، تعالي، هنا

55
00:03:26,057 --> 00:03:27,936
‫يجب أن تري هذا

56
00:03:30,691 --> 00:03:33,070
‫- يا للهول!
‫- أجل، الوضع سيئ جداً

57
00:03:33,196 --> 00:03:35,325
‫استدعوني لأنه لدي معرفة
‫بعلم الأوبئة

58
00:03:35,450 --> 00:03:36,662
‫يعتقدون أنه فيروس؟

59
00:03:36,787 --> 00:03:38,414
‫بصراحة، لا يمكنهم أن يقتربوا
‫من أي تشخيص

60
00:03:38,540 --> 00:03:40,878
‫الأعراض لا تتوافق
‫مع أي أوبئة معتادة

61
00:03:41,003 --> 00:03:42,632
‫(إيبولا) أو (ماربورغ) أو (لاسا)

62
00:03:42,757 --> 00:03:45,805
‫ثمة 4 مرضى حتى الآن كلهم ينزفون
‫من العيون والأنف والفم والأذن

63
00:03:45,930 --> 00:03:47,516
‫ماذا عن المرضى في غرفة الانتظار؟

64
00:03:47,642 --> 00:03:49,646
‫كل الذين رأيتهم
‫كانوا في حفلة (سينكو دي مايو)

65
00:03:49,855 --> 00:03:54,990
‫آمل أن أجد تفسيراً علمياً لهذا
‫إلا أنني أخشى بصراحة أن يكون...

66
00:03:55,114 --> 00:03:57,704
‫فعلاً شريراً، لا بد من أنه كذلك

67
00:03:58,454 --> 00:04:02,630
‫- سأحتاج إلى عينة من الدماء
‫- سبق وأن فعلت ذلك

68
00:04:07,180 --> 00:04:09,100
‫شكراً

69
00:04:09,226 --> 00:04:12,148
‫د.(بورديه) نحن بحاجة إليك

70
00:04:14,863 --> 00:04:16,031
‫ماذا لدينا؟

71
00:04:16,199 --> 00:04:18,621
‫- ماذا لو فات الأوان؟
‫- فات الأوان على ماذا؟

72
00:04:18,746 --> 00:04:20,666
‫هل تعتقد أنه تم إطلاق الـ(هاربينجر)؟

73
00:04:20,791 --> 00:04:23,338
‫هل تعتقد أن الت(هاربينجر)
‫تسلل إلى حفلة (سينكو دي مايو)؟

74
00:04:23,463 --> 00:04:25,593
‫هذا محتمل

75
00:04:25,801 --> 00:04:28,055
‫لا بد من أن الـ(أليستر)
‫وجد طريقة لفتح علبة الطلاق

76
00:04:28,724 --> 00:04:33,233
‫فيروس الـ(هاربينجر) قاتل
‫لا يمكن أن ينتقل بالهواء

77
00:04:33,358 --> 00:04:35,821
‫يجب أن أذهب إلى المختبر
‫وأتحقق منه

78
00:04:37,031 --> 00:04:38,661
‫حسناً، انتبه

79
00:04:38,827 --> 00:04:42,251
‫- أنا أمر
‫- يا للهول! (نكو)

80
00:04:58,283 --> 00:05:00,287
‫هيا بنا

81
00:05:05,756 --> 00:05:10,307
‫تبدو مختلفة عن المرضى الآخرين
‫لا تنزف من عينيها أو أذنيها

82
00:05:10,473 --> 00:05:13,772
‫لا يبدو أن هذا فيروس الـ(هاربينجر)

83
00:05:18,030 --> 00:05:20,911
‫مهما كان ما تعانيه
‫إنه يقاوم قواي في الشفاء

84
00:05:21,077 --> 00:05:25,085
‫بالاستناد إلى صورة الأشعة المقطعية
‫لديها ورم في الحصين واللوزة الدماغية

85
00:05:25,253 --> 00:05:27,925
‫إنها أجزاء في الدماغ
‫مرتبطة بالذاكرة

86
00:05:30,723 --> 00:05:32,852
‫مهلاً، لدي فكرة

87
00:05:36,735 --> 00:05:38,781
‫"ليس إن كانت تجعلك بخطر"

88
00:05:38,906 --> 00:05:40,367
‫"تركتها من أجلك"

89
00:05:40,493 --> 00:05:42,538
‫"لأنك اتخذت القرارات عني"

90
00:05:43,373 --> 00:05:46,962
‫يبدو أن ذكرياتها
‫تغرق دماغها أو ما شابه

91
00:05:47,214 --> 00:05:50,638
‫لا! هل أنا السبب بذلك
‫بطريقة ما؟

92
00:05:50,805 --> 00:05:53,100
‫بإخبارها الحقيقة عن ماضيها

93
00:05:53,226 --> 00:05:55,773
‫إنها مضاعفات تعويذة
‫إعادة كتابة التاريخ

94
00:05:55,939 --> 00:05:58,529
‫يحاول دماغها أن يجعل
‫كل شيء منطقياً

95
00:06:03,580 --> 00:06:06,711
‫إنها بخطر الإصابة
‫بتمدد الأوعية الدموية

96
00:06:07,839 --> 00:06:11,010
‫يجب أن نساعدها بطريقة ما
‫لا بد من وجود تعويذة

97
00:06:13,098 --> 00:06:16,565
‫- ما الذي تفعلونه هنا؟
‫- مرحباً يا (غريتا)

98
00:06:16,690 --> 00:06:19,278
‫كنا هنا نزور شخصاً آخر
‫ورأينا (نكو)

99
00:06:19,403 --> 00:06:20,905
‫وأردنا أن نعرف كيف حالها

100
00:06:21,030 --> 00:06:23,369
‫لا يسمح بدخول سوى الأصدقاء
‫المقربين والعائلة

101
00:06:23,495 --> 00:06:25,248
‫لذا... اعذروني

102
00:06:44,746 --> 00:06:47,418
‫يا للهول! الجميع يشعرون بمرض شديد
‫ماذا علينا أن نفعل؟

103
00:06:47,835 --> 00:06:49,254
‫يجب أن نعثر على (باركر)

104
00:06:49,379 --> 00:06:51,801
‫إن كنا لا نستطيع إيقاف
‫الـ(هاربينجر) من الاستحواذ عليهم

105
00:06:51,926 --> 00:06:55,851
‫ومنع (باركر) من أن يصبح المصدر
‫يكون الجسم هو أفضل حل أخير

106
00:06:55,975 --> 00:06:58,981
‫لا يعرف أنه لم يقتل والدته
‫يمكنني أن أقنعه بأنه لا يزال بخير

107
00:06:59,106 --> 00:07:01,821
‫لمجرد أن شرير ولد من بشرية
‫لا يعني أنه يجب أن يكون المصدر

108
00:07:01,946 --> 00:07:03,408
‫هل تعتقدين حقاً
‫أنه يمكنك التواصل معه؟

109
00:07:03,534 --> 00:07:04,619
‫أجل!

110
00:07:04,744 --> 00:07:06,372
‫هذا العنوان من (نكو)
‫لنعثر على (أليستر) الآن

111
00:07:06,540 --> 00:07:07,583
‫لكنك قلت إننا نحتاج إلى خطة أولاً

112
00:07:07,708 --> 00:07:10,422
‫هذا قبل أن نعرف
‫أن الـ(هاربينجر) أطلق، هيا بنا

113
00:07:18,980 --> 00:07:24,324
‫- (مايسي)، أنا هنا للمساعدة
‫- أجل، لا داعي لفعل ذلك

114
00:07:24,866 --> 00:07:27,540
‫من غيري يمكنه أن يكون مساعدك
‫في المختبر لاختبار فيروس شرير؟

115
00:07:28,123 --> 00:07:30,085
‫اعتقدت أنك تريد مغادرة
‫المدينة لتبتعد عن كل هذا

116
00:07:30,421 --> 00:07:31,964
‫كنت سأغادر المدينة
‫لأساعده على إنقاذ الحيوات

117
00:07:32,089 --> 00:07:35,137
‫لكن إن كنت أستطيع مساعدتهم هنا
‫لا يمكنني أن أتجاهل ذلك

118
00:07:35,263 --> 00:07:38,311
‫كما أن المغادرة لن تفيدني
‫إن لم نحتوي هذا الشيء

119
00:07:39,855 --> 00:07:41,693
‫هذا جيد

120
00:07:50,000 --> 00:07:52,004
‫إنها متطابقة

121
00:07:53,675 --> 00:07:56,514
‫إنه الفيروس عينه
‫الذي قتل الجرذ

122
00:07:56,640 --> 00:07:59,687
‫إنه الـ(هاربينجر)

123
00:08:01,524 --> 00:08:03,779
‫لا أصدق أن هذا يحدث

124
00:08:13,964 --> 00:08:18,725
‫يا للهول! لا يمكن أن يكون هذا المكان
‫لا يوجد شيء هنا

125
00:08:18,974 --> 00:08:24,861
‫أخشى أن (أليستر) انتقل
‫لا بد من أنه يعر أننا نلاحقه

126
00:08:30,998 --> 00:08:33,838
‫إنه طريق مسدود

127
00:08:37,346 --> 00:08:40,100
‫مهلاً، ما هذا؟

128
00:08:43,442 --> 00:08:45,612
‫إنها تشبه علامات حريق

129
00:08:46,028 --> 00:08:51,332
‫- "(ماغي)، أنا بحاجة إليك"
‫- (باركر)

130
00:08:54,212 --> 00:08:56,258
‫ما اسم هذه التعويذة؟

131
00:08:56,384 --> 00:08:59,848
‫التي يرى بها المستشعر
‫الماضي إن لمس شيئاً

132
00:09:00,808 --> 00:09:03,062
‫- التكهن النفسي
‫- أجل، هذه هي

133
00:09:03,189 --> 00:09:05,569
‫- كيف تعرفين هذا؟
‫- دراسة عدوان (تيسا)

134
00:09:05,694 --> 00:09:09,868
‫أنا اقترحت دراسة التعاويذ
‫عدة مرات عندما...

135
00:09:10,035 --> 00:09:14,378
‫لا عليكما، قد تكون قواك متطورة
‫كفاية لتنجح بها

136
00:09:14,920 --> 00:09:17,049
‫يمكنني فعل ذلك

137
00:09:17,217 --> 00:09:19,763
‫يريد (باركر) أن أتواصل معه

138
00:09:26,694 --> 00:09:29,199
‫ماذا حدث في هذه الغرفة؟

139
00:09:31,829 --> 00:09:33,958
‫أنت قريب جداً

140
00:09:34,124 --> 00:09:40,305
‫قريباً سينتزع الخنجر منك إنسانيتك
‫وقوة المصدر ستكون ملكك

141
00:09:44,647 --> 00:09:48,280
‫(باركر) متألم، وقال والده
‫إنه اقترب من السيطرة على المصدر

142
00:09:48,405 --> 00:09:50,450
‫لذا أصبح من الضروري أكثر
‫أن نعثر عليه

143
00:09:50,576 --> 00:09:53,248
‫قبل أن يرحل إلى الأبد

144
00:09:55,335 --> 00:09:58,466
‫يجب أن نتصل بالمستشفى
‫ونضع المرضى في الحجر الصحي

145
00:09:58,592 --> 00:10:01,930
‫هذا ليس فيروساً طبيعياً
‫إنه شرير

146
00:10:02,097 --> 00:10:04,562
‫يريد شيئاً
‫وسيغيّر تكتيكه ليحصل عليه

147
00:10:04,811 --> 00:10:07,526
‫فيروس يفكر؟

148
00:10:08,026 --> 00:10:12,117
‫- يا...
‫- أجل، أعلم

149
00:10:12,869 --> 00:10:14,831
‫لا أعرف حتى إن كنت أيد
‫جواباً على ذلك

150
00:10:15,292 --> 00:10:22,558
‫- لكن ماذا يريد؟
‫- أن يميل بالميزان نحو الشر

151
00:10:22,684 --> 00:10:25,815
‫يميل بالميزان نحو الشر؟
‫ما معنى ذلك؟

152
00:10:26,525 --> 00:10:29,614
‫الأعراض تتفاقم بسرعة

153
00:10:40,217 --> 00:10:42,682
‫يعني أننا سنسقط

154
00:10:48,777 --> 00:10:54,162
‫عاد الـ(هاربينجر)
‫إنه يصيب كل (هيلتاون) وأعتقد...

155
00:10:54,454 --> 00:10:58,211
‫- أنه خطؤنا
‫- خطؤنا؟ ماذا تعنين؟

156
00:10:58,378 --> 00:11:02,386
‫كان الـ(هاربينجر) داخل (هنتر)
‫لهذا السبب كان قوياً جداً

157
00:11:02,680 --> 00:11:08,398
‫عندما تغلبنا عليه انتشر الـ(هاربينجر)
‫على شكل فيروس في الجو

158
00:11:08,525 --> 00:11:14,160
‫سقطنا في فخ (أليستر)
‫خطط لموت ابنه

159
00:11:14,285 --> 00:11:19,463
‫إنه (غالفين)، المريض الأول
‫الذي شخصوا حالته هاجم طبيباً

160
00:11:19,589 --> 00:11:24,849
‫- الـ(هاربينجر) يصيب الجميع بالشر
‫- للاستحواذ على الروحية بإراقة الدماء

161
00:11:24,973 --> 00:11:27,605
‫والصرخات المدوية لعذاب البشر

162
00:11:27,730 --> 00:11:30,778
‫- يا للهول! (نكو) في المستشفى
‫- وضعوا المرضى في الحجر الصحي...

163
00:11:30,903 --> 00:11:33,198
‫كما أنها ترتدي خاتم
‫الحماية من الساحرات

164
00:11:33,323 --> 00:11:35,913
‫ستكون محمية من الأمراض السحرية
‫على أي حال

165
00:11:36,037 --> 00:11:38,794
‫ما كان يجب أن أكسر
‫إبرة الحاكمة (باري)

166
00:11:38,960 --> 00:11:41,465
‫لو استخدمت نظرتي الشريرة
‫على (هنتر) لعرفنا كل هذا

167
00:11:41,633 --> 00:11:43,637
‫- وكان بإمكاننا إيقافه
‫- لا يمكنك التأكد من هذا يا (مايسي)

168
00:11:43,762 --> 00:11:47,268
‫ربما ثمة طريقة يمكنني استخدام
‫بها نظرتي الشريرة من دون الإبرة

169
00:11:47,393 --> 00:11:50,190
‫يمكنني استخدام لـ(فورتكس)
‫أو استخدام دمية (فودو) مجدداً

170
00:11:50,315 --> 00:11:54,407
‫لدي بقايا الجرذ المصاب بالـ(هاربينجر)
‫يمكنني استخدامها لأصل إليه

171
00:11:54,534 --> 00:11:56,538
‫وأسيطر على أفكاره
‫كما فعلت مع (فيونا)

172
00:11:56,663 --> 00:11:58,750
‫- هذا خطير جداً يا (مايسي)
‫- لا، مستحيل

173
00:11:58,876 --> 00:12:02,006
‫أوافقهما الرأي، يمكن أن يتفكك عقلك
‫إلى أجزاء ويجرك نحو الجنون

174
00:12:02,131 --> 00:12:05,472
‫أو يمكنك السقوط في الجانب الشرير
‫أو تتسببين بموتك

175
00:12:05,598 --> 00:12:08,854
‫ثمة احتمالات كثيرة
‫تؤدي إلى خسارتنا لشقيقتنا

176
00:12:09,980 --> 00:12:15,784
‫صحيح، أنتم على حق
‫ثمة طريقة أخرى

177
00:12:17,203 --> 00:12:20,502
‫سأعود إلى المستشفى
‫لأعرف إن حقق (غالفين) أي تقدم

178
00:12:20,628 --> 00:12:24,636
‫سآتي معك، وجدت تعويذة
‫لاسترجاع الذكريات يمكن أن تساعد (نكو)

179
00:12:24,885 --> 00:12:30,396
‫وسأستمر بالبحث عن (باركر)
‫لدي فكرة، اتركانا على اطلاع

180
00:12:41,084 --> 00:12:44,634
‫سيدتي! سيدتي!
‫لا يمكنك دخول...

181
00:12:51,690 --> 00:12:56,407
‫(نكو)! لا، لا، لا
‫كيف...؟

182
00:12:59,036 --> 00:13:03,547
‫أزالت الخاتم، بئساً يا (غريتا)!

183
00:13:10,351 --> 00:13:14,233
‫مع قواك التي تتطور دائماً
‫والسلاح الجديد

184
00:13:14,401 --> 00:13:18,158
‫قد تتمكنين من التواصل مع (باركر)
‫على صعيد التخاطر

185
00:13:18,283 --> 00:13:21,289
‫لهذا السبب ربما يستدعيك

186
00:13:24,672 --> 00:13:26,967
‫إنه يستحق التجربة

187
00:13:52,435 --> 00:13:56,067
‫(ماغي)، لحسن الحظ!

188
00:13:56,192 --> 00:13:58,406
‫لقد عثرت عليّ

189
00:13:58,573 --> 00:14:01,829
‫- عرفت أنك ستجدينني
‫- أنت بخير، على هيأتك

190
00:14:01,954 --> 00:14:04,166
‫اسمع يا (باركر)، يجب أن أقول
‫لك شيئاً عن موت والدتك

191
00:14:04,291 --> 00:14:06,922
‫(ماغي)، يجب أن تجدي (تشاريتي)
‫قبل أن يقتلها أبي

192
00:14:07,089 --> 00:14:10,053
‫- إنها الحاكمة الأخيرة
‫- جردناها من قواها، هذا مستحيل

193
00:14:10,220 --> 00:14:11,473
‫اعتقد أبي هذا أيضاً

194
00:14:11,599 --> 00:14:13,477
‫لكن عندما لم يتمكن
‫من إكمال التوقعات أدرك...

195
00:14:13,603 --> 00:14:16,316
‫لم ننتزع منها لقب الحاكمة

196
00:14:16,984 --> 00:14:19,489
‫يجب أن أرحل
‫يعتقد أبي أنني معه

197
00:14:19,615 --> 00:14:21,159
‫اعثري على (تشاريتي)

198
00:14:21,285 --> 00:14:25,208
‫ابقيها حية ولا يمكن إكمال التوقعات
‫يمكنك إيقاف كل هذا

199
00:14:25,376 --> 00:14:30,344
‫- مهلاً يا (باركر)
‫- أحبك يا (ماغي)

200
00:14:39,946 --> 00:14:42,827
‫يجب أن نعثر على (تشاريتي)
‫إنها الحاكمة الأخيرة

201
00:14:42,994 --> 00:14:46,209
‫- هذا مستحيل، فقدت قواها
‫- لكنها لم تفقد لقبها كحاكمة

202
00:14:46,335 --> 00:14:49,341
‫إنها هاربة، هل تعرف يا (هاري)
‫أين يمكن أن تذهب؟

203
00:14:52,388 --> 00:14:54,518
‫قد أكون أعرف

204
00:14:54,644 --> 00:14:57,774
‫- حدائق (لاتيبرا)
‫- ما هذه؟

205
00:14:57,941 --> 00:15:01,949
‫إنه ملاذ آمن لكل من يحتاج إلى المأوى
‫القليل من الناس يعرفون به

206
00:15:04,371 --> 00:15:07,293
‫قبل سنوات أنا و(تشاريتي)
‫كنا نحلم بالهرب إلى مكان

207
00:15:07,418 --> 00:15:10,258
‫لا يمكن أن يعثر علينا أحد فيه

208
00:15:10,508 --> 00:15:15,644
‫- نحن فحسب، إلى الأبد
‫- (هاري)...

209
00:15:16,979 --> 00:15:20,654
‫إن كانت هناك
‫من يعرف ما الذي تقوى على فعله؟

210
00:15:21,321 --> 00:15:24,286
‫أنا مستعدة، هيا بنا

211
00:15:24,579 --> 00:15:26,163
‫ماذا لو عدلنا جينياً
‫فيروساً معاكساً

212
00:15:26,290 --> 00:15:28,294
‫لن يعمل بسرعة كافية

213
00:15:28,711 --> 00:15:32,427
‫- (نكو) مصابة، أزالت (غريتا) خاتمها
‫- لا! (ميل)!

214
00:15:32,553 --> 00:15:35,181
‫كانت عيناها مليئة بالدماء
‫وكانوا يقيّدونها

215
00:15:35,933 --> 00:15:39,023
‫- إنه يؤثر على عقولهم
‫- العلوم ليست الحل

216
00:15:39,148 --> 00:15:42,615
‫أذكر شيئاً من نص المعتقد اليوروبي
‫عندما درست لأصبح موقراً

217
00:15:46,413 --> 00:15:50,547
‫- ما هذا؟
‫- الصراخ المدوي للعذاب البشري

218
00:15:56,475 --> 00:15:59,314
‫العدوى انتشرت خارج المستشفى!

219
00:15:59,439 --> 00:16:01,025
‫ابتعدا عني!

220
00:16:01,150 --> 00:16:03,112
‫- ابتعدا!
‫- ثبته!

221
00:16:03,238 --> 00:16:06,118
‫انبطح@! انبطح!

222
00:16:11,463 --> 00:16:12,757
‫انظر

223
00:16:13,551 --> 00:16:15,221
‫الوقت يداهمنا

224
00:16:25,653 --> 00:16:27,949
‫ماذا لو تمكنت
‫من إنقاذ الناس المصابين؟

225
00:16:28,075 --> 00:16:31,665
‫- هل يمكن أن يعيد الميزان مجدداً؟
‫- لست واثقة، ربما

226
00:16:31,998 --> 00:16:33,085
‫ماذا لديك؟

227
00:16:33,211 --> 00:16:34,963
‫التعويذة التي كنت سأستخدمها
‫لإزالة الشر منك

228
00:16:35,089 --> 00:16:38,804
‫ماذا لو استخدمناها
‫لإزالة الشر الذي يصيب الجميع؟

229
00:16:38,929 --> 00:16:42,853
‫قد تنجح، إلا أن جدتك خسرت اصبعاً
‫وكانت تساعد شخصاً واحداً فحسب

230
00:16:42,979 --> 00:16:45,901
‫- لا يمكن أن أتركهم يموتون
‫- لا نملك الوقت لمناقشة الأمر

231
00:16:46,026 --> 00:16:48,949
‫- إنها فرصة يجب أن نستغلها
‫- فلنتوجه إلى السطح

232
00:16:49,075 --> 00:16:50,537
‫لا يمكن للمصابين
‫أن يصلوا إلينا بالأعلى

233
00:16:50,661 --> 00:16:52,999
‫سأذهب للمنزل، لأرى إن كنت أستطيع
‫العثور على أي شيء في كتاب الظل

234
00:16:53,126 --> 00:16:54,794
‫- في حال لم يفلح هذا الحل
‫- كوني حذرة

235
00:16:54,919 --> 00:16:56,923
‫هيا بنا يا (مايس)

236
00:16:57,925 --> 00:17:00,557
‫- لا بد من وجود طريقة أخرى
‫- أعرف ما أفعله، مفهوم؟

237
00:17:00,681 --> 00:17:01,808
‫تدربت على هذا منذ أشهر

238
00:17:01,933 --> 00:17:05,150
‫امنحيني فرصتي في عرض
‫مهاراتي الموقرة

239
00:17:11,245 --> 00:17:13,081
‫ثقي بي فحسب

240
00:17:14,209 --> 00:17:15,628
‫موافقة؟

241
00:17:18,301 --> 00:17:19,969
‫حسناً

242
00:17:32,620 --> 00:17:34,791
‫- ها هي ذا
‫- (تشاريتي)!

243
00:17:35,335 --> 00:17:37,755
‫مهلاً، اصغي إليّ!

244
00:17:42,391 --> 00:17:43,934
‫ماذا تفعلا؟

245
00:17:44,059 --> 00:17:48,025
‫هل تحاولا مساعدة (أليستر)؟
‫حاول قتلي وإكمال التوقعات

246
00:17:48,403 --> 00:17:50,281
‫نعرف هذا

247
00:17:50,407 --> 00:17:53,995
‫نحن هنا لحمايتك
‫على الرغم من أنك تشعرينني بالاشمئزاز

248
00:17:55,958 --> 00:17:57,837
‫حسناً

249
00:17:58,297 --> 00:18:00,135
‫إن أردتما المساعدة حقاً

250
00:18:00,260 --> 00:18:04,058
‫تحتوي هذه النبتة على المكوّن الأساسي
‫لتعويذة حماية الشاهد

251
00:18:04,184 --> 00:18:06,439
‫إنها التعويذة الوحيدة
‫التي ستبقيني مخبأة للأبد

252
00:18:06,646 --> 00:18:08,276
‫إنها أنها تحتاج إلى سنوات لتزهر

253
00:18:08,401 --> 00:18:11,282
‫أحتاج إلى ساحرة
‫يمكنها أن تسرّع عملية نموها

254
00:18:12,616 --> 00:18:14,329
‫- انتقل بالأبعاد واحضر (ميل)
‫- انتقل بالأبعاد واحضر (ميل)

255
00:18:16,167 --> 00:18:19,465
‫بينما لدينا هذه اللحظة هل يمكنني القول
‫إنك يجب أن تحرفي بالنار للأبد؟

256
00:18:19,630 --> 00:18:22,179
‫أيتها الشريرة

257
00:18:22,595 --> 00:18:26,811
‫تريدين مساعدتي لتلقي تعويذة
‫حماية الشاهد على نفسك؟

258
00:18:26,936 --> 00:18:30,445
‫هذه التعويذة التي يمكنني أن أستخدمها
‫على (نكو) بدلاً من محو ذاكرتها؟

259
00:18:30,611 --> 00:18:32,073
‫- ما رأيك بأن أقتلك الآن؟
‫- لا يا (ميل)!

260
00:18:32,199 --> 00:18:33,825
‫توقفي!

261
00:18:33,950 --> 00:18:35,455
‫التوقعات

262
00:18:37,666 --> 00:18:39,213
‫أعطيني إياها

263
00:18:48,563 --> 00:18:52,655
‫شكراً لك يا (ميل)
‫أعرف أن هذا ليس سهلاً

264
00:19:03,009 --> 00:19:07,185
‫(تشاريتي)، كنت أبحث عنك
‫في كل مكان

265
00:19:07,310 --> 00:19:08,396
‫(باركر)؟

266
00:19:08,520 --> 00:19:12,778
‫(ماغي)، أنا خائف جداً
‫اعثري على (ماغي) من أجلي

267
00:19:12,903 --> 00:19:15,576
‫- من فضلك
‫- لقد أوقعت بي

268
00:19:15,701 --> 00:19:17,830
‫تواصلت معي حتى أرشدك
‫إلى (تشاريتي)

269
00:19:17,955 --> 00:19:21,422
‫- إنها نهاية العالم يا عزيزتي
‫- أخرج (تشاريتي) من هنا

270
00:19:21,546 --> 00:19:24,552
‫- سنهتم بأمر (باركر)
‫- احذرا

271
00:19:26,681 --> 00:19:28,810
‫ستندمان على ذلك

272
00:19:37,370 --> 00:19:39,291
‫(ميل)!

273
00:20:03,381 --> 00:20:06,095
‫لا تجبرني على فعل ذلك
‫أعرف أنك موجود داخلك في مكان ما

274
00:20:06,220 --> 00:20:08,640
‫(باركر) هذه ليست طبيعتك

275
00:20:09,558 --> 00:20:10,852
‫لم تقتل والدتك

276
00:20:11,020 --> 00:20:14,694
‫شقيقك فعل ذلك
‫ووالدك يخدعك

277
00:20:14,819 --> 00:20:18,202
‫أنت في الداخل بمكان ما
‫أعرف ذلك، يمكنني الشعور به

278
00:20:20,622 --> 00:20:24,172
‫(باركر)، أحبك
‫عد إليّ من فضلك

279
00:20:24,297 --> 00:20:27,594
‫افعلي ذلك يا (ماغي)
‫من فضلك اقضي عليّ

280
00:20:28,973 --> 00:20:32,188
‫ما الذي تنتظرينه؟ اقتليه

281
00:20:45,577 --> 00:20:47,789
‫- (باركر) أحبك
‫- افعلي ذلك يا (ماغي)

282
00:20:47,957 --> 00:20:49,877
‫اقضي عليّ من فضلك!

283
00:20:51,589 --> 00:20:54,178
‫لا ترسل أبداً ولداً
‫ليقوم بعمل امرأة

284
00:20:54,304 --> 00:20:57,227
‫لا يمكن أن ينهض المصدر
‫حتى موت تلك الساحرة

285
00:20:57,352 --> 00:21:00,148
‫لا تقلق، أعرف كيف أجد (تشاريتي)

286
00:21:00,274 --> 00:21:05,243
‫ولن تترددي... بقتل شقيقتك؟

287
00:21:07,288 --> 00:21:09,960
‫اعتقدت أنك تفهمني

288
00:21:10,126 --> 00:21:13,091
‫وفّر شكوكك إلى ابنك
‫ضعفه يشكل مشكلة

289
00:21:13,216 --> 00:21:15,637
‫ضعفه سيكون مفيداً

290
00:21:15,762 --> 00:21:18,434
‫عند نهوض المصدر
‫سيسيطر (باركر) عليه

291
00:21:18,601 --> 00:21:24,613
‫أبقى أنا وأنت
‫أنا أتحكم بالأشرار وأنت بالسحرة

292
00:21:25,657 --> 00:21:28,037
‫نحن على الصفحة عينها

293
00:21:28,289 --> 00:21:32,045
‫- أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد

294
00:21:32,796 --> 00:21:34,508
‫جيد

295
00:21:43,986 --> 00:21:46,699
‫كنت ممسكة به
‫لماذا لن تقضي عليه؟

296
00:21:46,824 --> 00:21:49,956
‫كان بداخله يا (ميل)
‫(باركر) الحقيقي

297
00:21:50,165 --> 00:21:53,713
‫كان بإمكاني الشعور به
‫كما شعرت بـ(آنجيلا وو)

298
00:21:53,964 --> 00:21:57,179
‫هل أنت واثقة من أن هذا
‫ليس ما تريدين الشعور به؟

299
00:21:59,141 --> 00:22:01,645
‫توسل إليّ لأقضي عليه

300
00:22:02,647 --> 00:22:05,237
‫(باركر) بشري كفاية ليفهم
‫أنه يفضّل الموت

301
00:22:05,362 --> 00:22:08,451
‫على القيام بالأمور السيئة
‫المجبر عليها

302
00:22:08,576 --> 00:22:10,873
‫آمل أن تكوني على حق

303
00:22:16,802 --> 00:22:20,683
‫هل تعتقد حقاً أن هذا سينجح؟
‫وستكون بخير؟

304
00:22:20,810 --> 00:22:24,608
‫أعرف أنها ستنجح
‫أشعر بأن جدتي تقودني

305
00:22:32,707 --> 00:22:34,002
‫أنا جاهز الآن

306
00:22:34,336 --> 00:22:41,642
‫لكن قبل هذا أريد القول
‫إنني آسفة لأنني أقحمتك بكل هذا

307
00:22:44,606 --> 00:22:47,529
‫- إن كان ثمة شيء أندم عليه...
‫- مهلاً

308
00:22:49,366 --> 00:22:51,370
‫لا يجب أن تندمي

309
00:22:51,495 --> 00:22:53,124
‫أنا لست نادماً

310
00:22:53,249 --> 00:23:00,430
‫حتى بعد أن استحوذ (لبيكو) عليّ
‫أدركت كم أنا ممتن لكوني بشرياً

311
00:23:01,724 --> 00:23:09,281
‫ومنذ ذلك الحين أفكر...
‫في هذا العبء الذي تحملينه

312
00:23:10,116 --> 00:23:12,120
‫أنت وشقيقتاك

313
00:23:13,456 --> 00:23:15,710
‫أريد أن أساعدك بحمله

314
00:23:17,840 --> 00:23:21,222
‫ما معنى ذلك؟ لن تغادر؟

315
00:23:23,059 --> 00:23:24,771
‫فلنؤجل هذا الأمر

316
00:23:27,777 --> 00:23:29,530
‫صحيح

317
00:23:41,805 --> 00:23:44,017
‫لا يمكننا التواجد هنا
‫يمكنها العثور عليّ

318
00:23:44,142 --> 00:23:46,856
‫هذه الغرفة، إنها لها
‫(فيونا) متصلة بها

319
00:23:46,982 --> 00:23:48,234
‫لا نملك خياراً آخر

320
00:23:48,359 --> 00:23:51,323
‫أحتاج إلى قوة الـ(فورتكس)
‫لأكمل تعويذة حماية الشاهد

321
00:23:51,490 --> 00:23:53,996
‫أسرع من فضلك
‫يمكنها العثور عليّ

322
00:23:57,377 --> 00:23:58,797
‫عندما تكون شقيقتي محقة
‫إنها لا تكذب

323
00:23:59,213 --> 00:24:02,429
‫- لا
‫- (فيونا)!

324
00:24:06,730 --> 00:24:09,026
‫أراك قريباً يا (هار)

325
00:24:18,879 --> 00:24:21,885
‫اثبتي، سأحاول أن أشفيك

326
00:24:29,274 --> 00:24:32,238
‫هيا!

327
00:24:36,998 --> 00:24:38,835
‫(هاري)

328
00:24:40,129 --> 00:24:42,258
‫لطالما أحببتك

329
00:24:46,266 --> 00:24:49,649
‫لا، لا، لا

330
00:25:11,776 --> 00:25:14,364
‫ماذا يجري في السماء؟

331
00:25:21,587 --> 00:25:23,884
‫عثرت علينا (فيونا)

332
00:25:26,931 --> 00:25:28,852
‫ماتت (تشاريتي)

333
00:25:31,064 --> 00:25:33,277
‫هل هذا يعني...

334
00:25:49,811 --> 00:25:52,733
‫إراقة الدماء

335
00:26:02,973 --> 00:26:06,520
‫(مايسي) و(غالفين) أملنا الوحيد

336
00:26:06,730 --> 00:26:09,526
‫إن تمكنا من إيقاف العدوى
‫والمرضى من الهجوم

337
00:26:09,653 --> 00:26:12,115
‫قد يعود الميزان إلى طبيعته

338
00:26:14,494 --> 00:26:16,373
‫على أي حال
‫يجب أن نذهب إليهما

339
00:26:16,498 --> 00:26:19,673
‫إنها النهاية حقاً
‫ويجب أن نواجهها معاً

340
00:26:19,881 --> 00:26:22,385
‫لنحضر كتاب الظل تحسباً

341
00:26:25,474 --> 00:26:27,604
‫(باركر)

342
00:26:29,149 --> 00:26:33,826
‫إن كنت بالخارج ويمكنك سماعي

343
00:26:35,955 --> 00:26:43,469
‫- أحبك وأعرف أنك لا تزال تحبني
‫- هذا ما أعتمد عليه

344
00:26:45,725 --> 00:26:47,393
‫مرحباً يا (ماغز)

345
00:26:47,518 --> 00:26:49,607
‫- سأخطفك للحظة
‫- (ميل)@!

346
00:26:49,733 --> 00:26:50,860
‫اتركها@!

347
00:26:50,985 --> 00:26:54,868
‫نود أن نبقى لنتكلم
‫لكن يجب أن نحيي النار

348
00:27:21,922 --> 00:27:25,680
‫ثمة خطوة واحدة بعد
‫لإكمال هذه الطقوس

349
00:27:28,475 --> 00:27:33,904
‫- التضحية
‫- التضحية؟

350
00:27:36,492 --> 00:27:39,372
‫توقف يا (غالفين)!
‫من فضلك! لا يمكنك فعل ذلك

351
00:27:39,498 --> 00:27:41,334
‫كنت محقة طوال الوقت

352
00:27:41,502 --> 00:27:45,845
‫أحياناً، يجب أن نخسر واحداً
‫لإنقاذ الكثيرين

353
00:27:47,807 --> 00:27:50,479
‫لا، لا، لا!

354
00:27:51,354 --> 00:27:53,526
‫(هاري)!

355
00:27:54,319 --> 00:27:55,823
‫(مايسي)، ها أنت ذا
‫(ماغي)...

356
00:27:55,947 --> 00:27:58,285
‫يجب أن نوقفه

357
00:27:59,873 --> 00:28:00,917
‫لا يمكنني

358
00:28:12,271 --> 00:28:13,692
‫(غالفين)!

359
00:28:14,234 --> 00:28:16,071
‫لا!

360
00:28:19,746 --> 00:28:21,541
‫لا!

361
00:29:15,314 --> 00:29:18,236
‫- لا، لا
‫- (مايسي)!

362
00:29:19,238 --> 00:29:22,913
‫أنا آسف جداً، لقد مات

363
00:29:24,375 --> 00:29:27,213
‫وشقيقتاك بحاجة إليك

364
00:29:27,381 --> 00:29:30,680
‫أمسك (أليستر) بـ(ماغي)

365
00:29:36,982 --> 00:29:39,153
‫شكراً لك

366
00:29:39,698 --> 00:29:41,324
‫اتصلت تواً بالمستشفى
‫لأطمئن عن (نكو)

367
00:29:41,450 --> 00:29:43,454
‫شفي كل المرضى
‫المصابون بفيروس (هاربينجر)

368
00:29:43,871 --> 00:29:46,712
‫لا تزال في حال غيبوبة
‫قد نكون أنقذناها من الفيروس

369
00:29:46,836 --> 00:29:49,257
‫لكن ذكرياتها لا تزال مبعثرة

370
00:29:49,633 --> 00:29:52,138
‫أين (غالفين)؟

371
00:29:54,100 --> 00:29:56,229
‫يا للهول!

372
00:29:56,355 --> 00:29:58,191
‫لا، لا

373
00:30:08,170 --> 00:30:15,393
‫العاصفة تكبر، أنقذ (غالفين)
‫هؤلاء الناس إلا أن الميزان مال

374
00:30:15,518 --> 00:30:18,816
‫يبدو أنه عندما تفتح البوابة
‫لا يمكن إغلاقها

375
00:30:24,536 --> 00:30:27,041
‫المصدر ينهض

376
00:30:27,626 --> 00:30:31,049
‫- إذاً (غالفين) مات هباء
‫- على الإطلاق

377
00:30:31,174 --> 00:30:35,768
‫لو لم يعالج (غالفين) العدوى
‫لانتشرت في كل العالم

378
00:30:35,892 --> 00:30:39,023
‫أصابت البشر وحوّلتهم إلى أشرار
‫ليقتلوا أصدقاءهم البشر

379
00:30:39,148 --> 00:30:42,781
‫وأصبح العالم بالضبط
‫كما يريد المصدر

380
00:30:44,618 --> 00:30:49,336
‫مع وقفه للفيروس يا (مايسي)
‫منحنا أمل

381
00:30:50,588 --> 00:30:54,346
‫الروحية الإنسانية أقوى
‫من أي توقعات

382
00:31:11,673 --> 00:31:13,759
‫تأخرنا كثيراً

383
00:31:14,093 --> 00:31:15,972
‫يمكننا إيقاف المصدر

384
00:31:16,097 --> 00:31:20,273
‫يحتاج (أليستر) إلى جسم لا بد من
‫أنه يستخدم (ماغي) لاستدراج (باركر)

385
00:31:20,940 --> 00:31:23,487
‫لن نعثر عليهم أبداً

386
00:31:26,242 --> 00:31:27,871
‫هناك

387
00:31:41,147 --> 00:31:46,784
‫- نحن في عين العاصفة الآن
‫- هل أنت بخير يا (مايسي)؟

388
00:31:47,744 --> 00:31:51,752
‫لو استخدمت نظرتي الشريرة
‫لما أطلقنا الـ(هاربينجر)

389
00:31:52,002 --> 00:31:57,137
‫- لكان (غالفين) حيّ و(ماغي) بخير
‫- هذه ليست غلطتك

390
00:32:14,923 --> 00:32:16,802
‫- ساعدوني يا رفاق
‫- (ماغي)!

391
00:32:16,927 --> 00:32:19,599
‫- أفلتاها
‫- لا تقتربوا أكثر

392
00:32:19,725 --> 00:32:21,520
‫وإلا ستقتل (فيونا)
‫(ماغز) المسكينة

393
00:32:21,645 --> 00:32:24,359
‫لن تفوزا، لا تملكا جسماً
‫يقبل باستقبال المصدر

394
00:32:24,484 --> 00:32:26,070
‫- إنها محقة
‫- بل سيقبل

395
00:32:26,238 --> 00:32:28,325
‫لهذا السبب كنت بحاجة إليك

396
00:32:28,451 --> 00:32:30,413
‫أشعلي اللهب

397
00:32:59,387 --> 00:33:01,308
‫ماذا يحدث لي؟

398
00:33:01,433 --> 00:33:04,481
‫أنت تحتضرين يا (فيونا)
‫(مايسي) جردتك من قدرتك على البقاء

399
00:33:04,648 --> 00:33:10,033
‫لا، دع (باركر) يقبل بالمصدر
‫حتى أتمكن من قتله

400
00:33:10,493 --> 00:33:12,205
‫ساعدني من فضلك

401
00:33:12,580 --> 00:33:16,629
‫يجب أن أدمر السحر
‫من فضلك

402
00:33:19,135 --> 00:33:22,767
‫(هاري)، انظر ماذا فعل بي

403
00:33:28,779 --> 00:33:30,825
‫اشفني

404
00:33:31,577 --> 00:33:33,831
‫تعرفين أنه لا يمكنني

405
00:33:34,207 --> 00:33:36,378
‫إلى اللقاء يا (فيونا)

406
00:33:36,627 --> 00:33:39,676
‫آسف لأنني خذلتك كمرشد

407
00:33:55,666 --> 00:33:57,586
‫إلى أين ذهبت؟

408
00:34:00,592 --> 00:34:02,472
‫يا رفاق!

409
00:34:03,307 --> 00:34:07,273
‫- أشعلت (فيونا) اللهب
‫- (ماغي)!

410
00:34:10,028 --> 00:34:14,204
‫أتيت في الوقت المناسب
‫كالعادة

411
00:34:14,329 --> 00:34:18,002
‫أعتقدت أنك ولدت
‫في الوقت المناسب

412
00:34:18,128 --> 00:34:21,050
‫- للأسف لا يمكننا أن نسأل والدتك
‫- اصمت ودعها ترحل

413
00:34:21,176 --> 00:34:24,056
‫لا يمكنني، إلا أنك تستطيع

414
00:34:24,933 --> 00:34:27,604
‫إن وصل اللهب إلى (ماغي)
‫ستموت

415
00:34:28,064 --> 00:34:31,028
‫إن دخلت وقبلت المصدر
‫يمكنك أن تنقذها

416
00:34:31,154 --> 00:34:33,409
‫لا تفعل يا (باركر)
‫المصدر سيدمرك!

417
00:34:33,534 --> 00:34:36,498
‫أنت الوحيد القادر
‫على إنقاذها يا (باركر)

418
00:34:36,622 --> 00:34:41,091
‫شرير ولد من بشري
‫اقبل قدرك

419
00:34:41,216 --> 00:34:42,592
‫لا يمكنني أن أراقبك
‫وأنت تموتين يا (ماغي)

420
00:34:42,927 --> 00:34:45,308
‫لست الوحيد

421
00:34:51,320 --> 00:34:53,531
‫مهلاً يا (مايسي)

422
00:35:02,467 --> 00:35:07,101
‫- (مايسي)
‫- لا تقلق، يمكنني السيطرة على الشر

423
00:35:08,187 --> 00:35:10,149
‫عرفت ذلك

424
00:35:10,649 --> 00:35:12,862
‫(مايسي)!

425
00:35:38,914 --> 00:35:41,044
‫يا رفاق!

426
00:35:56,658 --> 00:35:58,787
‫يا للعجب

427
00:36:01,625 --> 00:36:07,805
‫أنا موجود لخدمتك
‫أنا لك لتأمريني بما تريدينه

428
00:36:11,981 --> 00:36:14,110
‫حسناً إذاً

429
00:36:41,958 --> 00:36:44,754
‫- (باركر)، هل أنت بخير؟
‫- ابتعدي عني يا (ماغي)

430
00:36:44,964 --> 00:36:47,093
‫لكن كل شيء بخير
‫والدك رحل

431
00:36:47,218 --> 00:36:52,019
‫لكن الشر بداخلي لا يزال موجوداً
‫لا أعتقد أنه يمكنني السيطرة عليه أكثر

432
00:37:07,424 --> 00:37:12,517
‫- أنت المصدر
‫- لا أصدق هذا

433
00:37:15,107 --> 00:37:17,444
‫لنعد إلى المنزل

434
00:37:21,703 --> 00:37:24,751
‫- ستكون (نكو) بخير
‫- ماذا؟

435
00:37:25,085 --> 00:37:28,050
‫- كيف؟
‫- حققت هذا

436
00:37:28,591 --> 00:37:31,472
‫فعلت ذلك؟ الآن؟

437
00:37:31,639 --> 00:37:33,643
‫كما أنني مسحت ذاكرة الجميع
‫في البلدة

438
00:37:33,769 --> 00:37:35,480
‫بالاستناد إليهم
‫لم يحدث أي من هذا

439
00:37:35,648 --> 00:37:38,486
‫- (مايسي)، ربما يجب أن نناقش...
‫- لا أملك الوقت يا (هاري)

440
00:37:38,654 --> 00:37:42,078
‫- ثمة أمر واحد يجب أن أفعله بعد
‫- (مايسي)، هذا مهم

441
00:37:42,369 --> 00:37:44,373
‫يجب أن نتكلم عن القوى الجديدة
‫التي تملكينها

442
00:37:44,581 --> 00:37:48,006
‫- أجل
‫- لا يوجد ما نناقشه

443
00:37:48,173 --> 00:37:51,137
‫وكما قلت
‫ثمة شيء يجب أن أفعله بعد

444
00:37:55,229 --> 00:37:58,068
‫هل يجب أن نقلق عليها؟

445
00:38:13,765 --> 00:38:19,526
‫لا تقلق يا (غالفين)
‫سأعالجك

446
00:38:21,613 --> 00:38:24,369
‫سأصلح كل شيء

