﻿1
00:00:02,375 --> 00:00:04,417
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,542 --> 00:00:05,876
‫حاول أحدهم قتلي

3
00:00:05,999 --> 00:00:07,792
‫- معظمها تهديدات فارغة
‫- "احترقي أيتها الساقطة"

4
00:00:07,959 --> 00:00:10,250
‫- ستحترق قلوبنا وأرواحنا معاً
‫- "قريباً سنجتمع وتحترق قلوبنا وأرواحنا معاً"

5
00:00:11,209 --> 00:00:14,667
‫احتفظي به، إنه زر نجدة
‫إن وجدت نفسك بحاجة المساعدة...

6
00:00:14,792 --> 00:00:16,999
‫سوف تهرع إلي

7
00:00:17,542 --> 00:00:19,209
‫عملت لصالح شخص لوقت طويل

8
00:00:19,334 --> 00:00:21,250
‫كنت أفكر في أن نخرج معاً

9
00:00:22,542 --> 00:00:27,083
‫- إلى أين تذهبين بمظهرك الجذاب والذكي هذا؟
‫- جلسة قراءة ائتمان والدي

10
00:00:27,209 --> 00:00:29,209
‫ترك ملكياته لي

11
00:00:29,375 --> 00:00:31,626
‫ألم يترك أبي لي شيئاً؟
‫يستحيل أن يكون هذا صحيحاً

12
00:00:31,792 --> 00:00:35,918
‫كان رجلاً يتمتع بصحة ممتازة
‫كانت مشكلته الوحيدة هو ذوقه في النساء

13
00:00:36,083 --> 00:00:38,918
‫- خمسون ألف دولار؟
‫- اقبلي المال وارحلي

14
00:00:40,792 --> 00:00:42,167
‫أوصل رسالتي هذه إلى (فيرونيكا)

15
00:00:44,375 --> 00:00:47,792
‫أظن أننا تسرعنا في الخطوبة
‫لست أريد فعل هذا

16
00:00:47,959 --> 00:00:50,834
‫تتغير أحوالي
‫عدت أكتب وأصبحت في مكان جيد

17
00:00:55,709 --> 00:00:59,584
‫- النجدة! النجدة!
‫- اهدأي أنت في أمان

18
00:01:03,876 --> 00:01:05,083
‫(سوزي)...

19
00:01:07,167 --> 00:01:08,334
‫(سوزي)!

20
00:04:11,584 --> 00:04:14,501
‫- هل وصلت لتوك؟
‫- هذا صحيح

21
00:04:15,250 --> 00:04:17,417
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

22
00:04:18,667 --> 00:04:21,417
‫- ماذا كنت تعزفين؟
‫- أغنية جديدة

23
00:04:22,000 --> 00:04:24,584
‫إنها نغمة لا أكثر
‫لكنني آمل أن تتطور يوماً ما

24
00:04:25,876 --> 00:04:28,501
‫- هل تعزف أنت؟
‫- أجل

25
00:04:29,209 --> 00:04:30,334
‫أثبت ذلك

26
00:04:42,751 --> 00:04:45,999
‫- أنت كاذب!
‫- لكنني خدعتك

27
00:04:49,626 --> 00:04:53,250
‫حسناً، حسناً، توقف، توقف، توقف
‫هيا اقترب، ضع إصبعك هنا

28
00:04:58,000 --> 00:04:59,334
‫صباح الخير

29
00:05:01,584 --> 00:05:04,000
‫- صباح الخير يا سيد (موريس)
‫- آنسة (روز)

30
00:05:04,959 --> 00:05:07,501
‫- (بو)، هل يمكنني الحديث إليك؟
‫- بالطبع

31
00:05:17,083 --> 00:05:20,501
‫ما كان هذا بحق السماء؟
‫لست هنا لتصادقها بل أنت هنا لتحميها

32
00:05:20,626 --> 00:05:22,083
‫- أفهم ذلك
‫- هل هذا صحيح؟

33
00:05:22,626 --> 00:05:25,584
‫- عملي هو حمايتها وإسعادها
‫- كلا

34
00:05:26,167 --> 00:05:28,999
‫عملك هو حمايتها وإسعادي أنا

35
00:05:33,250 --> 00:05:34,334
‫حاضر يا سيدي

36
00:05:37,459 --> 00:05:39,334
‫خرج (جيف) لمراقبة المكان

37
00:05:40,000 --> 00:05:41,834
‫سوف تظل هنا في المناوبة الصباحية

38
00:05:43,667 --> 00:05:46,501
‫- سوف أعود إلى منزلي
‫- علم

39
00:05:47,417 --> 00:05:51,751
‫ما زلت أنتظر رداً بشأن ألواح السيارات
‫فور وصوله سأعلمك به

40
00:05:55,167 --> 00:05:56,626
‫حافظ على مهنيتك

41
00:05:57,542 --> 00:05:58,918
‫في جميع الأوقات

42
00:07:16,751 --> 00:07:19,083
‫"نسيت شعور الحداد
‫واشتقت له في كل خطوة"

43
00:07:46,209 --> 00:07:48,167
‫انتظري يا (آنا)!

44
00:07:48,751 --> 00:07:49,999
‫أنت بطيء جداً

45
00:07:55,834 --> 00:07:57,584
‫لا تدخلي الماء

46
00:08:25,000 --> 00:08:26,334
‫صباح الخير

47
00:08:28,667 --> 00:08:31,834
‫انظري، أعلم أن ليلة أمس كانت عصيبة...

48
00:08:33,083 --> 00:08:35,167
‫لكن دعينا نتخطاها

49
00:08:36,626 --> 00:08:37,918
‫هل نبدأ بداية جديدة؟

50
00:08:42,417 --> 00:08:44,834
‫هل تستعملين علاج الصمت؟

51
00:08:47,501 --> 00:08:48,834
‫حسناً

52
00:08:51,042 --> 00:08:55,584
‫ما شعورك كشخص ضئيل ومعقد
‫لدرجة اضطرارك لاختطاف وقتل نساء؟

53
00:08:58,000 --> 00:09:00,584
‫عجباً، أنت قوية

54
00:09:01,375 --> 00:09:02,709
‫تهاجمينني بوحشية

55
00:09:02,999 --> 00:09:06,000
‫هل عضوك الصغير
‫هو ما يدفعك لهذه الأفعال المنحرفة؟

56
00:09:08,751 --> 00:09:12,709
‫أنت تتصرفين بفظاظة الآن
‫بينما عاملتك بمنتهى الاحترام

57
00:09:12,834 --> 00:09:14,417
‫اللعنة عليك!

58
00:09:18,125 --> 00:09:19,417
‫لا بأس بذلك

59
00:09:21,083 --> 00:09:23,083
‫لم ترغب الأخريات بالتعاون أيضاً

60
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
‫ماذا تريد مني؟

61
00:09:34,876 --> 00:09:38,417
‫حسناً، أنت تعرفين أنني كاتب

62
00:09:39,584 --> 00:09:41,250
‫وأنني أعمل على كتاب جديد

63
00:09:41,667 --> 00:09:43,834
‫كان الأول كتاب تأمل يدور عن الوحدة

64
00:09:45,250 --> 00:09:47,584
‫حصل على انتقادات إيجابية
‫لكنه لم يحقق نجاحاً

65
00:09:49,042 --> 00:09:51,999
‫لدي عقد لإنجاز كتابين
‫وأنا متأخر على موعد التسليم

66
00:09:52,834 --> 00:09:56,751
‫ولهذا أعاني من ضغط كبير

67
00:09:57,999 --> 00:09:59,584
‫ما علاقتي أنا بذلك؟

68
00:10:01,999 --> 00:10:05,250
‫يدور كتابي الجديد عن الحب والفقدان

69
00:10:06,501 --> 00:10:10,334
‫كيف يدمرنا وكيف نستعيد شتات أنفسنا

70
00:10:12,042 --> 00:10:13,667
‫هنا يأتي دورك

71
00:10:14,751 --> 00:10:17,167
‫يساعدني وجود عينة يمكنها فهم ما أشعر به

72
00:10:19,501 --> 00:10:20,959
‫لست أفهم

73
00:10:24,918 --> 00:10:26,501
‫أخبريني عن (لوك)

74
00:10:30,083 --> 00:10:34,334
‫- كيف عرفت عنه؟
‫- ألم نتخط ذلك؟ أخبرتك أنني أجري أبحاثي

75
00:10:36,667 --> 00:10:38,501
‫كان فتى ذكياً

76
00:10:39,667 --> 00:10:41,584
‫حصل على منحة شاملة
‫إلى كلية (أوكلاهوما)

77
00:10:42,584 --> 00:10:44,375
‫توفي بسن الـ٢٢

78
00:10:45,999 --> 00:10:49,167
‫- ما كان السبب؟ هل كانت إصابة رأس؟
‫- لا أريد الحديث عنه

79
00:10:49,667 --> 00:10:55,999
‫هل هو السبب خلف احتفالك المستمر
‫وانتقالك المستمر ومواعدة فشلة كـ(غرانت)؟

80
00:10:57,334 --> 00:11:01,250
‫- هل تحاولين ملء الفراغ؟
‫- أية نوع من الألاعيب المختلة هي هذه؟

81
00:11:01,375 --> 00:11:02,584
‫لست أمارس الألاعيب

82
00:11:09,167 --> 00:11:11,083
‫كان يشعر بصداع ليس أكثر

83
00:11:13,584 --> 00:11:16,250
‫شارك (لوك) في كرة قدم النوادي
‫وأحب ذلك

84
00:11:18,250 --> 00:11:21,834
‫عاد إلى المنزل في يوم من الأيام
‫وكان يعاني من الإرهاق

85
00:11:22,042 --> 00:11:25,334
‫قال أنه تعرض لإصابة خطيرة
‫ولم أظن أن الأمر خطر

86
00:11:25,459 --> 00:11:26,751
‫لكنه كان خطيراً

87
00:11:29,834 --> 00:11:32,918
‫قال إن دماغه ينزف

88
00:11:35,167 --> 00:11:36,667
‫لم يعرف أحد كيف حدث ذلك

89
00:11:37,999 --> 00:11:42,417
‫تغير خسارة مماثلة المرء، صحيح؟

90
00:11:43,751 --> 00:11:48,501
‫يقول الجميع، امنح نفسك الوقت
‫لكن هذا هراء

91
00:12:02,000 --> 00:12:03,999
‫ما كان لون عينيه؟

92
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
‫ما كان لونهما؟

93
00:12:09,584 --> 00:12:10,999
‫كانت عيناه خضراء

94
00:12:14,000 --> 00:12:15,167
‫هل تفتقدينه؟

95
00:12:17,751 --> 00:12:19,542
‫في كل يوم يمضي من حياتي

96
00:12:26,167 --> 00:12:27,918
‫يمكنني تفهم ذلك

97
00:12:29,834 --> 00:12:31,459
‫كانت هذه بداية موفقة

98
00:12:37,417 --> 00:12:38,918
‫لماذا اخترتني أنا؟

99
00:12:42,000 --> 00:12:43,584
‫لأنني بحاجتك

100
00:12:46,167 --> 00:12:48,584
‫ولست مدركة للأمر بعد
‫لكنك بحاجتي أيضاً

101
00:13:16,999 --> 00:13:18,334
‫(كايل)

102
00:13:20,167 --> 00:13:21,501
‫هل أنت هنا؟

103
00:13:53,417 --> 00:13:55,834
‫- صباح الخير يا (جيف)
‫- صباح الخير، وصلت متأخرة

104
00:13:56,834 --> 00:13:58,751
‫- هل ستحفظ السر؟
‫- بالطبع

105
00:14:34,501 --> 00:14:40,000
‫يستودع الائتمان كل الملكيات لـ(فيرونيكا)
‫لا تظنين أن أبي لم يترك لي شيئاً، صحيح؟

106
00:14:40,167 --> 00:14:42,334
‫كلا، لا أظن أن ذلك ممكن

107
00:14:42,626 --> 00:14:46,501
‫كان يسهب في الحديث قبل أشهر
‫عن رغبته في ترك تجارته لك

108
00:14:47,626 --> 00:14:49,999
‫كانت طريقته في الاعتذار

109
00:14:50,417 --> 00:14:54,584
‫أحبك يا (سيمون)
‫لطالما تأمل أن تعودي إلى المنزل

110
00:14:56,083 --> 00:15:01,834
‫أما هذا، فهذه أفعال (فيرونيكا)
‫لا بد أنها غيرت الائتمان

111
00:15:03,209 --> 00:15:06,250
‫ماذا لو كان هناك نسخة أصلية منها
‫في مكان ما؟

112
00:15:07,250 --> 00:15:08,999
‫ما الذي ترمين إليه؟

113
00:15:09,751 --> 00:15:12,667
‫هل ما زال أبي يملك خزنته القديمة
‫المخبأة في مكتبه؟

114
00:15:12,876 --> 00:15:16,999
‫- كيف تعرفين عن ذلك؟
‫- ترعرعت في تلك القطارة يا (كورا)

115
00:15:17,709 --> 00:15:19,999
‫- هل تعلم (فيرونيكا) شيئاً عن الأمر؟
‫- كلا

116
00:15:20,417 --> 00:15:23,834
‫لطالما قال (فرانك)
‫أنه على الرجل الاحتفاظ ببعض الأسرار

117
00:15:24,167 --> 00:15:29,626
‫والشخص الوحيد الذي يملك شيفرة الدخول
‫هو أنت، فقد ائتمنك على كل شيء

118
00:15:31,417 --> 00:15:33,000
‫لم يعد هذا مهماً

119
00:15:34,042 --> 00:15:38,584
‫فمنذ البارحة
‫لم أعد أعمل في (غارلاند كريك)

120
00:15:39,667 --> 00:15:43,584
‫هل طردتك؟
‫لكنك موجودة منذ البداية

121
00:15:44,167 --> 00:15:48,918
‫سأكون على ما يرام
‫اعتنى أباك بي واستثمرت مالي جيداً

122
00:15:49,167 --> 00:15:52,334
‫لطالما أردت تجربة أمر جديد
‫وقد أتتني الفرصة أخيراً

123
00:15:52,918 --> 00:15:54,584
‫ماذا إن وصلت إلى الخزنة؟

124
00:15:55,709 --> 00:16:00,501
‫لقلت أنك تبحثين عن المتاعب
‫لا تعبثي مع (فيرونيكا)

125
00:16:00,999 --> 00:16:03,751
‫لديها أصدقاء واسعوا السلطة في هذه البلدة

126
00:16:03,999 --> 00:16:07,751
‫كانت لتفعل أي شيء
‫لحماية سمعتها الغالية

127
00:16:08,667 --> 00:16:12,167
‫(سيمون)، عودي إلى منزلك

128
00:16:12,959 --> 00:16:14,334
‫عيشي حياتك

129
00:16:14,959 --> 00:16:17,167
‫لم تعد لدي حياة تتطلب عودتي إليها

130
00:16:20,584 --> 00:16:22,584
‫كل ما أحتاجه هو شيفرة الخزنة

131
00:16:40,459 --> 00:16:43,834
‫مرحباً، أنا آسفة جداً لتأخري يا (آش)

132
00:16:44,042 --> 00:16:45,334
‫لا تقلقي حيال الأمر

133
00:16:46,334 --> 00:16:47,751
‫حسناً، أعتذر

134
00:16:52,417 --> 00:16:57,334
‫- أتعلمين؟ سيفي بالغرض إن وضعته حول عنقك
‫- شكراً يا أمي

135
00:16:57,709 --> 00:16:59,501
‫خلعته من أجل العلاج الفيزيائي

136
00:17:02,083 --> 00:17:03,417
‫حسناً

137
00:17:07,834 --> 00:17:08,959
‫هل تكتبين الأغاني من جديد؟

138
00:17:09,042 --> 00:17:13,751
‫العبارات غير جزلة
‫والتعاقب في اللازمة ليس متناسباً

139
00:17:14,083 --> 00:17:16,250
‫وجدتها رائعة حتى الآن

140
00:17:17,751 --> 00:17:19,417
‫قدمي لي خدمة

141
00:17:19,999 --> 00:17:22,834
‫لا تخبري أمي عن ذلك
‫لست متأكدة مما أفعله بعد

142
00:17:23,584 --> 00:17:24,834
‫سرك في بئر

143
00:17:25,876 --> 00:17:29,083
‫هل ألهمك عامل الركن الكتابة؟

144
00:17:30,584 --> 00:17:33,834
‫هيا، الأمر منتشر عبر (تويتر)
‫ما الذي حدث؟

145
00:17:34,083 --> 00:17:38,334
‫- ذهبت في جولة مع (بو)...
‫- مهلاً، (بو) حارسك الشخصي؟

146
00:17:38,459 --> 00:17:40,751
‫وبدأنا بالحديث وبعدها...

147
00:17:42,083 --> 00:17:43,999
‫شعرت أن فعل ذلك هو الصواب

148
00:17:44,751 --> 00:17:45,999
‫هذا ممتاز

149
00:17:47,000 --> 00:17:50,751
‫- إذاً، فيم تناقشت و(بو) أيضاً؟
‫- كفي عن ذلك!

150
00:17:50,959 --> 00:17:53,167
‫- ماذا؟ إنه ظريف جداً
‫- لم ألحظ ذلك

151
00:17:53,292 --> 00:17:55,167
‫صحيح، أصدقك

152
00:17:56,834 --> 00:17:59,999
‫عدا عن ذلك، انظري إلي

153
00:18:01,751 --> 00:18:05,417
‫- من كان ليرغب في تحمل كل أعبائي؟
‫- (آش)

154
00:18:06,959 --> 00:18:12,584
‫أتعلمين؟ الطقس جميل
‫سأذهب للكتابة في الخارج

155
00:18:13,667 --> 00:18:15,083
‫حسناً

156
00:18:20,125 --> 00:18:21,667
‫نخب الزوج السعيد

157
00:18:22,667 --> 00:18:23,834
‫- نخبك
‫- نخبك

158
00:18:33,501 --> 00:18:36,959
‫نحن مسروران جداً
‫لتوفر الوقت لديك لمقابلتنا

159
00:18:37,584 --> 00:18:41,709
‫تسرني مقابلتكما
‫يؤسفني جداً تأجلينا الموعد باستمرار

160
00:18:41,999 --> 00:18:44,000
‫نتفهمكم بالكامل

161
00:18:45,417 --> 00:18:47,834
‫ما عانته أسرتك رهيب

162
00:18:48,584 --> 00:18:50,667
‫أن تري طفلتك تعاني بهذا الشكل

163
00:18:50,834 --> 00:18:52,417
‫- أمي
‫- (لورين)

164
00:18:53,292 --> 00:18:56,209
‫كنت أعلم (ريبكا) أن صلواتنا ترافقها

165
00:18:57,542 --> 00:19:01,083
‫(مادي)، أخبرنا (تاكر)
‫أنك تحققين نجاحاً ملحوظاً في شركتك

166
00:19:01,334 --> 00:19:03,751
‫حسناً، لست متأكدة من ذلك

167
00:19:03,876 --> 00:19:08,584
‫إنها مذهلة وهي في طريقها
‫لتصبح أصغر شريك في تاريخ الشركة

168
00:19:09,167 --> 00:19:11,751
‫هذا مذهل وشهادة لاجتهادك

169
00:19:11,959 --> 00:19:15,834
‫- شكراً لك
‫- ومن الجيد امتلاك استقرار مهني

170
00:19:18,083 --> 00:19:22,083
‫حسناً، أفضل جزء من نهاري
‫العودة إلى منزلي وقراءة كتابة (تاكر)

171
00:19:23,292 --> 00:19:27,542
‫لن أفسد أي شيء عليكما
‫لكن صدقاني كتابه الجديد مذهل

172
00:19:27,667 --> 00:19:30,667
‫حسناً، لنأمل أن يقرأه عدد أكبر من الناس

173
00:19:40,918 --> 00:19:42,125
‫مرحباً

174
00:19:42,501 --> 00:19:47,667
‫كنت سأذهب للعمل في الحديقة
‫لكنني أعلم أنه يمنع علي الخروج من دون رقيب

175
00:19:48,083 --> 00:19:51,751
‫أجل، (جيف) يراقب المكان من الخارج
‫سأعلمه بذلك

176
00:19:53,083 --> 00:19:55,584
‫حسناً، فهمتك

177
00:20:04,751 --> 00:20:06,250
‫(آشلي)، انتظري

178
00:20:09,751 --> 00:20:13,167
‫أنصتي، أظن أنه من الأفضل لنا
‫الحفاظ على مهنية علاقتنا

179
00:20:15,083 --> 00:20:16,918
‫هل هذا ما يريده أباك؟

180
00:20:19,375 --> 00:20:21,083
‫هذا ما يريده مديري

181
00:20:25,459 --> 00:20:26,959
‫"مذكرة أمنية
‫تأكد من معرفتك الموقع التالي"

182
00:20:39,375 --> 00:20:43,167
‫أتفهم الأمر
‫لا تقلق حياله، بجدية

183
00:20:55,375 --> 00:20:57,584
‫(جيف)، ستتواجد في الحديقة الخلفية حالياً

184
00:21:32,083 --> 00:21:33,999
‫عليك اعتياد قفل بابك

185
00:21:34,751 --> 00:21:36,250
‫ظننتني فعلت ذلك

186
00:21:36,918 --> 00:21:38,250
‫لقد عدت

187
00:21:40,167 --> 00:21:44,250
‫- أنت تنظفين شقتي
‫- يجب على أحدهم فعل ذلك، المكان مقرف

188
00:21:44,751 --> 00:21:46,918
‫بالمناسبة، أظن أن هناك فأر في شقتك

189
00:21:47,417 --> 00:21:49,584
‫أجل، لا أزعجه ولا يزعجني

190
00:21:50,334 --> 00:21:51,918
‫أحضرت الطعام إن كنت تشعر بالجوع

191
00:21:53,918 --> 00:21:56,250
‫لا أظن أن أحداً طهى لي طبقاً من قبل

192
00:21:56,667 --> 00:21:59,083
‫ولم يتحقق ذلك بعد
‫لقد حصلت على الطعام السريع

193
00:21:59,375 --> 00:22:01,667
‫شطائر الديك الرومي وفطيرة اليقطين

194
00:22:02,167 --> 00:22:04,834
‫- كيف عرف أنني أحب فطيرة اليقطين؟
‫- لم أعرف ذلك

195
00:22:06,209 --> 00:22:07,501
‫أنا أحبها

196
00:22:09,167 --> 00:22:13,250
‫أنت مليئة بالمفاجآت
‫لم أكن متأكداً أنني سأراك مجدداً حتى

197
00:22:13,417 --> 00:22:15,334
‫كانت الأيام الماضية غريبة

198
00:22:16,501 --> 00:22:19,250
‫- هل تريدين الحديث عنها؟
‫- أفضل أن أتناول الطعام

199
00:22:26,459 --> 00:22:28,083
‫(غوين)، شكراً لمعاودتك الاتصال بي

200
00:22:30,542 --> 00:22:32,834
‫حسناً، سأتفقدها الآن

201
00:22:42,751 --> 00:22:45,501
‫(آشلي)، هل يمكنني أن أتكلم إليك؟

202
00:22:46,709 --> 00:22:49,834
‫لا أعلم
‫لا أريد أن أخترق أسس العمل

203
00:22:51,959 --> 00:22:53,292
‫يتعلق الأمر بالمعتدي

204
00:22:57,834 --> 00:22:58,999
‫هل تعرفت عليه؟

205
00:22:59,999 --> 00:23:02,584
‫- إنه الطبيب من المشفى الذي حاول التقاط صورتك
‫- "(تينيسي)، رخصة قيادة"

206
00:23:03,042 --> 00:23:04,999
‫هل رأيته في أي مكان آخر؟

207
00:23:05,584 --> 00:23:08,584
‫اسمه (كايل فيرافيلد)
‫إنه طالب تخرج في (فاندي)

208
00:23:09,751 --> 00:23:12,000
‫- لست أعلم
‫- يا للهول!

209
00:23:13,209 --> 00:23:15,999
‫- ما الأمر؟
‫- كلا، لكن هذا (كايل)

210
00:23:16,250 --> 00:23:17,334
‫هل تعرفينه؟ كيف؟

211
00:23:18,501 --> 00:23:20,999
‫- خرجت في موعد معه أمس
‫- ماذا؟

212
00:23:21,626 --> 00:23:23,626
‫كلا، كلا، هذا مستحيل!

213
00:23:23,834 --> 00:23:26,584
‫حسناً، أخبريني كيف تعرفت عليه

214
00:23:26,709 --> 00:23:28,751
‫صادفته في الشارع وحسب...

215
00:23:31,042 --> 00:23:33,083
‫(سوزي)، ماذا قال عني؟
‫ماذا قلت أنت؟

216
00:23:33,209 --> 00:23:35,584
‫لا شيء، لا شيء بالمرة
‫بالكاد تحدثنا عنك

217
00:23:35,709 --> 00:23:36,751
‫تباً يا (سوزي)!

218
00:23:36,876 --> 00:23:39,167
‫- كل شيء على ما يرام
‫- كلا، ليس كل شيء على ما يرام

219
00:23:40,667 --> 00:23:42,334
‫فيم كنت تفكرين؟

220
00:23:47,000 --> 00:23:49,250
‫أحضرت لك هدية رمزية

221
00:23:49,417 --> 00:23:51,584
‫هذا لطف شديد منك يا (لورين)

222
00:23:51,751 --> 00:23:53,000
‫لم تضطري لفعل ذلك يا أمي

223
00:23:53,501 --> 00:23:58,000
‫إنها هديتك القديمة والجديدة
‫والزرقاء والمقترضة

224
00:23:58,667 --> 00:24:00,167
‫كلها في عبوة واحدة

225
00:24:01,375 --> 00:24:06,083
‫يا للعجب! هذه جميلة جداً!

226
00:24:06,250 --> 00:24:08,083
‫هذا لطف منك

227
00:24:08,501 --> 00:24:09,751
‫أنا...

228
00:24:11,375 --> 00:24:14,083
‫استعملت الأزهار من بطانية (آنا)

229
00:24:15,999 --> 00:24:18,999
‫ستكون وكأنها معنا في الزفاف

230
00:24:21,501 --> 00:24:22,918
‫من هي (آنا)؟

231
00:24:30,375 --> 00:24:31,792
‫ألم تخبرها؟

232
00:24:32,751 --> 00:24:34,042
‫أخبرني بماذا؟

233
00:24:35,167 --> 00:24:37,584
‫- أخبرتك أن هذا سيحدث
‫- ليس هذا خطأها

234
00:24:37,959 --> 00:24:39,083
‫ليس هذا خطأ أحد

235
00:24:39,834 --> 00:24:40,999
‫(تاكر)

236
00:24:43,417 --> 00:24:45,834
‫لا يمكنني فعل هذا حالياً

237
00:24:47,417 --> 00:24:48,834
‫هل ستغادر؟

238
00:24:50,459 --> 00:24:51,667
‫أنا آسف

239
00:25:08,250 --> 00:25:10,250
‫أنت بارع في العزف

240
00:25:10,584 --> 00:25:13,918
‫كان أبي عازف رئيسي للموسيقيين العظماء
‫كـ(جورج سترايت) و(آلاباما)

241
00:25:14,042 --> 00:25:16,584
‫و(بوني رايت)
‫وكنت دائماً حوله أشاهده يؤدي

242
00:25:17,417 --> 00:25:20,667
‫- ماذا عنك؟ هل تملكين مواهباً خفية؟
‫- لا من موهبة تستحق الذكر

243
00:25:22,000 --> 00:25:23,167
‫المشاركة

244
00:25:23,959 --> 00:25:25,584
‫إنه نشاط يمارسه البشر أحياناً

245
00:25:25,918 --> 00:25:28,083
‫لماذا؟ أنت تعلم أنني لن أبق

246
00:25:28,209 --> 00:25:29,999
‫إذاً فالأمر لا يهم
‫يمكنك الحديث

247
00:25:31,334 --> 00:25:34,167
‫حسناً، إن أردت أن تعرف شيئاً
‫فاسألني ما شئت

248
00:25:35,501 --> 00:25:37,083
‫لماذا عدت اليوم؟

249
00:25:37,292 --> 00:25:41,000
‫- ولا تقولي لأنني بارع في العلاقة فقط
‫- أجل، لذلك السبب

250
00:25:42,918 --> 00:25:45,167
‫كما قضيت وقتاً مذهلاً أمس

251
00:25:48,375 --> 00:25:50,918
‫يمكنك طرح سؤال علي الآن
‫هل فهمت النمط المتتبع؟

252
00:25:51,083 --> 00:25:53,999
‫حسناً، كيف كان يومك؟

253
00:25:54,501 --> 00:25:57,125
‫حسناً، أسئلة شخصية جداً

254
00:25:57,918 --> 00:26:01,959
‫قدمت تجربة أداء من أجل حفل
‫ولم أقبل ولكن...

255
00:26:04,125 --> 00:26:07,834
‫تمكنت من الاستحمام
‫من دون تبليل صدري

256
00:26:09,209 --> 00:26:10,667
‫من أنت؟

257
00:26:11,417 --> 00:26:15,999
‫أنت كشاب مضطرب ولكنك لطيف جداً
‫الأمر غريب

258
00:26:16,167 --> 00:26:17,667
‫لست لطيفاً لتلك الدرجة

259
00:26:18,417 --> 00:26:19,751
‫أخبرني بالمزيد عن ذلك

260
00:26:21,125 --> 00:26:23,334
‫كلا، لن أخبرك بأسراري
‫قبل أن تخبريني بأسرارك

261
00:26:27,042 --> 00:26:29,083
‫لقد لكمت أخي غير الشقيق

262
00:26:30,501 --> 00:26:31,918
‫هذا يفسر ما حدث ليدك

263
00:26:32,042 --> 00:26:34,751
‫- كان يستحق الأمر علاما أظن
‫- كان يستحق منذ وقت طويل

264
00:26:36,417 --> 00:26:39,667
‫أظن أنه يحاول مساعدة زوجة أبي
‫على سرقة شركة أبي

265
00:26:39,959 --> 00:26:41,667
‫هذا أمر جدي

266
00:26:41,999 --> 00:26:43,709
‫هل هي شركة محلية؟

267
00:26:44,209 --> 00:26:45,918
‫هل سمعت يوماً عن (غارلاند كريك)؟

268
00:26:47,584 --> 00:26:50,042
‫- والدك هو (فرانك غارلاند)
‫- أجل

269
00:26:51,918 --> 00:26:53,999
‫أعرف ذلك المشروب
‫منذ زمن بعيد

270
00:26:55,083 --> 00:26:58,584
‫لماذا تظنين أن أسرتك
‫تحاول استبعادك في الدور الأول؟

271
00:27:00,417 --> 00:27:02,667
‫إنه اختلاف شخصي

272
00:27:09,792 --> 00:27:11,584
‫لماذا يصعب عليك
‫التحدث بصراحة لهذه الدرجة؟

273
00:27:16,501 --> 00:27:18,667
‫أعاني صعوبة من إدخال الناس إلى حياتي

274
00:27:19,834 --> 00:27:22,250
‫لكنك تأتين لتنظيف شققهم

275
00:27:24,792 --> 00:27:27,918
‫أنا أهرب من الناس
‫وخصوصاً اللطفاء

276
00:27:29,751 --> 00:27:32,000
‫لكن لا يمكنني إخراجك من تفكيري
‫لسبب ما

277
00:27:33,292 --> 00:27:34,999
‫وأتمنى لو يمكنني ذلك

278
00:27:41,000 --> 00:27:42,751
‫سرك في مأمن معي

279
00:27:58,042 --> 00:28:00,083
‫علي الاهتمام ببعض الأمور

280
00:28:01,250 --> 00:28:02,834
‫هل هي مرتبطة بأسرتك؟

281
00:28:03,417 --> 00:28:05,918
‫- هل تحتاجين من يقلك؟
‫- أجل

282
00:28:30,751 --> 00:28:33,417
‫حسناً، يبدو أن المصورين
‫قد عادوا إلى منازلهم أخيراً

283
00:28:34,167 --> 00:28:36,999
‫- "كيف الوضع في الداخل؟"
‫- المكان خال

284
00:29:25,083 --> 00:29:26,834
‫هل سنفعل هذا حقاً؟

285
00:29:29,000 --> 00:29:30,999
‫- سنفعل هذا حقاً
‫- ظننتك رائعاً

286
00:29:31,125 --> 00:29:32,125
‫أنا رائع بالفعل

287
00:29:33,250 --> 00:29:34,626
‫أنا رائع للغاية

288
00:29:34,959 --> 00:29:38,250
‫- هل مفتاح المكان معك بعد هذا الزمن؟
‫- أجل

289
00:29:41,667 --> 00:29:42,709
‫عجباً!

290
00:29:46,000 --> 00:29:49,083
‫- هل أنت متأكدة من عدم وجود نظام إنذار؟
‫- ليس على هذا الباب

291
00:29:50,751 --> 00:29:52,751
‫لكن هناك حارس أمني

292
00:30:19,167 --> 00:30:20,584
‫اقفل الباب

293
00:30:24,626 --> 00:30:26,209
‫"ويسكي (غراند ريزرف)"

294
00:30:26,334 --> 00:30:27,501
‫عجباً!

295
00:30:28,709 --> 00:30:30,083
‫لا تلمسها

296
00:30:30,751 --> 00:30:32,999
‫- ماذا لو كنت أشعر بالعطش؟
‫- هذه (غراند ريزرف)

297
00:30:33,209 --> 00:30:36,334
‫واحدة من خمسة في العالم
‫وتساوي ما يقارب مئة ألف دولار

298
00:30:37,751 --> 00:30:39,250
‫ليست ما أتينا بحثاً عنه

299
00:30:46,417 --> 00:30:47,918
‫عجباً

300
00:30:57,250 --> 00:31:01,000
‫- هل انتهيت؟ أظنني سمعت خطى
‫- أحتاج ثوان فقط

301
00:31:22,792 --> 00:31:25,167
‫- هل وجدت شيئاً ما؟
‫- كلا، أنا...

302
00:31:25,292 --> 00:31:26,834
‫لست متأكدة

303
00:31:28,083 --> 00:31:30,417
‫- ينفذ الوقت منا
‫- حسناً، حسناً

304
00:31:34,542 --> 00:31:35,834
‫من الموجود في الداخل؟

305
00:31:36,083 --> 00:31:37,209
‫- افتح الباب!
‫- ماذا نفعل؟

306
00:31:37,334 --> 00:31:38,417
‫اتبع خطاي

307
00:31:42,292 --> 00:31:44,501
‫- ماذا؟
‫- يا للهول!

308
00:31:47,667 --> 00:31:49,751
‫أنتما تتجولان في ملكية خاصة

309
00:31:52,125 --> 00:31:53,167
‫(سيمون)

310
00:31:53,584 --> 00:31:55,999
‫مرحباً يا (مالكوم)
‫مر وقت منذ رؤيتي لك

311
00:31:56,584 --> 00:32:00,334
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنت تعرف كم كنت أحب أبي

312
00:32:00,626 --> 00:32:03,834
‫فكرت في زيارة الماضي مرة أخيرة قبل رحيلي

313
00:32:04,167 --> 00:32:05,584
‫أجل

314
00:32:17,000 --> 00:32:18,667
‫هل هذه القصة التي ستلتزمين بها؟

315
00:32:19,626 --> 00:32:23,834
‫هل يمكنك لومنا؟
‫سنعيدها ونغادر وننسى ما حدث هنا

316
00:32:24,209 --> 00:32:26,751
‫أجل، لكنني أعتذر يا (سيمون)

317
00:32:26,999 --> 00:32:28,584
‫لا يمكنني السماح لك بفعل هذا

318
00:33:00,501 --> 00:33:02,834
‫- ما الخطب؟
‫- ليس الآن!

319
00:33:06,918 --> 00:33:08,334
‫أحتاج أن أنام

320
00:33:12,334 --> 00:33:13,667
‫ماذا تفعل؟

321
00:33:18,083 --> 00:33:19,751
‫"لا يمكنني النوم"

322
00:33:27,334 --> 00:33:28,834
‫لا يمكنني النوم

323
00:33:29,459 --> 00:33:31,999
‫لا بأس، يمكنك النوم هنا

324
00:33:34,501 --> 00:33:35,667
‫"يمكنك النوم هنا"

325
00:33:36,000 --> 00:33:39,250
‫كلا، لست مضطراً لفعل هذا
‫أخبرتك بكل شيء عن (لوك)

326
00:33:39,876 --> 00:33:41,876
‫- أعلم أنك فعلت ذلك
‫- لا تفعل ذلك من فضلك

327
00:33:42,000 --> 00:33:44,667
‫كلا! كلا! كلا! كلا!

328
00:33:46,000 --> 00:33:48,334
‫أنا آسف لكن ليس لدي خيار

329
00:34:39,834 --> 00:34:41,751
‫آمل أن القيد ليس محكماً جداً

330
00:34:48,792 --> 00:34:50,918
‫آسف لوجوب حدوث الأمر

331
00:34:51,918 --> 00:34:54,501
‫أنت الطريقة الوحيدة
‫التي ستمكنني من الوصول إليها

332
00:34:59,167 --> 00:35:01,834
‫أنا لست شخصاً يميل للعنف يا (سوزي)

333
00:35:02,999 --> 00:35:06,999
‫لكن هذا موقف مميز
‫قد يتطلب مني العنف

334
00:35:15,667 --> 00:35:19,501
‫- هل سرقا شيئاً؟
‫- حاولا سرقة (غراند ريزرف) خاصة (فرانك)

335
00:35:20,584 --> 00:35:21,918
‫لكنني أوقفتهما في الوقت المناسب

336
00:35:22,209 --> 00:35:25,250
‫- عمل جيد، أمهلنا لحظة
‫- حاضر يا سيدتي

337
00:35:30,792 --> 00:35:34,834
‫أنت أرقى من قبول مالي
‫لكنك تحاولين السرقة من أبيك المتوفي

338
00:35:35,000 --> 00:35:38,584
‫كان ذلك العرض مثيراً للشفقة
‫بقدر إرسال (رون) لتقديمه

339
00:35:40,000 --> 00:35:42,999
‫- من تكون أنت؟
‫- أدعى (جاكسون) يا سيدتي

340
00:35:43,751 --> 00:35:46,334
‫- هل أنت متواطئ في الأمر؟
‫- لست مضطراً لإجابتها

341
00:35:47,751 --> 00:35:49,250
‫أنا هنا من أجل الخمر وحسب

342
00:35:50,542 --> 00:35:51,751
‫أجل

343
00:35:52,209 --> 00:35:55,667
‫الأوقات الطيبة والخمر هما اختصاص (سيمون)

344
00:35:56,083 --> 00:35:58,125
‫أراهن أنك لا تعرف ما يحدث
‫عندما تنتهي الأوقات الطيبة

345
00:35:58,250 --> 00:36:00,959
‫- من قال أنه عليها أن تنتهي؟
‫- لا بد أنك لا تعرفها جيداً

346
00:36:01,042 --> 00:36:03,999
‫لا بد وأنك تتحرقين لتخبريه

347
00:36:04,999 --> 00:36:09,334
‫عزيزتنا (سيمون) هذه هي مجرمة كما ترى

348
00:36:10,584 --> 00:36:13,042
‫احتيال شيكات مصرفية
‫وسرقة هويات

349
00:36:13,542 --> 00:36:15,083
‫أنا متأكدة من وجود المزيد

350
00:36:15,667 --> 00:36:19,667
‫ذكريني، هل دخلت السجن لثلاثة أعوام؟

351
00:36:20,000 --> 00:36:23,083
‫قد أكون مجرمة
‫لكنني لست قاتلة على الأقل

352
00:36:23,250 --> 00:36:25,083
‫- ليس هذا من جديد
‫- أعلم أنك قتلته

353
00:36:25,209 --> 00:36:27,000
‫كنت لأحذر لما أقوله لو كنت مكانك

354
00:36:27,584 --> 00:36:30,999
‫أنا عضو مرموق في المنطقة

355
00:36:31,334 --> 00:36:34,334
‫أحد على فقدان زوجي

356
00:36:34,918 --> 00:36:36,501
‫أما أنت مجرمة سابقة

357
00:36:37,501 --> 00:36:38,751
‫بوسعي الاتصال بالشرطة

358
00:36:38,876 --> 00:36:44,417
‫أو شرطي إطلاق سراحك المشروط
‫وأشاهدهم يعيدونك إلى (نورث كارولاينا)

359
00:36:45,459 --> 00:36:47,167
‫لكنني أشعر بالكرم

360
00:36:48,667 --> 00:36:50,667
‫سأنسى كل ما حدث

361
00:36:51,417 --> 00:36:53,375
‫إن وعدتني بمغادرة (ناشفيل) اليوم

362
00:36:53,542 --> 00:36:56,334
‫- لست مضطرة لتعديها بشيء
‫- ماذا ستقررين؟

363
00:36:58,918 --> 00:37:01,000
‫ماذا ستقررين؟

364
00:37:05,334 --> 00:37:07,918
‫- سأغادر
‫- عظيم

365
00:37:09,501 --> 00:37:12,584
‫لا تجعلاني أندم على سخائي
‫كلامي موجه إليكما

366
00:37:14,334 --> 00:37:16,250
‫سيرافقكما (مالكوم) إلى الخارج

367
00:37:54,375 --> 00:37:55,584
‫(آش)!

368
00:37:55,834 --> 00:37:58,667
‫- (آش)، كلا! اهربي!
‫- إنها أنت حقاً!

369
00:38:00,834 --> 00:38:03,501
‫لا تصدري صوتاً من فضلك

370
00:38:03,999 --> 00:38:05,709
‫لا أريد أن أؤذيها

371
00:38:07,876 --> 00:38:10,334
‫هناك أشخاص في المنزل

372
00:38:10,584 --> 00:38:14,083
‫لقد اهتممت بذلك
‫لن يزعجونا بعد اليوم

373
00:38:19,584 --> 00:38:21,042
‫ماذا تريد مني؟

374
00:38:21,751 --> 00:38:24,834
‫"أنت..."

375
00:38:25,584 --> 00:38:29,334
‫"أريدك أنت..."

376
00:38:30,501 --> 00:38:32,167
‫أذكرك

377
00:38:32,751 --> 00:38:34,250
‫من المشفى

378
00:38:34,918 --> 00:38:38,167
‫كنت من أوائل متابعيك عبر (يوتيوب)

379
00:38:38,876 --> 00:38:41,083
‫حضرت كل عروضك الحية

380
00:38:41,542 --> 00:38:43,334
‫وكل حفل قدمته

381
00:38:43,792 --> 00:38:45,334
‫بالطبع

382
00:38:45,667 --> 00:38:47,751
‫- أذكرك
‫- عرفت أنك ستتذكرينني

383
00:38:49,584 --> 00:38:50,667
‫أنت...

384
00:38:51,000 --> 00:38:54,083
‫دخلت حياتي في أشد أوقات حاجتي

385
00:38:54,417 --> 00:38:56,334
‫كانت أمي تحتضر

386
00:38:56,999 --> 00:38:59,250
‫وأبعدني كل رفاقي

387
00:39:00,334 --> 00:39:02,918
‫لم يفهم أحد ولكن...

388
00:39:03,834 --> 00:39:05,417
‫لكن عندما رأيتك أنت...

389
00:39:06,501 --> 00:39:09,501
‫عرفت أنني...

390
00:39:09,667 --> 00:39:12,083
‫عرفت أنني لست وحيداً

391
00:39:16,709 --> 00:39:18,042
‫(آشلي)!

392
00:39:18,834 --> 00:39:21,250
‫هل تظنين أنك تحتاجينه؟

393
00:39:21,584 --> 00:39:24,918
‫ما كنت لأؤذيك يا (آشلي)!

394
00:39:25,501 --> 00:39:27,626
‫عليك أن تصدقيني، أنا...

395
00:39:28,083 --> 00:39:29,667
‫فعلت كل هذا

396
00:39:30,000 --> 00:39:32,834
‫كل ترغبي بي

397
00:39:33,000 --> 00:39:35,083
‫بعدما حدث معك

398
00:39:35,834 --> 00:39:37,834
‫لم يتمكنوا من حمايتك

399
00:39:38,584 --> 00:39:40,083
‫لكن أنا يمكنني حمايتك

400
00:39:41,000 --> 00:39:43,334
‫عليك أن تأتي معي

401
00:39:45,459 --> 00:39:48,999
‫حسناً، حسناً، سآتي معك

402
00:39:50,125 --> 00:39:51,834
‫- لكن دعها هنا
‫- حسناً

403
00:39:52,167 --> 00:39:53,250
‫سأذهب أنا

404
00:39:54,209 --> 00:39:55,250
‫كلا

405
00:39:55,999 --> 00:39:57,083
‫(آش)

406
00:39:58,334 --> 00:40:00,834
‫(آش)! كلا يا (آش)!

407
00:40:01,834 --> 00:40:03,167
‫(آشلي)!

408
00:40:05,167 --> 00:40:06,751
‫(آش)!

409
00:40:07,250 --> 00:40:08,999
‫(آشلي)!

410
00:40:28,209 --> 00:40:31,167
‫هل أنت على ما يرام؟
‫لماذا تقاومينني؟

411
00:40:40,167 --> 00:40:41,501
‫ما كان ذلك الصوت يا (جيف)؟

412
00:40:43,501 --> 00:40:44,834
‫(جيف)؟

413
00:41:06,667 --> 00:41:10,209
‫هناك اقتحام منزلي ومعتد طلق
‫في شارع (هاركورت) ٤٧

414
00:41:10,375 --> 00:41:12,667
‫أحتاج دعم كل الوحدات المتوفرة حالاً

415
00:41:20,918 --> 00:41:22,999
‫أدرك صعوبة الأمر عليك

416
00:41:23,417 --> 00:41:25,584
‫لكنني لن أستسلم بشأنك قط

417
00:41:42,250 --> 00:41:43,834
‫تراجع!

418
00:41:55,542 --> 00:41:56,667
‫(بو)!

419
00:41:57,083 --> 00:41:58,417
‫(بو)!

420
00:41:58,792 --> 00:42:00,709
‫لقد أخذها، اذهب!

421
00:42:07,834 --> 00:42:10,834
‫- انتظري!
‫- كلا! كلا!

422
00:42:48,626 --> 00:42:50,083
‫هل أنت بخير؟

423
00:42:51,584 --> 00:42:53,584
‫كانت هذه خواتم زواج والدي

424
00:42:55,626 --> 00:42:59,167
‫- هل كانا سعيدين؟
‫- أسعد من اللازم، السعادة التي لا تدوم

425
00:42:59,999 --> 00:43:04,417
‫احتفظ والدك بها لهذه المدة الزمنية
‫فلا بد أنها عنت له شيئاً

426
00:43:04,834 --> 00:43:07,083
‫أظن أنه لم يرغب أن تحصل عليه زوجته

427
00:43:13,083 --> 00:43:15,751
‫- كل ما قالته (فيرونيكا) عني صحيح
‫- (سيمون)

428
00:43:16,209 --> 00:43:18,918
‫- لست مضطرة للتبرير
‫- تورطت مع أشخاص خطأ

429
00:43:19,417 --> 00:43:21,417
‫ومع رجال خطأ، واتخذت قرارات رهيبة

430
00:43:21,626 --> 00:43:25,042
‫هل تظنين أنني أهتم بذلك؟
‫جميعنا اقترف أشياءً لا نفتخر بها

431
00:43:25,209 --> 00:43:26,667
‫بعضنا يبالغ في فعل ذلك

432
00:43:37,501 --> 00:43:39,417
‫لنرى ما يوجد عليه

433
00:43:42,167 --> 00:43:43,626
‫ماذا نريد أن نجد؟

434
00:43:44,000 --> 00:43:47,334
‫سجلات مالية
‫ونسخة أصلية من ائتمان والدي

435
00:43:47,501 --> 00:43:51,167
‫- أي شيء يثبت أن (فيرونيكا) كاذبة
‫- "تحقيق مسجل"

436
00:43:52,292 --> 00:43:54,083
‫- ما هذا؟
‫- "مستندات، أرقام هاتفية، بحث"

437
00:43:55,250 --> 00:43:58,834
‫أظنها شركة التحقيق الخاصة في البلدة

438
00:44:02,959 --> 00:44:06,167
‫ليس هذا أباك، صحيح؟

439
00:44:06,417 --> 00:44:08,250
‫كلا، ليس هو

440
00:44:10,999 --> 00:44:13,834
‫حسناً، لا يثبت ذلك قتلها له

441
00:44:13,999 --> 00:44:16,751
‫كلا، لكنه يثبت أنها ليست أرملة حزينة

442
00:44:27,626 --> 00:44:28,999
‫حسناً، عند العد إلى ثلاثة

443
00:44:40,417 --> 00:44:42,584
‫- يا عزيزتي...
‫- أمي

444
00:44:50,918 --> 00:44:52,667
‫غادرت ليوم واحد

445
00:44:55,250 --> 00:44:56,584
‫أجل...

446
00:44:57,042 --> 00:44:58,501
‫لقد قاومته (آشلي)

447
00:44:58,709 --> 00:45:01,834
‫أنقذت (سوزي)
‫لقد استدرجته إلى هنا...

448
00:45:03,834 --> 00:45:05,250
‫كان الهدف واضحاً

449
00:45:06,501 --> 00:45:08,000
‫أحسنت صنعاً

450
00:45:09,334 --> 00:45:11,083
‫سأتحقق من حال (جيف)

451
00:45:12,334 --> 00:45:13,918
‫هل أنت بخير هنا؟

452
00:45:15,167 --> 00:45:16,501
‫أجل

453
00:45:30,000 --> 00:45:32,417
‫- أنا آسفة جداً يا (آش)
‫- لا بأس!

454
00:45:33,918 --> 00:45:35,918
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

455
00:45:37,209 --> 00:45:39,417
‫كان بإمكانه قتلك

456
00:45:39,834 --> 00:45:41,250
‫لكنه لم يقتلني

457
00:45:43,000 --> 00:45:45,501
‫أنا مسرورة جداً لأنك بخير

458
00:46:12,792 --> 00:46:15,334
‫"(تاكر)، هل أنت في المنزل؟"

459
00:46:30,000 --> 00:46:31,334
‫(تاكر)؟

460
00:46:44,751 --> 00:46:46,250
‫(تاكر)

461
00:46:53,667 --> 00:46:55,417
‫- مرحباً
‫- مرحباً

462
00:46:57,626 --> 00:47:01,334
‫- علينا أن نتحدث
‫- أجل، أعلم ذلك

463
00:47:05,417 --> 00:47:06,918
‫هل كانت لديك أخت؟

464
00:47:09,959 --> 00:47:11,417
‫أخت توأم

465
00:47:12,999 --> 00:47:14,667
‫كانت (آنا) نصفي الثاني

466
00:47:16,459 --> 00:47:19,083
‫كانت أكبر مني بست دقائق

467
00:47:20,999 --> 00:47:22,751
‫ولم تدعني أنس ذلك يوماً

468
00:47:25,250 --> 00:47:26,918
‫كانت أقوى مني بكثير

469
00:47:29,417 --> 00:47:31,000
‫كانت القائدة وكنت أتبعها

470
00:47:32,501 --> 00:47:34,167
‫هكذا كانت طبيعة علاقتنا

471
00:47:36,751 --> 00:47:38,250
‫ماذا حدث لها؟

472
00:47:44,083 --> 00:47:45,834
‫"انتظري يا (آنا)"

473
00:47:46,459 --> 00:47:49,417
‫"ترك جدي لي هذا الكوخ"

474
00:47:51,667 --> 00:47:53,667
‫"اعتدنا زيارته كل صيف"

475
00:47:54,751 --> 00:47:57,334
‫"منع علينا دخول البحيرة بمفردنا ولكن..."

476
00:47:58,334 --> 00:48:00,167
‫"كنا نلعب على المرفأ بكل الأحوال"

477
00:48:03,667 --> 00:48:05,250
‫لا أعرف كيف سقطت

478
00:48:10,542 --> 00:48:12,250
‫كل ما سمعته هو دفق الماء

479
00:48:14,125 --> 00:48:15,501
‫(آنا)؟

480
00:48:16,542 --> 00:48:18,501
‫أين أنت يا (آنا)؟

481
00:48:19,501 --> 00:48:21,250
‫(آنا)!

482
00:48:23,542 --> 00:48:25,501
‫قفزت لألحق بها

483
00:48:29,417 --> 00:48:30,999
‫كنت طفلاً

484
00:48:31,918 --> 00:48:33,584
‫كان حادثاً لا أكثر

485
00:48:37,918 --> 00:48:39,250
‫كان يجب أن أخبرك بذلك

486
00:48:41,999 --> 00:48:44,834
‫غيرتنا وفاتها

487
00:48:48,501 --> 00:48:50,167
‫توقف أبي عن التعبير

488
00:48:51,334 --> 00:48:53,250
‫ولجأت أمي إلى المشروب

489
00:48:56,999 --> 00:48:58,501
‫وعانيت أيضاً

490
00:48:59,250 --> 00:49:01,501
‫كان من المستحيل أن أتحدث عنها

491
00:49:03,083 --> 00:49:04,751
‫لكن ليس من خلال الكتابة

492
00:49:07,083 --> 00:49:09,501
‫يمكنني إبقاءها حية

493
00:49:10,250 --> 00:49:11,918
‫في قلبي

494
00:49:12,834 --> 00:49:14,250
‫وفي عقلي

495
00:49:15,751 --> 00:49:17,918
‫تلازمني في كل ما أفعله

496
00:49:20,667 --> 00:49:22,999
‫كيف تبقى في هذا المنزل؟

497
00:49:23,751 --> 00:49:26,999
‫محاطاً بكل تلك الذكريات؟

498
00:49:28,501 --> 00:49:30,999
‫أعلم أنه يصعب فهم الأمر...

499
00:49:33,918 --> 00:49:36,000
‫لكنني أشعر عندما أكون هنا...

500
00:49:37,417 --> 00:49:39,167
‫أنها ما زالت هنا معي

501
00:50:04,209 --> 00:50:05,417
‫حسناً

502
00:50:06,167 --> 00:50:09,167
‫كل شيء على ما يرام الليلة

503
00:50:09,584 --> 00:50:12,250
‫تحققت من كل شيء شخصياً ثلاث مرات

504
00:50:12,501 --> 00:50:14,584
‫ظننتك حزمت أشياءك
‫وعدت إلى المنزل بحلول هذا الوقت

505
00:50:15,167 --> 00:50:19,334
‫سنعيد دراسة احتياجاتك الأمنية في الصباح
‫لكنك عالقة معي حالياً

506
00:50:19,834 --> 00:50:21,584
‫هناك أشخاص أسوأ لأعلق معهم

507
00:50:36,834 --> 00:50:38,501
‫هل تعتاد الأمر قط؟

508
00:50:41,250 --> 00:50:42,501
‫أي أمر؟

509
00:50:43,876 --> 00:50:45,667
‫رؤية شخص يموت

510
00:50:50,626 --> 00:50:52,167
‫بالطبع لا

511
00:50:53,125 --> 00:50:55,250
‫لا أعرف ما الذي يجب أن أشعر به

512
00:50:59,626 --> 00:51:03,083
‫شكراً لك على إنقاذك لي

513
00:51:04,250 --> 00:51:05,751
‫لقد فعلت ذلك لنفسك

514
00:51:06,667 --> 00:51:10,834
‫كنت مذهلة حقاً

515
00:51:16,542 --> 00:51:18,834
‫كنت أفكر في محادثتنا

516
00:51:20,417 --> 00:51:21,918
‫وعن التزامنا بالمهنية

517
00:51:23,751 --> 00:51:25,417
‫- أنا...
‫- وقد أدركت...

518
00:51:27,584 --> 00:51:29,417
‫أن المهنية مبالغ بأمرها

