﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:05,250
‫(ديلان يونغ)؟
‫أنا من فريق أمن خاص، لدي أسئلة لك...

2
00:00:06,167 --> 00:00:08,334
‫- "في الحلقات السابقة من (تيل مي أي ستوري)"
‫- كلا

3
00:00:08,459 --> 00:00:11,417
‫- لقد تعقبوا مفخخ سيارتك
‫- سمعت عما حدث لأبيك

4
00:00:11,999 --> 00:00:13,250
‫أنا آسفة جداً

5
00:00:13,918 --> 00:00:18,167
‫- لست جزءاً من فريق التحقيق حتى
‫- ما كنت لتعرفي أنه المفخخ لولاي

6
00:00:18,626 --> 00:00:22,501
‫كان لدى (سيمون) إثباتاً
‫على علاقة أمك مع محامي والدك

7
00:00:22,667 --> 00:00:24,918
‫كان أبي يراقبك

8
00:00:25,250 --> 00:00:27,501
‫(كورا)، إنها (سيمون)
‫هل أنت هنا؟

9
00:00:31,000 --> 00:00:34,250
‫- ماذا تريد مني؟
‫- ستساعدينني وسأساعدك بدوري

10
00:00:34,375 --> 00:00:36,834
‫فكري في الأمر على أنه فرصة

11
00:00:36,959 --> 00:00:38,667
‫أخبريني عن (لوك)

12
00:00:39,125 --> 00:00:40,918
‫هل اعتاد ضربك؟

13
00:00:42,334 --> 00:00:44,334
‫ماتت أخته التوأم

14
00:00:44,501 --> 00:00:47,167
‫- كيف لا يخبرك بذلك؟
‫- أظنه يقيم علاقة

15
00:00:47,334 --> 00:00:48,584
‫سأقوم بالتفتيش أيضاً

16
00:00:49,959 --> 00:00:51,751
‫(أوليفيا)!

17
00:00:52,542 --> 00:00:53,834
‫لقد هربت، صحيح؟

18
00:00:54,000 --> 00:00:55,667
‫ما من أحد على مدى أميال

19
00:00:55,959 --> 00:00:58,918
‫- سوف يفتقد الناس وجودي
‫- أنت محق، سيفعلون

20
00:01:18,250 --> 00:01:19,250
‫"(تاكر)"

21
00:01:21,042 --> 00:01:22,709
‫"استيقظ يا (تاكر)"

22
00:01:26,292 --> 00:01:28,292
‫استيقظ أيها الكسول

23
00:01:30,709 --> 00:01:32,250
‫(آنا)؟

24
00:01:33,501 --> 00:01:34,751
‫هل هذه أنت؟

25
00:01:36,918 --> 00:01:38,000
‫كيف؟

26
00:01:38,542 --> 00:01:41,501
‫هيا، سأسابقك إلى المرفأ

27
00:01:57,334 --> 00:01:58,751
‫صباح الخير

28
00:01:59,667 --> 00:02:01,083
‫هل عانيت من كابوس؟

29
00:02:05,459 --> 00:02:07,834
‫آمل ألا تمانع لكنني اقترضت ملابسك

30
00:02:10,876 --> 00:02:14,584
‫- لقد خدرتني
‫- يعبث الدواء بعقلك، صحيح؟

31
00:02:16,999 --> 00:02:18,584
‫ماذا تفعلين هنا؟

32
00:02:21,959 --> 00:02:23,417
‫هل ستقتلينني؟

33
00:02:24,417 --> 00:02:26,000
‫أسئلة كثيرة

34
00:02:26,584 --> 00:02:27,918
‫سنتحدث عن ذلك

35
00:02:28,417 --> 00:02:31,167
‫لكن أولاً، يجب أن تعرف
‫أنني أملك قاعدة وحيدة

36
00:02:32,167 --> 00:02:33,584
‫إياك ومحاولة الهرب

37
00:02:34,834 --> 00:02:36,584
‫إن قررت المحاولة على كل حال

38
00:02:38,999 --> 00:02:40,626
‫فسأراقبك

39
00:02:44,834 --> 00:02:46,167
‫هذا هاتفي

40
00:02:47,959 --> 00:02:50,167
‫- أريد أن أعرف كيف...
‫- خمنت كلمة المرور؟

41
00:02:51,999 --> 00:02:53,501
‫دعوتني بـ(آنا) من قبل

42
00:02:53,751 --> 00:02:55,667
‫أخبرتني أنها أختك

43
00:02:55,918 --> 00:02:59,834
‫وقيدتني في قبو مزين كغرفة طفلة

44
00:03:00,667 --> 00:03:03,083
‫كلمة مرورك هي ٢٦٦٢

45
00:03:04,167 --> 00:03:08,584
‫أو إن نظرت إلى الأحرف
‫فهي (أي إن إن أي)

46
00:03:11,417 --> 00:03:13,334
‫أنا مسرور جداً لانتباهك إلى التفاصيل

47
00:03:14,501 --> 00:03:17,417
‫- ماذا تريدين مني؟
‫- سأخبرك بأمر

48
00:03:18,167 --> 00:03:20,667
‫سوف أصعد وأعد القهوة لنفسي

49
00:03:21,209 --> 00:03:24,834
‫وعندما أعود أنا من سيطرح الأسئلة

50
00:03:26,167 --> 00:03:28,501
‫في حال لم تستوعب بعد

51
00:03:29,542 --> 00:03:31,334
‫اختطفت الامرأة الخاطئة

52
00:05:19,375 --> 00:05:24,250
‫- "ضحية فيما يبدو على أنه اقتحام وسرقة"
‫- "مقتل امرأة محلية"

53
00:05:24,417 --> 00:05:27,584
‫"(كورا كوفينغتن) وجدت مقتولة في منزلها
‫عن سن يناهز الـ٥٢"

54
00:05:27,751 --> 00:05:30,501
‫"حدث ذلك صباح اليوم بعد اقتحام واضح"

55
00:05:30,751 --> 00:05:33,083
‫"لم تنشر تفاصيل أخرى من الشرطة"

56
00:05:33,250 --> 00:05:36,000
‫"على مدى عقدين تقريباً
‫عملت (كوفينغتن)..."

57
00:05:38,083 --> 00:05:40,083
‫أنا آسف جداً عما حدث لـ(كورا)

58
00:05:42,999 --> 00:05:46,250
‫- ليتك تركتني آتي إلى محطة الشرطة
‫- ما كان ذلك ليشكل فرقاً

59
00:05:48,417 --> 00:05:50,334
‫أخبرتهم أن (فيرونيكا) الفاعلة

60
00:05:50,751 --> 00:05:52,417
‫وأصبح لديهم أسئلة إضافية

61
00:05:52,709 --> 00:05:54,709
‫لست ألومهم
‫فلدي أسئلة أيضاً

62
00:05:54,834 --> 00:05:58,000
‫- ماذا عن خرق إطلاق سراحك المشروط؟
‫- من يهمه ذلك؟

63
00:05:58,999 --> 00:06:01,834
‫- لقد ماتت (كورا) وحدث ذلك بسببي
‫- تمهلي

64
00:06:02,584 --> 00:06:06,999
‫لم تقتليها أنت
‫عرفت (كورا) فيما تتورط

65
00:06:07,125 --> 00:06:09,167
‫كانت أول من قال
‫أنهم قتلوا أبيك

66
00:06:09,292 --> 00:06:10,667
‫وقد ماتت أيضاً الآن

67
00:06:11,209 --> 00:06:12,334
‫ربما أنا التالية

68
00:06:12,667 --> 00:06:16,667
‫لن يكف رجال (وايد)
‫عن متابعة مالهم لدخوله السجن فقط

69
00:06:18,999 --> 00:06:21,083
‫سنواجه كل ذلك معاً

70
00:06:23,999 --> 00:06:25,000
‫كلا لن...

71
00:06:25,751 --> 00:06:28,083
‫- لم يعد بوسعي فعل هذا
‫- عم تتكلمين؟

72
00:06:34,709 --> 00:06:35,999
‫ماذا تفعلين؟

73
00:06:36,667 --> 00:06:40,167
‫(جاكسون) أنت شاب لطيف
‫لكن دعنا لا نبالغ بطبيعة علاقتنا

74
00:06:42,417 --> 00:06:47,334
‫حسناً، أنا أتفهمك، حقاً
‫تشعرين أنه عليك حمايتي لكن هذا غير صحيح

75
00:06:47,999 --> 00:06:51,501
‫(جاكسون) ليست علاقتنا حقيقية
‫لم تكن كذلك يوماً

76
00:06:51,999 --> 00:06:54,584
‫كلا، كلا، كلا، (سيمون)

77
00:06:56,999 --> 00:06:58,584
‫أنا أعرفك

78
00:06:59,083 --> 00:07:00,417
‫نحن متماثلان

79
00:07:00,999 --> 00:07:03,334
‫نفسد...

80
00:07:04,834 --> 00:07:06,999
‫نفسد أي شيء جيد لدينا

81
00:07:08,083 --> 00:07:10,999
‫لكن لا تفعلي ذلك هذه المرة

82
00:07:11,167 --> 00:07:14,584
‫كلا، كلا، كلا
‫أنت تظن فقط أنك تعرفني

83
00:07:15,751 --> 00:07:18,584
‫كنت أستغلك
‫هذا هو طبعي

84
00:07:23,250 --> 00:07:24,667
‫لست أصدقك

85
00:07:26,542 --> 00:07:29,584
‫(جاكسون)! انظر إلى نفسك

86
00:07:30,167 --> 00:07:31,375
‫أنت مدمن كحول

87
00:07:31,667 --> 00:07:36,334
‫ولدي مشكلاتي الخاصة
‫ولست أحتاج أن تكون منها أيضاً

88
00:08:08,125 --> 00:08:10,042
‫- مرحباً، هل لديك مستجدات؟
‫- مرحباً

89
00:08:10,167 --> 00:08:14,751
‫أكره أن أزعجك
‫لكن هل يمكننا التقاط صورة شخصية؟

90
00:08:14,918 --> 00:08:17,417
‫- هل رأيت الصور إذاً؟
‫- ومن لم يرها؟ أنت مشهور

91
00:08:17,667 --> 00:08:21,250
‫إنها منتشرة في كل مكان
‫(تي إم زي) و(آص ويكلي) و(باز فيد)

92
00:08:21,709 --> 00:08:23,751
‫يظل السؤال الذي يراود الجميع

93
00:08:23,876 --> 00:08:26,250
‫- من هو رجل (آشلي روز) الغامض؟
‫- "من هو رجل (آشلي روز) الغامض؟"

94
00:08:26,417 --> 00:08:29,501
‫- يا للهول!
‫- تبدو وسيماً، أنت أقصر في الواقع

95
00:08:29,667 --> 00:08:31,751
‫إنهم يضخمون الأمر للغاية

96
00:08:32,918 --> 00:08:34,167
‫صحيح

97
00:08:34,918 --> 00:08:37,999
‫- كيف حال أبيك؟
‫- لقد تحسن

98
00:08:38,167 --> 00:08:41,999
‫هل تعرفين أول ما طلبه بعد خروجه
‫من العناية المشددة؟ طلب الحلوى واللحم المقدد

99
00:08:43,250 --> 00:08:48,292
‫لكن ما سيساعده على التحسن حقاً
‫هو معرفة إلى صالح من يعمل (ديلان يونغ)

100
00:08:48,417 --> 00:08:53,083
‫(بو) لم تمر سوى بضع ساعات
‫أنا أدرس سجل (ديلان) المالي

101
00:08:53,292 --> 00:08:55,209
‫لقد عينه شخص ما
‫وسنجد من يكون قريباً

102
00:08:55,375 --> 00:08:58,751
‫هل تحدثت إلى صديقته (تايلور)؟
‫لا بد وأنها تعلم أمراً ما

103
00:08:59,334 --> 00:09:01,918
‫كلا، كلا
‫لم أفكر في ذلك

104
00:09:03,417 --> 00:09:05,751
‫(بو) أود إطلاعك عما يجري

105
00:09:06,167 --> 00:09:08,999
‫لكن كيف لي أن أعرف
‫أنك لن تنطلق بمفردك من جديد؟

106
00:09:10,999 --> 00:09:13,334
‫لأنني أعدك بذلك

107
00:09:13,667 --> 00:09:15,334
‫ظننك وعدتني المرة الماضية

108
00:09:15,584 --> 00:09:17,375
‫واضطررت إلى قتل شخص
‫كي أنقذ حياتك

109
00:09:17,501 --> 00:09:20,667
‫أنصتي أعلم أنه يفترض أن أجلس
‫مكتوف اليدين

110
00:09:20,792 --> 00:09:24,000
‫لكن أطلق النار على أبي
‫ومن حاول قتل (آشلي) لا يزال حراً طليقاً

111
00:09:24,167 --> 00:09:28,334
‫- إن حدث لها أمر ما...
‫- سنعلمك فور إيجادنا أي شيء

112
00:09:30,584 --> 00:09:31,751
‫أعدك بذلك

113
00:09:48,375 --> 00:09:49,584
‫هل أردت رؤيتنا؟

114
00:09:50,834 --> 00:09:53,334
‫- هل عرفتما ما حدث لـ(كورا)؟
‫- أجل!

115
00:09:54,584 --> 00:09:58,083
‫- يقال أنها عملية سطو تطورت إلى الأسوأ
‫- هل لديهم فكرة عن هوية المجرم؟

116
00:09:58,834 --> 00:10:00,334
‫إنهم يبحثون في ذلك

117
00:10:01,083 --> 00:10:05,334
‫ونظراً إلى ما فعلته بـ(سيمون)
‫فعلي أن أسأل لأن الشرطة تفعل

118
00:10:05,876 --> 00:10:09,250
‫- هل كانت لك أية علاقة بالأمر؟
‫- كلا!

119
00:10:10,667 --> 00:10:12,250
‫أمي، أنا أقسم لك

120
00:10:14,751 --> 00:10:17,250
‫كنتما يافعين يا فتيان عندما انتقلنا إلى هنا

121
00:10:17,667 --> 00:10:20,999
‫لذا قد لا تذكران حياتنا السابقة
‫عندما عشنا فقراً مدقعاً

122
00:10:21,083 --> 00:10:24,501
‫عندما توجب علي أن أنازع
‫كي أوفر كل وجبة تناولتماها

123
00:10:25,417 --> 00:10:28,999
‫هناك حد لا نتخطاه
‫وأود تصديق أنك تدرك ذلك

124
00:10:30,083 --> 00:10:33,834
‫أردت إبعاد (سيمون) وحسب
‫لكنني لم أقتل أحداً

125
00:10:37,083 --> 00:10:38,417
‫أصدقك

126
00:10:40,667 --> 00:10:43,584
‫أين كنت أمس إذاً
‫قبل عودتك إلى المنزل؟

127
00:10:44,667 --> 00:10:46,792
‫- كنت قد خرجت
‫- هل كان معك أي شخص؟

128
00:10:46,918 --> 00:10:49,334
‫لدرست إجابتي لو كنت مكانك

129
00:10:51,751 --> 00:10:53,250
‫كان معي

130
00:10:54,459 --> 00:10:56,167
‫قصدنا القطارة أمس

131
00:10:56,709 --> 00:11:00,751
‫تناولنا بعض المشروبات وقصدنا المسرح الموسيقي
‫زرنا بعض الحانات

132
00:11:02,250 --> 00:11:03,584
‫فعلاً؟

133
00:11:04,000 --> 00:11:05,667
‫أنتما معاً؟

134
00:11:06,292 --> 00:11:07,792
‫أردنا تخطي المشكلة

135
00:11:08,667 --> 00:11:09,999
‫نحن أسرة

136
00:11:10,667 --> 00:11:12,334
‫يفترض أن يعني ذلك شيئاً، صحيح؟

137
00:11:36,667 --> 00:11:40,542
‫أنت تحرزين تقدماً ممتازاً
‫تتعافى رقع الجلد بشكل سريع

138
00:11:41,125 --> 00:11:43,501
‫لنتحقق من حنجرتك

139
00:11:47,999 --> 00:11:49,334
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

140
00:11:53,292 --> 00:11:57,999
‫أنت امرأة محظوظة
‫كاد يشفى الضرر الملحق بحبالك الصوتية كلياً

141
00:11:59,250 --> 00:12:02,999
‫هل حاولت الغناء؟
‫لست أجد سبباً يمنعك عن ذلك

142
00:12:04,918 --> 00:12:07,083
‫- لقد حاولت ذلك
‫- وما النتيجة؟

143
00:12:09,000 --> 00:12:10,417
‫يمكنني الغناء

144
00:12:11,501 --> 00:12:14,584
‫لكن لم يعد الأمر كما سبق
‫يصعب علي الغناء

145
00:12:15,375 --> 00:12:16,667
‫أفهم ذلك

146
00:12:16,918 --> 00:12:20,334
‫من ناحية بدلة الضغط
‫فلست بحاجته بعد الآن

147
00:12:20,709 --> 00:12:22,834
‫ويمكنني توفير كم فقط لذراعك

148
00:12:22,959 --> 00:12:26,667
‫- ماذا عن القناع؟
‫- إنه موضوع لأسباب تجميلية حالياً لا أكثر

149
00:12:27,501 --> 00:12:29,167
‫يمكنك خلعه الآن إن شئت

150
00:12:32,584 --> 00:12:34,417
‫لا زال يؤلمني
‫لا أظنني تعافيت بما فيه الكفاية

151
00:12:35,083 --> 00:12:36,167
‫أوافقك الرأي

152
00:12:36,667 --> 00:12:38,167
‫نحتاج المزيد من الوقت

153
00:12:41,250 --> 00:12:42,751
‫انتظر لحظة

154
00:12:43,167 --> 00:12:45,417
‫- شكراً لك
‫- يمكنك الدخول

155
00:12:46,375 --> 00:12:47,834
‫المعذرة...

156
00:12:48,542 --> 00:12:50,918
‫أنا آسف جداً

157
00:12:51,334 --> 00:12:55,250
‫كنت أؤدي مسحاً لفحص
‫حساسات النوافذ، سأعود لاحقاً

158
00:12:58,250 --> 00:13:00,334
‫أظننا انتهينا هنا، صحيح؟

159
00:13:00,959 --> 00:13:02,999
‫عليك الذهاب برأيي يا (آشلي)

160
00:13:03,626 --> 00:13:07,292
‫- إلى أين؟
‫- يتفحص (بو) الحساسات

161
00:13:07,709 --> 00:13:08,918
‫يمكنك مساعدته

162
00:13:18,167 --> 00:13:19,918
‫انتظر يا (بو)

163
00:13:20,667 --> 00:13:21,876
‫- مرحباً
‫- مرحباً

164
00:13:21,999 --> 00:13:24,501
‫أتيت لمساعدتك بالحساسات أو ما شابه

165
00:13:25,834 --> 00:13:27,501
‫أخبرتني أمي أن آتي لرؤيتك

166
00:13:27,959 --> 00:13:31,000
‫- طلبت منك أمك المجيء لرؤيتي
‫- أجل

167
00:13:32,000 --> 00:13:33,334
‫حسناً

168
00:13:34,083 --> 00:13:35,751
‫ماذا جرى مع الطبيبة؟

169
00:13:36,876 --> 00:13:39,000
‫جيدة...

170
00:13:40,876 --> 00:13:43,918
‫- لا تغير ملحوظ
‫- يؤسفني سماع ذلك

171
00:13:44,334 --> 00:13:45,501
‫أجل

172
00:13:47,209 --> 00:13:48,667
‫إذاً...

173
00:13:49,250 --> 00:13:50,792
‫صورنا تلك

174
00:13:52,834 --> 00:13:54,876
‫أجل، الصحافة مسرورة جداً

175
00:13:54,999 --> 00:13:56,999
‫أعتذر لم أعن جرك إلى أمر كهذا

176
00:13:57,083 --> 00:13:58,334
‫كلا...

177
00:13:58,959 --> 00:14:02,083
‫هذا هو شعورك عندما يراقب الناس تحركاتك إذاً

178
00:14:02,918 --> 00:14:07,334
‫ليست أول مرة تخمن صحف الفضائح
‫بشأن حياتي العاطفية

179
00:14:07,542 --> 00:14:08,626
‫حسناً...

180
00:14:10,000 --> 00:14:12,250
‫إنهم يتحدثون عن زفاف بالفعل

181
00:14:14,083 --> 00:14:15,918
‫هذا جنون، صحيح؟

182
00:14:16,000 --> 00:14:17,918
‫يبرعون بالمبالغة بأمر غير حقيقي

183
00:14:18,834 --> 00:14:20,918
‫- صحيح؟
‫- أجل

184
00:14:22,834 --> 00:14:25,584
‫أتظنين أن الناس ستكف عن تصديق
‫ما تراه على الإنترنت؟

185
00:14:27,501 --> 00:14:29,999
‫يجب علي الذهاب
‫لتدريب عامل الأمن الجديد

186
00:14:42,334 --> 00:14:46,751
‫(مايك)، أعلم أنني أبلغك بهذا فجأة
‫لكنني لا أستطيع المشاركة بالحفل الليلة

187
00:14:46,999 --> 00:14:49,417
‫أصبت بمرض متفش

188
00:14:51,083 --> 00:14:53,167
‫أنا أسعل بشكل متواصل

189
00:14:55,999 --> 00:14:59,334
‫حسناً، صدقني أو لا تفعل يا رجل
‫لا يعنيني ذلك

190
00:15:02,000 --> 00:15:05,334
‫إذاً جد عازف غيتار رئيسي لنفسك
‫لأنني أستقيل!

191
00:15:12,459 --> 00:15:14,667
‫"(غارلاند كريك)، ويسكي"

192
00:15:29,167 --> 00:15:32,292
‫"(سيمون)، (ستيف)"

193
00:15:35,999 --> 00:15:37,334
‫(ستيف)!

194
00:15:37,667 --> 00:15:39,083
‫مرحباً

195
00:15:39,334 --> 00:15:41,250
‫أنصت هل ما زلت تستطيع تأمينها؟

196
00:16:08,792 --> 00:16:09,999
‫أحضرت لك شيئاً

197
00:16:10,334 --> 00:16:12,751
‫- لست جائعاً
‫- لم أقل أنه طعام

198
00:16:18,417 --> 00:16:21,417
‫- ماذا تريدين؟
‫- تذكر أنني من يطرح الأسئلة

199
00:16:21,999 --> 00:16:24,834
‫ساعدني رجل عندما هرب
‫أين هو؟

200
00:16:26,709 --> 00:16:28,501
‫لن أجاريك في لعبتك

201
00:16:29,250 --> 00:16:31,417
‫ظننتك قد تقول ذلك

202
00:16:33,959 --> 00:16:36,209
‫من كان؟ وأين هو؟

203
00:16:41,250 --> 00:16:45,083
‫هل تظنين أنني أخافك يا (أوليفيا)؟

204
00:16:46,834 --> 00:16:48,584
‫لن تعذبينني

205
00:16:59,584 --> 00:17:01,334
‫هل نكرر المحاولة؟

206
00:17:02,626 --> 00:17:04,334
‫- الرجل الذي ساعدني...
‫- حسناً

207
00:17:04,584 --> 00:17:07,250
‫لا يهم ذلك بكل الأحوال
‫إنه يدعى (بريندن) وهو محام

208
00:17:07,501 --> 00:17:10,918
‫يعمل مع خطيبتي (مادي) وأعدك...

209
00:17:11,501 --> 00:17:13,667
‫- أنه رحل
‫- رحل؟

210
00:17:13,999 --> 00:17:16,083
‫- أتعني...
‫- فعلت لما اضطررت لفعله

211
00:17:17,083 --> 00:17:18,501
‫- أين هي جثته؟
‫- في البحيرة

212
00:17:18,626 --> 00:17:20,667
‫- ماذا عن سيارته وهاتفه؟
‫- اهتممت بذلك

213
00:17:22,626 --> 00:17:23,918
‫جيد

214
00:17:25,334 --> 00:17:28,334
‫فلن نرغب أن يقاطعنا أحد، صحيح؟

215
00:17:31,751 --> 00:17:35,584
‫أظنني أعرف الآن
‫سبب عدم امتلاكك أصدقاء مقربين

216
00:17:37,334 --> 00:17:38,584
‫أنت مختلة

217
00:17:43,542 --> 00:17:45,250
‫كان يدعوني حبيبي السابق بالمختلة

218
00:17:47,083 --> 00:17:49,584
‫قبل وفاته المأساوية في ريعان شبابه

219
00:17:51,000 --> 00:17:52,417
‫أوتعلم؟

220
00:17:52,751 --> 00:17:54,751
‫أنت تذكرني به نوعاً ما

221
00:17:59,375 --> 00:18:03,125
‫قلت أن (لوك) لم يضربك يوماً

222
00:18:05,792 --> 00:18:08,167
‫ليس ذلك صحيحاً، أليس كذلك؟

223
00:18:08,751 --> 00:18:11,667
‫هل تسألني إن كان يشبعني ضرباً؟

224
00:18:13,792 --> 00:18:15,083
‫أجل

225
00:18:16,000 --> 00:18:18,250
‫لم تكن وفاته حادثة

226
00:18:19,584 --> 00:18:20,918
‫صحيح؟

227
00:18:23,876 --> 00:18:25,334
‫نفعل ما نضطر لفعله

228
00:18:26,083 --> 00:18:27,334
‫أليس كذلك؟

229
00:18:30,209 --> 00:18:32,417
‫كانت الشرطة مثلك تماماً

230
00:18:33,751 --> 00:18:38,918
‫لم يخطر في بالهم حتى أن شخصاً مثلي
‫يمكنه قتل رجل ضخم وكبير

231
00:18:39,626 --> 00:18:40,751
‫(أوليفيا)...

232
00:18:42,876 --> 00:18:44,250
‫انظري إلي

233
00:18:45,334 --> 00:18:47,584
‫لست (لوك)

234
00:18:47,959 --> 00:18:50,584
‫اعتنيت بك وأطعمتك

235
00:18:51,083 --> 00:18:53,584
‫- لم أؤذك يوماً
‫- لقد اختطفتني

236
00:18:54,542 --> 00:18:58,792
‫خدرتني وقيدتني كالحيوان
‫في وسط هذه الغرفة

237
00:18:58,918 --> 00:19:00,250
‫وماذا الآن؟

238
00:19:00,667 --> 00:19:04,334
‫أفهم سبب قتلك لـ(لوك)، حقاً

239
00:19:05,000 --> 00:19:07,751
‫كان دفاعاً عن النفس
‫وكان يسيء إليك

240
00:19:07,876 --> 00:19:09,751
‫لكنني أعرفك يا (أوليفيا)

241
00:19:10,667 --> 00:19:12,999
‫كفي عن التظاهر معي

242
00:19:14,751 --> 00:19:16,334
‫لست قاتلة

243
00:19:26,918 --> 00:19:28,250
‫هل أنت واثق حيال ذلك؟

244
00:19:50,584 --> 00:19:53,250
‫أعتذر عن إطالتي انتظارك
‫لقد كنت منشغلة

245
00:19:53,459 --> 00:19:54,999
‫لا تقلقي حيال ذلك

246
00:19:56,667 --> 00:19:59,792
‫كما أخبرتك أمس
‫(فيرونيكا غارلاند) هي القاتلة

247
00:19:59,918 --> 00:20:03,250
‫سنصل إلى ذلك لكن لدينا بعض الأسئلة
‫حيث توقفنا المرة الماضية

248
00:20:03,918 --> 00:20:07,250
‫- قلت أنك كنت تعرفين (كورا)
‫- عرفتها طيلة حياتي

249
00:20:07,751 --> 00:20:09,334
‫كانت (كورا) والدتي الروحية

250
00:20:09,751 --> 00:20:12,501
‫كانت الشخص الوحيد
‫الذي قال أبي أنه يمكنني الاعتماد عليه

251
00:20:12,667 --> 00:20:16,959
‫فهمت، لكنكما لم تتحدثا مؤخراً
‫لفترة زمنية طويلة

252
00:20:17,042 --> 00:20:19,000
‫كن نتبادل الاتصالات والبريد الإلكتروني
‫بين الحين والآخر

253
00:20:19,751 --> 00:20:22,792
‫- لم أكن متاحة دائماً
‫- يمكنني تصور ذلك

254
00:20:22,999 --> 00:20:24,417
‫لقد رأيت سجلك

255
00:20:27,250 --> 00:20:28,501
‫(كورا)

256
00:20:29,000 --> 00:20:30,584
‫لم تحكم علي يوماً

257
00:20:31,292 --> 00:20:34,584
‫كانت من طالبني بالعودة دائماً
‫من دون طرح أسئلة

258
00:20:35,417 --> 00:20:37,501
‫تبدو كأنها كانت شخصاً لطيفاً جداً

259
00:20:37,834 --> 00:20:39,083
‫آسفة على خسارتك

260
00:20:40,167 --> 00:20:43,417
‫إذاً، ما سبب عودتك؟

261
00:20:44,375 --> 00:20:45,999
‫جنازة أبي

262
00:20:50,334 --> 00:20:52,250
‫أعتذر، هل أنا مشتبه به؟

263
00:20:52,375 --> 00:20:53,751
‫أنت مجرمة يا (سيمون)

264
00:20:53,876 --> 00:20:56,501
‫كنت تمرين بصعوبة وأتيت فجأة
‫قبل عدة أيام

265
00:20:56,667 --> 00:20:59,918
‫قتلت (فيرونيكا) والدي
‫كي تسرق شركتنا

266
00:21:00,417 --> 00:21:03,542
‫كان لدي و(كورا) دليل
‫على إقامتها علاقة مع محاميه

267
00:21:03,667 --> 00:21:05,959
‫وقد تسببت بمقتل (كورا)
‫كي تتخلص من الدليل

268
00:21:06,083 --> 00:21:09,250
‫هذه الصور والدليل قد فقدا علاما أتوقع

269
00:21:09,375 --> 00:21:10,834
‫إنها الحقيقة!

270
00:21:13,167 --> 00:21:14,334
‫إليك الأمر

271
00:21:14,751 --> 00:21:16,250
‫ليست الخيانة جريمة

272
00:21:16,626 --> 00:21:19,999
‫لكن خرقك إطلاق سراحك المشروط كذلك
‫هذا ما فعلته أنت كي تصلي إلى هنا

273
00:21:20,083 --> 00:21:23,417
‫عندما شعرت أن مال أسرتك متاح

274
00:21:24,501 --> 00:21:26,626
‫أين كنت أمس يا (سيمون)؟

275
00:21:33,334 --> 00:21:36,334
‫لا تقولي كلمة أخرى يا آنسة (غارلاند)
‫لقد انتهت هذه المقابلة

276
00:21:36,751 --> 00:21:38,167
‫- ومن تكونين؟
‫- (ماديسون برويت)

277
00:21:38,292 --> 00:21:41,834
‫أنا محامية في شركة (كالاوي كروفرد آند فنينغ)
‫والآنسة (غارلاند) هي موكلتي

278
00:21:41,959 --> 00:21:44,083
‫ماذا؟ كلا، لست أعرفك

279
00:21:44,334 --> 00:21:48,667
‫وعلى الرغم من ذلك تواصلت بالفعل
‫مع لجنة إطلاق السراح في (نورث كارولاينا)

280
00:21:49,501 --> 00:21:51,999
‫الآنسة (غارلاند) حالياً
‫متعاونة مع القانون

281
00:21:54,000 --> 00:21:58,918
‫وكونها تحد على فقدان والدتها الروحية
‫ليست في حالة تسمح بالاستجواب حالياً

282
00:21:59,918 --> 00:22:01,167
‫نحن مغادرتان

283
00:22:05,250 --> 00:22:08,459
‫إن أردت تحديد مقابلة مستقبلية
‫تواصلي مع مكتبي من فضلك

284
00:22:08,584 --> 00:22:10,083
‫أجل، أجل، تمهلي

285
00:22:10,584 --> 00:22:12,918
‫تأكدي فقط من عدم هروب موكلتك من البلدة

286
00:22:17,083 --> 00:22:19,626
‫عليك العودة في النهاية
‫لكنك لن تفعلي ذلك بمفردك

287
00:22:19,751 --> 00:22:20,834
‫شكراً لك

288
00:22:20,999 --> 00:22:23,000
‫قلت أن لقبك (برويت)

289
00:22:23,834 --> 00:22:25,250
‫هل أرسلك (جاكسون)؟

290
00:22:25,667 --> 00:22:27,083
‫من أين تعرفين أخي؟

291
00:22:29,584 --> 00:22:31,167
‫أنت هي

292
00:22:31,626 --> 00:22:33,584
‫أنت الامرأة الغامضة

293
00:22:34,125 --> 00:22:38,000
‫أشعر أنه علي تشكرك
‫لقد جعلته يتأنق ويرتدي بدلة

294
00:22:38,459 --> 00:22:40,501
‫هذا حدث تاريخي في أسرتنا

295
00:22:43,292 --> 00:22:44,584
‫هل أنتما على وفاق؟

296
00:22:44,999 --> 00:22:48,334
‫- أعتذر، لا يحق لي أن أسألك
‫- لا بأس

297
00:22:48,667 --> 00:22:50,250
‫أنا معجبة به، حقاً

298
00:22:50,667 --> 00:22:53,667
‫لكن أحياناً تنتهي العلاقة

299
00:22:54,501 --> 00:22:57,334
‫وإن دفعك (جاكسون) للمساعدة
‫فلا يمكنني قبول ذلك

300
00:22:57,459 --> 00:23:00,000
‫- كلا، لم يكن هو
‫- لا فرق

301
00:23:00,125 --> 00:23:01,334
‫يمكنني تدبر أمري

302
00:23:03,751 --> 00:23:06,417
‫لست أظنك تعين موقفك يا (سيمون)

303
00:23:06,876 --> 00:23:10,834
‫لربما لم تقتلي صديقتك
‫لكن إقناع الشرطة بذلك أمر مختلف

304
00:23:11,959 --> 00:23:14,584
‫لماذا لا تدعينني أساعدك؟
‫أخبريني بما يحدث

305
00:23:19,209 --> 00:23:20,834
‫لقد وصل عميلي

306
00:23:23,918 --> 00:23:25,999
‫فلنتحدث لاحقاً
‫لا تدخلي المتاعب، اتفقنا؟

307
00:23:29,876 --> 00:23:31,083
‫ادخلي

308
00:23:39,751 --> 00:23:42,417
‫مرحباً يا أبي
‫آمل أنني لم أقلقك

309
00:23:43,626 --> 00:23:45,834
‫أعلم، كنت منشغلة جداً

310
00:23:46,834 --> 00:23:50,501
‫وجدت (ريبا)
‫عادت من تلقاء نفسها

311
00:23:51,584 --> 00:23:53,209
‫وقد حدث أمر آخر

312
00:23:56,250 --> 00:23:58,083
‫تعرفت على رجل

313
00:24:01,918 --> 00:24:04,584
‫حسناً، لديه إمكانية قطعاً

314
00:24:06,626 --> 00:24:09,834
‫إنه كاتب في الواقع

315
00:24:10,792 --> 00:24:12,334
‫كاتب روايات

316
00:24:13,792 --> 00:24:18,584
‫أعلم، من الرائع مقابلة شخص
‫يشاركني اهتماماتي

317
00:24:20,250 --> 00:24:24,000
‫"على البحيرة
‫بقلم (تاكر برويت)"

318
00:24:25,459 --> 00:24:28,501
‫- "إلى حبي الأعز، (مادي)"
‫- اشتقت إليك أيضاً

319
00:24:29,250 --> 00:24:31,167
‫أعتذر يا أبي، علي إنهاء المكالمة

320
00:24:31,834 --> 00:24:33,334
‫سأتحدث إليك لاحقاً

321
00:24:34,626 --> 00:24:36,083
‫"على البحيرة"

322
00:24:46,542 --> 00:24:48,501
‫هل يمكنني الترجل أينما شئت؟

323
00:24:48,792 --> 00:24:50,417
‫أم هل أنا سجينة من نوع ما؟

324
00:24:52,167 --> 00:24:54,999
‫(سيندي) هي مديرة أعمالي
‫وتنتظر منك اتصالاً

325
00:24:55,834 --> 00:24:58,834
‫أخبرني (رون) أنه لديك ديون هائلة
‫تساوي ٣٠٠ ألف دولار

326
00:24:58,959 --> 00:25:02,667
‫أفضل عدم معرفة التفاصيل
‫لكن ستتدبر (سيندي) الأمر

327
00:25:02,999 --> 00:25:06,751
‫- لماذا تفعلين هذا؟
‫- هل يتوجب أن أملك دوافعاً خفية؟

328
00:25:10,876 --> 00:25:13,751
‫كانت (كورا)
‫أعز أصدقاء أمك يا (سيمون)

329
00:25:14,083 --> 00:25:20,167
‫وكان هناك فراغ بيننا
‫لكنني اعتمدت عليها وكنت معجبة بها

330
00:25:20,417 --> 00:25:23,417
‫وفصلتها، كلامك منطقي جداً

331
00:25:24,125 --> 00:25:26,667
‫لقد اختلفنا حيال توجه التجارة

332
00:25:26,999 --> 00:25:30,250
‫- لكننا لم نرغب أن نؤذها بأي شكل
‫- أشك في ذلك لسبب ما

333
00:25:31,751 --> 00:25:33,501
‫افترضت ذلك

334
00:25:35,375 --> 00:25:36,667
‫أين تأخذينني؟

335
00:25:36,918 --> 00:25:39,918
‫ليست واسعة المعرفة في نهاية المطاف!

336
00:25:55,375 --> 00:25:57,250
‫تفاجأت عندما اتصلت بي

337
00:25:58,584 --> 00:26:00,417
‫لم أرك في الحانة مؤخراً

338
00:26:01,459 --> 00:26:04,501
‫كنت أواعد فتاة، ولم تنجح العلاقة

339
00:26:05,334 --> 00:26:06,918
‫أواعد فتيات كثيرات

340
00:26:08,000 --> 00:26:10,334
‫كانت هذه مختلفة

341
00:26:11,042 --> 00:26:13,417
‫جميعهن كذلك
‫إلا أن تظهر حقيقتهن

342
00:26:14,334 --> 00:26:17,334
‫عد إلى ما تبرع به يا راعي البقر، (بريتني)!

343
00:26:18,584 --> 00:26:19,876
‫تعالي

344
00:26:21,667 --> 00:26:24,501
‫- مرحباً يا (ستيف)
‫- هل تعرفين صديقي (جاكسون)؟

345
00:26:24,918 --> 00:26:27,667
‫لا أظنني أعرفه
‫هذه شقتك، صحيح؟

346
00:26:27,876 --> 00:26:29,584
‫- هذا صحيح
‫- إنها جميلة

347
00:26:31,250 --> 00:26:33,334
‫- هل تعزف؟
‫- نوعاً ما

348
00:26:33,584 --> 00:26:36,417
‫نوعاً ما؟
‫يسري حب الموسيقى في دمائه

349
00:26:36,834 --> 00:26:38,751
‫كان أباه عازف الغيتار لـ(جورج سترايت)

350
00:26:39,334 --> 00:26:41,667
‫وهو يشرب بشكل أسطوري كأبيه أيضاً

351
00:26:42,417 --> 00:26:44,834
‫وأخته هي (آشلي روز)

352
00:26:45,792 --> 00:26:47,501
‫هل تتحدث بجدية؟

353
00:26:48,042 --> 00:26:51,083
‫- أجل
‫- انتهى عملي هنا

354
00:26:51,834 --> 00:26:53,584
‫شكراً لك يا (ستيف)!

355
00:26:56,501 --> 00:26:59,667
‫إذاً، كيف شعورك تجاه شهرة أختك؟

356
00:27:02,792 --> 00:27:05,834
‫لا أطيل التفكير في الأمر
‫أو أتناقش به

357
00:27:07,167 --> 00:27:10,083
‫صحيح، هل ذلك بسبب الحادثة؟

358
00:27:12,876 --> 00:27:15,083
‫لم تكن حادثة كانت محاولة اغتيال

359
00:27:18,250 --> 00:27:19,584
‫هذا فظيع

360
00:27:20,584 --> 00:27:22,000
‫هل أنتما مقربان؟

361
00:27:23,167 --> 00:27:26,834
‫لا أراها بالقدر الذي أتمناه
‫لكن أجل

362
00:27:28,167 --> 00:27:29,501
‫نحن مقربان

363
00:27:30,000 --> 00:27:31,834
‫إنها محظوظة بك

364
00:27:39,167 --> 00:27:40,542
‫تحتاجين من يملأ كأسك

365
00:28:08,751 --> 00:28:11,083
‫"اتصال وارد، (مادي)"

366
00:28:12,876 --> 00:28:13,918
‫"إنهاء المكالمة"

367
00:28:19,250 --> 00:28:20,667
‫لدينا مشكلة

368
00:28:22,834 --> 00:28:24,083
‫"أنا المتصل يا (تاكر)"

369
00:28:24,751 --> 00:28:27,334
‫"لا أريد أن تفشل علاقتنا ببساطة"

370
00:28:28,459 --> 00:28:31,000
‫"يجب أن أراك، أنا قادمة إليك"

371
00:28:32,250 --> 00:28:34,501
‫اتصل بها وأقنعها بالعدول عن المجيء

372
00:28:36,792 --> 00:28:38,167
‫انفصل عنها

373
00:28:39,584 --> 00:28:40,918
‫لن أفعل ذلك

374
00:28:41,626 --> 00:28:44,834
‫- ليس لديك خيار في الأمر
‫- لن أفعل ذلك!

375
00:28:45,834 --> 00:28:48,584
‫- لا فكرة لديك كم تعنيني
‫- (تاكر)...

376
00:28:49,083 --> 00:28:52,417
‫إن أتت إلى هنا
‫فأنت تعرف ما سأفعله

377
00:28:55,626 --> 00:28:57,751
‫من فضلك يا (أوليفيا)، أرجوك!

378
00:28:58,417 --> 00:29:00,167
‫سأخبرها بحقيقتك

379
00:29:01,667 --> 00:29:04,667
‫سأريها ما المدفون تحت شجيرات الأزهار

380
00:29:05,542 --> 00:29:07,334
‫سأخبرها بما فعلته بـ(بريندن)

381
00:29:08,417 --> 00:29:09,667
‫وبي

382
00:29:10,417 --> 00:29:13,501
‫حاولت حمايتها من كل ذلك، صحيح؟

383
00:29:15,417 --> 00:29:17,083
‫هكذا تحميها نهائياً

384
00:29:18,542 --> 00:29:20,250
‫لن تصدقني

385
00:29:22,083 --> 00:29:24,334
‫كذبت عليها طيلة هذه المدة

386
00:29:26,167 --> 00:29:28,334
‫لا بد وأنك بارع في ذلك بحلول هذا الوقت

387
00:29:31,292 --> 00:29:33,999
‫"(مادي)"

388
00:29:34,709 --> 00:29:35,999
‫الهاتف يرن

389
00:29:46,667 --> 00:29:48,417
‫أنا آتية يا (تاكر)

390
00:29:49,209 --> 00:29:51,751
‫"لا أريد أن أحظى بهذه المحادثة
‫عبر الهاتف"

391
00:29:51,959 --> 00:29:54,999
‫(مادي)، انتظري، أنصتي إلي

392
00:29:56,709 --> 00:29:59,751
‫- علي إخبارك بأمر ما
‫- ماذا؟ ماذا يا (تاكر)؟

393
00:29:59,918 --> 00:30:02,667
‫"ما المهم لدرجة أنه لا يمكنك الانتظار
‫حتى آتي إليك؟"

394
00:30:08,542 --> 00:30:09,751
‫انتهت علاقتنا

395
00:30:15,918 --> 00:30:19,250
‫الحقيقة هي أن العلاقة لا تنجح معي

396
00:30:20,999 --> 00:30:22,501
‫"لم أتمكن من النوم"

397
00:30:23,167 --> 00:30:25,250
‫"كنت أتفاداك..."

398
00:30:26,334 --> 00:30:29,125
‫أحاول إنجاح العلاقة
‫لكن لا يمكنني ذلك

399
00:30:32,751 --> 00:30:34,417
‫ماذا عن الزفاف؟

400
00:30:37,167 --> 00:30:38,501
‫لا يمكنني الزواج منك

401
00:30:46,667 --> 00:30:48,417
‫هل يتعلق هذا بـ(أوليفيا)؟

402
00:30:49,584 --> 00:30:52,417
‫"لأنني مدركة أنك لا تخبرني بحقيقتها"

403
00:30:54,167 --> 00:30:55,834
‫أنت محقة بشأن (أوليفيا)

404
00:31:06,834 --> 00:31:08,751
‫يا للعجب...

405
00:31:10,542 --> 00:31:12,083
‫كيف يمكنك فعل هذا بي؟

406
00:31:13,375 --> 00:31:14,667
‫أنا آسف

407
00:31:16,417 --> 00:31:18,000
‫لكننا كنا محطمان

408
00:31:19,083 --> 00:31:20,751
‫ولا يمكن أن نجمع

409
00:31:28,709 --> 00:31:29,999
‫وداعاً يا (مادي)

410
00:32:04,709 --> 00:32:06,667
‫"من عشيق (آشلي روز) الغامض؟"

411
00:32:06,792 --> 00:32:08,501
‫"لمن لا يعلم انفجرت سيارتها بالنيران وتضررت
‫ومنذ ذلك الحين لم نر النجمة حتى الآن"

412
00:32:10,709 --> 00:32:11,959
‫"من قد يحب (فانتوم أوف ذا أوبرا) المشوه؟"

413
00:32:12,042 --> 00:32:14,125
‫"توقفوا، لقد نجت من حادث، تبدو رائعة
‫(فريدي كروغر) يعود"

414
00:32:14,250 --> 00:32:16,667
‫- ادخل
‫- مرحباً

415
00:32:17,334 --> 00:32:18,584
‫هل لديك دقائق متاحة؟

416
00:32:20,501 --> 00:32:21,667
‫آسفة

417
00:32:22,417 --> 00:32:27,584
‫كان علي إخبارك عن صوتي
‫لكنني خفت من أن تخبري (دايمين)

418
00:32:27,918 --> 00:32:31,501
‫- وأن تبدأي بتخطيط جولة العودة
‫- هذا يبدو كشيء قد أفعله

419
00:32:32,667 --> 00:32:37,834
‫أنت تفهمين أنه يصعب علي أحياناً
‫التفرقة بين كوني والدتك ومديرة أعمالك

420
00:32:39,083 --> 00:32:41,334
‫- أعلم أنني مسيطرة قليلاً
‫- قليلاً؟

421
00:32:45,000 --> 00:32:46,751
‫هذه مسيرتك المهنية

422
00:32:47,709 --> 00:32:51,167
‫وأنت فقط من يقرر
‫متى وكيف ستعودين إليها

423
00:32:54,375 --> 00:32:56,334
‫لا أعرف إن كنت سأستعد قط

424
00:32:57,417 --> 00:32:59,751
‫هل رأيت ما يقوله الناس عني؟

425
00:33:00,459 --> 00:33:03,918
‫إنهم يدعونني بـ(فريدي كروغر)
‫و(فانتوم أوف ذا أوبرا)

426
00:33:06,501 --> 00:33:09,417
‫- الشكل مهم
‫- بالطبع، لكنه ليس الأهم

427
00:33:09,542 --> 00:33:14,209
‫متى حصلت امرأة ليست فائقة الجمال
‫على أغنية ضاربة من دون أن تكون مشوهة؟

428
00:33:14,375 --> 00:33:17,083
‫الموهبة هي الأهم

429
00:33:17,250 --> 00:33:18,250
‫هذا هراء

430
00:33:19,125 --> 00:33:24,083
‫لن تقبل أية شركة تسجيل توقيع عقد معي
‫وأنا في هذه الحالة بغض النظر عن موهبتي

431
00:33:24,999 --> 00:33:28,667
‫هيا يا أمي
‫بكم اجتماع حظينا عن شعري وتبرجي وأزيائي؟

432
00:33:30,834 --> 00:33:33,667
‫- لا يتعلق الأمر بشيء سوى الشكل
‫- فلنجعله يدور حول الموسيقى إذاً

433
00:33:33,999 --> 00:33:35,626
‫كما أردت منذ البداية

434
00:33:37,918 --> 00:33:39,667
‫هل تذكرين ما كان يدعوني أبي به؟

435
00:33:41,834 --> 00:33:43,334
‫كنت أميرته

436
00:33:43,792 --> 00:33:47,000
‫لطالما علق الجميع على جمالي

437
00:33:49,209 --> 00:33:50,792
‫كانت هذه الصفة التي تميزني

438
00:33:51,667 --> 00:33:53,501
‫إنها ما منتحتني ثقتي بنفسي

439
00:33:54,167 --> 00:33:56,250
‫كنت أصعد المسرح

440
00:33:56,999 --> 00:33:58,999
‫ولا يمكن لشيء إيقافي

441
00:33:59,459 --> 00:34:00,667
‫عزيزتي

442
00:34:01,167 --> 00:34:04,417
‫أنت أعظم بكثير من وجه جميل فقط

443
00:34:05,584 --> 00:34:07,417
‫ولطالما كنت كذلك

444
00:34:08,667 --> 00:34:13,083
‫- لم أعد الشخص ذاته
‫- بالطبع لا، لقد عشت الأمرين

445
00:34:13,501 --> 00:34:16,417
‫لكنني سأخبرك بشيء
‫ما زلت هنا

446
00:34:17,334 --> 00:34:19,667
‫وأنت أقوى من أي وقت مضى

447
00:34:20,834 --> 00:34:24,667
‫أياً ما تريدينه في الحياة يمكنك الحصول عليه

448
00:34:25,334 --> 00:34:26,999
‫يجب أن ترغبي به فقط

449
00:35:07,417 --> 00:35:08,626
‫اتبعيني

450
00:35:15,751 --> 00:35:16,999
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

451
00:35:17,083 --> 00:35:19,250
‫هذا غريب
‫فقد كنت أتساءل نفس السؤال

452
00:35:20,209 --> 00:35:23,834
‫هل يعي جميع الحاضرين
‫أن (رون) خاطف؟ أردت التأكد وحسب

453
00:35:24,250 --> 00:35:26,834
‫- لقد واجه عواقباً لأفعاله
‫- هذا مطمئن

454
00:35:26,999 --> 00:35:28,999
‫- أنا مسرور أنك بخير
‫- لست أنا كذلك

455
00:35:29,125 --> 00:35:31,334
‫- يجب أن تكون في طريق عودتها...
‫- هذا كاف!

456
00:35:34,250 --> 00:35:40,334
‫(سيمون)، جربت رشوتك
‫وتعنيفك وتهديدك

457
00:35:41,042 --> 00:35:43,751
‫لكن هنا نحن في حالة أسوأ مما بدأنا

458
00:35:44,834 --> 00:35:46,584
‫حان وقت تجربة طريقة جديدة

459
00:35:47,584 --> 00:35:49,000
‫أن نكون أسرة

460
00:35:52,667 --> 00:35:55,999
‫- أنت تمازحينني
‫- كلا، لن أمارس الألاعيب بعد الآن

461
00:35:56,834 --> 00:36:01,417
‫لدينا غرفة فارغة ونريدك أن تحصلي عليها
‫فكري بها على أنها بداية جديدة

462
00:36:02,167 --> 00:36:03,334
‫لنا جميعاً

463
00:36:03,667 --> 00:36:07,000
‫لا يمكن أن تتحدثي بجدية
‫هل تتوقعين أن نغفر ببساطة؟

464
00:36:07,125 --> 00:36:10,000
‫يمكن أن نحاول ذلك
‫هذا ما تفعله الأسر

465
00:36:11,083 --> 00:36:14,167
‫- أجدها فكرة رائعة يا أمي
‫- أجدها إهانة واضحة

466
00:36:14,918 --> 00:36:18,250
‫لا يمكن أن نثق بها
‫حاولت تدمير كل ما صنعناه

467
00:36:26,292 --> 00:36:27,751
‫ما الذي سيفيدك أنت من ذلك؟

468
00:36:28,667 --> 00:36:30,167
‫لا يتعلق الأمر بي

469
00:36:31,167 --> 00:36:33,083
‫بل هذا ما كان سيريده أباك

470
00:36:33,626 --> 00:36:37,751
‫وعلى الرغم مما تظنينه
‫فلا علاقة لي بموته

471
00:36:38,083 --> 00:36:39,501
‫أحببته

472
00:36:41,083 --> 00:36:42,417
‫وأنت...

473
00:36:42,918 --> 00:36:44,667
‫كل ما تبقى منه

474
00:36:45,083 --> 00:36:48,501
‫لست وحشاً أدرك أنك تتألمين

475
00:36:48,792 --> 00:36:50,918
‫خسر كلانا ما فيه الكفاية

476
00:36:51,792 --> 00:36:53,250
‫أعلم عن شعورك تجاهي

477
00:36:53,999 --> 00:36:55,834
‫لكن المشاعر تتغير

478
00:36:56,250 --> 00:36:58,000
‫أنا أطلب فرصة منك لا أكثر

479
00:36:59,751 --> 00:37:01,083
‫ما هو قرارك يا (سيمون)؟

480
00:37:09,667 --> 00:37:11,417
‫(بو)، انظر إلى هذا

481
00:37:17,834 --> 00:37:20,250
‫"النافورة الأمامية"

482
00:37:20,876 --> 00:37:22,250
‫دعني أتولى الأمر

483
00:37:31,501 --> 00:37:33,834
‫- (جاكسون)
‫- أجل

484
00:37:34,999 --> 00:37:38,834
‫- ماذا تفعل؟
‫- أبحث عن مفاتيحي، كانت في يدي منذ لحظة

485
00:37:42,459 --> 00:37:44,999
‫هل أنت على ما يرام؟

486
00:37:45,417 --> 00:37:48,250
‫- سأكون كذلك فور إيجادي مفاتيحي
‫- ها هي ذي

487
00:37:49,792 --> 00:37:51,250
‫- شكراً لك
‫- انتبه لنفسك

488
00:37:52,876 --> 00:37:55,501
‫- أعرفك، أليس كذلك؟
‫- لم أقابلك رسمياً قبلاً

489
00:37:56,292 --> 00:37:58,918
‫أدعى (بو)
‫أنا جزء من فريق أمن (آشلي)

490
00:38:00,167 --> 00:38:03,667
‫كلا! أنت الرجل في الصور
‫مع (آشلي)، صحيح

491
00:38:03,918 --> 00:38:05,501
‫هل تتواعدان؟

492
00:38:07,083 --> 00:38:11,250
‫يا رجل! لست من الأشقاء
‫الذين يهددون أحباء شقيقاتهن

493
00:38:11,375 --> 00:38:13,959
‫أنا أحاول إرضاء الجميع

494
00:38:14,042 --> 00:38:16,292
‫و(آشلي) مذهلة
‫وتستحق شخصاً مذهلاً

495
00:38:16,417 --> 00:38:20,626
‫إنها رائعة حقاً
‫هل تعرف أنك ستأتي؟

496
00:38:20,751 --> 00:38:21,999
‫كلا، صه!

497
00:38:22,250 --> 00:38:23,584
‫سوف أفاجئها

498
00:38:24,417 --> 00:38:26,751
‫أريد عقد جلسة موسيقية
‫كالأيام الخوالي

499
00:38:27,083 --> 00:38:29,417
‫لماذا لا تعود غداً؟

500
00:38:30,000 --> 00:38:34,334
‫- لماذا ما الخطب الآن؟
‫- يعلم كلانا أن حالتك لا تسمح برؤيتها

501
00:38:35,250 --> 00:38:36,292
‫ماذا قلت لي؟

502
00:38:36,834 --> 00:38:38,667
‫دعني أقلك إلى منزلك وحسب

503
00:38:40,417 --> 00:38:42,000
‫اللعنة عليك يا رجل!

504
00:38:46,501 --> 00:38:48,876
‫- (جاكسون)، (جاكسون)!
‫- (آش)!

505
00:38:49,334 --> 00:38:50,667
‫(آش)!

506
00:38:50,876 --> 00:38:51,918
‫- (آشلي)!
‫- (جاكسون)

507
00:38:52,125 --> 00:38:54,125
‫- أين أنت؟ مهلك
‫- (جاكسون)!

508
00:38:54,334 --> 00:38:56,584
‫- لا تفعل هذا
‫- (آشلي)!

509
00:38:57,501 --> 00:39:00,999
‫- أين أنت يا (آشلي)؟
‫- قف مكانك!

510
00:39:02,542 --> 00:39:07,501
‫لا تدخل هذا المنزل
‫وأنت ترفع صوتك وتصرخ

511
00:39:07,834 --> 00:39:10,334
‫(جاكسون)
‫هل كل شيء على ما يرام؟

512
00:39:11,292 --> 00:39:13,584
‫فكرت في أن نتسكع وحسب

513
00:39:15,918 --> 00:39:19,834
‫لقد مررت بيوم سيئ
‫وفكرت أنه يمكننا كتابة أغنية عنه

514
00:39:19,959 --> 00:39:21,083
‫أنت مترنح

515
00:39:25,584 --> 00:39:27,667
‫- أنت تغارين وحسب
‫- منك؟

516
00:39:29,000 --> 00:39:34,584
‫من تواصلي و(آشلي) المستمر
‫من خلال الموسيقى

517
00:39:35,667 --> 00:39:37,250
‫وأننا ورثنا ذلك من أبينا

518
00:39:38,167 --> 00:39:39,834
‫ما خطبك؟

519
00:39:41,042 --> 00:39:42,501
‫كم لديك من الوقت يا أمي؟

520
00:39:43,209 --> 00:39:44,667
‫غادر

521
00:39:45,459 --> 00:39:46,834
‫حالاً

522
00:39:48,792 --> 00:39:50,918
‫- لنذهب
‫- (آش)

523
00:39:51,834 --> 00:39:53,417
‫حالاً

524
00:39:58,250 --> 00:40:00,584
‫- سأقلك
‫- كلا، أنا على ما يرام

525
00:40:01,209 --> 00:40:02,250
‫(بو)

526
00:40:16,626 --> 00:40:17,834
‫توقف!

527
00:40:19,542 --> 00:40:21,999
‫- أوقف شاحنتك!
‫- ماذا؟

528
00:40:22,542 --> 00:40:23,999
‫لا يمكنني سماعك، آسف

529
00:40:24,125 --> 00:40:26,751
‫لن أسمح لك بفعل هذا
‫أنا أعني ما أقوله

530
00:40:27,375 --> 00:40:30,584
‫- لن أتحرك من مكاني
‫- ابتعدي عن طريقي!

531
00:40:30,834 --> 00:40:31,918
‫كلا!

532
00:40:43,626 --> 00:40:44,918
‫اللعنة!

533
00:40:46,417 --> 00:40:47,751
‫ماذا تفعلين؟

534
00:40:48,209 --> 00:40:51,667
‫- دعيني أرحل ولن تريني من جديد
‫- هل تظن أن هذا هو ما أريده؟

535
00:40:51,834 --> 00:40:53,999
‫- أليس كذلك؟
‫- كلا، أتعرف ما أريده لك؟

536
00:40:54,417 --> 00:40:57,918
‫أريدك أن تكون آمناً وسعيداً

537
00:40:58,042 --> 00:41:00,375
‫لا يحق لآل (برويت) بالسعادة يا أمي

538
00:41:00,501 --> 00:41:02,417
‫فعل أبوك بك هذا

539
00:41:02,542 --> 00:41:06,334
‫يستمر في تدمير هذه الأسرة
‫حتى بعد وفاته

540
00:41:07,918 --> 00:41:10,000
‫عليك أن تكف عن لوم نفسك يا (جاكسون)

541
00:41:10,209 --> 00:41:12,167
‫لم تقتل أباك

542
00:41:12,918 --> 00:41:14,250
‫كنت في سن الـ١٥!

543
00:41:15,626 --> 00:41:17,167
‫كنت طفلاً

544
00:41:18,250 --> 00:41:20,667
‫ولم يكن مسؤوليتك

545
00:41:23,125 --> 00:41:25,000
‫كان يجب أن آخذ مفتاحه يا أمي

546
00:41:26,501 --> 00:41:28,000
‫كنت أعلم أنه مترنح

547
00:41:28,584 --> 00:41:32,334
‫- لكنني صعدت شاحنته بشتى الأحوال
‫- هو من عرضك إلى الخطر وليس العكس

548
00:41:35,751 --> 00:41:36,918
‫كان يجب أن أموت

549
00:41:37,959 --> 00:41:39,167
‫كان يجب أن أموت معه

550
00:41:40,083 --> 00:41:41,751
‫كان ذلك ليكون أفضل للجميع

551
00:41:44,459 --> 00:41:47,250
‫كان من الصعب خسارة والدك
‫لكنني لو فقدتك أنت...

552
00:41:48,501 --> 00:41:50,501
‫ما كنت لأتخطى ذلك

553
00:41:58,042 --> 00:41:59,584
‫لا أريد أن أكون كأبي

554
00:42:00,209 --> 00:42:02,834
‫أثبت ذلك وأعطني مفاتيحك إذاً

555
00:42:07,459 --> 00:42:08,751
‫من فضلك

556
00:42:38,792 --> 00:42:39,999
‫ادخل

557
00:42:41,334 --> 00:42:42,834
‫كلا، أريد التواجد بمفردي

558
00:43:09,999 --> 00:43:11,250
‫هل تشعر بتحسن؟

559
00:43:21,751 --> 00:43:23,167
‫قرأت كتابك

560
00:43:23,999 --> 00:43:29,250
‫ويتضح أنه يدور عن (آنا)
‫والندم الذي ساورك بعد وفاتها

561
00:43:34,167 --> 00:43:35,918
‫ألن تتحدث حقاً؟

562
00:43:40,834 --> 00:43:42,501
‫هل تريد أن تعرف لماذا عدت؟

563
00:43:46,209 --> 00:43:50,751
‫عندما كنت ضائعة في الغابة
‫شعرت بوحدة خانقة

564
00:43:52,000 --> 00:43:54,999
‫جعلني ذلك أدرك
‫أن هذا هو شعوري على الدوام

565
00:43:56,417 --> 00:43:59,334
‫عندما أحضرتني إلى هنا
‫أخبرتني أننا سنساند بعضنا

566
00:44:00,501 --> 00:44:06,167
‫عدت لأنني أدركت أنه لو كان هناك شخص
‫يستطيع فهمي فهور أنت

567
00:44:08,167 --> 00:44:10,501
‫أنت تقتل الناس
‫وقد قتلت الناس أيضاً

568
00:44:11,250 --> 00:44:13,000
‫لم يكن (لوك) ضحيتي الوحيدة

569
00:44:16,000 --> 00:44:18,667
‫هل قتلت أشخاصاً غيره؟

570
00:44:21,167 --> 00:44:24,501
‫لا أظن أنك اخترتني عن طريق الصدفة

571
00:44:25,501 --> 00:44:26,584
‫هذا هو قدرنا

572
00:44:29,709 --> 00:44:31,334
‫الفرق بيني وبينك

573
00:44:31,751 --> 00:44:36,417
‫هو أنك مختلة
‫كل ما فعلته توجب علي فعله

574
00:44:36,626 --> 00:44:38,834
‫تتحدث عن نفسك
‫وكأنك أنت الضحية

575
00:44:38,959 --> 00:44:43,250
‫عندما خسرت أختي
‫فقدت جزءاً من نفسي لم أتمكن من استعادته

576
00:44:43,501 --> 00:44:46,083
‫لم أتمكن من النوم أو العمل

577
00:44:46,417 --> 00:44:49,250
‫كان علي إيجاد طريقة لأتأقلم مع ذلك

578
00:44:50,250 --> 00:44:51,918
‫من خلال قتل النساء

579
00:44:52,042 --> 00:44:54,334
‫لقد أجبرنني على ذلك

580
00:44:55,709 --> 00:44:57,334
‫وتدعوني بالسادية

581
00:44:58,459 --> 00:45:00,000
‫كلا، بل أظنك كاذبة

582
00:45:00,999 --> 00:45:03,834
‫كل تلك الأكاذيب والدموع

583
00:45:04,667 --> 00:45:06,918
‫كانت استعراضاً لا أكثر، صحيح؟

584
00:45:07,667 --> 00:45:09,751
‫لا شبه بيننا

585
00:45:10,792 --> 00:45:12,167
‫أحب (مادي)

586
00:45:13,250 --> 00:45:14,999
‫هل أحببت أحداً يوماً؟

587
00:45:16,626 --> 00:45:17,834
‫كلا

588
00:45:18,250 --> 00:45:19,834
‫كلا، لم تفعلي

589
00:45:20,584 --> 00:45:22,167
‫لأنك غير قادرة على ذلك

590
00:45:24,334 --> 00:45:25,667
‫أنت محق!

591
00:45:27,334 --> 00:45:29,501
‫لدي صعوبة في التواصل

592
00:45:30,584 --> 00:45:32,584
‫لا أظنني تواصلت مع أحد يوماً

593
00:45:34,250 --> 00:45:35,834
‫لكنك كتابك...

594
00:45:37,042 --> 00:45:38,667
‫كانت تلك العواطف حقيقية

595
00:45:39,626 --> 00:45:42,667
‫شعورك تجاه (مادي) حقيقي!

596
00:45:44,000 --> 00:45:48,250
‫وما لا أفهمه هو كيف يمكن لشخص مثلك
‫أن ينتابه شعور مماثل؟

597
00:45:50,999 --> 00:45:52,751
‫لماذا أنت...

598
00:45:53,667 --> 00:45:54,918
‫وليس أنا؟

599
00:45:57,918 --> 00:45:59,584
‫إن ظننتني سأساعدك في ذلك

600
00:46:00,375 --> 00:46:02,334
‫فأنت مخطئة كلياً

601
00:46:09,083 --> 00:46:10,375
‫أين تذهبين؟

602
00:46:12,167 --> 00:46:13,501
‫(أوليفيا)!

603
00:46:24,918 --> 00:46:26,834
‫كانت غرفة الخادمة

604
00:46:28,501 --> 00:46:30,751
‫هل تنتظر منك أن تنظفي المنزل أيضاً؟

605
00:46:31,501 --> 00:46:33,667
‫أنا مسرورة فقط
‫بإيجادي منزل يحتويني

606
00:46:34,417 --> 00:46:35,584
‫لقد مر وقت على ذلك

607
00:46:36,834 --> 00:46:38,834
‫هل ستجارين الأمر فعلاً؟

608
00:46:39,584 --> 00:46:43,501
‫نقطة أمك سديدة
‫ربما حان وقت إعلان السلام

609
00:46:43,667 --> 00:46:45,083
‫ما الذي أتى العراك به لنا؟

610
00:46:47,584 --> 00:46:49,083
‫هذا هراء

611
00:46:49,501 --> 00:46:51,334
‫كنت أكثر طفل عنيد عرفته

612
00:46:51,459 --> 00:46:53,584
‫أكثر عناداً من (رون) حتى
‫وهذا أمر لا يستهان به

613
00:46:53,709 --> 00:46:55,417
‫- يتغير الناس
‫- لكن ليس أنت

614
00:46:55,751 --> 00:46:58,834
‫لكمت (غلين هولار) في وجهه
‫بعدما عرفت أنه يتنمر علي

615
00:47:00,083 --> 00:47:02,751
‫لا تقفين مكتوفة الأيدي
‫ليس هذا من شيمك

616
00:47:03,584 --> 00:47:05,250
‫يؤسفني أنك تشعر على هذا النحو

617
00:47:09,918 --> 00:47:12,167
‫هل تظنين أن أمي أمرت (رون)
‫بقتل (كورا)؟

618
00:47:13,083 --> 00:47:14,083
‫وأبي؟

619
00:47:15,375 --> 00:47:16,584
‫لست أكيدة مما أفكر به

620
00:47:17,667 --> 00:47:19,334
‫لكنك أتيت لتعرفي، صحيح؟

621
00:47:19,751 --> 00:47:22,999
‫لم آت لأبدأ حرباً
‫أتيت لأنصاع إلى الأوامر

622
00:47:23,751 --> 00:47:26,918
‫من يعلم؟
‫ربما قد أجد وظيفة في القطارة

623
00:47:27,918 --> 00:47:30,000
‫أتتوقعين أن أصدق أنك لن تفعلي شيئاً؟

624
00:47:30,125 --> 00:47:31,209
‫لن أفعل ذلك

625
00:47:31,501 --> 00:47:32,834
‫ولا يجب عليك ذلك أيضاً

626
00:48:11,876 --> 00:48:13,083
‫سأنتظرك هنا يا آنستي

627
00:48:28,999 --> 00:48:31,417
‫- مرحباً، ما الذي أتى بك...
‫- هل يمكنني الدخول؟

628
00:48:42,999 --> 00:48:44,167
‫مكانك جميل

629
00:48:45,334 --> 00:48:48,751
‫- ليس مترفاً
‫- لكنني أحبه

630
00:48:49,250 --> 00:48:50,584
‫إنه يعبر عنك تماماً

631
00:48:54,334 --> 00:48:56,667
‫أنا أعتذر
‫لكن ما الذي تفعلينه هنا؟

632
00:48:57,375 --> 00:48:59,834
‫لم ننه محادثتنا سابقاً

633
00:49:00,959 --> 00:49:02,918
‫أظنك قلت كل ما تحتاجين قوله

634
00:49:05,083 --> 00:49:06,501
‫لم أفعل ذلك

635
00:49:07,999 --> 00:49:10,417
‫في الحقيقة، لم أكن صريحة كلياً معك

636
00:49:11,667 --> 00:49:13,250
‫أو مع نفسي

637
00:49:15,167 --> 00:49:17,417
‫عندما قلت أنه لا علاقة بيننا

638
00:49:19,250 --> 00:49:20,751
‫كنت أكذب

639
00:49:21,626 --> 00:49:23,334
‫كنت خائفة

640
00:49:24,792 --> 00:49:27,167
‫لم أصدق أن هناك من يرغب
‫في التواجد معي

641
00:49:28,292 --> 00:49:29,501
‫وأنا بهذه الحالة

642
00:49:29,999 --> 00:49:31,501
‫يا للهول!

643
00:49:34,042 --> 00:49:37,417
‫لا تشعري على هذا النحو معي أبداً

644
00:49:38,083 --> 00:49:39,751
‫أشعر على ذلك النحو مع الجميع

645
00:49:41,999 --> 00:49:44,667
‫أنتبه عندما يحاول الناس
‫إشاحة بصرهم عن وجهي

646
00:49:45,667 --> 00:49:49,417
‫أو عندما يأخذون نظرة
‫أو يحدقون بكل بساطة

647
00:49:51,999 --> 00:49:55,667
‫- سيستمر الأمر على هذا النحو ما حييت
‫- لا يرى الجميع ندباتك

648
00:49:57,918 --> 00:49:59,667
‫عندما أنظر إليك...

649
00:50:00,709 --> 00:50:02,209
‫أراك وحسب

650
00:50:03,042 --> 00:50:07,000
‫وأجدك فائقة الجمال

651
00:50:13,083 --> 00:50:15,417
‫قال الطبيب أنني لست مضطرة
‫لوضع القناع بعد الآن

652
00:50:18,751 --> 00:50:20,083
‫أنا خائفة

653
00:50:21,000 --> 00:50:22,584
‫لا تخافي

654
00:50:30,751 --> 00:50:31,999
‫آسفة

655
00:50:34,292 --> 00:50:37,999
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- كلا، لا بأس بذلك

656
00:50:39,667 --> 00:50:41,167
‫عندما تكونين مستعدة

657
00:50:44,375 --> 00:50:46,083
‫لا أعرف ما يجري بيننا

658
00:50:48,334 --> 00:50:49,834
‫لكنني أود معرفة ما سيؤول به

