﻿1
00:00:02,501 --> 00:00:04,918
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,083 --> 00:00:07,167
‫أريد العودة إلى الأداء
‫سنفعل هذا

3
00:00:07,334 --> 00:00:10,083
‫- أنا وغيتاري فقط
‫- لا يمكنني السماح بفعلك ذلك، إنه خطير

4
00:00:10,209 --> 00:00:12,209
‫أنا مؤدية لن أكون آمنة قط

5
00:00:12,334 --> 00:00:14,501
‫تريد مني شرطة (ناشفيل) العودة

6
00:00:15,000 --> 00:00:18,667
‫ما كنت لأترك حتى أتأكد
‫أنك آمنة وبين أيدي أمينة

7
00:00:25,918 --> 00:00:30,459
‫- (آشلي)! أين أنت يا (آشلي)؟
‫- لن تدخل هذا المنزل تصرخ

8
00:00:30,584 --> 00:00:33,167
‫دعيني أرحل وحسب
‫ولن تريني بعد اليوم

9
00:00:33,792 --> 00:00:34,834
‫- هل هذه مرتك الأولى؟
‫- "مجموعة إعادة تأهيل المدمنين"

10
00:00:34,959 --> 00:00:36,667
‫- يا ليتها كذلك
‫- أهلاً بعودتك

11
00:00:36,999 --> 00:00:39,751
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- نحن أسرة، اجلس

12
00:00:39,876 --> 00:00:42,167
‫لست أصدق تظاهرك بدور
‫زوجة الأب الطيبة هذا

13
00:00:42,334 --> 00:00:44,584
‫لا بأس، فلست أصدق تظاهرك
‫بالابنة المصون أيضاً

14
00:00:44,834 --> 00:00:50,083
‫أعلم عن علاقتكما وعرفت (كورا) عنها أيضاً
‫قتلت لامتلاكها صوراً لكما

15
00:00:50,209 --> 00:00:51,584
‫لقد غيرت الائتمان

16
00:00:51,709 --> 00:00:54,834
‫- أريد النسخة الأصلية غداً أو سأفضحك
‫- "تؤتمن ملكيتي إلى ابنتي (سيمون غارلاند)"

17
00:00:57,042 --> 00:01:00,501
‫- ادعيني بـ(رايتشيل) من فضلك
‫- أدعى (مادي)، سرني لقاؤك

18
00:01:00,667 --> 00:01:05,000
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنه (بريندن)، لم يتصل بي منذ يومين

19
00:01:05,250 --> 00:01:09,417
‫سأجد (تاكر) وسأتصل بك
‫فور سماعي بأي شيء، اتفقنا؟

20
00:01:09,792 --> 00:01:11,584
‫علينا أن نتحدث يا (تاكر)

21
00:01:13,292 --> 00:01:16,751
‫- ليس اسمي (رايتشيل) بل (أوليفيا)
‫- أين هو (تاكر)؟

22
00:01:16,999 --> 00:01:21,667
‫سأخبرك بمكانه
‫لكن علي إخبارك بحقيقته أولاً

23
00:01:27,542 --> 00:01:29,250
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

24
00:01:29,751 --> 00:01:31,167
‫أعرف كيف تشعرين

25
00:01:31,918 --> 00:01:33,667
‫أن عالمك يدور

26
00:01:34,751 --> 00:01:37,000
‫وهذا كان شعوري
‫عندما اختطفني (تاكر)

27
00:01:40,834 --> 00:01:42,250
‫هذه ملك لـ(تاكر)

28
00:01:43,667 --> 00:01:44,999
‫إنه مخدر

29
00:01:45,584 --> 00:01:47,999
‫يستعمله لشل حركة ضحاياه

30
00:01:48,918 --> 00:01:51,584
‫كنت أمام منزلي
‫عندما طعنه في عنقي

31
00:01:51,999 --> 00:01:53,417
‫لماذا تفعلين ذلك؟

32
00:01:55,834 --> 00:01:57,000
‫ما هذا بحق السماء؟

33
00:01:57,751 --> 00:02:00,501
‫هذا هو (تاكر)

34
00:02:06,834 --> 00:02:08,501
‫خذيني إليه

35
00:02:10,083 --> 00:02:11,667
‫حالاً

36
00:02:19,417 --> 00:02:22,250
‫إنه هنا
‫في أول باب إلى اليسار

37
00:02:24,292 --> 00:02:25,834
‫انزلي أولاً

38
00:02:26,417 --> 00:02:28,250
‫لست أخشى استخدامها

39
00:02:35,876 --> 00:02:39,250
‫(مادي)! (مادي) ارحلي حالاً!

40
00:03:20,999 --> 00:03:22,250
‫(مادي)؟

41
00:03:23,042 --> 00:03:24,918
‫كلا، كلا!

42
00:03:25,334 --> 00:03:27,584
‫كلا، ماذا فعلت؟

43
00:03:28,375 --> 00:03:32,918
‫(مادي)، استفيقي، استفيقي يا عزيزتي، هيا
‫استفيقي، استفيقي!

44
00:03:53,918 --> 00:03:56,083
‫ما كان عليك المجيء إلى هنا حقاً

45
00:05:38,042 --> 00:05:40,167
‫حدقاتك متسعة نسبياً

46
00:05:42,292 --> 00:05:45,667
‫أنت محظوظ لأنك حي
‫لننتقل إلى المشفى ونتفحصك

47
00:05:45,834 --> 00:05:49,792
‫- كلا، ليس هذا ضرورياً
‫- سيد (موريس)، اصطدمت بك سيارة مسرعة

48
00:05:50,000 --> 00:05:55,417
‫- يرجح أنك مصاب بارتجاج وأضلع متضررة
‫- لا تضيعي وقتك في إقناع هذا الرجل

49
00:05:55,626 --> 00:05:57,459
‫إنه أكثر الرجال عناداً في العالم

50
00:05:57,792 --> 00:05:59,584
‫- مرحباً
‫- مرحباً

51
00:06:00,999 --> 00:06:02,999
‫أنت شخص محظوظ، أتعرف ذلك؟

52
00:06:03,125 --> 00:06:05,667
‫كلا، أنا عنيد فقط
‫هل حالفك الحظ في تتبع السيارة؟

53
00:06:05,834 --> 00:06:09,334
‫كلا، لقد فحصنا بلاغك الذي أرسلته
‫وألواح الأرقام مسروقة

54
00:06:09,501 --> 00:06:10,501
‫اللعنة!

55
00:06:10,667 --> 00:06:14,876
‫لم يكن حادث اصطدام عادي يا (بو)
‫من أرسل لك التهديد حاول قتلك لتوه

56
00:06:14,999 --> 00:06:18,250
‫لسنا متأكدين من ذلك
‫لدي عدد لا يحصى من الأعداء مؤخراً

57
00:06:18,375 --> 00:06:20,334
‫ألا يثير التوقيت شكوكك؟

58
00:06:20,542 --> 00:06:24,751
‫- جل ما أقوله أنني لن أستبعد احتمالاً
‫- جل ما أقوله، عد إلى منزلك وارتح

59
00:06:24,959 --> 00:06:29,417
‫لكن أقنع (آشلي) أولاً بإلغاء الحفل
‫الوضع خطير جداً

60
00:06:30,292 --> 00:06:31,501
‫لا يمكنني ذلك

61
00:06:32,042 --> 00:06:33,334
‫ليس ذلك قراري

62
00:06:33,667 --> 00:06:38,417
‫إذاً آمل أنه لديك خطة محكمة لحمايتها
‫لأن هذا الشخص لن يتوقف

63
00:06:42,083 --> 00:06:45,751
‫عجباً، الحديث في اجتماع
‫لقد مر وقت طويل على ذلك

64
00:06:46,999 --> 00:06:49,626
‫- كوني صريحة، كم كان ذلك مريعاً؟
‫- وجدتك رائعاً!

65
00:06:49,792 --> 00:06:50,999
‫- حقاً؟
‫- أجل

66
00:06:51,083 --> 00:06:54,083
‫أحببت مقارنتك الحياة
‫بتتابع الأوتار ١٤٥

67
00:06:55,667 --> 00:06:58,501
‫قلت أي شيء
‫لست متأكداً مما قلته حتى

68
00:06:58,667 --> 00:07:01,667
‫على الأقل لم تتكلم مترنحاً هذه المرة

69
00:07:02,334 --> 00:07:06,334
‫- شكراً لك يا (دونا)
‫- على ماذا؟

70
00:07:06,626 --> 00:07:08,250
‫لأنك جعلتني أشعر أنه مرحب بي

71
00:07:09,792 --> 00:07:11,501
‫لا تشكرني بعد

72
00:07:12,334 --> 00:07:14,751
‫عرفت من تكون قبل بداية حديثنا

73
00:07:16,501 --> 00:07:17,834
‫كنت أعرف والدك

74
00:07:18,125 --> 00:07:20,834
‫هذا منطقي
‫بكم كان مديناً لك؟

75
00:07:21,000 --> 00:07:23,209
‫كلا، ليس بهذا الشكل

76
00:07:23,792 --> 00:07:28,417
‫أنا مدينة له في الواقع
‫أكثر مما يمكنني وصفه حتى

77
00:07:28,751 --> 00:07:32,834
‫ولهذا السبب كنت أتساءل
‫إن كنت تبحث عن راع

78
00:07:33,334 --> 00:07:35,584
‫سأسر لأكون راعيك إن أردت

79
00:07:35,876 --> 00:07:37,417
‫أجل، بالطبع
‫سيكون ذلك رائعاً

80
00:07:37,542 --> 00:07:38,918
‫- حقاً؟
‫- أجل

81
00:07:39,083 --> 00:07:41,334
‫حسناً، أعطني رقمك أيها الموسيقار

82
00:07:45,292 --> 00:07:46,667
‫والآن...

83
00:07:47,417 --> 00:07:51,709
‫لا تسىء استعماله
‫لا تتصل بي بحثاً عن موعد، هل فهمت؟

84
00:07:51,834 --> 00:07:53,167
‫حاضر يا سيدتي

85
00:07:58,292 --> 00:08:00,334
‫لا بد أن هناك شيئاً قد حدث

86
00:08:03,167 --> 00:08:05,667
‫سمعت الصفارات خلال الاجتماع

87
00:08:06,042 --> 00:08:08,918
‫يقال هنا أن محام شهير
‫وقع عن مبنى في وسط المدينة

88
00:08:09,584 --> 00:08:13,083
‫- "وقوع (كلاي كالاوي) ميتاً"
‫- (كلاي كالاوي)

89
00:08:14,751 --> 00:08:17,584
‫- ماذا؟ هل تعرفه؟
‫- ليس بالضبط

90
00:08:18,209 --> 00:08:20,751
‫- شكراً، سنكون على تواصل
‫- حسناً

91
00:08:27,083 --> 00:08:31,292
‫"ننتقل من زفاف
‫إلى حدث صادم"

92
00:08:31,417 --> 00:08:34,417
‫"لحقت مأساة وسط (ناشفيل)
‫في بداية الليلة"

93
00:08:34,584 --> 00:08:39,334
‫"عندما سقط المحام الشهير المحلي
‫(كلاي كالاوي) من الطابق الـ٢٨"

94
00:08:39,459 --> 00:08:40,709
‫"من مبنى مكتبه"

95
00:08:41,042 --> 00:08:43,083
‫- "ستعلن السلطات التفاصيل لاحقاً"
‫- "(جاكسون)"

96
00:08:43,250 --> 00:08:46,334
‫- "وتطلب من أي شخص يملك معلومات التواصل"
‫- "(جاكسون)"

97
00:08:46,459 --> 00:08:50,501
‫- "كان (كالاوي) الشريك الإداري في شركته"
‫- "رفض"

98
00:08:50,999 --> 00:08:53,501
‫"الذي ترك أرملة خلفه
‫نعود إليك يا (دونا)"

99
00:09:13,292 --> 00:09:14,999
‫أنت بخير لحسن الحظ

100
00:09:20,876 --> 00:09:23,083
‫أنصتي، (مادي)

101
00:09:24,292 --> 00:09:27,792
‫(مادي)، أنصتي
‫أعلم أنك خائفة...

102
00:09:28,375 --> 00:09:31,584
‫- لكنني سأعتني بك
‫- كلا، لا تلمسني

103
00:09:31,834 --> 00:09:33,000
‫لا تلمسني

104
00:09:35,626 --> 00:09:36,999
‫يا للهول!

105
00:09:39,542 --> 00:09:41,667
‫يا للهول! كل ما قالته صحيح!

106
00:09:41,792 --> 00:09:45,417
‫كلا، لا يمكنك تصديق كلمة تقولها
‫إنها كاذبة

107
00:09:47,167 --> 00:09:50,250
‫- هل اعتديت عليها؟
‫- كلا! كلا، بالطبع لا

108
00:09:50,501 --> 00:09:54,250
‫(مادي) أعرف أنه لديك أسئلة كثيرة
‫لكن علينا العمل على إخراجك من هنا

109
00:09:54,375 --> 00:09:55,667
‫لا تلمسني!

110
00:09:55,792 --> 00:10:00,999
‫(مادي)! أنصتي إلي!
‫لست من يجب أن تخافيه

111
00:10:02,751 --> 00:10:03,876
‫من فضلك

112
00:10:07,000 --> 00:10:08,501
‫صباح الخير

113
00:10:16,709 --> 00:10:20,584
‫دعي (مادي) ترحل يا (أوليفيا)
‫لا علاقة لها بما يحدث

114
00:10:20,709 --> 00:10:22,334
‫هذا الأمر بيني وبينك

115
00:10:22,667 --> 00:10:24,417
‫قبل أن نبدأ

116
00:10:24,834 --> 00:10:27,667
‫يجب أن تعرفي
‫أنني استعملت هاتفك لمراسلة والدتك

117
00:10:27,999 --> 00:10:30,334
‫أخبرتها أنكما بحاجة وقتكما الخاص

118
00:10:31,375 --> 00:10:32,667
‫تتمنى لك الحظ

119
00:10:33,751 --> 00:10:36,417
‫(أوليفيا)، أنصتي إلي

120
00:10:38,792 --> 00:10:44,417
‫أنا آسفة جداً لما مررت به
‫لا فكرة لدي عما كان يفعله هنا (تاكر)

121
00:10:44,667 --> 00:10:45,918
‫أنا أصدقك

122
00:10:46,626 --> 00:10:48,501
‫لم تعرفيه جيداً، صحيح؟

123
00:10:50,250 --> 00:10:52,918
‫- سنصل إلى ذلك
‫- كلا، لست تفهمين

124
00:10:53,417 --> 00:10:56,209
‫أنا إلى جانبك
‫لست مضطرة لفعل هذا

125
00:10:56,334 --> 00:11:01,501
‫أنت تضيعين وقتك، ليست تهتم
‫ما الذي تريدينه؟

126
00:11:02,626 --> 00:11:04,167
‫فكرا في الأمر على أنه علاج نفسي

127
00:11:05,501 --> 00:11:09,584
‫إنها فرصتي لأتعرف عليكما
‫ولتتعرفا على بعضكما أكثر

128
00:11:10,501 --> 00:11:12,834
‫جل ما أطلبه هو أن تجيبا بصراحة

129
00:11:14,167 --> 00:11:15,584
‫وإلا؟

130
00:11:17,584 --> 00:11:18,751
‫السؤال الأول موجه لك

131
00:11:19,375 --> 00:11:21,167
‫تريد أن تعرف (مادي)...

132
00:11:22,792 --> 00:11:24,250
‫أين هو (بريندن)؟

133
00:11:29,667 --> 00:11:30,834
‫(تاكر)!

134
00:11:31,959 --> 00:11:33,083
‫أجبها

135
00:11:34,334 --> 00:11:35,918
‫أين (بريندن)؟

136
00:11:42,501 --> 00:11:44,999
‫ميت، (بريندن) ميت

137
00:11:45,417 --> 00:11:46,751
‫كيف؟

138
00:11:47,501 --> 00:11:49,501
‫- هل قتلته؟
‫- كلا!

139
00:11:50,417 --> 00:11:52,334
‫(أوليفيا) هي من قتلته

140
00:11:54,501 --> 00:11:57,667
‫- ماذا قلت؟ قل الحقيقة
‫- لقد فعلت

141
00:11:57,918 --> 00:12:00,417
‫لولاك لبقي (بريندن) حياً

142
00:12:02,834 --> 00:12:04,459
‫- أنت تكذب
‫- لست أكذب

143
00:12:04,667 --> 00:12:07,834
‫وإن ظننت ذلك
‫فاقتربي وافعلي شيئاً حيال الأمر

144
00:12:08,375 --> 00:12:16,334
‫كان عليك تقييد كلتا ذراعي لأنه لو اقتربت
‫مني أو من (مادي) فسوف أقتلك!

145
00:12:20,000 --> 00:12:22,167
‫وتزعم أنك لست وحشاً

146
00:12:29,375 --> 00:12:33,167
‫سيدة (غارلاند)، أنا المحقق (روبرتس)
‫وهذا المحقق (تشيتمان)

147
00:12:33,334 --> 00:12:34,751
‫هل يمكننا التحدث إليك؟

148
00:12:36,000 --> 00:12:39,667
‫- بشأن ماذا؟
‫- نود الحديث إليك عن (كلاي كالاوي)

149
00:12:40,042 --> 00:12:42,417
‫نود طرح أسئلة عليك وعلى أسرتك

150
00:12:45,834 --> 00:12:49,584
‫- ما الأمر يا أمي؟
‫- استدع أخاك وقابلني في مكتبي

151
00:12:58,000 --> 00:12:59,876
‫"(سيمون)، يجب أن أقابلك"

152
00:13:03,501 --> 00:13:05,250
‫لا أصدق ما حدث

153
00:13:07,083 --> 00:13:10,250
‫لقد قابلته البارحة وكان بخير

154
00:13:10,375 --> 00:13:15,584
‫لم تكن علاقتك بالسيد (كالاوي)
‫احترافية تماماً يا سيدة (غارلاند)، صحيح؟

155
00:13:17,626 --> 00:13:22,626
‫يجب أن تعترفي أن التوقيت مقلق، زوجك
‫ومديرة أعمالك (كورا) والآن (كلاي)

156
00:13:22,751 --> 00:13:24,167
‫ثلاثتهم توفوا

157
00:13:24,918 --> 00:13:26,250
‫لماذا قد أقتل (كلاي)؟

158
00:13:26,375 --> 00:13:29,292
‫أحد النظريات
‫هي رغبتك بالسيطرة على أعمال زوجك

159
00:13:29,417 --> 00:13:31,792
‫وفور تحقيق ذلك
‫عليك التخلص من الدلائل

160
00:13:31,918 --> 00:13:35,250
‫- هل هذه نظريتك أم نظرية ابنة زوجي؟
‫- لقد تعبت من هذا

161
00:13:35,584 --> 00:13:38,959
‫لقد اختلقت (سيمون) الأكاذيب عنا
‫منذ أن عادت

162
00:13:39,042 --> 00:13:40,083
‫ابني محق

163
00:13:40,250 --> 00:13:42,918
‫نظراً إلى ماضي (سيمون) المثير للشكوك
‫لظننتكم ستستجوبونها هي

164
00:13:43,000 --> 00:13:45,417
‫إنها أول المشتبه بهم

165
00:13:45,542 --> 00:13:49,083
‫نعرف أنها حددت موعداً مع السيد (كالاوي)
‫قبل وقت قصير من سقوطه

166
00:13:49,209 --> 00:13:51,417
‫إذاً لماذا أنتما هنا؟
‫لماذا لستما تبحثان عن (سيمون)؟

167
00:13:51,542 --> 00:13:55,501
‫نشرنا مذكرة بحث عنها
‫لكن قيل لنا أنها تقطن هنا حالياً

168
00:13:57,083 --> 00:13:59,250
‫لم تعد (سيمون) إلى المنزل أمس

169
00:14:00,042 --> 00:14:02,834
‫- ألم تعرفوا عنها شيئاً منذ البارحة؟
‫- كلا، يا سيدتي

170
00:14:03,042 --> 00:14:06,000
‫لكننا سنعلمكما إن تواصلت معنا

171
00:14:07,584 --> 00:14:09,334
‫إن لم يكن لديكما المزيد من الأسئلة

172
00:14:15,792 --> 00:14:18,334
‫لدي سؤال أخير

173
00:14:18,918 --> 00:14:21,584
‫- أين كنت ليلة أمس؟
‫- كنت في منزلي

174
00:14:22,125 --> 00:14:24,334
‫جميعنا كنا في المنزل
‫أليس كذلك يا فتيان؟

175
00:14:24,459 --> 00:14:25,999
‫- كنا هنا
‫- طيلة الليلة

176
00:14:26,876 --> 00:14:29,918
‫يسرني معرفة ذلك
‫سنتواصل معكم

177
00:14:38,667 --> 00:14:42,167
‫آمل أن يجدوا (سيمون) قريباً
‫ويرمونها في السجن للأبد

178
00:14:51,375 --> 00:14:54,125
‫"(سيمون)، لا تخف سأصلح الأمر، أحتاج أن أراك
‫(ديريك)، الوضع سيئ، أين أنت؟"

179
00:15:05,209 --> 00:15:08,918
‫ستطرح مجلة (سونغ آند ستار)
‫معظم الأسئلة

180
00:15:09,000 --> 00:15:12,501
‫لكنني دعوت أيضاً عدداً
‫من المحطات الإخبارية المحلية لينضموا إلينا

181
00:15:12,667 --> 00:15:16,167
‫- وهل سيطرحون الأسئلة المقبولة؟
‫- إن لم يفعلوا سوف أطردهم

182
00:15:16,292 --> 00:15:18,584
‫لا تقلقي يا أمي، سأتولى الأمر

183
00:15:19,667 --> 00:15:21,417
‫ينتظرونك في غرفة المعيشة

184
00:15:26,751 --> 00:15:28,584
‫ها هي ذي

185
00:15:29,083 --> 00:15:30,792
‫يمكننا أن نبدأ الآن

186
00:15:30,918 --> 00:15:32,999
‫(آشلي)، هل يمكنني التقاط صور؟

187
00:15:33,751 --> 00:15:35,501
‫بالطبع، تفضلي

188
00:15:35,751 --> 00:15:37,834
‫أريد أن يراني معجبيّ على حقيقتي

189
00:15:42,751 --> 00:15:47,501
‫(آشلي)، لم تمر سوى أشهر
‫على التفجير الذي كاد يودي بحياتك

190
00:15:48,417 --> 00:15:50,667
‫لماذا تريدين العودة إلى المسرح
‫بهذه السرعة؟

191
00:15:54,417 --> 00:15:57,417
‫يحالف الحظ القليل منا
‫ليعمل فيما يحبه

192
00:15:57,918 --> 00:16:01,501
‫والأداء بنظري أشبه بالعودة إلى المنزل
‫لا أطيق الانتظار حتى أعود للأداء

193
00:16:01,626 --> 00:16:03,667
‫ماذا يمكنك إخبارنا به عن عرض الغد؟

194
00:16:03,834 --> 00:16:07,000
‫سيكون بسيطاً كبداياتي
‫حميمياً مع آلات صوتية فقط

195
00:16:07,125 --> 00:16:10,083
‫ليس هذا ما يتوقعه المعجبون
‫من حفل من (آشلي روز)

196
00:16:11,501 --> 00:16:13,334
‫هذا جانب جديد مني

197
00:16:14,042 --> 00:16:17,292
‫لقد مررت بالكثير في الأشهر الماضية
‫وقد غيرني ذلك

198
00:16:18,334 --> 00:16:19,626
‫آمل أن يتفهم معجبي ذلك

199
00:16:19,918 --> 00:16:22,667
‫تقول الشائعة أنك تعملين
‫على صنع أغان جديدة

200
00:16:23,667 --> 00:16:25,751
‫أجل، أغنية جديدة

201
00:16:26,834 --> 00:16:30,667
‫أثناء تعافي توسعت في دراسة
‫أحوال ضحايا الحروق الآخرين

202
00:16:31,167 --> 00:16:34,501
‫ألهمتني قصصهم
‫للكتابة عن رحلتي الشخصية

203
00:16:35,667 --> 00:16:38,501
‫كانت أصعب أغنية كتبتها

204
00:16:39,334 --> 00:16:43,584
‫لكنها كانت الأكثر إرضاءً
‫أردت التعمق والتعرف على نفسي

205
00:16:43,751 --> 00:16:45,125
‫وأن أقدم الصراحة المطلقة

206
00:16:45,501 --> 00:16:49,375
‫بعد أدائك الأخير وتفجير سيارتك
‫سيتوجب علي السؤال

207
00:16:49,626 --> 00:16:52,167
‫هل تخشين على سلامتك
‫عند اعتلائك المسرح من جديد؟

208
00:16:57,417 --> 00:17:03,626
‫كوني شخصية علنية سيكون دائماً هناك
‫أشخاص يكرهونني ويريدون إلحاق الأذى بي

209
00:17:04,501 --> 00:17:06,501
‫لكنني لن أدعهم يخيفوني

210
00:17:09,042 --> 00:17:11,584
‫أنا محاطة بأفضل فريق أمني ممكن

211
00:17:12,167 --> 00:17:16,334
‫لست أخاف بفضلهم
‫ويمكنني التركيز على الموسيقى

212
00:17:17,250 --> 00:17:18,918
‫أنا أثق بهم لحمياتي

213
00:17:46,292 --> 00:17:49,083
‫- "الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"
‫- مرحباً

214
00:17:49,375 --> 00:17:51,584
‫أتصل عن جريمة اصطدام بالسيارة أمس

215
00:17:52,167 --> 00:17:57,459
‫أنا واثقة أنني أبالغ لكنني رأيت جاري
‫يركن سيارته في المرآب وكان زجاجها محطماً

216
00:17:57,584 --> 00:18:00,334
‫- "حسناً، انتظري من فضلك"
‫- أجل، سأنتظرك

217
00:18:12,834 --> 00:18:15,751
‫- لا تقلقي، أنا بمفردي
‫- شكراً لمجيئك

218
00:18:16,167 --> 00:18:18,292
‫أعلم كيف يبدو الأمر
‫لكنني لم أقتل (كلاي)

219
00:18:18,417 --> 00:18:20,042
‫- (سيمون)
‫- ذهبت إلى مكتبه

220
00:18:20,167 --> 00:18:23,501
‫أردته أن يعترف بشأن (فيرونيكا)
‫و تحدثنا وغادرت بعدها

221
00:18:23,751 --> 00:18:27,626
‫- كنت أصل إلى سيارتي عندما رأيته يقع
‫- أنا أصدقك، حقاً

222
00:18:28,083 --> 00:18:30,501
‫لكن كيف يمكنك التأكد
‫أن (كلاي) لم يقفز؟

223
00:18:30,709 --> 00:18:33,250
‫أنا متأكدة أن هناك من تبعني

224
00:18:33,918 --> 00:18:38,334
‫وأظل أفكر أن أمك لا تتورط بأمور كهذه
‫لكن (رون) يفعل ذلك

225
00:18:38,751 --> 00:18:41,918
‫لطالما كرهني
‫وهذه فرصته للتخلص مني

226
00:18:43,167 --> 00:18:44,999
‫لكن لا دليل لدي

227
00:18:49,999 --> 00:18:51,918
‫ما الذي تخفيه عني؟

228
00:18:53,292 --> 00:18:57,167
‫(ديريك) أتيت لسبب معين
‫ما هو؟ ما الذي تعرفه؟

229
00:18:58,918 --> 00:19:00,167
‫لقد كذبت

230
00:19:01,501 --> 00:19:03,584
‫عليك وعلى الشرطة

231
00:19:03,999 --> 00:19:06,000
‫لم يكن (رون) معي ليلة وفاة (كورا)

232
00:19:06,626 --> 00:19:08,999
‫- لا أعلم أين كان
‫- لست أفهم

233
00:19:09,417 --> 00:19:12,417
‫يعاملك (رون) بأسلوب رهيب
‫لماذا تستمر في تغطية أفعاله؟

234
00:19:12,542 --> 00:19:13,834
‫إنه أسرتي

235
00:19:14,501 --> 00:19:17,417
‫كم شخصاً آخر ستتركه يؤذيهم؟

236
00:19:21,250 --> 00:19:22,417
‫أنت محقة

237
00:19:23,918 --> 00:19:26,751
‫يجب أن نقصد الشرطة
‫ونخبرهم بما نعرفه وأنني كذبت

238
00:19:27,000 --> 00:19:29,250
‫سنظل نواجهه بشهادتنا ضد شهادته

239
00:19:29,834 --> 00:19:31,334
‫ما أحتاجه هو دليل

240
00:19:31,501 --> 00:19:34,918
‫شيء يمكنني أخذه إلى الشرطة
‫كي أثبت أن (رون) هو الفاعل

241
00:19:35,250 --> 00:19:39,334
‫وسينتهي الأمر أخيراً
‫وسنعود إلى حياتنا الطبيعية

242
00:19:39,501 --> 00:19:42,459
‫- هل تظنين أن ذلك ممكن حقاً؟
‫- أجل

243
00:19:43,334 --> 00:19:45,083
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك بمفردي

244
00:19:45,999 --> 00:19:47,999
‫هلا ساعدتني

245
00:19:58,999 --> 00:20:01,584
‫- علينا أن نتحدث
‫- في حال نسيت ذلك، فلدي عمل لأديره

246
00:20:01,751 --> 00:20:03,751
‫- سنتحدث لاحقاً
‫- لا يمكنك تجاهل هذا

247
00:20:03,918 --> 00:20:06,834
‫(كلاي) شخصية مرموقة في البلدة
‫ولن تدع الشرطة الأمر ببساطة

248
00:20:06,959 --> 00:20:09,834
‫- أنا متأكدة أنهم سيجدون (سيمون)
‫- وماذا لو لم يجدوها؟

249
00:20:11,751 --> 00:20:16,083
‫استيقظت أمس في وسط الليل
‫وأكاد أقسم أنني سمعتك تركن سيارتك

250
00:20:16,209 --> 00:20:18,417
‫هذا هراء كنت في المنزل طوال الليل

251
00:20:18,584 --> 00:20:20,918
‫كل ما أقوله هو أنك لو فعلت شيئاً

252
00:20:21,042 --> 00:20:23,834
‫ولو خرجت الأمور عن السيطرة
‫فيمكنك إخباري بذلك

253
00:20:23,999 --> 00:20:27,834
‫تعلمين أنني لم أقتل (كلاي)
‫ولا أي شخص آخر

254
00:20:28,167 --> 00:20:32,834
‫أريد تصديق ذلك
‫لكنني رأيت انفعالك وما فعلته بـ(سيمون)

255
00:20:33,334 --> 00:20:36,334
‫هل هذا ما ستخبرين الشرطة به
‫إن عادوا لطرح المزيد من الأسئلة؟

256
00:20:36,459 --> 00:20:39,334
‫- بالطبع لا، فأنت ابني
‫- جيد

257
00:20:39,751 --> 00:20:43,584
‫فكلانا يعلم أن الزوجة
‫هي المشتبه الأول به دائماً

258
00:20:43,834 --> 00:20:45,501
‫وكذلك حال العشيقة

259
00:20:45,834 --> 00:20:49,334
‫- هناك الكثير الذي يمكنني إخباره لهم عنكما
‫- هل هذا تهديد؟

260
00:20:49,667 --> 00:20:53,918
‫بالطبع لا يا أمي
‫إنه تذكير أننا متورطان في الأمر سوية

261
00:21:12,999 --> 00:21:15,167
‫- مرحباً يا رجل
‫- سيد (برويت)

262
00:21:19,417 --> 00:21:20,834
‫(جاكسون)

263
00:21:23,250 --> 00:21:26,667
‫- مرحباً يا أمي
‫- أفترض أنك قادم لرؤية (آشلي)

264
00:21:27,167 --> 00:21:29,250
‫صدقي أو لا تصدقي
‫أتيت لأتحدث إليك

265
00:21:29,626 --> 00:21:32,000
‫- عما حدث تلك الليلة
‫- لماذا؟

266
00:21:33,083 --> 00:21:35,167
‫لم تتغير علاقتنا يوماً

267
00:21:36,751 --> 00:21:38,250
‫لكن ربما يمكن حدوث ذلك

268
00:21:42,459 --> 00:21:44,083
‫هل تظن أن ما يحدث يعجبني؟

269
00:21:45,999 --> 00:21:48,083
‫اصطدامنا المستمر مع بعض

270
00:21:50,417 --> 00:21:52,999
‫تظنني أكرهك وألومك

271
00:21:54,125 --> 00:21:55,334
‫وهذا غير صحيح

272
00:21:57,167 --> 00:21:58,667
‫أنت لا تفهم الأمر

273
00:22:01,209 --> 00:22:02,834
‫أنت المفضل لدي

274
00:22:04,751 --> 00:22:06,999
‫لا يفترض أن يكون للأمهات ابن مميز

275
00:22:07,334 --> 00:22:09,999
‫لكنك طفلي الأول وهذا أمر مميز

276
00:22:11,501 --> 00:22:12,834
‫أنا أحبك

277
00:22:14,083 --> 00:22:17,417
‫وأتألم لرؤيتك تعاني كما تفعل

278
00:22:23,334 --> 00:22:25,334
‫قصدت اجتماعاً أمس

279
00:22:25,834 --> 00:22:27,417
‫وحصلت على راع

280
00:22:28,751 --> 00:22:30,834
‫قصدت العديد من الاجتماعات لأول مرة

281
00:22:31,999 --> 00:22:34,999
‫وأتأمل أن أراك تصل إلى اجتماعك الثاني

282
00:22:37,834 --> 00:22:39,167
‫المعذرة

283
00:22:40,542 --> 00:22:42,417
‫إنها راعيّ

284
00:22:43,375 --> 00:22:44,918
‫علي الذهاب

285
00:22:52,751 --> 00:22:54,667
‫سيختلف الأمر هذه المرة

286
00:23:21,167 --> 00:23:22,501
‫اللعنة!

287
00:23:26,292 --> 00:23:30,083
‫(مادي)، (مادي) انظري إلي من فضلك

288
00:23:31,751 --> 00:23:35,417
‫لن أؤذيك
‫سأساعدنا على مغادرة المكان

289
00:23:36,584 --> 00:23:38,792
‫ماذا يحدث بحق السماء يا (تاكر)؟

290
00:23:38,918 --> 00:23:42,501
‫أخبرتك، قتلت (أوليفيا) (بريندن)

291
00:23:42,667 --> 00:23:46,334
‫- وبعدها حبستني هنا لأيام
‫- هذا هراء!

292
00:23:47,584 --> 00:23:51,250
‫لقد اختطفتها! هذا منزلك أنت!

293
00:23:51,542 --> 00:23:54,584
‫السلاسل وعزل الصوت؟

294
00:23:55,667 --> 00:23:58,584
‫- ليس الأمر كما تظنينه
‫- وما هو إذاً؟

295
00:24:10,999 --> 00:24:12,250
‫يا للهول!

296
00:24:13,999 --> 00:24:16,000
‫هل يتعلق الأمر بأختك؟

297
00:24:18,918 --> 00:24:23,667
‫ساعدتني (آنا) على النوم
‫وكل ما احتجته هو بعض النوم

298
00:24:24,250 --> 00:24:26,918
‫كم عدد النساء الذي فعلت بهن هذا؟

299
00:24:27,834 --> 00:24:30,417
‫اثنتان، اثنتان أخرتان

300
00:24:31,876 --> 00:24:34,709
‫هل قتلتهما؟ هل قتلتهما؟

301
00:24:34,834 --> 00:24:37,250
‫(مادي)، (مادي)
‫أنصتي يا (مادي)، أنصتي إلي

302
00:24:37,375 --> 00:24:39,501
‫- أنصتي إلي...
‫- لا تلمسني!

303
00:24:39,626 --> 00:24:42,918
‫أنت تكرهينني حالياً لكنني أحبك!

304
00:24:43,042 --> 00:24:46,542
‫ولم أكذب مرة بشأن ذلك
‫وما كنت لأؤذيك مهما حدث!

305
00:24:46,918 --> 00:24:48,292
‫لكن (أوليفيا) ستفعل ذلك

306
00:24:48,709 --> 00:24:53,417
‫كل ما علينا فعله حالياً
‫هو العمل معاً محاولين الخروج

307
00:24:54,626 --> 00:24:56,417
‫هل تتوقع مني أن أثق بك؟

308
00:24:57,250 --> 00:24:59,083
‫ما الخيار الذي لديك؟

309
00:25:21,751 --> 00:25:25,417
‫"الشرفة، المسبح الخلفي"

310
00:25:41,667 --> 00:25:43,751
‫- مرحباً
‫- مرحباً

311
00:25:44,167 --> 00:25:46,542
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، سأكون على ما يرام

312
00:25:47,542 --> 00:25:50,501
‫- أحتاج منك مسح الحديقة الخلفية
‫- لك ذلك

313
00:25:51,000 --> 00:25:52,167
‫شكراً لك

314
00:25:59,626 --> 00:26:03,876
‫"كاميرا الشرفة، المسبح الخلفي"

315
00:26:07,250 --> 00:26:09,167
‫(جيف) ما هذا الذي رأيته لتوي؟

316
00:26:11,834 --> 00:26:13,250
‫(جيف)؟

317
00:26:17,167 --> 00:26:18,751
‫(آشلي)

318
00:26:18,876 --> 00:26:21,876
‫- كلا! دعني!
‫- لا، لا، لا، لا

319
00:26:22,000 --> 00:26:26,792
‫أنقذني رجاءً! كلا! (بو)!

320
00:26:35,083 --> 00:26:37,751
‫"كاميرا الشرفة، المسبح الخلفي"

321
00:26:48,250 --> 00:26:51,501
‫مرحباً يا (غوين)
‫ليس الوقت مناسباً

322
00:26:51,792 --> 00:26:56,000
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، لست كذلك بدأت أصدقك

323
00:26:56,626 --> 00:27:00,584
‫لا أظن أنه يمكننا حمايتها
‫أظن أنه علينا إلغاء الحفل

324
00:27:00,918 --> 00:27:03,709
‫وربما لا، لقد ألقينا القبض على أحدهم

325
00:27:05,417 --> 00:27:07,083
‫من؟ كيف وجدته؟

326
00:27:07,334 --> 00:27:09,334
‫وصلنا بلاغ عن السيارة التي صدمتك

327
00:27:09,459 --> 00:27:14,501
‫ذهبنا لنتحقق من الأمر واكتشفنا الكنز
‫سواء قنابل أو مخططات أبنية أو غيرها

328
00:27:15,751 --> 00:27:19,083
‫- من الفاعل؟
‫- اسمه (رايموند فيشر)

329
00:27:19,334 --> 00:27:22,334
‫إنه مصاب بهلوسة
‫ولديه تهم سابقة بالاعتداء والضرب

330
00:27:22,459 --> 00:27:24,667
‫كان صديق (ديلان يونغ)

331
00:27:24,834 --> 00:27:27,167
‫قدمت خليلة (ديلان) اسمه
‫على أنه مشتبه به محتمل

332
00:27:28,167 --> 00:27:30,250
‫ما صلته بـ(آشلي)؟

333
00:27:31,792 --> 00:27:35,250
‫لسنا متأكدين بعد
‫لكن هناك دلائل على هوسه بـ(آشلي)

334
00:27:35,709 --> 00:27:36,918
‫والكثير منه

335
00:27:37,876 --> 00:27:40,999
‫- هل اعترف؟
‫- "ليس بعد، ولكن (بو)..."

336
00:27:41,459 --> 00:27:42,999
‫انتهى الأمر

337
00:27:47,459 --> 00:27:49,167
‫لا أعرف كيف أشكرك

338
00:27:51,751 --> 00:27:53,083
‫أنا مدين لك

339
00:27:53,584 --> 00:27:55,167
‫"شكراً لك"

340
00:28:01,751 --> 00:28:03,417
‫(آشلي)، سيدة (برويت)

341
00:28:03,918 --> 00:28:05,584
‫ماذا حدث لك؟

342
00:28:05,918 --> 00:28:08,501
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

343
00:28:08,999 --> 00:28:11,999
‫لقد أنهيت مكالمة لتوي
‫مع المحقق (روبرتس)

344
00:28:13,542 --> 00:28:15,250
‫وقد اعتقلوا أحدهم

345
00:28:15,999 --> 00:28:20,709
‫- هل تتحدث بجدية؟
‫- لا أصدق أنني أقول هذا، لكن انتهى الأمر

346
00:28:43,167 --> 00:28:45,167
‫ها هو ذا

347
00:28:47,417 --> 00:28:50,000
‫عجباً، كم كنا يافعين

348
00:28:50,834 --> 00:28:54,501
‫- كيف تقابلتما؟
‫- لا أذكر، في حانة أو أخرى

349
00:28:54,999 --> 00:28:58,918
‫كنا جميعاً نفعل الأمر ذاته حينها
‫نغني ونشرب ونكرر ذلك

350
00:28:59,584 --> 00:29:01,918
‫كان ذلك ممتعاً جداً، صدقني

351
00:29:03,501 --> 00:29:05,000
‫حتى لم يعد الأمر كذلك

352
00:29:05,667 --> 00:29:09,250
‫- ماذا حدث؟
‫- سئمت من عملي كمغنية مساعدة

353
00:29:09,751 --> 00:29:14,501
‫أدركت أنني لن أحقق شهرة
‫لذلك استقلت

354
00:29:16,083 --> 00:29:22,834
‫لكن والدك من وجدني
‫في جحر مشروب دفنت نفسي فيه

355
00:29:23,250 --> 00:29:28,000
‫وأخرجني منه
‫وأقنعني ألا أستسلم بشأن أحلامي

356
00:29:28,667 --> 00:29:32,792
‫وقد تعافيت لفترة مطولة
‫وشكلت فرقة

357
00:29:34,167 --> 00:29:37,417
‫- وكنا بارعين
‫- لماذا توقفت؟

358
00:29:38,999 --> 00:29:42,667
‫كنت أماً عزباء
‫ولم أرغب بتربية طفلي في حانة مثلما حدث معي

359
00:29:48,334 --> 00:29:52,792
‫- ماذا؟
‫- تنتهي القصص التي أسمعها عن أبي، بذلك الوغد

360
00:29:52,918 --> 00:29:55,918
‫لست معتاداً على سماع أحد يمدحه

361
00:29:58,042 --> 00:30:00,584
‫أنت تشبهه تماماً، هل تعلم ذلك؟

362
00:30:01,417 --> 00:30:03,167
‫من الداخل والخارج

363
00:30:12,751 --> 00:30:16,584
‫لربما كان (روبي) مجنوناً
‫وفقد بصيرته أحياناً

364
00:30:17,167 --> 00:30:19,751
‫لكن نواياه كانت دائماً حسنة

365
00:30:21,083 --> 00:30:23,167
‫وينتابني شعور أن الأمر ينطبق عليك أيضاً

366
00:30:35,959 --> 00:30:37,834
‫"(سيمون) تتحدث
‫اترك رسالة"

367
00:30:39,542 --> 00:30:41,667
‫مرحباً يا (سيمون)، (جاكسون) يتحدث

368
00:30:42,334 --> 00:30:44,334
‫أعلم أنك لا تريدين الحديث معي

369
00:30:45,501 --> 00:30:47,250
‫لكنك لن تتخلصي مني بتلك السهولة

370
00:31:14,375 --> 00:31:15,667
‫عليك أن تسرعي

371
00:31:17,667 --> 00:31:21,999
‫- عم تبحثين؟
‫- أي دليل يربط (رون) بـ(كلاي) أو مقتله

372
00:31:22,083 --> 00:31:25,334
‫حسناً، فتشي في الأعلى
‫سأراقب المكان في حال عاد أحد

373
00:31:25,584 --> 00:31:26,834
‫شكراً لك

374
00:32:42,250 --> 00:32:43,918
‫(كورا)

375
00:32:48,501 --> 00:32:49,999
‫من هناك؟

376
00:32:54,584 --> 00:32:55,999
‫ظننتك ستغادر

377
00:32:56,751 --> 00:33:00,083
‫- نسيت هاتفي، لم يعنيك الأمر؟
‫- لا يعنيني

378
00:33:09,000 --> 00:33:11,083
‫"(ديريك)، عاد (رون)، غادري!"

379
00:33:34,999 --> 00:33:37,751
‫انتظر، أنصت

380
00:33:38,584 --> 00:33:41,083
‫أنا قلق حقاً حيال أمي

381
00:33:41,209 --> 00:33:46,501
‫الأمر صعب عليها، خسارة أبي
‫وما يحدث مع الشرطة

382
00:33:46,667 --> 00:33:48,999
‫إنه أمر جنوني وصعب جداً

383
00:33:49,083 --> 00:33:52,501
‫ليست هنا حالياً
‫لست مضطر للتملق إليها

384
00:34:20,876 --> 00:34:22,167
‫توقف يا (تاكر)

385
00:34:26,834 --> 00:34:28,083
‫تنح

386
00:34:28,292 --> 00:34:31,334
‫لن يخرج أي منا من دون مساعدة الآخر

387
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
‫- عندما أعطيك الإشارة ستسحب، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

388
00:34:39,918 --> 00:34:41,667
‫اسحب!

389
00:34:43,501 --> 00:34:45,751
‫توقفي، توقفي، توقفي، توقفي

390
00:34:46,459 --> 00:34:47,792
‫عجباً

391
00:34:53,209 --> 00:34:55,083
‫أعرف ما علينا فعله

392
00:34:55,751 --> 00:34:58,584
‫يدي كبيرة جداً لذا أحتاجك...

393
00:34:59,250 --> 00:35:01,417
‫أحتاجك أن تكسري إبهامي
‫كي أتحرر من الأصفاد

394
00:35:01,584 --> 00:35:05,250
‫- رباه!
‫- يمكنك فعلها، لا تفكري في الأمر فقط

395
00:35:05,375 --> 00:35:07,334
‫هيا، امسكي إبهامي

396
00:35:14,667 --> 00:35:16,083
‫لا تفكري بالأمر وحسب

397
00:35:23,751 --> 00:35:26,167
‫- لا يمكنني ذلك
‫- عليك فعلها، عليك فعلها

398
00:35:26,292 --> 00:35:27,584
‫- افعليها!
‫- اللعنة

399
00:35:27,751 --> 00:35:29,501
‫- افعليها
‫- لا يمكنني ذلك!

400
00:35:39,918 --> 00:35:42,999
‫أخبار سعيدة
‫وجدت مفاتيح خزنة أسلحتك

401
00:35:44,250 --> 00:35:45,751
‫أين توقفنا؟

402
00:35:55,417 --> 00:35:57,167
‫هل تحتفلين؟

403
00:35:58,792 --> 00:36:00,667
‫ما زلت لا أصدق حدوث الأمر

404
00:36:01,876 --> 00:36:03,918
‫أنا مسرور جداً لأنك بأمان أخيراً

405
00:36:04,584 --> 00:36:06,083
‫هل تريد كأساً؟

406
00:36:07,459 --> 00:36:08,834
‫أجل

407
00:36:09,999 --> 00:36:12,584
‫كأس صغير
‫ما زلت أعمل

408
00:36:15,250 --> 00:36:17,000
‫لم يبق سوى أيام معدودة

409
00:36:20,417 --> 00:36:23,584
‫هل اتخذت قرارك
‫حيال العودة إلى الشرطة؟

410
00:36:23,709 --> 00:36:26,584
‫بصراحة لم أحظ بالوقت للتفكير

411
00:36:28,250 --> 00:36:30,334
‫لطالما قلت أنك تحب عملك كشرطي

412
00:36:32,209 --> 00:36:33,584
‫وأيضاً...

413
00:36:34,584 --> 00:36:37,334
‫أراهن أنك مثير في ذلك الزي

414
00:36:38,375 --> 00:36:39,417
‫سأتقبل ذلك

415
00:36:42,792 --> 00:36:45,918
‫أتعلمين؟ مهما حدث...

416
00:36:47,292 --> 00:36:48,834
‫لن أبرح مكاني

417
00:36:49,584 --> 00:36:51,083
‫أنت تعرفين ذلك، صحيح؟

418
00:36:52,459 --> 00:36:53,834
‫يسرني سماع ذلك

419
00:36:55,042 --> 00:36:56,584
‫نخبك

420
00:37:05,959 --> 00:37:07,751
‫هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

421
00:37:08,999 --> 00:37:10,083
‫أجل

422
00:37:12,999 --> 00:37:17,000
‫أود اصطحابك في موعد رسمي

423
00:37:20,250 --> 00:37:22,918
‫حسناً، ما الذي تخطط له؟

424
00:37:23,999 --> 00:37:29,999
‫نزهة في حدائق النباتات
‫ونقضي الليلة في منزلي ونتناول وجبة منزلية

425
00:37:30,501 --> 00:37:32,501
‫- هل تطهو؟
‫- أجل

426
00:37:32,834 --> 00:37:34,417
‫حسناً، ما طبقك المميز؟

427
00:37:35,083 --> 00:37:38,918
‫- (بيف بورغنيون)
‫- طبق فرنسي، بالطبع

428
00:37:42,501 --> 00:37:43,834
‫ماذا عن الحلوى؟

429
00:37:45,751 --> 00:37:47,834
‫يمكننا أن نفكر في شيء ما

430
00:38:03,626 --> 00:38:05,250
‫من هناك؟

431
00:38:14,667 --> 00:38:18,083
‫هل من أحد؟ من هناك؟

432
00:38:21,999 --> 00:38:23,334
‫يا أخي!

433
00:38:24,542 --> 00:38:27,751
‫(رون) أنت ثمل
‫نم لتتخلص من المفعول

434
00:38:28,167 --> 00:38:31,083
‫- أين الجميع؟ أين أمي؟
‫- لم أرها

435
00:38:31,751 --> 00:38:33,417
‫علينا أن نتحدث

436
00:38:35,000 --> 00:38:36,667
‫تريد الحديث الآن

437
00:38:39,584 --> 00:38:41,334
‫لقد أخفقت يا (دي)

438
00:38:42,000 --> 00:38:45,999
‫ما كان علي الإنصات إلى أمي
‫لكنها جعلت الأمر يبدو سهلاً

439
00:38:46,083 --> 00:38:48,999
‫كل ما كان علينا فعله
‫هو تغيير الائتمان فقط

440
00:38:49,167 --> 00:38:52,083
‫وقد مات الكثيرون الآن
‫ولست أعرف ما أفعله

441
00:38:52,751 --> 00:38:55,000
‫وماذا تريد مني؟

442
00:38:56,125 --> 00:39:01,584
‫ظننت أنها (سيمون) طوال هذا الوقت
‫ولم أعد أكيداً الآن

443
00:39:01,999 --> 00:39:05,751
‫أظن أن أمي تحاول إلصاق التهمة بي

444
00:39:08,334 --> 00:39:12,751
‫- ما هذا؟
‫- برغي من فتحة التهوية في غرفتي، أظنها دخلتها

445
00:39:12,959 --> 00:39:14,334
‫أمي؟

446
00:39:15,584 --> 00:39:18,999
‫- لأي سبب؟
‫- لا أعرف، لكن لن أسمح بهذا

447
00:39:19,083 --> 00:39:20,667
‫تتصرف برهاب

448
00:39:21,125 --> 00:39:23,959
‫ألا تظن أنها ستبيعنا
‫في أول فرصة تتسن لها؟

449
00:39:24,042 --> 00:39:26,167
‫- لا تقل ذلك
‫- إنه صحيح

450
00:39:27,501 --> 00:39:30,417
‫كل ما تفعله هو التفكير في نفسها

451
00:39:30,834 --> 00:39:32,834
‫لكنك تأبى أن ترى ذلك

452
00:39:34,999 --> 00:39:37,334
‫لكن يمكننا أن نسبقها إلى ذلك

453
00:39:37,501 --> 00:39:41,417
‫سنذهب إلى الشرطة
‫ونخبرهم ما فعلته أمي بائتمان (فرانك)

454
00:39:41,584 --> 00:39:43,751
‫وكيف نظمت كل ما حدث

455
00:39:43,918 --> 00:39:46,250
‫هل تريد تسليم والدتنا إلى الشرطة؟

456
00:39:48,667 --> 00:39:50,834
‫- وماذا إن كنت مخطئاً؟
‫- لست كذلك

457
00:39:51,334 --> 00:39:54,250
‫هل أنت إلى جانبي أم لا؟

458
00:40:05,334 --> 00:40:07,417
‫ما كان عليك تهديد أمي

459
00:40:09,209 --> 00:40:10,834
‫من أين حصلت على سلاح؟

460
00:40:11,501 --> 00:40:14,083
‫حاولت ألا أقحم نفسي بشيء

461
00:40:14,501 --> 00:40:17,999
‫حاولت ولكن قال (فرانك)
‫أنه سيهجر أمي

462
00:40:18,250 --> 00:40:20,250
‫وسيتركها خالية الوفاض

463
00:40:20,792 --> 00:40:23,667
‫- لقد قتلت (فرانك)!
‫- حاولت إقناعه!

464
00:40:25,334 --> 00:40:29,250
‫أردته أن يفهم ما سيفعله بأمي
‫في حال غادر

465
00:40:29,667 --> 00:40:31,918
‫كم سيدمرها الأمر

466
00:40:35,667 --> 00:40:37,501
‫لكنه قال إنه لا يهتم

467
00:40:38,501 --> 00:40:41,667
‫مثلك، لم يهتم بالمرة ما قد يحدث لها

468
00:40:43,167 --> 00:40:48,042
‫أخفض سلاحك
‫ويمكننا إيجاد حل للأمر سوية

469
00:40:48,167 --> 00:40:49,584
‫لقد وجدت حلاً بالفعل

470
00:40:50,125 --> 00:40:53,334
‫ماذا؟ هل ستطلق النار علي؟

471
00:40:53,501 --> 00:40:56,501
‫- ستعرف الشرطة أنك الفاعل
‫- كلا، لن يعرفوا ذلك

472
00:40:56,999 --> 00:40:58,751
‫ليس إن لم يجدوا جثة

473
00:40:59,417 --> 00:41:02,751
‫فور اختفائك سيلصق الشرطة التهمة بك
‫ويفترضوا أنك هربت

474
00:41:03,792 --> 00:41:05,834
‫لطالما كنت وغداً

475
00:41:06,501 --> 00:41:08,250
‫لن يشكك أحد بذلك

476
00:41:12,375 --> 00:41:13,667
‫أنا أعرفك

477
00:41:15,459 --> 00:41:17,250
‫لن تطلق النار علي

478
00:41:22,834 --> 00:41:25,918
‫وسوف تفعل ما أمليه عليك بالضبط

479
00:41:26,459 --> 00:41:29,209
‫والآن أعطني السلاح...

480
00:41:55,459 --> 00:41:58,417
‫(تشاتمان) يتحدث
‫أنا في ١٣٤ (لايك فيو لاين)

481
00:41:58,584 --> 00:42:01,751
‫وصلنا دليل عن (بريندن بارك)
‫أبلغت زوجته أنه مفقود

482
00:42:01,999 --> 00:42:05,167
‫- سألقي نظرة فاحصة
‫- "علم أيها المحقق"

483
00:42:19,167 --> 00:42:20,667
‫(مادي)

484
00:42:22,167 --> 00:42:29,167
‫كيف يمكن لمحامية ذكية وناجحة وجميلة
‫أن تقع في حب هذا المختل المتلاعب والكاذب؟

485
00:42:31,334 --> 00:42:33,751
‫هل صعب عليك مقاومة
‫شخصية الكاتب المحبط؟

486
00:42:33,918 --> 00:42:36,999
‫- دعيها وشأنها وحسب
‫- ماذا عنك؟

487
00:42:38,459 --> 00:42:40,334
‫ما الذي يميزها؟

488
00:42:41,751 --> 00:42:44,584
‫- ألم تفكر في اختطافها بجدية؟
‫- كلا

489
00:42:45,999 --> 00:42:47,250
‫أبداً

490
00:42:47,959 --> 00:42:53,999
‫لماذا؟ شعرها داكن
‫مثل (آنا) ومثلي

491
00:42:54,918 --> 00:42:57,167
‫لماذا لم تخطفها وتدعني وشأني؟

492
00:42:58,667 --> 00:43:00,417
‫لأنها أنقذتني

493
00:43:06,751 --> 00:43:08,334
‫في يوم تقابلنا

494
00:43:08,751 --> 00:43:10,667
‫في الحديقة قرب النهر

495
00:43:12,834 --> 00:43:14,834
‫كنت في حالة رهيبة

496
00:43:16,501 --> 00:43:18,250
‫لم أنم منذ أسابيع

497
00:43:19,834 --> 00:43:22,999
‫وقرأت أن الغرق مماثل للنوم

498
00:43:24,417 --> 00:43:26,334
‫وبعدها ألقت (مادي) التحية علي

499
00:43:27,918 --> 00:43:34,584
‫وكأنها كانت الشخص الوحيد
‫بعد وقت طويل الذي يراني بحق

500
00:43:36,417 --> 00:43:40,584
‫ثم سألتني إن كنت قد رأيت
‫يوماً على هذا القدر من الجمال؟

501
00:43:43,292 --> 00:43:45,250
‫لم يكن يوماً جميلاً

502
00:43:45,999 --> 00:43:49,250
‫كان الجو بارداً وغائماً

503
00:43:50,167 --> 00:43:51,999
‫لكن لم تره على هذا الشكل

504
00:43:54,667 --> 00:43:57,751
‫وعرفت حينها
‫أنني أريد رؤية العالم من عينيها

505
00:43:59,918 --> 00:44:02,918
‫وأردت علاقتنا...

506
00:44:04,709 --> 00:44:06,334
‫أن تكون كافية

507
00:44:07,999 --> 00:44:09,584
‫لكنها لم تكن كذلك

508
00:44:10,417 --> 00:44:12,999
‫لأنه عليك السيطرة والهيمنة

509
00:44:14,501 --> 00:44:15,918
‫أتفهم ذلك

510
00:44:16,334 --> 00:44:20,918
‫- هذا ما نحن عليه
‫- أخبرتك بذلك، لا شبه بيني وبينك

511
00:44:21,751 --> 00:44:23,918
‫أحب (مادي)

512
00:44:24,667 --> 00:44:26,918
‫ليس بما فيه الكفاية لتتوقف عن القتل

513
00:44:27,834 --> 00:44:30,000
‫كنت صريحاً يا (تاكر)
‫أنت مثلي تماماً

514
00:44:30,918 --> 00:44:36,584
‫نحاول كلانا أن نكون طبيعيين
‫أن نحظ بعلاقات وننجحها، لكن هذا لا يحدث

515
00:44:37,834 --> 00:44:40,167
‫لأننا نعيش حلقة مفرغة

516
00:44:40,834 --> 00:44:42,834
‫مفضلين مصلحتنا على الجميع

517
00:44:45,751 --> 00:44:50,167
‫إن اقتصر الأمر على ذلك
‫وكون (مادي) تعرف حقيقتك الآن...

518
00:44:52,334 --> 00:44:53,834
‫هل ستدعها تعيش؟

519
00:45:06,125 --> 00:45:07,667
‫لدينا ضيوف

520
00:45:10,417 --> 00:45:13,584
‫من أجل مصلحته
‫ما كنت لأصدر ضجيجاً

521
00:45:40,334 --> 00:45:42,250
‫- مساء الخير، هل يمكنني مساعدتك؟
‫- شكراً لك

522
00:45:42,375 --> 00:45:46,834
‫أنا المحقق (تشاتمان)، نحقق في قضية رجل مفقود
‫هل السيد (ريد) متواجد؟

523
00:45:46,999 --> 00:45:50,334
‫كلا، لقد غادر للأسف
‫هل أطلب منه الاتصال بك؟

524
00:45:51,167 --> 00:45:56,167
‫- هل تمانعين دخولي؟
‫- كلا، بالطبع لا، تفضل

525
00:45:56,709 --> 00:45:57,999
‫شكراً لك

526
00:46:09,584 --> 00:46:12,751
‫حسناً يا (مادي) هذه فرصتنا
‫علينا المغادرة، حسناً

527
00:46:12,876 --> 00:46:15,792
‫عند العد إلى ثلاثة
‫أريدك أن تشديه بكل ما أوتيت من قوة

528
00:46:15,918 --> 00:46:17,667
‫- حسناً!
‫- يمكنك فعلها، مستعدة؟

529
00:46:17,792 --> 00:46:18,834
‫أجل

530
00:46:19,959 --> 00:46:21,250
‫واحد

531
00:46:23,083 --> 00:46:24,667
‫اثنان

532
00:46:27,501 --> 00:46:29,000
‫ثلاثة

533
00:46:29,999 --> 00:46:31,584
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

534
00:46:34,250 --> 00:46:37,167
‫حسناً، أزيليها، أزيليها

535
00:46:38,501 --> 00:46:39,999
‫اللعنة!

536
00:46:41,626 --> 00:46:43,250
‫يا للهول!

537
00:46:45,417 --> 00:46:48,083
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاول تحريرك من الأصفاد

538
00:46:51,000 --> 00:46:52,834
‫حسناً، تعالي

539
00:46:54,542 --> 00:46:55,584
‫اقتربي

540
00:46:55,751 --> 00:46:58,584
‫- هيا، هيا
‫- اللعنة!

541
00:47:00,834 --> 00:47:05,334
‫نبحث عن رجل يدعى (بريندن بارك)
‫أبلغت زوجته عن فقدانه

542
00:47:06,000 --> 00:47:08,834
‫لدينا سبب لاعتقاد أن السيد (ريد)
‫كان آخر من رآه

543
00:47:08,999 --> 00:47:12,083
‫أعتذر، لست أعرف شيئاً عن الأمر

544
00:47:13,042 --> 00:47:15,250
‫ما علاقتك بالسيد (ريد)؟

545
00:47:17,125 --> 00:47:19,417
‫أنا صديقة له

546
00:47:21,501 --> 00:47:25,417
‫- هل اسمك (أوليفيا)؟
‫- كلا، بل هو (رايتشيل)

547
00:47:27,334 --> 00:47:29,999
‫هل تمانعين عرض هويتك علي؟

548
00:47:30,918 --> 00:47:32,999
‫بالطبع، انتظر لحظة فقط

549
00:47:33,459 --> 00:47:35,999
‫دعني أجدها فقط

550
00:47:38,083 --> 00:47:42,250
‫أعلم أن جميع النساء تقلن هذا
‫لكن أقسم أنني لا أستطيع إيجاد شيء في حقيبتي

551
00:47:42,584 --> 00:47:44,417
‫تقول زوجتي...

552
00:47:54,334 --> 00:47:55,834
‫هيا، هيا

553
00:47:57,459 --> 00:47:59,918
‫- اللعنة، أنا أحاول
‫- هيا

554
00:48:18,501 --> 00:48:21,000
‫عزيزتي، هل هذه أنت؟

555
00:48:51,209 --> 00:48:53,083
‫- أمي
‫- يا للهول!

556
00:48:54,209 --> 00:48:57,918
‫- لقد أخفتني
‫- كيف جرى الأمر؟ هل قابلت (جاكسون)؟

557
00:48:58,751 --> 00:49:01,751
‫- لقد فعلت
‫- وماذا حدث؟

558
00:49:03,417 --> 00:49:04,834
‫أنا أعمل على الأمر

559
00:49:06,375 --> 00:49:07,999
‫هل هذا صحيح؟

560
00:49:08,417 --> 00:49:11,667
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو الحصول لي على إذن إلى الكواليس

561
00:49:12,334 --> 00:49:15,417
‫وسأحصل عليه منه
‫لكنني أحتاج بعض الوقت

562
00:49:17,250 --> 00:49:18,667
‫ثقي بي

563
00:49:20,167 --> 00:49:23,250
‫لا أثق بأحد

564
00:49:26,083 --> 00:49:27,834
‫سأفعل ذلك بنفسي

