﻿1
00:00:02,375 --> 00:00:04,375
‫- "في الحلقة السابقة..."
‫- "ثانوية مرتفعات (ويست سايد)"

2
00:00:04,501 --> 00:00:06,792
‫- أنت جديدة؟
‫- نعم، انتقلت إلى هنا تواً

3
00:00:06,918 --> 00:00:09,000
‫أنت تتركين انطباعاً أولاً رائعاً
‫سأجاس بجانبك

4
00:00:09,125 --> 00:00:11,250
‫- ما هذا المكان؟
‫- الملهى الرائج حالياً

5
00:00:11,834 --> 00:00:13,751
‫- أنا (نيك)
‫- مرحباً (نيك)

6
00:00:16,834 --> 00:00:21,626
‫مرحباً جميعاً، اسمي (نك سوليفان)
‫فلنبقِ الأمر عادياً، نادوني بـ(نيك)

7
00:00:29,626 --> 00:00:32,709
‫لدي صديق من خارج المدينة، حفلة في فندقه

8
00:00:32,834 --> 00:00:34,667
‫- أين الحفلة؟
‫- أنت الحفلة

9
00:00:35,709 --> 00:00:37,334
‫- أنت تأخذ ماله؟
‫- ماذا يحدث هنا؟

10
00:00:37,667 --> 00:00:39,209
‫- لا يا (دان)...
‫- اخرس!

11
00:00:39,584 --> 00:00:40,584
‫هدئ أعصابك!

12
00:00:43,709 --> 00:00:44,709
‫ماذا يحدث هنا؟

13
00:00:46,000 --> 00:00:48,250
‫- لماذا لم تطلب المساعدة؟
‫- اتصلت بك!

14
00:00:48,375 --> 00:00:50,709
‫امسح أي شيء لمسته، سنرحل

15
00:00:55,709 --> 00:00:57,834
‫هل أنت مستعد لهذا؟
‫لأن (سام) لم يرد أن يوظفك

16
00:00:57,959 --> 00:01:00,167
‫قلت له "مهلاً، لا تقلق بشأن (إيدي)
‫إنه رزين الآن"

17
00:01:00,292 --> 00:01:01,751
‫- متى كنت رزيناً؟
‫- لقد كذبت

18
00:01:02,501 --> 00:01:05,501
‫كانت الخطة أن نتزوج العام الماضي
‫وتكوني حاملاً هذا العام، كانت هذه هي الخطة

19
00:01:05,834 --> 00:01:08,542
‫العالم ينهار من حولنا!

20
00:01:08,667 --> 00:01:10,999
‫ولكن إذا كنت لا تريدين الزواج بي
‫فعليك أن تخبريني

21
00:01:11,083 --> 00:01:15,209
‫أنت كل ما أريد، هذا العالم مضطرب جداً
‫وهذا يعبث برأسي

22
00:01:15,334 --> 00:01:16,999
‫- أرجوك تزوجني
‫- نعم

23
00:01:18,918 --> 00:01:21,292
‫- الجميع على الأرض الآن!
‫- ضع مسدسك جانباً!

24
00:01:24,626 --> 00:01:26,501
‫ماذا... لا

25
00:01:26,999 --> 00:01:28,417
‫لا، لا، لا

26
00:01:35,834 --> 00:01:42,626
‫- "شريط الشرطة"
‫- "القناة الإخبارية ١٤، مدينة (نيويورك)"

27
00:01:54,250 --> 00:01:56,918
‫نحن أفضل جزء مني

28
00:01:57,250 --> 00:02:02,209
‫ليس هناك يوم
‫أريد أن أستيقظ فيه من دونك

29
00:02:02,751 --> 00:02:07,250
‫- "أنا مجنون بشعور..."
‫- على الأرض أو تموتون!

30
00:02:08,000 --> 00:02:09,584
‫ضع مسدسك جانباً الآن!

31
00:02:13,999 --> 00:02:16,417
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا!

32
00:02:16,751 --> 00:02:19,292
‫لا! لا!

33
00:02:19,959 --> 00:02:22,584
‫لا!

34
00:02:25,334 --> 00:02:28,000
‫كل ما لدي هو ٣ رجال يرتدون أقنعة حيوان بري
‫لتتماشى مع الـ٥٠٠ قناع حيوان بري

35
00:02:28,125 --> 00:02:30,125
‫في الاحتجاج في الجهة القابلة
‫من الشارع

36
00:02:31,375 --> 00:02:34,584
‫تمكن الحارس من إصابته
‫أصابت الرصاصة أحد الجناة في كتفه

37
00:02:34,709 --> 00:02:36,999
‫- دخلت وخرجت
‫- هل وجدت غلاف الرصاصة؟

38
00:02:37,083 --> 00:02:40,542
‫التقنيون يحاولون سحب الحمض النووي
‫إنهم محترفون تماماً، تجاهلوا العروض

39
00:02:40,667 --> 00:02:43,167
‫- ذهبوا مباشرة إلى الخزنة
‫- على ماذا سيحصلون؟

40
00:02:43,292 --> 00:02:47,292
‫الماس الخام، المدير يقول يمكن أن يصل
‫إلى ٦ ملايين دولار مع القاطع الصحيح

41
00:02:48,709 --> 00:02:49,751
‫بئساً لهذا

42
00:03:00,834 --> 00:03:01,834
‫سيد (إيفانز)؟

43
00:03:07,959 --> 00:03:11,834
‫اسمي (رينيه غارسيا)
‫أنا محققة في قسم جرائم القتل

44
00:03:12,250 --> 00:03:13,584
‫آسفة على خسارتك

45
00:03:15,459 --> 00:03:18,792
‫إذا كان لا بأس
‫أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

46
00:03:19,999 --> 00:03:23,417
‫- إلى أين يأخذونها؟
‫- إلى مكتب الطبيب الشرعي

47
00:03:23,584 --> 00:03:26,626
‫- إنه جزء من العملية يا سيدي
‫- نحن نمر

48
00:03:30,167 --> 00:03:34,709
‫سأخبرك بأمر، سنطلب من شرطي أن يقلك
‫يمكننا القيام بذلك لاحقاً

49
00:05:58,542 --> 00:06:01,042
‫هذا سيئ، هذا حقاً سيئ
‫قلت ألا أحد سيتأذى

50
00:06:01,167 --> 00:06:04,417
‫- هل تصمت؟
‫- لقد قتل الحارس، قتل تلك المرأة

51
00:06:04,542 --> 00:06:08,125
‫- مات شخصان، بئساً
‫- كيف حال كتفك؟

52
00:06:09,000 --> 00:06:11,250
‫- لن أكذب، هذا مؤلم
‫- يحتاج إلى مستشفى

53
00:06:11,375 --> 00:06:14,626
‫- لا مستشفى، دعني ألقي نظرة عليه
‫- أتمازحني؟ إنه ينزف

54
00:06:14,751 --> 00:06:18,751
‫- (إيدي)، (إيدي)، لا بأس، لا مستشفى
‫- اخترقتك الرصاصة تماماً

55
00:06:18,876 --> 00:06:21,959
‫لماذا قتلت هذين الشخصين؟
‫سندخل السجن

56
00:06:23,250 --> 00:06:27,751
‫مهلاً، استرخ، اتفقنا؟
‫لا أحد سيذهب إلى السجن

57
00:06:27,876 --> 00:06:29,834
‫لكن عليك أن تكون هادئاً، أتفهمني؟

58
00:06:29,959 --> 00:06:32,999
‫تعرّض هذان الشخصان لإطلاق النار
‫لأنك فقدت صوابك وكان عليّ التدخل

59
00:06:33,083 --> 00:06:36,167
‫لا، لا، لا، لا، لا
‫لا تلقِ باللوم عليّ، أنا لم أفعل شيئاً

60
00:06:36,542 --> 00:06:39,834
‫نحن جميعاً في هذا معاً
‫خذ نفساً عميقاً

61
00:06:39,999 --> 00:06:42,959
‫أريد نقودي، أنا مدين للناس بالمال
‫متى أحصل على أموالي؟

62
00:06:43,876 --> 00:06:47,459
‫سأتواصل مع جهة الاتصال
‫أقوم بالتبادل من ثم ستحصل عليه

63
00:06:48,542 --> 00:06:49,542
‫بئساً

64
00:06:52,000 --> 00:06:53,834
‫افعل شيئاً بشأن أخيك

65
00:06:55,292 --> 00:06:58,626
‫سيكون جيداً، سأحرص على ذلك

66
00:07:05,792 --> 00:07:08,876
‫(إيدي)، بحقك
‫عليك أن تهدأ، اتفقنا؟

67
00:07:10,959 --> 00:07:11,959
‫نعم

68
00:07:20,709 --> 00:07:21,792
‫هل تلقيت رسائلي؟

69
00:07:22,709 --> 00:07:25,751
‫كنت أبحث عنك طوال اليوم
‫هل تحدثت معه بعد؟

70
00:07:28,209 --> 00:07:30,501
‫إلى أي مدى ذهبت معه الليلة الماضية
‫بأي حال؟

71
00:07:31,542 --> 00:07:34,375
‫- هل أقمت علاقة مع مدرّس اللغة الإنجليزية؟
‫- مدرّس بديل

72
00:07:34,501 --> 00:07:37,459
‫عزيزتي، السيد (هيلر) كسر مؤخرته
‫العظام القديمة لا تلتئم

73
00:07:37,626 --> 00:07:41,334
‫- قد يغيب طوال العام
‫- رجاءً، لا تخبري أحداً

74
00:07:41,626 --> 00:07:43,792
‫نشرتها على (تويتر)، (سناب)، (إنستغرام)
‫(يوتيوب)، (كريستيان مينغل)

75
00:07:43,959 --> 00:07:45,250
‫- إنها في كل مكان
‫- (لايني)

76
00:07:45,375 --> 00:07:48,000
‫- أنا أمزح!
‫- أنا الفتاة الجديدة، اتفقنا؟

77
00:07:48,125 --> 00:07:51,083
‫- إنه آخر شيء أحتاج إليه الآن
‫- أنا أساندك

78
00:07:52,459 --> 00:07:53,876
‫- بئساً
‫- آنسة (باول)

79
00:07:55,501 --> 00:07:56,501
‫اتصلي بي

80
00:08:08,000 --> 00:08:11,167
‫وحدنا في صالة الألعاب الرياضية
‫هل هذه فكرة جيدة حقاً؟

81
00:08:11,292 --> 00:08:12,876
‫- لقد كذبت عليّ
‫- لا، لم أفعل

82
00:08:12,999 --> 00:08:15,792
‫- لم تخبريني بأنك قاصر
‫- حسناً، أنت لم تسأل

83
00:08:15,918 --> 00:08:19,792
‫كان دخول الملهى لمن هم بسن الـ٢١ عاماً وما فوق
‫كان هناك توقع معقول أنك كنت في سن الرشد

84
00:08:19,918 --> 00:08:22,083
‫- تبدو وكأنك محام
‫- حسناً، سأحتاج إلى واحد

85
00:08:22,209 --> 00:08:26,042
‫ما الذي تتحدث عنه؟ لا تقلق بشأن هذا
‫ما حدث الليلة الماضية كان حادثاً

86
00:08:26,167 --> 00:08:29,083
‫- حادثاً؟
‫- حدث غير متوقع، هل هذا قانوني أكثر؟

87
00:08:29,209 --> 00:08:33,083
‫هذه ليست مزحة
‫سأطرد ويجب أن أطرد

88
00:08:33,209 --> 00:08:35,999
‫- ويتم اعتقالي وزجي في السجن
‫- لن تذهب إلى السجن

89
00:08:36,083 --> 00:08:39,375
‫بحثت بالفعل في (غوغل)
‫السن القانوني للموافقة في (نيويورك) هو ١٧

90
00:08:39,501 --> 00:08:42,459
‫أنا مدرّس وأنت طالبة، هذا سيدمّرني

91
00:08:43,375 --> 00:08:48,918
‫- بدأت تواً مسيرتي، انتهيت، انتهيت!
‫- اسمع، أقمنا علاقة

92
00:08:49,959 --> 00:08:54,042
‫لم نكن نعلم، كان شيئاً لمرة واحدة
‫والآن انتهى

93
00:08:54,292 --> 00:08:57,918
‫حسناً، لن أخبر أحداً وإذا لم تفعل
‫فإذاً كل شيء سيكون على ما يرام

94
00:08:58,000 --> 00:09:02,292
‫- ماذا عن صديقتك؟ هي... رأتنا معاً
‫- لن تخبر أحداً أيضاً

95
00:09:02,417 --> 00:09:05,375
‫(نيك)، عليك أن تهدأ، بجدية

96
00:09:16,000 --> 00:09:17,501
‫اسمه (دان سيمونز)

97
00:09:19,042 --> 00:09:22,209
‫- قال (بيلي) إنه من خارج البلدة
‫- إنه من (بروكلين)

98
00:09:23,792 --> 00:09:27,209
‫إدانات بغسل الأموال والابتزاز

99
00:09:27,334 --> 00:09:31,584
‫مقال في (بوست) يقول إنه تمت تبرئته
‫بتهمة القتل العمد في ٢٠١٤

100
00:09:31,709 --> 00:09:34,334
‫كان هذا الرجل حثالة
‫لم تعرف شيئاً عن هذا الرجل؟

101
00:09:34,459 --> 00:09:37,334
‫أنا... لم أعرف... أخبرتك
‫(بيلي) أقام معه علاقة عدة مرات

102
00:09:37,459 --> 00:09:39,667
‫لم أكن أعرفه
‫اعتقدت أنها ستكون حفلة

103
00:09:39,792 --> 00:09:40,792
‫يا للهول (غايب)

104
00:09:42,501 --> 00:09:44,542
‫لم يكن لديه (آيفون) حتى
‫هذا مجرد هاتف رخيص مسبق الدفع

105
00:09:44,667 --> 00:09:48,501
‫نعم، حسناً، هذا ما يستخدمه المجرمون
‫كي لا يتم تعقبهم، لا تقم بتشغيله

106
00:09:48,667 --> 00:09:52,626
‫- انتهيت تواً من القول إنه لا يمكن تتبعه
‫- قد أكون مخطئة، هل أبدو لك كمجرمة؟

107
00:09:53,584 --> 00:09:55,250
‫بئساً لك يا (غايب)

108
00:09:57,959 --> 00:10:01,959
‫أنا آسف (هانا)
‫ما كان يجب أن أتصل بك، إنه فقط...

109
00:10:02,584 --> 00:10:04,125
‫أنا... أنا... فعلت ذلك

110
00:10:05,999 --> 00:10:07,751
‫دفعته فسقط و...

111
00:10:08,417 --> 00:10:10,334
‫كان على قيد الحياة في ثانية، ثم...

112
00:10:14,834 --> 00:10:16,000
‫هل سمعت من (بيلي)؟

113
00:10:22,667 --> 00:10:23,667
‫لا شيء

114
00:10:23,876 --> 00:10:25,167
‫هذا الحثالة

115
00:10:26,042 --> 00:10:27,542
‫لم أحب هذا الأحمق قط

116
00:10:29,209 --> 00:10:30,542
‫نحن بحاجة إلى العثور عليه

117
00:10:30,918 --> 00:10:35,459
‫إذا ربطتكما الشرطة بذلك الفندق
‫عليكما سرد القصة عينها يا رفيقيّ

118
00:10:35,584 --> 00:10:38,501
‫- إنه صديق، وأنا أثق به
‫- إنه مدمن مخدرات بائس!

119
00:10:39,542 --> 00:10:41,209
‫لا يمكنك الوثوق بمدمني المخدرات

120
00:10:43,375 --> 00:10:47,292
‫أنا لا أكذب عليك يا (هانا)
‫قلت لك كل شيء

121
00:10:49,876 --> 00:10:51,417
‫كيف هذا ليس في الأخبار؟

122
00:10:51,834 --> 00:10:55,292
‫- ثلاثة لصوص يرتدون أقنعة حيوان بري...
‫- كان عليهم أن يعثروا على جثته الآن

123
00:10:55,417 --> 00:10:58,250
‫كما تم ارتداؤها في الاحتجاج المجاور
‫بالقرب من مجلس البلدية

124
00:10:58,375 --> 00:11:01,959
‫- الشرطة ليس لديها تعليق سواء...
‫- سأذهب إلى المنزل، سأرى ما إذا كان هناك

125
00:11:02,042 --> 00:11:03,834
‫- من المفترض أن يعمل الليلة
‫- أنا سأرافقك

126
00:11:03,959 --> 00:11:08,042
‫لا داعي لذلك، يمكنني الاعتناء بهذا الآن
‫عليك البقاء خارجه وحسب

127
00:11:08,375 --> 00:11:09,375
‫نعم، صحيح

128
00:11:10,959 --> 00:11:12,959
‫- هيا، فلنذهب
‫- سواء كان الاثنان مرتبطين أم لا

129
00:11:13,167 --> 00:11:18,250
‫لكنهم يأملون في ظهور المزيد من المعلومات
‫في الأيام التالية لهذا التحقيق

130
00:11:44,584 --> 00:11:47,125
‫أي شيء يمكن أن تخبرني به سيساعد

131
00:11:47,334 --> 00:11:51,709
‫لدينا لقطات من السرقة ولكن بالطبع
‫هناك دائماً شيء لا تلتقطه الكاميرات

132
00:11:52,542 --> 00:11:57,501
‫هل برز شيء لك؟
‫وشوم، ندبة، شيء كانوا يرتدونه؟

133
00:11:57,626 --> 00:11:59,584
‫حدث كل ذلك بسرعة

134
00:12:03,042 --> 00:12:08,459
‫ستعيده في رأسك لفترة طويلة
‫هكذا... هكذا يسير الأمر

135
00:12:09,083 --> 00:12:14,167
‫إذا تذكرت أي شيء تعتقد أنه قد يساعدنا
‫رقم هاتفي الخلوي على هذه

136
00:12:14,751 --> 00:12:15,834
‫هل يمكنني أن أراها؟

137
00:12:27,125 --> 00:12:30,375
‫أتمنى لو لم أشعر بهذه الطريقة

138
00:12:31,751 --> 00:12:34,375
‫أتمنى لو لم أكره هذا العالم كثيراً

139
00:12:36,125 --> 00:12:39,250
‫أنا آسفة
‫لا أستطيع أن أدعك تلمسها

140
00:12:39,584 --> 00:12:41,542
‫ليس حتى اكتمال تشريح الجثة

141
00:12:44,292 --> 00:12:46,167
‫هذا كله خطأي، تعلمين؟

142
00:12:48,667 --> 00:12:50,709
‫لم تكن مستعدة، لكنني دفعتها

143
00:12:54,250 --> 00:12:58,834
‫أردت الزواج وأن تكون لدينا عائلة

144
00:13:00,250 --> 00:13:01,501
‫لكنها كانت محقة

145
00:13:05,459 --> 00:13:07,751
‫هذا العالم لم يعد مكاناً لذلك

146
00:13:20,459 --> 00:13:21,751
‫عينان خضراوان

147
00:13:22,959 --> 00:13:26,667
‫الذي أمسكه الحارس
‫كانت عيناه خضراوين

148
00:13:27,918 --> 00:13:35,167
‫زجاجيتين، كان... تعلمين، مثل مهووس؟
‫أو تعاطى المخدرات

149
00:13:36,417 --> 00:13:38,334
‫- ليس كثيراً
‫- إنه شيء

150
00:14:18,209 --> 00:14:19,542
‫عزيزي، هل هذا أنت؟

151
00:14:21,209 --> 00:14:22,417
‫نعم، هذا أنا

152
00:14:23,083 --> 00:14:25,125
‫قال أبي إنك لم تحضر إلى الموقع اليوم

153
00:14:30,834 --> 00:14:32,125
‫أين كنت؟

154
00:14:33,459 --> 00:14:35,250
‫كنت أتحقق من مكان (جاكسون)

155
00:14:36,459 --> 00:14:37,459
‫طوال اليوم؟

156
00:14:41,626 --> 00:14:44,417
‫إذاً ماذا فعل أخوك المتهور الآن؟

157
00:14:45,709 --> 00:14:47,709
‫إنه يتعاطى مجدداً يا (شيل)

158
00:14:48,083 --> 00:14:51,667
‫هذا لا يشرح لماذا تتسلل من الخلف
‫أو أياً كان ما فعلته بذراعك

159
00:14:51,792 --> 00:14:54,125
‫نعم، ذهبت إلى منزله
‫هذا الصباح و...

160
00:14:55,542 --> 00:14:58,375
‫كان (إيدي) منتشياً بشدة
‫وهجم عليّ

161
00:14:59,083 --> 00:15:03,083
‫- عزيزي، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا... أنا بخير، سأكون بخير

162
00:15:03,209 --> 00:15:07,000
‫- لكنه نال مني جيداً
‫- نعم، هذا يبدو سيئاً، عزيزي

163
00:15:07,125 --> 00:15:08,125
‫لا بأس

164
00:15:10,250 --> 00:15:11,417
‫حسناً... مهلاً، انظر

165
00:15:12,918 --> 00:15:16,834
‫أعلم أنه من دمك
‫لكنك عملت بجد لتغيير حياتك

166
00:15:17,417 --> 00:15:20,000
‫سيغرق، لا تدعه يأخذك معه

167
00:15:39,167 --> 00:15:42,000
‫- لماذا أنت في غرفتي؟
‫- كنت أعيد ترتيب الخزانة

168
00:15:42,125 --> 00:15:46,167
‫اعتقدت أنك قد تحتاجين إلى بعض المساحة
‫إذا أردت تفريغ حقائبك يوماً ما

169
00:15:47,876 --> 00:15:48,876
‫حسناً

170
00:15:51,209 --> 00:15:54,918
‫- كيف كانت المدرسة؟
‫- كانت جيدة

171
00:15:55,709 --> 00:15:56,751
‫كانت مدرسة

172
00:15:58,334 --> 00:16:02,792
‫كثيرة الكلام، أيمكن أن تسديني معروفاً؟
‫هل تحضرين لي أكياس الملابس هذه؟

173
00:16:24,792 --> 00:16:25,834
‫هذه جيدة

174
00:16:27,042 --> 00:16:29,542
‫- لا تلمسي ذلك
‫- كانت مجاملة

175
00:16:29,667 --> 00:16:34,125
‫- إنها مجرد رسوم، إنها... إنها لا شيء
‫- حسناً، لا يبدو لي أنها لا شيء

176
00:16:34,834 --> 00:16:36,501
‫هل يمكنني استعادته الآن رجاءً؟

177
00:16:39,209 --> 00:16:43,000
‫هذه حقاً جيدة
‫أنت موهوبة جداً

178
00:16:44,334 --> 00:16:45,667
‫تماماً مثل والدتك

179
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
‫شكراً

180
00:16:48,876 --> 00:16:51,792
‫حسناً، كلها لك

181
00:16:56,375 --> 00:16:59,667
‫وتقول الشرطة الآن إن الرجال الثلاثة
‫المتنكرين كمتظاهرين

182
00:16:59,792 --> 00:17:01,999
‫استولوا على محل المجوهرات في وسط المدينة

183
00:17:02,125 --> 00:17:09,375
‫- سنجلب والدها من المطار غداً
‫- ماذا عن والديه؟

184
00:17:10,751 --> 00:17:14,125
‫إنهما في (أوروبا)
‫ما زلت في انتظارهما لمعاودة الاتصال بي

185
00:17:14,918 --> 00:17:18,042
‫- هل لا تزال عربات الأخبار بالخارج؟
‫- نعم، هذا جنون، لا أصدق أن هذا يحدث

186
00:17:18,167 --> 00:17:19,501
‫ما زال لم يأكل

187
00:17:22,918 --> 00:17:26,042
‫(جوردن)؟ هل أحضر لك شيئاً؟

188
00:17:26,334 --> 00:17:28,501
‫أنا بخير، شكراً

189
00:17:35,667 --> 00:17:36,667
‫إنه على الأرجح (تيم)

190
00:17:48,626 --> 00:17:49,626
‫مرحباً

191
00:17:51,792 --> 00:17:53,584
‫آمل أنه لا بأس بحضوري

192
00:17:55,667 --> 00:17:58,501
‫الجميع في المطعم يرسلون أحر تعازيهم

193
00:18:00,584 --> 00:18:04,709
‫اسمع، أعلم أنني عدت إلى المدينة
‫منذ خمس دقائق، لكن...

194
00:18:05,542 --> 00:18:09,709
‫أنا هنا، كل ما تحتاج إليه

195
00:18:13,250 --> 00:18:14,334
‫ماذا أفعل؟

196
00:18:21,000 --> 00:18:24,292
‫أنت فقدت (آبي)
‫أنت تعرف هذا

197
00:18:28,125 --> 00:18:29,542
‫كيف أفعل هذا؟

198
00:18:33,083 --> 00:18:35,083
‫لا توجد طريقة لفعل ذلك

199
00:18:38,042 --> 00:18:41,709
‫أتمنى لو كان لدي أخبار أفضل
‫ولكن عليك البقاء على قيد الحياة وحسب

200
00:18:42,751 --> 00:18:45,834
‫سيصبح محتملاً

201
00:18:46,959 --> 00:18:53,292
‫لكن في الوقت الحالي
‫عليك أن تتألم في طريقك عبره

202
00:18:55,999 --> 00:18:57,209
‫وسيؤلم

203
00:19:22,959 --> 00:19:26,250
‫"دعني أستولي على الليل
‫أنا أحب بسهولة حقيقية"

204
00:19:26,667 --> 00:19:29,999
‫"وأنا أعلم أنك ما زلت تريد رؤيتي"

205
00:19:30,542 --> 00:19:33,999
‫"في صباح الأحد
‫موسيقى بصوت عالٍ جداً"

206
00:19:34,375 --> 00:19:37,459
‫"دعني أحبك
‫بينما القمر لا يزال خارجاً"

207
00:19:37,626 --> 00:19:40,167
‫- مرحباً، ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
‫- كيف حالك؟

208
00:19:40,959 --> 00:19:42,292
‫لست بخير يا عزيزتي

209
00:19:44,250 --> 00:19:45,250
‫هاتفك

210
00:19:48,542 --> 00:19:52,292
‫أجريت عدة مكالمات، كما قلت
‫يجب أن تكون الذريعة جيدة

211
00:19:54,125 --> 00:19:58,167
‫"قبلة واحدة هي كل ما يتطلبه الأمر
‫للوقوع في حبي"

212
00:19:58,292 --> 00:19:59,792
‫"الاحتمالات"

213
00:19:59,918 --> 00:20:01,834
‫"أبدو مثل كل ما تحتاج إليه"

214
00:20:01,959 --> 00:20:05,751
‫"قبلة واحدة هي كل ما يتطلبه الأمر
‫للوقوع في حبي"

215
00:20:05,959 --> 00:20:07,542
‫"الاحتمالات"

216
00:20:07,667 --> 00:20:09,751
‫"أبدو مثل كل ما تحتاج إليه"

217
00:20:24,459 --> 00:20:27,667
‫ما هذا يا (بيلي)؟
‫لماذا لم تعاود الاتصال بي؟

218
00:20:28,667 --> 00:20:31,667
‫- هل تتذكر اختي؟
‫- أجل، ماذا تفعل هنا؟

219
00:20:31,792 --> 00:20:35,125
‫أعرف ما حدث
‫أعلم أنكما تركتا رجلاً ميتاً في غرفته بالفندق

220
00:20:35,250 --> 00:20:37,751
‫- نعم، ذلك الذي قتله أخوك
‫- كانت حادثة

221
00:20:37,876 --> 00:20:41,250
‫إذا اتصلت الشرطة
‫أنتما ذهبتما إلى غرفته واحتفلتم

222
00:20:41,709 --> 00:20:44,751
‫عندما غادرتما، كان على قيد الحياة
‫هذا كل ما تعرفه، هل فهمت ذلك؟

223
00:20:44,876 --> 00:20:48,250
‫- لم أقتل أحداً...
‫- تركت أخي هناك ليتلقى اللوم

224
00:20:48,417 --> 00:20:49,667
‫لم يكن مثل...

225
00:20:49,876 --> 00:20:52,959
‫عندما غادرتما، كان على قيد الحياة
‫هل يمكنك إدخال ذلك في رأسك؟

226
00:20:53,042 --> 00:20:54,417
‫يا للهول! نعم

227
00:20:54,542 --> 00:20:59,292
‫وإذا اقتربت من أخي مجدداً، سأقتلك

228
00:21:00,167 --> 00:21:03,334
‫لا تريد أن تعبث معي

229
00:21:14,959 --> 00:21:18,792
‫أعني، أشعر بالسوء تجاه الرجل
‫نعم، لم أخبره قط من أنا

230
00:21:18,918 --> 00:21:21,709
‫- لذلك من الناحية الفنية، هذا ليس خطأه
‫- نعم

231
00:21:21,834 --> 00:21:25,250
‫- عديني وحسب أنك لن تقولي أي شيء لأحد
‫- لن أفعل أبداً

232
00:21:25,501 --> 00:21:29,501
‫- يمكنني الوقوع في الكثير من المشاكل
‫- طالما أحصل على جيد جداً في اللغة الإنجليزية

233
00:21:29,626 --> 00:21:32,501
‫ليس "ممتاز" لأن ذلك سيكون موضع شك
‫لكن "جيد جداً"

234
00:21:32,626 --> 00:21:34,417
‫- سأرى ما بوسعي...
‫- لا تريدان أن تذهبا إلى هناك

235
00:21:34,542 --> 00:21:37,667
‫- التجمع الإلزامي بشأن التنمر عبر الإنترنت
‫- هل يوجد بديل؟

236
00:21:38,167 --> 00:21:39,667
‫هناك دائماً بديل

237
00:21:40,792 --> 00:21:43,000
‫لا، لا، مستحيل، لا يمكن أن يتم القبض عليّ
‫وأنا أفوّت الصف مجدداً، سيطردونني مؤقتاً

238
00:21:43,250 --> 00:21:46,209
‫- هيا يا (لايني)
‫- سأذهب، إلى أين نحن ذاهبان؟

239
00:21:46,501 --> 00:21:49,375
‫شخص ما يعيش أفضل حياته، لنفعل ذلك

240
00:21:51,501 --> 00:21:53,000
‫أنا أكرهكما أيها الشابان

241
00:22:04,709 --> 00:22:05,876
‫أما زالت تمطر؟

242
00:22:09,626 --> 00:22:12,083
‫كنت أفكر ربما المعكرونة الليلة

243
00:22:12,876 --> 00:22:14,334
‫إنها سهلة

244
00:22:16,626 --> 00:22:17,626
‫(بيث)

245
00:22:23,959 --> 00:22:24,959
‫بئساً!

246
00:22:25,626 --> 00:22:26,918
‫بئساً!

247
00:22:43,000 --> 00:22:47,709
‫جمعت خروجهم معاً باستخدام تغذية المراقبة
‫ولقطات مأخوذة من المتظاهرين

248
00:22:48,334 --> 00:22:51,375
‫لكنني أفقدهم في الحشد في كل مرة

249
00:22:51,751 --> 00:22:53,542
‫الشيء عينه ينطبق على النهج

250
00:22:54,292 --> 00:22:55,417
‫أوقفه هناك

251
00:22:56,334 --> 00:22:58,000
‫أعلى اليمين، ضخّم الصورة على ذلك

252
00:22:58,876 --> 00:23:02,792
‫حذاء جديد، حذاء (أو جي ريترو) عالٍ
‫بإصبع قدم أسود

253
00:23:05,375 --> 00:23:08,417
‫لدي صبيان
‫رأيت تلك الأحذية في وقت سابق

254
00:23:08,626 --> 00:23:11,876
‫اعرض لقطات شارع (هادسون) مجدداً
‫الأشياء التي حصلنا عليها من المتظاهرين

255
00:23:11,999 --> 00:23:14,876
‫على طول حافة الحشد
‫قبل دخول الحقراء إلى المتجر مباشرة

256
00:23:18,667 --> 00:23:19,918
‫هناك، هذه

257
00:23:20,792 --> 00:23:23,167
‫- ضخّمها؟
‫- أنقذوا أطفالنا

258
00:23:23,375 --> 00:23:28,083
‫- لا مزيد من العنف المسلح
‫- توقف، الآن أرني هاتين الصورتين جنباً إلى جنب

259
00:23:32,501 --> 00:23:35,626
‫- السروال عينه، الحذاء عينه
‫- هل هذا كافٍ للتعرف على الوجه؟

260
00:23:35,751 --> 00:23:37,292
‫هذا محتمل، دعيني أعمل على ذلك

261
00:23:41,250 --> 00:23:44,209
‫هذا المكان جنوني
‫ماذا يعمل والداك؟

262
00:23:44,459 --> 00:23:47,792
‫حسناً، أمي في (لندن)
‫مع كلبتها الـ(بيشون)، (بيتسي)

263
00:23:47,918 --> 00:23:51,792
‫وأبي عادة في (أوروبا) أو (الشرق الأوسط)
‫يتجار بأسلحة الدمار الشامل

264
00:23:51,959 --> 00:23:56,959
‫- كما يفعل الآباء
‫- إنه لا يمزح، والده مقاول عسكري

265
00:23:57,959 --> 00:24:00,918
‫- من يريد الكوكتيلات؟
‫- سأجهزها، أنا

266
00:24:09,751 --> 00:24:13,667
‫- إذاً هل أنت و(لايني) على علاقة؟
‫- مجرّد صديقين

267
00:24:14,375 --> 00:24:16,459
‫مثلما سنكون أنا وأنت، على ما آمل

268
00:24:23,501 --> 00:24:26,751
‫لا تريدين أن تحدقي في تلك لفترة طويلة
‫ليس وأنت غير منتشية

269
00:24:26,959 --> 00:24:28,999
‫لماذا؟ إنها (دوبوفيه)

270
00:24:29,999 --> 00:24:34,459
‫تعلم، في السابق، كان يعرف (دوبوفيه)
‫بالشقي الرهيب في عالم الفن في (باريس)

271
00:24:34,584 --> 00:24:36,751
‫أليس هذا ما يسمونك أصدقاؤك به يا (إيثان)؟

272
00:24:37,751 --> 00:24:40,083
‫كان (دوبوفيه) غير تقليدي

273
00:24:40,792 --> 00:24:43,459
‫كان دخيلاً، بعيد المنال جداً

274
00:24:43,876 --> 00:24:46,959
‫بعيد المنال، مثلك

275
00:24:48,209 --> 00:24:51,209
‫بعض الغموض الكبير

276
00:24:52,626 --> 00:24:56,584
‫حدث شيء ما في (أوكلاند)
‫الناس لا ينهضون وينتقلون في منتصف سنتهم العليا

277
00:24:56,709 --> 00:25:00,167
‫- ليس الجميع مبالغاً في المشاركة، (لايني)
‫- لا تكره لأنني أعترف بهرائي

278
00:25:00,292 --> 00:25:02,584
‫- والد (لايني) مدمن على الكحول
‫- وخائن

279
00:25:02,709 --> 00:25:06,459
‫وأمي ترفض طرده
‫على الرغم من أن لديه عائلة أخرى عملياً

280
00:25:06,584 --> 00:25:08,417
‫أخبرتك، مبالغة في المشاركة

281
00:25:08,792 --> 00:25:11,292
‫- على الأقل لم أدخل السجن قط
‫- ليس سجناً

282
00:25:11,417 --> 00:25:15,250
‫مزرعة لاحتجاز الأحداث
‫حلبت أبقاراً في الصيف

283
00:25:15,667 --> 00:25:19,876
‫- ولتعرفي وحسب، تم شطب سجلي
‫- أترين؟ نحن نعترف بهرائنا

284
00:25:20,042 --> 00:25:23,584
‫- حسناً، ماذا تريدان أن تعرفا؟
‫- ماذا حدث في (كاليفورنيا)؟

285
00:25:23,834 --> 00:25:27,042
‫- ما الذي يجعلك شديدة الحراسة؟
‫- وحزينة؟

286
00:25:27,501 --> 00:25:29,834
‫هناك شيء حزين بشكل فريد فيك

287
00:25:31,083 --> 00:25:32,083
‫إذاً؟

288
00:25:33,292 --> 00:25:34,751
‫ماذا حدث؟

289
00:25:39,125 --> 00:25:40,709
‫هل هذا حوض استحمام ساخن؟

290
00:25:46,292 --> 00:25:49,459
‫سطو مسلح، اعتداء مشدد، حيازة

291
00:25:50,000 --> 00:25:51,792
‫أتعتقدين أنه يمكن أن تخبريني عما هذا؟

292
00:25:52,000 --> 00:25:54,667
‫لأنني أريد مساعدتكم يا رفاق
‫لكن إذا تأخرت عن العمل...

293
00:25:55,501 --> 00:26:00,626
‫سرقت أنت وأصدقاؤك محل مجوهرات أمس
‫قتلتم شخصين بريئين في هذه العملية

294
00:26:00,959 --> 00:26:04,167
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- هذا الرجل...

295
00:26:04,751 --> 00:26:09,125
‫حارس الأمن، كان لديه ثلاثة أطفال
‫وهي، اسمها كان (بيث)...

296
00:26:09,292 --> 00:26:12,459
‫أدارت منظمة غير ربحية
‫كانت تشتري خاتم زواجها

297
00:26:13,709 --> 00:26:17,751
‫نعم، انظري، دخلت السجن، نعم
‫لكنني رتبت أموري الآن، لذا...

298
00:26:17,876 --> 00:26:22,209
‫لقطات المراقبة تضعك أنت وقناع الحيوان البري
‫الصغير الخص بك على بعد ١٨ متراً

299
00:26:22,334 --> 00:26:23,542
‫من المتجر الذي سرقتموه

300
00:26:28,167 --> 00:26:31,542
‫- هذا يمكن أن يكون أي شخص
‫- التعرف على الوجه يقول إنه أنت

301
00:26:31,751 --> 00:26:34,459
‫لا تقلق، أعلم أنك لست مطلق النار
‫هذا هو الرجل الآخر

302
00:26:34,584 --> 00:26:38,250
‫ورؤية كيف أن ذراعك ليست في رباط
‫أظن أن هذا هو أنت

303
00:26:40,250 --> 00:26:43,417
‫ذهب ثلاثتكم للحصول على ألماس
‫غير مقطوع، سهل النقل

304
00:26:43,542 --> 00:26:47,751
‫بسعر ٣٠ سنتاً على الدولار
‫إنه مبلغ ضخم، ربما يستحق المخاطرة

305
00:26:47,959 --> 00:26:50,709
‫إلا أنك الآن تنظر في تهم القتل

306
00:26:57,792 --> 00:26:59,083
‫أمسكت بالشخص الخطأ

307
00:27:12,250 --> 00:27:14,167
‫- ماذا تعتقد؟
‫- أعتقد أنها كانت محاولة جيدة

308
00:27:14,292 --> 00:27:18,542
‫لكن علينا السماح له بالذهاب
‫التعرف على الوجه أقل من ٦٠ ولديه عذر

309
00:27:18,667 --> 00:27:20,999
‫- لن تصمد أبداً
‫- هل تحدثت مع حبيبته؟

310
00:27:21,083 --> 00:27:24,250
‫- تقول إنه كان معها طوال اليوم
‫- أنا لا أصدّق ذلك

311
00:27:25,042 --> 00:27:27,667
‫انظر ما إذا كان القاضي (وارنر) سيعطينا
‫الموافقة لتعقّب هاتفه الخلوي

312
00:27:37,918 --> 00:27:41,501
‫- متى يمكننا الحصول على شهود هنا لتشكيلة؟
‫- تشكيلة؟ كانوا يرتدون أقنعة

313
00:27:41,626 --> 00:27:42,709
‫افعل ذلك وحسب يا (غلين)

314
00:27:58,042 --> 00:28:00,626
‫يا له من وشم جميل لديك

315
00:28:01,792 --> 00:28:04,667
‫هل هذا الحديث اللطيف يناسبك أبداً؟

316
00:28:06,959 --> 00:28:08,083
‫أنت قاسية

317
00:28:09,999 --> 00:28:12,000
‫منزل والدك رائع جداً

318
00:28:13,542 --> 00:28:16,334
‫- هل أنتما مقربان يا رفيقيّ؟
‫- لا، أنا أكره الرجل

319
00:28:16,876 --> 00:28:20,626
‫- أمك أيضاً، أم أن هذا الـ(بيشون) وحسب؟
‫- تحبين طرح كل الأسئلة، أليس كذلك؟

320
00:28:21,334 --> 00:28:23,542
‫إنها طريقتك في الاختباء
‫على مرأى من الجميع

321
00:28:24,000 --> 00:28:26,250
‫- أنا لا أختبئ
‫- تعرفين...

322
00:28:27,584 --> 00:28:29,501
‫عندما يكون لديك اتصال بشخص ما

323
00:28:31,125 --> 00:28:32,792
‫التفريغ يساعد

324
00:28:34,167 --> 00:28:36,334
‫شاركي أعمق وأغمق أسرارك

325
00:28:37,584 --> 00:28:42,375
‫- ما الذي يجعلك تعتقد أن لدينا اتصالاً؟
‫- ما الذي يجعلك تعتقدين أننا لا نفعل؟

326
00:28:51,959 --> 00:28:54,209
‫لست متأكدة مما إذا كنت قد مزجت هذه
‫بشكل صحيح...

327
00:28:55,959 --> 00:29:00,000
‫- إذا كنتما تقضيان لحظة، يمكنني أن أغمس...
‫- الأمر ليس كذلك حقاً

328
00:29:02,417 --> 00:29:04,792
‫تعالي إلى هنا، ادخلي

329
00:29:05,292 --> 00:29:08,542
‫- نحن نلعب لعبة وحسب
‫- أي نوع من الألعاب؟

330
00:29:09,125 --> 00:29:10,501
‫ادخلي، سأريك

331
00:29:26,792 --> 00:29:30,375
‫(كايلا) بالإضافة إلى (إيثان)

332
00:29:31,834 --> 00:29:34,501
‫"شيء ما يحدث هنا"

333
00:29:34,709 --> 00:29:37,459
‫"لم أكن قط قريباً هكذا منك"

334
00:29:40,042 --> 00:29:45,959
‫- بالإضافة إلى (لايني)
‫- "رائحة عطرك"

335
00:29:46,375 --> 00:29:49,751
‫- "تجعلني ضعيفاً"
‫- ناقص (كايلا)...

336
00:29:51,667 --> 00:29:56,000
‫يساوي (إيثان) و(لايني)

337
00:29:56,834 --> 00:29:59,667
‫"الحب هو الطائرة التي تقلعني"

338
00:30:00,459 --> 00:30:03,083
‫"هل يمكنك مساعدة شخص ما؟"

339
00:30:03,459 --> 00:30:04,918
‫"هل يمكنك المساعدة؟"

340
00:30:15,209 --> 00:30:17,083
‫"هل يمكنك مساعدة شخص ما؟"

341
00:30:23,459 --> 00:30:25,459
‫على الأرض أو تموتون!

342
00:30:29,125 --> 00:30:31,959
‫انظر إلى جسده
‫استمع إلى صوته

343
00:30:32,584 --> 00:30:33,709
‫هل تتعرف عليه؟

344
00:30:41,000 --> 00:30:45,125
‫الرقم ثلاثة، خطوة إلى الأمام
‫اذكر العبارة التي أعطيت لك

345
00:30:47,042 --> 00:30:49,334
‫على الأرض أو تموتون!

346
00:30:54,709 --> 00:30:56,792
‫الرقم أربعة، دورك

347
00:31:02,626 --> 00:31:03,626
‫الرقم أربعة

348
00:31:06,709 --> 00:31:09,083
‫- على الأرض أو تموتون!
‫- مهلاً

349
00:31:13,501 --> 00:31:15,375
‫الآن هل يمكنك جعله يفعل ذلك مجدداً؟

350
00:31:17,167 --> 00:31:21,000
‫الرقم أربعة، مجدداً
‫بصوت أعلى هذه المرة

351
00:31:25,542 --> 00:31:27,501
‫على الأرض أو تموتون!

352
00:31:29,709 --> 00:31:30,709
‫إنه هو

353
00:31:33,501 --> 00:31:35,250
‫ما مدى تأكدك؟

354
00:31:47,042 --> 00:31:48,292
‫مئة بالمئة

355
00:32:18,626 --> 00:32:23,042
‫حسناً، هذا لذيذ، لا تتردد
‫في إحضار الطعام إلى المنزل كل ليلة، أنا...

356
00:32:23,918 --> 00:32:25,042
‫أنا أحب هذا

357
00:32:29,083 --> 00:32:31,042
‫- (كولين)، لماذا أنت عزباء؟
‫- (كايلا)

358
00:32:31,209 --> 00:32:34,792
‫لا، لا بأس
‫أنا... أنا عزباء باختياري

359
00:32:36,000 --> 00:32:39,501
‫لأنك مثيرة جداً
‫ويجب أن نجد لك رجلاً

360
00:32:39,626 --> 00:32:43,292
‫- متى كانت آخر مرة حصلت فيها على...
‫- كفى يا (كايلا)

361
00:32:43,501 --> 00:32:49,584
‫حسناً، أنا أواعد، لكن في الوقت الحالي
‫هناك... لا يوجد أحد مميز

362
00:32:49,834 --> 00:32:54,000
‫حسناً، يجب أن يكون هناك، أعني
‫يجب أن تكون لديك قائمة البطولات الـ٤ الكبرى

363
00:32:54,167 --> 00:32:57,375
‫- أنت مثيرة...
‫- بئساً، (كايلا)، ماذا تعاطيت؟

364
00:33:00,584 --> 00:33:02,834
‫اتصلت المدرسة
‫أعلم أنك لم تذهبي اليوم

365
00:33:02,959 --> 00:33:04,876
‫- لم تذهبي إلى المدرسة؟
‫- أين كنت؟

366
00:33:06,334 --> 00:33:07,459
‫مع من كنت؟

367
00:33:07,626 --> 00:33:10,250
‫- صديقاي الجديدان
‫- حسناً، كان ذلك سريعاً

368
00:33:11,375 --> 00:33:13,667
‫اليوم الثاني من المدرسة
‫وجدت بالفعل الحشد الخطأ

369
00:33:13,792 --> 00:33:17,083
‫- نعم، حسناً، ليس هناك جمهور مناسب
‫- هذا يبدأ من جديد، (كايلا)

370
00:33:17,334 --> 00:33:20,417
‫التغيب عن المدرسة، المخدرات
‫البقاء في الخارج طوال الليل

371
00:33:20,584 --> 00:33:23,042
‫- لن أتحمله
‫- نعم؟ ماذا ستفعل حيال ذلك؟

372
00:33:23,250 --> 00:33:27,250
‫- انتقلنا هنا للبدء من جديد، (كايلا)
‫- لا، انتقلت إلى هنا لتبدأ من جديد

373
00:33:27,375 --> 00:33:30,542
‫- كنت بخير في (أوكلاند)
‫- كنت كارثة في (أوكلاند)

374
00:33:30,667 --> 00:33:33,999
‫وأنت تفعلين الشيء عينه هنا
‫أعني، هذا سيجعل والدتك مريضة جداً

375
00:33:34,083 --> 00:33:36,959
‫- لرؤيتك في حالة يُرثى لها هكذا
‫- بئساً لك!

376
00:33:38,626 --> 00:33:41,209
‫أنت لا تعرف ماذا ستقول أمي
‫لأنك كرهتها

377
00:33:41,375 --> 00:33:43,709
‫حسناً، هل يمكننا التوقف عن الشتائم
‫لخمس دقائق بائسة؟

378
00:33:43,834 --> 00:33:46,250
‫- ما الذي تتحدث عنه؟ لم أكره والدتك
‫- عاملتها مثل الحثالة

379
00:33:46,375 --> 00:33:48,999
‫- ولا تعتقد أنني لاحظت؟ كان زواجكما مزحة
‫- اغربي عن وجهي! لا تعرفين عما تتحدثين!

380
00:33:49,083 --> 00:33:51,250
‫- هذا ليس صحيحاً، لا شيء من ذلك هو الصحيح
‫- وأنت تعرف ذلك أيضاً، أتعلم؟ اكتفيت

381
00:33:51,501 --> 00:33:53,125
‫اكتفيت تماماً!

382
00:34:02,459 --> 00:34:07,042
‫أنا آسف، لم أتعامل مع ذلك جيداً
‫أنا... سأفعل ما هو أفضل، أعدك

383
00:34:08,083 --> 00:34:11,709
‫- (كايلا)، (كايلا)، مهلاً
‫- انتظر، انتظر، انتظر، فقط...

384
00:34:13,626 --> 00:34:14,626
‫أعطها مساحة

385
00:34:22,709 --> 00:34:24,292
‫(غايب)، هل تفتح؟

386
00:34:27,250 --> 00:34:28,751
‫(غايب)، أنا (هانا)

387
00:34:32,209 --> 00:34:33,209
‫(غايب)!

388
00:34:46,417 --> 00:34:48,292
‫لا، لا

389
00:34:50,167 --> 00:34:52,167
‫بئساً لك يا (غايب)

390
00:34:52,667 --> 00:34:56,334
‫(غايب)، حسناً، هل يمكنك سماعي؟

391
00:34:56,459 --> 00:34:58,999
‫(غايب)! (غايب)!

392
00:35:06,000 --> 00:35:07,375
‫هيا!

393
00:35:11,042 --> 00:35:13,542
‫هيا، أخرج كل شيء

394
00:35:15,375 --> 00:35:17,334
‫أخرج كل شيء، أخرج كل شيء

395
00:35:19,292 --> 00:35:20,292
‫مهلاً

396
00:35:22,459 --> 00:35:23,459
‫هيا

397
00:35:43,876 --> 00:35:47,125
‫- هل أمسكتم به؟
‫- ماذا تفعل هنا حتى الآن يا سيد (إيفانز)؟

398
00:35:47,250 --> 00:35:50,250
‫- الرقم أربعة، هل اعتقلتموه؟
‫- لا أحد من الشهود الآخرين...

399
00:35:50,375 --> 00:35:53,375
‫- تمكن من تحديد نفس المشتبه به الذي حددته
‫- حسناً، إذاً الشهود الآخرون على خطأ

400
00:35:53,501 --> 00:35:55,417
‫مهلاً، انظر، لا بأس
‫نحن نعمل على ذلك يا سيدي

401
00:35:55,542 --> 00:35:58,375
‫لا تفعل ذلك
‫لا... لا... لا ترضيني

402
00:35:58,542 --> 00:36:03,709
‫اتفقنا؟ الرقم أربعة، كان هناك
‫هو وصديقاه قتلوا (بيث)

403
00:36:03,834 --> 00:36:06,334
‫- وماذا؟ ستسمحون له بالذهاب؟
‫- ليس التشكيلة وحسب

404
00:36:06,459 --> 00:36:09,417
‫أكّدت صديقته حجة غيابه
‫لذا حتى لو أردت توجيه الاتهام إليه

405
00:36:09,542 --> 00:36:12,584
‫- لن يوقّع الكابتن أبداً
‫- حسناً، إذاً اجلبي الكابتن إلى هنا

406
00:36:12,709 --> 00:36:16,792
‫سأتحدث معه، عليكم التحقيق
‫ابحثوا عن صديقيه، قوموا بعملكم البائس!

407
00:36:16,959 --> 00:36:21,751
‫استمع إليّ، سيد (إيفانز)
‫(جوردن)، تقول إن هذا هو الرجل؟

408
00:36:22,042 --> 00:36:26,959
‫إذاً سنواصل التحقيق بأمره، أعدك
‫لكنني لا أقوم باعتقالات لا تصمد في المحكمة

409
00:36:27,209 --> 00:36:28,209
‫هل فهمت؟

410
00:36:33,626 --> 00:36:34,626
‫(جوردن)

411
00:36:41,375 --> 00:36:42,751
‫(غايب)

412
00:36:45,459 --> 00:36:48,083
‫(غايب)، مرحباً

413
00:37:06,042 --> 00:37:09,751
‫- أنا آسف
‫- لا تتأسف، كانت حادثة، أليس كذلك؟

414
00:37:12,375 --> 00:37:13,375
‫(غايب)؟

415
00:37:15,959 --> 00:37:17,125
‫أنا لست مثلك

416
00:37:18,959 --> 00:37:24,083
‫لا أستطيع المضي قدماً وحسب، أنا...

417
00:37:25,250 --> 00:37:30,792
‫- لا أستطيع الهروب
‫- ما الذي تتحدث عنه؟ لم أهرب

418
00:37:31,834 --> 00:37:37,876
‫مرض أبي وغادرت
‫كان عليّ أن أعتني به... وحدي

419
00:37:39,125 --> 00:37:43,125
‫- كان عمري ١٣ عاماً يا (هانا)
‫- التحقت بالشرطة لأجلنا، لأجلك

420
00:37:43,292 --> 00:37:45,375
‫كان على أحدهم دفع فواتير علاجه

421
00:37:46,959 --> 00:37:48,334
‫كنا بحاجة إلى المال

422
00:37:49,542 --> 00:37:51,667
‫- كل شيء تغير عندما مات
‫- لا

423
00:37:53,334 --> 00:37:54,334
‫- تغير كل شيء عندما هجرتنا أمي
‫- كنت في السادسة من عمري، بالكاد أتذكر

424
00:38:03,042 --> 00:38:07,542
‫أخبرني بالحقيقة
‫هل حاولت قتل نفسك؟

425
00:38:12,626 --> 00:38:14,125
‫ليس هذه المرة

426
00:38:14,918 --> 00:38:16,918
‫لكن كانت هناك ليالٍ
‫كنت أتعاطى الكثير من المخدرات

427
00:38:17,000 --> 00:38:19,459
‫لم أكن أهتم إذا استيقظت

428
00:38:21,125 --> 00:38:22,584
‫لكن هذا لم يكن كذلك

429
00:38:23,792 --> 00:38:25,709
‫أنا... أردت فقط أن أنام

430
00:38:26,584 --> 00:38:30,375
‫فقط... أن أغلق كل شيء لبعض الوقت

431
00:38:33,626 --> 00:38:37,000
‫كان يجب أن أتصل أكثر
‫وأن أبذل قصارى جهدي

432
00:38:37,125 --> 00:38:38,375
‫لا يهم

433
00:38:41,918 --> 00:38:43,250
‫أنا هنا الآن

434
00:38:45,459 --> 00:38:49,751
‫جثة أحد سكان (بروكلين)
‫تم تحديدها مؤخراً باسم (دان سيمونز)

435
00:38:49,876 --> 00:38:52,709
‫- تم العثور على...
‫- ارفعي الصوت

436
00:38:52,834 --> 00:38:57,459
‫بعد أن تم اكتشاف جثة (دان سيمونز)
‫في وقت سابق من عصر اليوم في نهر (هادسون)

437
00:38:57,584 --> 00:39:02,417
‫السلطات تشتبه بعمل تخريبي
‫بسبب تاريخ (سيمونز) الإجرامي، تحقيق...

438
00:39:02,542 --> 00:39:05,334
‫- شخص ما نقل جثته
‫- من؟ لماذا قد يفعلون ذلك؟

439
00:39:05,501 --> 00:39:07,209
‫النهر لأي خيوط أو أدلة

440
00:39:34,667 --> 00:39:35,792
‫ماذا تشرب؟

441
00:39:41,626 --> 00:39:44,751
‫- آسف؟
‫- ماذا تشرب؟

442
00:39:46,709 --> 00:39:49,751
‫- الويسكي
‫- شكراً لك

443
00:39:56,209 --> 00:39:59,167
‫- كل شيء يسير على ما يرام اليوم؟
‫- حتى الآن

444
00:40:33,876 --> 00:40:34,876
‫بئساً

445
00:40:44,375 --> 00:40:47,250
‫- اعتقدت أننا توصلنا إلى اتفاق
‫- نحن نفعل وسنفعل

446
00:40:47,375 --> 00:40:51,042
‫لا يمكنني تركك تأتين إلى هنا هكذا، اتفقنا؟
‫لا، أتعرفين مقدار المشاكل التي سأواجهها؟

447
00:40:51,167 --> 00:40:52,792
‫- مرة أخرى وحسب
‫- (كايلا)

448
00:40:53,125 --> 00:40:54,334
‫لن يعرف أحد

449
00:40:56,417 --> 00:40:57,876
‫يا للهول! أنت منتشية

450
00:41:00,501 --> 00:41:01,501
‫أعلم ما الذي تحتاجين إليه

451
00:41:11,834 --> 00:41:14,542
‫وضعت القليل من الحليب فيه
‫أتمنى أن يعجبك

452
00:41:18,334 --> 00:41:19,959
‫منخفض السعرات، مذهل

453
00:41:24,918 --> 00:41:25,918
‫ماذا؟

454
00:41:27,584 --> 00:41:28,626
‫ماذا يحدث؟

455
00:41:32,125 --> 00:41:33,709
‫هل حصل شيء ما؟

456
00:41:38,042 --> 00:41:43,459
‫أو يمكننا الجلوس هنا في صمت

457
00:41:46,292 --> 00:41:49,999
‫- الأمور رأساً على عقب بعض الشيء حالياً
‫- كيف ذلك؟

458
00:41:54,501 --> 00:41:57,459
‫أنا مضطربة قليلاً
‫إذا لم تكن قد انتبهت ذلك

459
00:41:58,209 --> 00:42:04,125
‫قرأت ملف مدرستك
‫لدي وصول، وكنت...

460
00:42:06,083 --> 00:42:09,542
‫كنت أشعر بالفضول تجاهك، من أنت

461
00:42:11,792 --> 00:42:14,792
‫- هل أخبرك بمدى الضرر الذي أصابني؟
‫- لا

462
00:42:16,501 --> 00:42:19,375
‫لكنه قال إنك انتقلت تواً إلى هنا
‫من (أوكلاند)

463
00:42:19,501 --> 00:42:23,834
‫وإن والدتك توفيت مؤخراً

464
00:42:25,959 --> 00:42:27,501
‫قبل ١٤ شهراً

465
00:42:30,083 --> 00:42:31,209
‫كيف ماتت؟

466
00:42:36,751 --> 00:42:40,626
‫لفت سيارتها حول عمود الهاتف
‫ذات ليلة

467
00:42:43,459 --> 00:42:45,375
‫كانت عائدة إلى المنزل متأخرة من العمل

468
00:42:46,542 --> 00:42:51,292
‫لم تكن تمطر، لم تكن تشرب
‫ولم تكن مسرعة

469
00:42:51,417 --> 00:42:55,959
‫كان مجرد واحد من تلك الأشياء
‫التي تحدث في العالم أحياناً، أتعلم؟

470
00:42:58,083 --> 00:43:04,250
‫شد خيط صغير في الكون
‫يتسبب بجحيم كوني من المعاناة الإنسانية

471
00:43:09,876 --> 00:43:11,459
‫أنا آسف جداً، أنا...

472
00:43:14,792 --> 00:43:17,584
‫أخبريني عنها، والدتك

473
00:43:20,000 --> 00:43:23,542
‫كانت أروع إنسان عرفته يوماً

474
00:43:24,792 --> 00:43:29,417
‫تعلم، وكنا متشابهتين تماماً
‫لذا كنت مذهلة بالوكالة

475
00:43:29,542 --> 00:43:31,000
‫أو هذا ما كنت أقوله لها

476
00:43:34,375 --> 00:43:37,542
‫لكن هذا هو سبب عدم قدرة والدي
‫على النظر إليّ

477
00:43:38,918 --> 00:43:40,709
‫لأنه يراها وحسب

478
00:43:42,209 --> 00:43:48,667
‫وهذا عادل لأنني عندما أنظر إليه
‫أرى أنها ليست هناك

479
00:43:53,959 --> 00:43:55,959
‫مهلاً، هذا... هذا...

480
00:43:57,626 --> 00:43:58,959
‫هذا سيتحسن

481
00:44:01,999 --> 00:44:04,709
‫نعم، أنا أحب معرفة الوقت المقدر
‫لحلول ذلك

482
00:44:05,999 --> 00:44:08,501
‫لأنني حقاً أكره أن أفتقدها

483
00:44:22,375 --> 00:44:25,584
‫- أخيراً!
‫- من الأفضل أن تكون هذه حالة طارئة

484
00:44:25,709 --> 00:44:29,083
‫- تم سحبي في تشكيلة اليوم
‫- بسبب ماذا؟

485
00:44:29,209 --> 00:44:35,083
‫- بعض الهراء، ما رأيك؟ "بسبب ماذا؟"
‫- أخبرني بما حدث

486
00:44:35,375 --> 00:44:38,876
‫تغلبت على التشكيلة
‫ليست هذه هي المشكلة، استمع إليّ يا (ميتش)

487
00:44:39,417 --> 00:44:44,417
‫الرجل من المتجر
‫ذاك الذي قُتلت حبيبته

488
00:44:44,584 --> 00:44:46,834
‫تبعني إلى الحانة الليلة

489
00:44:48,375 --> 00:44:52,999
‫- (إيدي)، هل أنت منتشٍ؟
‫- أنت لا تستمع إليّ، كان هناك

490
00:44:53,083 --> 00:44:56,667
‫لا أعرف كيف وجدني لكنه فعل
‫إنه يعرف من أنا

491
00:44:56,792 --> 00:45:02,584
‫- حسناً، اهدأ، أنت مرتاب وحسب
‫- لست كذلك! كان هو

492
00:45:03,083 --> 00:45:04,292
‫كشف أمرنا

493
00:45:06,083 --> 00:45:09,584
‫- قدمت له مشروباً بائساً الليلة
‫- (إيدي)، (إيدي)

494
00:45:11,501 --> 00:45:13,083
‫كل شيء سيكون على ما يرام

495
00:45:14,959 --> 00:45:19,125
‫- لكن لا يمكنك أن تنهار
‫- كان هو

496
00:45:19,667 --> 00:45:22,501
‫وسنتعامل معه، اتفقنا؟

497
00:45:24,083 --> 00:45:27,209
‫اذهب إلى الفراش الآن
‫خذ قسطاً من النوم

498
00:45:29,083 --> 00:45:30,542
‫ليلة سعيدة، (إيدي)

