﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:04,334
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- ضع المسدس جانباً!

2
00:00:05,042 --> 00:00:08,292
‫- لماذا قتلت هذين الشخصين؟ سندخل السجن
‫- لا أحد سيدخل السجن

3
00:00:08,417 --> 00:00:10,959
‫- لكن عليك أن تكون هادئاً، أتفهمني؟
‫- يحتاج إلى مستشفى

4
00:00:11,042 --> 00:00:12,999
‫- لا مستشفى
‫- هل تتعرف عليه؟

5
00:00:13,083 --> 00:00:16,000
‫هذا هو، مئة بالمئة
‫ستسمحون له بالذهاب وحسب؟

6
00:00:16,167 --> 00:00:21,375
‫- أكدت حبيبته حجة غيابه
‫- الرجل من المتجر، تبعني إلى الملهى الليلة

7
00:00:21,501 --> 00:00:26,042
‫- لا أعرف كيف وجدني، لكنه فعل
‫- اهدأ، أنت مرتاب وحسب

8
00:00:32,209 --> 00:00:36,083
‫ما حدث الليلة الماضية كان حادثاً
‫كان شيئاً لمرة واحدة والآن انتهى

9
00:00:36,292 --> 00:00:40,209
‫- أنا مدرّس وأنت طالبة، هذا سيدمّرني
‫- اهدأ

10
00:00:41,125 --> 00:00:44,459
‫- أعلم أنكما تركتما رجلاً ميتاً في غرفة فندق
‫- الذي قتله أخوك

11
00:00:44,584 --> 00:00:48,209
‫- كانت حادثة
‫- امسح أي شيء لمسته، سنرحل

12
00:00:49,626 --> 00:00:53,667
‫- قال (بيلي) إنه من خارج المدينة
‫- إنه من (بروكلين)، غسيل الأموال والابتزاز

13
00:00:53,792 --> 00:00:56,209
‫تم اكتشاف جثة (دان سيمونز) في وقت سابق
‫بعد ظهر اليوم

14
00:00:56,417 --> 00:00:59,334
‫- نقل شخص ما جثته
‫- من؟ لماذا يفعلون ذلك؟

15
00:01:32,542 --> 00:01:33,709
‫أنت كل ما أريد

16
00:01:35,584 --> 00:01:38,918
‫نحن... أفضل جزء مني

17
00:01:40,584 --> 00:01:41,999
‫أنت كل ما أريد

18
00:01:42,709 --> 00:01:46,876
‫أرجوك تزوجني يا (جوردن إيفانز)
‫نحن... أفضل جزء مني

19
00:01:47,000 --> 00:01:48,918
‫الجميع على الأرض الآن!

20
00:01:49,042 --> 00:01:50,375
‫ضع مسدسك جانباً!

21
00:02:09,209 --> 00:02:10,292
‫"مجنونة"

22
00:02:11,751 --> 00:02:15,167
‫"أنا مجنونة بالشعور..."

23
00:02:15,292 --> 00:02:19,000
‫"بأنني وحيدة جداً، مجنونة"

24
00:02:20,292 --> 00:02:24,209
‫"أنا مجنونة بالشعور..."

25
00:02:24,542 --> 00:02:28,626
‫"بأنني وحيدة جداً"

26
00:02:36,417 --> 00:02:40,000
‫ربما لم أكن أعرف (بيث ميلر)
‫ولكن أتمنى لو فعلت

27
00:02:40,125 --> 00:02:46,709
‫بالتحدث مع أحبائها، شاركوا معي
‫قصص امرأة كرست حياتها لمساعدة الآخرين

28
00:02:46,876 --> 00:02:48,959
‫لجعل العالم مكاناً أفضل...

29
00:04:49,959 --> 00:04:54,167
‫أعتقد أنني وجدت لك عميلاً جديداً
‫هل تذكرين (مات) من (باغرام)؟

30
00:04:54,792 --> 00:04:58,250
‫حسناً، سأل كم تتقاضين بالساعة
‫وقلت له إنك تمنحين الجنود القدامى خصماً

31
00:04:58,375 --> 00:05:01,334
‫- لذا سيتصل بك
‫- (مات) مع الوشوم الغريبة؟

32
00:05:01,792 --> 00:05:05,209
‫- أجل
‫- أنا بحاجة إلى بعض العملاء الأغنياء، (تيري)

33
00:05:05,334 --> 00:05:07,667
‫- حسناً، لا يمكنني مساعدتك هناك
‫- ٣ بأقنعة حيوان بري يسرقون متجر مجوهرات

34
00:05:07,792 --> 00:05:09,999
‫قُتل شخصان بالقرب من وسط المدينة
‫هذا الأسبوع

35
00:05:10,417 --> 00:05:13,292
‫ولم تنشر الشرطة أي معلومات أخرى بعد
‫في هذا الوقت

36
00:05:13,542 --> 00:05:18,167
‫لكنهم واثقون بأنهم سيجدون الرجال الثلاثة
‫المسؤولين وجلب خاتمة لعائلات الضحايا

37
00:05:18,292 --> 00:05:19,834
‫(هانا)، ما الذي يحدث معك؟

38
00:05:22,250 --> 00:05:24,959
‫لا، إنه أخي (غايب) وحسب
‫إنه يبقى لدي

39
00:05:25,542 --> 00:05:31,334
‫وقع في بعض... المشاكل
‫جعلني أشعر بالضيق قليلاً

40
00:05:33,918 --> 00:05:34,918
‫حسناً

41
00:05:40,292 --> 00:05:41,292
‫هناك

42
00:05:44,876 --> 00:05:45,876
‫(هانا)

43
00:05:50,959 --> 00:05:52,501
‫- (هانا)
‫- أنا بخير

44
00:05:54,709 --> 00:05:55,709
‫الأمور جيدة

45
00:06:00,959 --> 00:06:04,042
‫- مرحباً، أين أبي؟
‫- غادر باكراً

46
00:06:05,250 --> 00:06:08,125
‫- هل ترك...
‫- ترك هاتفك؟ نعم، لقد فعل

47
00:06:08,250 --> 00:06:11,709
‫- قال إنه يمكنني إعادته إليك
‫- رائع

48
00:06:11,834 --> 00:06:16,918
‫- لكنني قررت التمسك به
‫- لماذا؟ لأجل ماذا؟

49
00:06:17,375 --> 00:06:20,792
‫- بوليصة التأمين
‫- هذا هراء، كل شيء على هذا الهاتف

50
00:06:20,918 --> 00:06:24,834
‫- حياتي كلها
‫- هذا أكثر شيء محزن سمعته في حياتي

51
00:06:24,959 --> 00:06:28,042
‫بحقك، تعرفين
‫اعتقدت أنك تريدين أن تكوني الجدة الرائعة

52
00:06:28,167 --> 00:06:35,626
‫لم أقل ذلك قط، ولا أمانع كوني غير رائعة
‫في الحقيقة، لا أمانع كوني لئيمة

53
00:06:35,959 --> 00:06:40,334
‫أنا بارعة حقاً في ذلك
‫لذا، ها هي الصفقة

54
00:06:40,584 --> 00:06:48,000
‫بعد المدرسة، ستقابلينني في المتجر
‫وتقومين بقليل من العمل المجاني

55
00:06:48,292 --> 00:06:52,042
‫- الآن، أين بطاقتي التي تحتوي على العنوان؟
‫- انسي ذلك

56
00:06:52,292 --> 00:06:57,792
‫هذا غير قابل للتفاوض
‫ولا تختبريني يا (كايلا)، لن تفوزي

57
00:07:01,209 --> 00:07:03,999
‫- هذا بائس جداً
‫- أليس كذلك؟

58
00:07:20,584 --> 00:07:24,125
‫اسمع، كم مرة يجب أن أخبرك؟
‫أخوك غير مرحب به هنا

59
00:07:24,876 --> 00:07:26,125
‫نعم، سأهتم بالأمر يا (جو)

60
00:07:31,834 --> 00:07:34,501
‫تعلم أنه ليس من المفترض أن تكون هنا
‫(جو) جاهز للانفجار غضباً

61
00:07:34,626 --> 00:07:38,125
‫- بئساً لـ(جو)، إنه ليس والد زوجتي
‫- ما مشكلتك؟

62
00:07:39,667 --> 00:07:43,542
‫أنا أرتعب يا (ميتش)، اتفقنا؟
‫بين ملاحقة الشرطة لي وهذا الرجل يلاحقني...

63
00:07:43,667 --> 00:07:48,125
‫- لا أحد يلاحقك
‫- رأيته، كان في الملهى ليلة أمس

64
00:07:50,292 --> 00:07:52,125
‫ربما يلاحقك، وماذا في ذلك؟

65
00:07:52,584 --> 00:07:55,000
‫الرجل يعرف أقل مما تعرفه الشرطة
‫لا يستطيع فعل أي شيء، اسمع

66
00:07:55,125 --> 00:07:58,542
‫أنا أخبرك، (إيدي)، أنت مرتاب
‫رأيتك هكذا من قبل

67
00:07:58,876 --> 00:08:02,709
‫أحتاج إلى نقودي، اتفقنا؟
‫تعرف أنني مدين للناس

68
00:08:02,834 --> 00:08:04,959
‫- وحان وقت الدفع
‫- التاجر الخاص بك؟

69
00:08:07,667 --> 00:08:09,334
‫كم عليك؟ سأقرضك

70
00:08:12,125 --> 00:08:15,292
‫- ٢٠ ألفاً
‫- يا للهول! (إيدي)

71
00:08:15,959 --> 00:08:19,501
‫- لا أملك هذا النوع من المال
‫- علينا التحدث إلى (سام)

72
00:08:19,667 --> 00:08:22,250
‫- كان يجب أن نتقاضى رواتبنا الآن
‫- اتصلت به، لم يعاود الاتصال بي

73
00:08:22,375 --> 00:08:25,751
‫- أترى؟ هناك خطب ما، فلنذهب للتحدث معه
‫- (ميتش)

74
00:08:26,292 --> 00:08:30,501
‫- عُد الى العمل
‫- حسناً، سنذهب الليلة، ارحل من هنا

75
00:08:40,959 --> 00:08:44,959
‫- لقد عدت
‫- لجلب بعض الأشياء

76
00:08:45,042 --> 00:08:49,876
‫- إذاً، أنت... تعيش مع أختك الآن؟
‫- بعيداً عنك وحسب

77
00:08:49,999 --> 00:08:54,375
‫- لا أعلم لماذا تلومني، فعلت الشيء عينه
‫- لم أتركك

78
00:08:54,501 --> 00:08:59,667
‫لا، لكنك تركت (دان) على الأرض ميتاً
‫مثلما فعلت أنا

79
00:08:59,834 --> 00:09:03,042
‫- أنت لست أفضل مني، أنت أبطأ وحسب
‫- بئساً لك

80
00:09:03,167 --> 00:09:09,709
‫لا أحد يهتم، تعال، نحن بخير
‫كانت... حادثة واحدة كبيرة

81
00:09:09,876 --> 00:09:10,959
‫انساها

82
00:09:12,375 --> 00:09:14,292
‫سأعود لبقية أشيائي

83
00:09:16,000 --> 00:09:17,334
‫لا يهم

84
00:09:19,501 --> 00:09:24,584
‫كان هناك ذلك الوقت في (كاتسكيلز)، أتذكر؟
‫أقنعتنا (بيث) بالذهاب للغطس

85
00:09:24,709 --> 00:09:27,626
‫كيف أدخلتنا في ذلك الماء المتجمد
‫ما زلت لا أعرف

86
00:09:27,751 --> 00:09:30,667
‫(بيث)، يمكنها أن تجذب أي شخص
‫حتى الشرطي الذي ظهر

87
00:09:31,209 --> 00:09:34,751
‫نعم، بحلول الوقت الذي غادر فيه الشرطي
‫مزق التنبيه

88
00:09:34,876 --> 00:09:38,375
‫وكان يطلب من (بيث) نصائح
‫على حل النزاع

89
00:09:39,876 --> 00:09:44,501
‫بدا والداك رائعين، لم أرهما منذ فترة طويلة
‫ليس منذ أن انتقلا إلى (دنفر)

90
00:09:44,626 --> 00:09:46,501
‫سآخذهما إلى المطار في الصباح

91
00:09:49,167 --> 00:09:51,083
‫ذهبت لتشكيلة صوتية

92
00:09:52,834 --> 00:09:54,667
‫تعرفت على أحد المقنعين

93
00:09:55,042 --> 00:09:57,501
‫لذا فهي مسألة وقت وحسب
‫قبل أن يعثروا على الاثنين الآخرين

94
00:09:57,626 --> 00:10:01,292
‫لا، كان لدى الشاب حجة غياب
‫قالوا إنني كنت مخطئاً

95
00:10:01,417 --> 00:10:04,125
‫- هل تحققوا من حجة غيابه؟
‫- هكذا يقولون

96
00:10:04,999 --> 00:10:10,250
‫- سيجدون الرجال، يجدونهم دائماً
‫- ٦٢ في المئة فقط من كل قضايا القتل

97
00:10:10,417 --> 00:10:15,000
‫في (الولايات المتحدة) يتم حلها
‫٣١ في المئة فقط في مدينة (نيويورك)

98
00:10:17,250 --> 00:10:20,375
‫هل أنت جائع؟
‫هل تحتاج إلى شيء لتأكله؟

99
00:10:20,501 --> 00:10:23,501
‫- نعم، يمكننا أن نصنع لك طبقاً
‫- طعام؟

100
00:10:24,626 --> 00:10:28,876
‫هل هذا هو الجواب؟ لا!
‫لا، بئساً، أنا لست جائعاً

101
00:10:39,918 --> 00:10:40,918
‫أنا آسف

102
00:10:42,417 --> 00:10:45,834
‫آسف، كان يوماً طويلاً جداً

103
00:10:47,751 --> 00:10:52,375
‫شكراً للجميع على حضوركم، حقاً، لكنني...
‫أعتقد أنني أود أن أكون وحدي لبعض الوقت

104
00:10:52,501 --> 00:10:53,501
‫نعم، بالطبع

105
00:10:54,626 --> 00:10:56,125
‫سنساعدك في التنظيف قليلاً

106
00:10:58,584 --> 00:11:03,792
‫اسمع... المطعم في أيدٍ أمينة
‫إن كنت بحاجة إلى أي شيء آخر...

107
00:11:13,751 --> 00:11:16,584
‫- وجدته
‫- من؟

108
00:11:17,125 --> 00:11:20,542
‫الشاب، بقناع الحيوان البري

109
00:11:21,125 --> 00:11:26,292
‫بعد التشكيلة، تبعته إلى وظيفته
‫إلى مقطورته في (كوينز)

110
00:11:26,417 --> 00:11:27,918
‫أعرف أين يعيش

111
00:11:31,709 --> 00:11:36,667
‫لذا، بشأن الليلة الماضية...
‫مؤسف جداً منك أن تنسحبي هكذا

112
00:11:37,000 --> 00:11:38,501
‫- كانت الأمور تزداد إثارة للاهتمام
‫- نعم في الواقع...

113
00:11:38,667 --> 00:11:41,292
‫متأكدة من أنك و(لايني) وجدتما طريقة
‫لتسلية نفسيكما

114
00:11:41,417 --> 00:11:45,000
‫- أجل، لكنني كنت أفكر فيك طوال الوقت
‫- لأن هذا ليس غريب الأطوار

115
00:11:45,209 --> 00:11:48,667
‫بجدية، كانت الأمور تزداد حماسة
‫بثلاثة اتجاهات، وأنت ترحلين؟

116
00:11:48,876 --> 00:11:51,459
‫إذاً، أنت فتاة (أوكلاند) رائعة جداً
‫للإجابة على رسائلك؟

117
00:11:51,584 --> 00:11:56,584
‫لا، ليس الأمر كذلك، فقد أبي صوابه
‫بسبب ارتجالانا الصغير وأخذ هاتفي

118
00:11:56,709 --> 00:11:59,959
‫- هذا شكل قديم جداً من أشكال العقاب
‫- هاتفك ضرورة

119
00:12:00,042 --> 00:12:02,626
‫- جهاز تنفس
‫- امتداد ليدك، إصبع سادس

120
00:12:04,792 --> 00:12:07,375
‫- نعم، لا بد لي من العمل بعد المدرسة الآن
‫- أين؟

121
00:12:07,999 --> 00:12:09,918
‫جدتي تمتلك متجر أزياء

122
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
‫من هذه المرأة وماذا لديها ضد ممارسة الجنس
‫في الجاكوزي؟

123
00:12:13,125 --> 00:12:15,167
‫- هل تمانع؟
‫- ماذا؟

124
00:12:15,709 --> 00:12:17,334
‫(كايلا) كانت هناك أيضاً، هل تذكرين؟

125
00:12:18,167 --> 00:12:19,834
‫لبعضه، بأي حال

126
00:12:29,042 --> 00:12:31,501
‫- لماذا نحن هنا؟
‫- لم أسمع شيئاً

127
00:12:32,042 --> 00:12:34,209
‫ليس منذ أن وجدوا جثة (سيمونز)
‫في (هادسون)

128
00:12:34,334 --> 00:12:39,626
‫- كنت أشاهد الأخبار، أقرأ مدونات الشرطة
‫- لكن هذا شيء جيد، أليس كذلك؟

129
00:12:39,792 --> 00:12:40,999
‫ألا يزعجك؟

130
00:12:42,709 --> 00:12:46,375
‫جاء شخص ما إلى تلك الغرفة
‫بعد أن غادرنا ونقل جثته

131
00:12:46,667 --> 00:12:49,876
‫ولكن إذا كان ذلك يعني أن الأمر قد انتهى
‫فلماذا نهتم؟

132
00:12:52,167 --> 00:12:54,542
‫الهاتف الخليوي الخاص بـ(دان سيمونز)
‫أريد تشغيله

133
00:12:54,667 --> 00:12:59,667
‫- قلت إننا لا نستطيع، يمكن لأحدهم تتبعه
‫- أريد أن أعرف من نقل جثته ولماذا

134
00:13:01,959 --> 00:13:04,959
‫- ربما يكون مقفلاً
‫- إنه هاتف استخدام مؤقت

135
00:13:07,083 --> 00:13:08,542
‫"مرحباً"

136
00:13:11,751 --> 00:13:13,125
‫"بريدان صوتيان و٤ رسائل"

137
00:13:13,250 --> 00:13:15,999
‫"أنا هنا، أين أنت؟ اتصل بي
‫ما الذي يحصل؟ إن خدعتني بهذا..."

138
00:13:20,876 --> 00:13:22,709
‫يا للهول! (هانا)، ماذا تفعلين؟

139
00:13:23,959 --> 00:13:24,959
‫أقفلي

140
00:13:25,999 --> 00:13:26,999
‫مهلاً

141
00:13:29,459 --> 00:13:30,459
‫مرحباً

142
00:13:33,667 --> 00:13:35,667
‫حسناً، فلنوقف الهراء

143
00:13:35,834 --> 00:13:37,834
‫أعرف بشأن (دان)، من هذا؟

144
00:13:39,125 --> 00:13:43,417
‫نعم، حسناً، لنبدأ من جديد
‫أنا لا أهتم بـ(دان)

145
00:13:43,876 --> 00:13:47,375
‫أنا أريد ما هو مدين لي به
‫أياً كان هذا، حتى نكون واضحين وحسب

146
00:13:47,501 --> 00:13:49,626
‫أنا لست شخصاً للعبث معه!

147
00:13:53,999 --> 00:13:56,083
‫هل تشعرين بتحسن الآن؟
‫لأن هذا كان جنونياً جداً

148
00:13:57,083 --> 00:13:58,167
‫قال إنه مدين

149
00:14:02,083 --> 00:14:03,292
‫وجدت هذا...

150
00:14:05,209 --> 00:14:06,667
‫في محفظة (دان)

151
00:14:08,375 --> 00:14:11,209
‫- ما هذا؟
‫- ترى الشارة والرقم عليها؟

152
00:14:12,209 --> 00:14:13,250
‫بحثت عنه

153
00:14:13,959 --> 00:14:15,417
‫إنه مكان تخزين

154
00:14:16,584 --> 00:14:20,626
‫- قطعاً لا، لا تفكري في ذلك حتى
‫- لمَ لا؟ لدينا المفتاح

155
00:14:21,083 --> 00:14:24,250
‫نعم، وهو، هم، أياً كان
‫ربما يعرفون ذلك

156
00:14:24,876 --> 00:14:27,626
‫- يمكن أن تكون مكيدة
‫- وماذا لو لم تكن كذلك؟

157
00:14:28,375 --> 00:14:30,167
‫قد يكون هذا نفوذاً

158
00:14:30,834 --> 00:14:35,167
‫- طريقة لنا لحماية أنفسنا
‫- أو نتسبب بمقتلنا، ما خطبك؟

159
00:14:35,292 --> 00:14:39,375
‫ألست فضولياً؟
‫نحتاج إلى معرفة ما نتعامل معه هنا

160
00:14:39,709 --> 00:14:43,959
‫- لا، أنا... أنا فقط أريد أن يختفي هذا
‫- وأنا أحاول اكتشاف هذا يا (غايب)

161
00:14:44,042 --> 00:14:46,792
‫أنا أحاول حمايتك!

162
00:14:49,292 --> 00:14:52,667
‫- فلنتحقق منه
‫- قتلت رجلاً، (هانا)

163
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
‫أنا، أنا فعلت ذلك
‫لن أسرق منه أيضاً

164
00:14:58,083 --> 00:14:59,876
‫ما كان يجب أن أتصل بك أبداً

165
00:15:12,959 --> 00:15:14,959
‫(نيك)، مرحباً، (نيك)، انتظر

166
00:15:15,459 --> 00:15:19,584
‫- أنا... ليست... ليست فكرة جيدة، رجاءً
‫- أن نمشي في الشارع؟

167
00:15:20,959 --> 00:15:24,417
‫- لا تتظاهري بالغباء رجاءً
‫- هناك ٦٠ أو ٩٠ سنتم بيننا

168
00:15:24,542 --> 00:15:27,918
‫أنت أستاذي، لا داعي لتجاهل بعضنا
‫لأننا لسنا في فصل دراسي

169
00:15:28,250 --> 00:15:31,375
‫نعم، أنا آسف، أنا... أنا فقط... متوتر قليلاً
‫كيف حالك؟

170
00:15:31,876 --> 00:15:35,834
‫تقصد منذ تلك الليلة، عندما تقيأت
‫حياتي الحزينة في جميع أنحاء شقتك؟

171
00:15:36,501 --> 00:15:39,751
‫- نعم، أنا محرجة قليلاً، لن أكذب
‫- لا، لا، لا بأس

172
00:15:40,751 --> 00:15:45,501
‫- أنا... أنا سعيد لأنك فعلت
‫- إنه فقط... لم أتحدث حقاً عن أمي من قبل

173
00:15:45,834 --> 00:15:49,584
‫- اتفقنا؟ ليس هكذا
‫- إنه أمر جلل يا (كايلا)

174
00:15:50,417 --> 00:15:52,417
‫يُسمح لك بعدم تجاوزها

175
00:15:54,584 --> 00:15:59,459
‫- نعم
‫- أنا... عليّ القول إنه كان جيداً لي أيضاً

176
00:15:59,584 --> 00:16:06,250
‫سمح... سمح لنا بإعادة ضبط
‫وإعادة ترسيم الحدود بيني وبينك، لذا...

177
00:16:06,375 --> 00:16:10,167
‫- أجل، أنت مدرّس، أنا طالبة
‫- سريعة التعلم

178
00:16:10,334 --> 00:16:13,834
‫- نعم
‫- نعم، المدرّس البديل ليس دائماً

179
00:16:14,501 --> 00:16:17,918
‫نعم، وأنا على علم بذلك
‫لكن أود الحصول على وظيفة دائمة

180
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
‫لذا أنت مشارك بالكامل
‫التدريس هو الشيء الذي تفضله

181
00:16:21,501 --> 00:16:24,375
‫- تقولين ذلك بازدراء
‫- لم أقصد الأمر هكذا

182
00:16:24,501 --> 00:16:28,667
‫- لا، كل شيء على ما يرام، ستوافق أمي
‫- حسناً، إنها على حق، إنها وظيفة قذرة

183
00:16:28,792 --> 00:16:33,709
‫- الراتب سيئ، وظيفة فاشل تماماً
‫- نعم، نعم، لكنها تسمح لي بالكتابة

184
00:16:33,959 --> 00:16:37,959
‫كاتب! انظر، هذا ينجح
‫طريقة مثيرة أكثر للتضور جوعاً

185
00:16:38,042 --> 00:16:39,584
‫- توقفي
‫- ماذا؟

186
00:16:39,751 --> 00:16:41,584
‫- مغازلة
‫- لست أفعل

187
00:16:41,709 --> 00:16:43,792
‫- أنت...
‫- لا، أنت تبالغ في تفسيره

188
00:16:43,918 --> 00:16:46,042
‫أنا أتصرّف على سجيتي وحسب
‫هذا ما أنا عليه

189
00:16:47,999 --> 00:16:49,999
‫حسناً، استمعي الآن
‫عليك أن تذهبي بهذا الاتجاه

190
00:16:50,125 --> 00:16:53,250
‫أنا سعيد لأنك بخير
‫سأراك في الصف

191
00:16:54,667 --> 00:16:57,834
‫- أراك لاحقاً أيها الفاشل
‫- هذا كان...

192
00:17:11,834 --> 00:17:14,542
‫"متجر (كولين) للأزياء"

193
00:17:15,918 --> 00:17:19,417
‫- لقد حضرت، أنا متأثرة
‫- لديك هاتفي

194
00:17:21,999 --> 00:17:25,959
‫حسناً، هذه رائعة جداً
‫بوهيمية غجرية جداً

195
00:17:26,042 --> 00:17:31,125
‫لا تصنفيني، أنا أكره التصنيفات
‫أفكر فيها على أنها... أنيقة خالدة

196
00:17:31,918 --> 00:17:33,501
‫أنا متأكدة من أن هذا تصنيف

197
00:17:34,459 --> 00:17:38,834
‫تعالي، سآخذك في جولة
‫نحن دار تأجير أزياء

198
00:17:39,083 --> 00:17:44,125
‫نشارك بـ(برودواي) وخارج (برودواي)
‫نشارك بالأفلام والتلفاز

199
00:17:44,250 --> 00:17:46,626
‫لكن الخبز والزبدة، كله على الإنترنت

200
00:17:46,959 --> 00:17:51,417
‫- هذا المكان كله لك؟
‫- أجل، اشتريناه أنا وجدك معاً

201
00:17:51,751 --> 00:17:54,834
‫قال أبي إنك فتحت هذا المكان
‫عندما فشلت مهنتك في الرقص

202
00:17:56,167 --> 00:18:01,751
‫والدك لا يعرف شيئاً
‫تركت الرقص لأنني حبلت

203
00:18:04,250 --> 00:18:07,459
‫- هذا من شيم والديّ
‫- والدك قال لك ذلك؟

204
00:18:07,626 --> 00:18:11,167
‫- سمعتهما بالصدفة في أحدى شجاراتهما
‫- هل تشاجرا غالباً؟

205
00:18:12,083 --> 00:18:16,083
‫كان يسوء جداً أحياناً
‫والدي يمكن أن يكون متوتراً جداً

206
00:18:16,209 --> 00:18:19,709
‫أتعرفين؟ حسناً، بالطبع تعرفين
‫قمت بتربيته

207
00:18:19,834 --> 00:18:23,042
‫هذا التوتر لا علاقة له بي
‫مزاجه الحاد

208
00:18:23,209 --> 00:18:28,999
‫كل تلك، تلك الصفات أتت من جدك
‫أنا، من ناحية أخرى، أنا مثالية

209
00:18:34,792 --> 00:18:36,250
‫كان مثيراً حقاً

210
00:18:39,125 --> 00:18:40,542
‫بالفعل، أليس كذلك؟

211
00:18:41,584 --> 00:18:45,250
‫- قال أبي إنه مات بنوبة قلبية
‫- نعم

212
00:18:46,209 --> 00:18:50,125
‫يا للهول، هذا كان...
‫كان ذلك قبل عشر سنوات في يناير هذا العام

213
00:18:51,959 --> 00:18:53,292
‫أما زال يؤلم؟

214
00:18:54,167 --> 00:18:58,918
‫حسناً، أحياناً، عندما يكون لديك...
‫يوم حزين أو لحظة حزينة

215
00:19:00,000 --> 00:19:02,584
‫بأي حال، سأجعلك تعملين

216
00:19:04,375 --> 00:19:09,125
‫يجب أن أذهب إلى (فيديكس)
‫وأعدت توجيه كل المكالمات هنا إلى هاتفي

217
00:19:09,709 --> 00:19:11,209
‫ماذا، ستتركينني هنا لوحدي؟

218
00:19:13,000 --> 00:19:14,584
‫بخلاف كل منطق...

219
00:19:18,918 --> 00:19:20,209
‫أنا أثق بك

220
00:19:24,334 --> 00:19:28,209
‫- ماذا... ماذا لو دخلت زبونة؟
‫- اليوم بطيء

221
00:19:28,334 --> 00:19:31,083
‫ولكن إذا كنت بحاجة إليّ
‫اتصلي بي، أنا على بعد مبنى واحد

222
00:19:45,542 --> 00:19:46,918
‫لا يمكنك العودة إلى هناك

223
00:19:47,999 --> 00:19:49,876
‫لا أستطيع أن أؤكد على هذا بما يكفي

224
00:19:51,959 --> 00:19:54,125
‫ماذا لو قادني هذا الرجل إلى الآخرين؟

225
00:19:56,000 --> 00:19:59,042
‫يجب أن أجد الرجل الذي قتل (بيث)

226
00:19:59,209 --> 00:20:01,626
‫- أنا مدين لها بذلك
‫- ثم ماذا؟

227
00:20:11,083 --> 00:20:12,959
‫- انظر، أعلم أنك غاضب
‫- لا

228
00:20:14,083 --> 00:20:17,292
‫العالم غاضب

229
00:20:19,834 --> 00:20:21,918
‫الكثير من الكراهية والغضب

230
00:20:24,125 --> 00:20:25,584
‫رأت (بيث) ذلك

231
00:20:28,250 --> 00:20:29,667
‫لكنني لم أستطع

232
00:20:30,375 --> 00:20:31,626
‫لم أرغب في ذلك

233
00:20:32,918 --> 00:20:36,999
‫استمع إليّ
‫لا يمكنك أن تتعامل مع هذا بنفسك

234
00:20:41,334 --> 00:20:42,999
‫ماذا لو كانت (آبي)؟

235
00:20:44,626 --> 00:20:49,626
‫ماذا لو لم تمت في حادث سيارة؟
‫ماذا لو أطلق عليها أحدهم النار عن قريب؟

236
00:20:50,626 --> 00:20:53,209
‫- هذا ليس عادلاً
‫- عادلاً؟

237
00:21:03,375 --> 00:21:06,250
‫متى كانت آخر مرة
‫عنت هذه الكلمة أي شيء؟

238
00:21:15,125 --> 00:21:19,042
‫أنت بحاجة إلى السماح للشرطة
‫بالتعامل مع هذا

239
00:21:20,626 --> 00:21:21,626
‫نعم

240
00:21:25,834 --> 00:21:27,000
‫أجل، أنت على حق

241
00:22:00,918 --> 00:22:01,918
‫(كولين)؟

242
00:22:12,250 --> 00:22:13,250
‫مرحباً؟

243
00:22:23,751 --> 00:22:24,792
‫(كولين)؟

244
00:22:33,584 --> 00:22:34,584
‫(كولين)؟

245
00:22:52,626 --> 00:22:54,459
‫إنه أنا، إنه أنا، إنه أنا، إنه أنا

246
00:22:55,167 --> 00:22:58,501
‫- هذا مؤلم حقاً
‫- ما الذي تفعله هنا؟

247
00:22:59,542 --> 00:23:03,042
‫أنت متوترة حقاً
‫الخبر السار هو أنه يمكنني إصلاح ذلك

248
00:23:03,999 --> 00:23:08,167
‫- كيف عرفت أين تجدني؟
‫- حسناً، قلت إن جدتك لديها متجر أزياء

249
00:23:08,667 --> 00:23:12,042
‫بحثت عن الكنية (باول) عبر (غوغل)
‫متجر أزياء، (لينكد إن)

250
00:23:12,167 --> 00:23:13,834
‫صاحبة عمل صغير...
‫هل أحتاج إلى إنهاء هذا السؤال؟

251
00:23:13,959 --> 00:23:16,918
‫- وهل تعلم (لايني) أنك هنا؟
‫- (لايني) لا تملكني

252
00:23:17,709 --> 00:23:20,417
‫نحن لسنا مرتبطين
‫نحن نتسكع أحياناً وحسب

253
00:23:20,792 --> 00:23:24,042
‫- نعم، حسناً، أنت تروق لـ(لايني)
‫- وأنت تروقين لي

254
00:23:24,584 --> 00:23:28,501
‫يبدو الأمر وكأننا مثلث في أحد عروض المراهقين
‫على تلك الشبكة التي لا أشاهدها

255
00:23:29,042 --> 00:23:32,167
‫بعبارات درامية
‫إنه ما يعرف بالمجاز

256
00:23:33,000 --> 00:23:35,792
‫- عليك الذهاب الآن
‫- انظري...

257
00:23:36,083 --> 00:23:39,042
‫أقدر الولاء للأصدقاء قبل الأحباء لكن...

258
00:23:39,667 --> 00:23:43,292
‫(لايني) هي (لايني) وحسب
‫لكن أنت...

259
00:23:44,042 --> 00:23:47,250
‫- أنت مميزة
‫- انظر، الباب

260
00:23:49,751 --> 00:23:53,584
‫- اسمعي، أنا لست رجلاً سيئاً، (كايلا)
‫- أنت تتصرف مثل واحد وحسب

261
00:23:53,709 --> 00:23:57,209
‫- أترين؟ أنت تفهمينني
‫- انظر، سأكون صديقتك يا (إيثان)

262
00:23:57,334 --> 00:24:00,375
‫- ولكن هذا كل شيء
‫- هذا حقاً أحد عروض المراهقين تلك

263
00:24:00,542 --> 00:24:04,167
‫- هذا ليس مثلثاً
‫- أتحدث عن الجزء حيث تقيمين علاقة مع مدرّس

264
00:24:05,417 --> 00:24:09,083
‫- مجاز آخر
‫- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

265
00:24:09,334 --> 00:24:13,792
‫محاولة جيدة، قالت لي (لايني) كل شيء
‫أنتما الاثنتان تنتشيان في الملهى

266
00:24:14,334 --> 00:24:17,501
‫- ليلة الجنس الحامي مع السيد (سوليفان)
‫- لا تعرف (لايني) شيئاً

267
00:24:17,626 --> 00:24:21,250
‫أتساءل ماذا يحدث لمدرّس
‫يقيم علاقة مع طالبة هذه الأيام

268
00:24:22,167 --> 00:24:25,876
‫- إنه انتهاك صارخ للسلطة
‫- وداعاً، (إيثان)

269
00:24:25,999 --> 00:24:29,918
‫حسناً، محادثة رائعة، متجر جميل
‫أعرف إلى أين آتي للهالوين

270
00:24:30,417 --> 00:24:33,584
‫سأرحل، أراك لاحقاً أيتها المثيرة

271
00:24:51,209 --> 00:24:52,876
‫إنها تبدو جيدة هناك أيها الرجل الصغير

272
00:24:53,292 --> 00:24:56,417
‫- لا ليست كذلك، إنها معوجة
‫- مهلاً، مهلاً، خذ وقتك

273
00:24:56,542 --> 00:24:58,584
‫لا تكن في عجلة من أمرك، اتفقنا؟

274
00:24:59,542 --> 00:25:05,751
‫أعلم أنه عمل شاق، لكنه سيؤتي ثماره
‫دائماً تجني ثمار العمل الشاق، حاول مجدداً

275
00:25:10,334 --> 00:25:12,876
‫"رسالة من (ميتش)، نحن أسفل الشارع
‫نحتاج إلى التحدث بأسرع وقت"

276
00:25:19,876 --> 00:25:21,292
‫"١٠ دقائق، حديقة الجبهة البحرية"

277
00:25:26,667 --> 00:25:30,542
‫اسمع، إنه... حان وقت العشاء تقريباً
‫فلماذا لا تغتسل، سننهي هذا لاحقاً، اتفقنا؟

278
00:25:30,876 --> 00:25:32,209
‫- حسناً
‫- اسمع!

279
00:25:32,667 --> 00:25:33,918
‫ادفع الرسوم

280
00:25:35,083 --> 00:25:36,959
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

281
00:25:41,709 --> 00:25:44,375
‫(ماريانا)، لدي مهمة لأنجزها
‫سأعود بعد قليل

282
00:25:44,959 --> 00:25:45,959
‫حسناً

283
00:25:55,292 --> 00:25:58,876
‫- ما الذي تفعلانه هنا؟
‫- علينا التحدث

284
00:25:59,209 --> 00:26:02,542
‫- (ميتش)، هل هذه فكرتك؟
‫- أتساءل ما المسألة وحسب

285
00:26:03,584 --> 00:26:05,918
‫أحضرني رجال الشرطة يا (سام)
‫إنهم يعرفون بشأني

286
00:26:06,000 --> 00:26:08,292
‫لا، لا يعرفون بشأنك
‫هم يبحثون وحسب

287
00:26:08,417 --> 00:26:11,501
‫- إذاً هل تعرف شيئاً؟
‫- سألت في الأرجاء، لم يحصلوا على شيء

288
00:26:11,626 --> 00:26:14,167
‫- لذا اهدآ!
‫- أين أموالنا؟

289
00:26:14,292 --> 00:26:17,667
‫- ما زلت في انتظار المشتري
‫- حسناً، إذاً عليك أن تدفع لي مقدماً

290
00:26:17,792 --> 00:26:20,626
‫- أحتاج إلى بعض المال، أنا مدين للناس
‫- هذه مشكلتي؟

291
00:26:20,751 --> 00:26:25,959
‫مهلاً، (سام)، انظر، لسنا هنا لنتشاجر يا رجل
‫تعلم، لم تكن تعاود الاتصال بي، لذا...

292
00:26:26,042 --> 00:26:27,792
‫نحن قلقان وحسب، هذا كل شيء

293
00:26:28,292 --> 00:26:31,292
‫أنت من قتل هذين الشخصين
‫ليس نحن، بل أنت

294
00:26:31,584 --> 00:26:33,250
‫لن أسقط من أجل ذلك

295
00:26:41,167 --> 00:26:42,792
‫أنت لا تهددني

296
00:26:46,459 --> 00:26:47,709
‫مهلاً، كفى!

297
00:26:48,751 --> 00:26:51,542
‫ذراعي! ذراعي البائسة، حسناً
‫بروية، بروية!

298
00:26:52,417 --> 00:26:53,417
‫لا تتحرك

299
00:26:54,626 --> 00:26:55,626
‫لا تفعل ذلك

300
00:26:58,876 --> 00:27:01,417
‫ستحصلان على أموالكما
‫عندما أحصل على أموالي

301
00:27:05,167 --> 00:27:09,125
‫إذا عدتما إلى هنا أبداً
‫نعم، سأقتلكما

302
00:27:17,375 --> 00:27:19,667
‫في بيان من شرطة مدينة (نيويورك)

303
00:27:19,834 --> 00:27:25,167
‫المشتبه بهم الـ٣ في عملية السطو والقتل
‫وسط البلد لا يزالون طلقاء ولم يتم إحضارهم بعد

304
00:27:25,292 --> 00:27:29,334
‫الشرطة تشجع أي شهود عيان
‫من أنحاء متجر المجوهرات في ذلك اليوم

305
00:27:29,459 --> 00:27:34,250
‫للتقدم للمساعدة في التحقيق
‫مقتل شخصين قرب وسط المدينة...

306
00:27:34,375 --> 00:27:38,167
‫مرحباً أيتها المحققة (غارسيا)
‫هذا (جوردن إيفانز)

307
00:27:38,292 --> 00:27:41,709
‫كنت أتصل لمعرفة ما إذا كان هناك
‫أي معلومات جديدة

308
00:27:42,167 --> 00:27:44,000
‫إذا كنت تستطيعين معاودة الاتصال بي

309
00:27:48,876 --> 00:27:53,959
‫أيتها المحققة، هذا (جوردن إيفانز)
‫كنت أتصل لأرى إذا كان هناك أي معلومات جديدة

310
00:27:54,042 --> 00:27:57,667
‫إذا كنت تستطيعين رجاءً
‫معاودة الاتصال بي، رجاءً

311
00:27:58,584 --> 00:28:02,959
‫المحققة (غارسيا)، أنا... أنا... أنا... أعرف
‫أنا فقط... أريدك أن تعرفي...

312
00:28:03,292 --> 00:28:06,709
‫أنني أعرف أنك ترسلين مكالماتي
‫إلى البريد الصوتي، أنا لست غبياً

313
00:28:06,834 --> 00:28:10,375
‫جعلتني أقف في تشكيلة
‫جعلتني أتعرف على شخص ما

314
00:28:10,501 --> 00:28:11,999
‫وأنت لا تتصلين بي

315
00:28:26,000 --> 00:28:27,876
‫"مجنونة"

316
00:28:28,542 --> 00:28:32,501
‫"أنا مجنونة بالشعور..."

317
00:28:32,626 --> 00:28:37,292
‫"بأنني وحيدة جداً"

318
00:28:38,083 --> 00:28:41,125
‫"أنا مجنونة"

319
00:28:42,250 --> 00:28:49,125
‫"مجنونة للشعور بأنني حزينة جداً"

320
00:28:50,083 --> 00:28:53,000
‫"كنت تحبني طالما..."

321
00:28:53,501 --> 00:28:54,626
‫"أردت"

322
00:28:55,959 --> 00:28:57,125
‫"عرفت"

323
00:28:57,375 --> 00:28:59,626
‫"كنت تحبني طالما أردت..."

324
00:29:05,209 --> 00:29:07,042
‫"تخزين"

325
00:29:48,542 --> 00:29:51,000
‫"١٤٠"

326
00:30:27,876 --> 00:30:31,751
‫- ما خطبك؟
‫- ستحتاجين إلى أن تكوني أكثر تحديداً

327
00:30:31,876 --> 00:30:35,459
‫- أقسمت إنك لن تقولي شيئاً حول (نيك)
‫- لم أفعل، لما فعلت

328
00:30:35,584 --> 00:30:37,334
‫حسناً، إذاً كيف يعرف (إيثان)؟

329
00:30:41,209 --> 00:30:44,083
‫أنا آسفة يا (كايلا)، كان الحشيش
‫ثرثارة، ماذا فعل؟

330
00:30:44,292 --> 00:30:47,375
‫جاء إلى متجر جدتي
‫وبدأ في قول الهراء عني وعن (نيك)

331
00:30:47,501 --> 00:30:51,209
‫- جاء إلى متجرها؟ لماذا فعل ذلك؟
‫- لماذا تعتقدين؟ إنه شاب!

332
00:30:54,000 --> 00:30:57,709
‫- قطعة الحثالة تلك
‫- (لايني)، هذا قد يفسد مهنة (نيك)

333
00:30:58,083 --> 00:31:01,792
‫- لا تقلقي، أنا أساندك
‫- ماذا تفعلين؟

334
00:31:02,167 --> 00:31:04,125
‫أيها الأحمق البائس، حثالة!
‫أخبرتك بذلك بثقة

335
00:31:04,667 --> 00:31:06,584
‫- مهلاً! مهلاً!
‫- ولا يمكنك أن تغلق فمك!

336
00:31:06,709 --> 00:31:08,209
‫- ما هذا يا (لايني)؟
‫- توقفي! توقفي! توقفي!

337
00:31:08,417 --> 00:31:11,209
‫- ما الأمر الجلل؟
‫- توقفي، إنه لا يستحق كل هذا العناء

338
00:31:11,334 --> 00:31:15,042
‫لطيف جداً، لكن ولاءك يضيع على (لايني)
‫كان يجب أن تسمعي الهراء الذي كانت تقوله عنك

339
00:31:16,501 --> 00:31:18,792
‫ارفعوا أيديكم! ارفعوا أيديكم!
‫ماذا يجري هنا؟

340
00:31:18,918 --> 00:31:20,000
‫ماذا يحدث هنا؟

341
00:31:21,334 --> 00:31:23,584
‫أتريد أن تخبر الجميع
‫أيها السيد المدرّس البديل؟

342
00:31:23,876 --> 00:31:25,792
‫- (إيثان)!
‫- هل أنت جزء من هذا؟

343
00:31:25,918 --> 00:31:27,918
‫- اذهبوا إلى الصف إذاً
‫- اذهبي! اذهبي! اذهبي

344
00:31:28,000 --> 00:31:29,334
‫- يمكنني التعامل مع هذا، حسناً
‫- لا، سأهتم بهذا يا (نيك)

345
00:31:29,459 --> 00:31:31,459
‫انفصلوا، لا يوجد شيء لتروه هنا

346
00:31:32,167 --> 00:31:35,375
‫هيا بنا! مكتب المدير
‫تعرف الطريق يا (إيثان)

347
00:31:36,999 --> 00:31:37,999
‫هيا

348
00:31:39,751 --> 00:31:41,751
‫- إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، يمكنني...
‫- لا، شكراً

349
00:31:50,417 --> 00:31:53,125
‫رجاءً قولي لي إن هذا ليس له علاقة بنا

350
00:31:54,125 --> 00:31:58,459
‫أنا... أنا آسفة (نيك)
‫أنا آسفة جداً، أنا... بئساً

351
00:32:09,334 --> 00:32:13,167
‫- لم أكن أعتقد أنني سأراك هنا مجدداً
‫- خياراتي محدودة

352
00:32:13,292 --> 00:32:17,959
‫أنت أو (بيلي)
‫أحدكما حقير والأخرى حقيرة

353
00:32:21,959 --> 00:32:26,125
‫- أنا... لا أريد أن أتشاجر معك يا (غايب)
‫- أنا... أعرف، أعرف

354
00:32:26,250 --> 00:32:30,209
‫- وأنا آسف لكوني حقيراً سابقاً
‫- لا، الأمور بخير

355
00:32:34,501 --> 00:32:39,250
‫- ما هذا؟
‫- كان أول عدّ لي مليونيّ دولار

356
00:32:40,876 --> 00:32:43,167
‫لم يفت الأوان بعد
‫لا يزال بإمكانك إعادة ذلك

357
00:32:43,626 --> 00:32:45,709
‫- استمع لي
‫- (هانا)، (هانا)!

358
00:32:46,501 --> 00:32:50,083
‫- المال ليس ملكنا
‫- أنا أعرف

359
00:32:50,542 --> 00:32:54,417
‫إنه ينتمي إلى (دان سيمونز)
‫مدان سابق حقير قد مات الآن

360
00:32:54,542 --> 00:32:57,292
‫- إنه ليس مال (دان)، تعرفين ذلك
‫- المزيد من الناس السيئين

361
00:32:57,417 --> 00:33:00,417
‫- الذين سيرغبون في استعادته
‫- لهذا السبب نحتاج إلى مغادرة المدينة

362
00:33:00,542 --> 00:33:02,292
‫لا، لا

363
00:33:03,792 --> 00:33:06,042
‫كيف تعرف أنه لم يكن مفترضاً بنا
‫أن نجد هذا المال؟

364
00:33:06,834 --> 00:33:09,501
‫ربما جاء دورنا أخيراً

365
00:33:09,959 --> 00:33:12,709
‫العالم أخيراً يعيد لنا شيئاً

366
00:33:12,834 --> 00:33:16,417
‫- لا يعمل بهذه الطريقة
‫- حسناً، حان الوقت أن يفعل

367
00:33:19,334 --> 00:33:25,250
‫نحن... كنا نتضور جوعاً طوال حياتنا

368
00:33:25,375 --> 00:33:26,751
‫وأنت تعرف ذلك

369
00:33:27,459 --> 00:33:30,000
‫كان عمرك ست سنوات
‫عندما تخلت عنا أمي

370
00:33:30,999 --> 00:33:35,292
‫مات أبي بسبب سرطان نادر بائس
‫لم يسمع به أحد من قبل

371
00:33:36,125 --> 00:33:39,459
‫لنأخذ المال... كهدية

372
00:33:39,584 --> 00:33:44,667
‫عن كل شيء سيئ حدث ونرحل

373
00:33:45,751 --> 00:33:48,083
‫- إلى أين؟
‫- أينما نريد!

374
00:33:48,876 --> 00:33:54,667
‫نكتب قصتنا الخاصة
‫دعنا نحزم أمتعتنا ونذهب، من يهتم؟

375
00:33:54,792 --> 00:33:57,417
‫- هذا ليس من شيمك يا (هانا)
‫- حسناً، هنا أنت مخطئ

376
00:33:58,876 --> 00:34:03,834
‫ليس لديك فكرة عما مررت به، هذا...

377
00:34:05,375 --> 00:34:11,209
‫- من شيمي جداً، سأحتفظ بالمال
‫- حسناً

378
00:34:12,209 --> 00:34:15,876
‫- سأعيده بنفسي
‫- لن يحدث ذلك

379
00:34:17,626 --> 00:34:18,876
‫هل أنت جادة؟

380
00:34:25,000 --> 00:34:26,083
‫بئساً لهذا

381
00:34:29,042 --> 00:34:30,042
‫(غايب)

382
00:38:03,792 --> 00:38:07,459
‫"التدحرج بسرعة عالية
‫اللعب من أجل الفوز"

383
00:38:07,667 --> 00:38:11,334
‫"كرة مصنوعة من الفولاذ الصلب اللامع"

384
00:38:11,792 --> 00:38:15,667
‫"مجاناً لكل من يدخل الحقل"

385
00:38:15,792 --> 00:38:20,042
‫"الانقراض البشري على عجلات"

386
00:38:20,334 --> 00:38:23,167
‫"بالنسبة إلى الكرة، الضحية..."

387
00:38:48,459 --> 00:38:54,209
‫لون الجدار هنا باهت جداً
‫أقصد أنني...

388
00:38:55,000 --> 00:38:59,667
‫حتى أنني نسيت ما كان اسمه
‫"الرمادي الاكتئابي"

389
00:39:00,250 --> 00:39:04,667
‫أحببته في التسعينيات
‫ولكن الآن إنه محبط

390
00:39:04,918 --> 00:39:06,999
‫كنت سأطليه، لكن...

391
00:39:08,125 --> 00:39:12,042
‫- لماذا لا تفعلين ذلك؟
‫- تريدين مني أن أطلي غرفتي؟

392
00:39:12,167 --> 00:39:17,167
‫افعلي ذلك، سأكون مهتمة
‫برؤية ما تتوصلين إليه

393
00:39:33,751 --> 00:39:35,417
‫"رسالة من (نيك)، هل من أخبار؟"

394
00:39:37,918 --> 00:39:40,375
‫"أجل، نحن جميعنا..."

395
00:40:30,125 --> 00:40:33,250
‫تعرفين، أكره أن أسأل
‫ولكن هل يمكنني أن أخرج قليلاً؟

396
00:40:33,918 --> 00:40:37,918
‫- لا بد لي من رؤية صديق
‫- صديق؟ من أين أتى هذا الصديق؟

397
00:40:38,709 --> 00:40:44,334
‫- صديق جديد من المدرسة
‫- تدركين أنك لم تستخدمي ضميراً لهذا الصديق

398
00:40:45,250 --> 00:40:48,709
‫لأن الصديق صديق بغض النظر عن الجنس

399
00:40:49,792 --> 00:40:51,834
‫لما طلبت إذا لم يكن مهماً

400
00:40:52,501 --> 00:40:56,125
‫- يمكنني التسلل وحسب إذا أردت
‫- لماذا لم تفعلي؟

401
00:40:57,999 --> 00:41:01,751
‫لأنه بخلاف كل منطق
‫أنا أثق بك

402
00:41:03,417 --> 00:41:04,626
‫لديك ساعتان

403
00:41:06,209 --> 00:41:08,000
‫يبدأ الوقت الآن

404
00:41:13,876 --> 00:41:16,334
‫"ركوب عكس الريح"

405
00:41:16,459 --> 00:41:19,501
‫"أنت تبحر عكس التيار"

406
00:41:20,125 --> 00:41:24,584
‫"النضال من أجل القضية
‫افعل أو مت"

407
00:41:26,375 --> 00:41:29,667
‫"التوق للتخلص منه"

408
00:41:29,834 --> 00:41:33,584
‫"عندما يصبح ثقيلاً جداً"

409
00:41:33,709 --> 00:41:38,083
‫"لديك القدرة في مخيلتك"

410
00:41:41,250 --> 00:41:44,250
‫"ما زلت تصدق ذلك"

411
00:41:44,459 --> 00:41:48,167
‫"وأراهن أنك ستفعل دائماً"

412
00:41:55,042 --> 00:41:58,042
‫"لا وقت لإخفائه..."

413
00:42:59,167 --> 00:43:01,999
‫- مرحباً
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟

414
00:43:02,209 --> 00:43:05,667
‫جئت للاطمئنان عليك
‫أتأكد من أنك بخير

415
00:43:06,999 --> 00:43:08,999
‫كان من الممكن أن تتصلي أو تبعثي برسالة

416
00:43:10,292 --> 00:43:11,626
‫هل يمكنني الدخول للحظة؟

417
00:43:13,542 --> 00:43:14,542
‫نعم

418
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
‫أنا فقط... أردت أن أشرح
‫(لايني) لديها هذا الفم البائس الكبير

419
00:43:18,125 --> 00:43:20,834
‫- وأخبرت (إيثان) و...
‫- أنا... لست بحاجة إلى التفاصيل

420
00:43:21,167 --> 00:43:24,834
‫- هل أنا في ورطة أم لا؟
‫- أعتقد أنك بخير

421
00:43:24,959 --> 00:43:28,667
‫- تعتقدين؟ أنت... ماذا... ماذا حدث؟
‫- لا شيء، اتفقنا؟

422
00:43:28,792 --> 00:43:32,000
‫- تم تعليق (إيثان)، لكنه لم يقل أي شيء عنا
‫- هل أنت واثقة؟

423
00:43:32,125 --> 00:43:35,709
‫انظر، (لايني) و(إيثان)
‫لديهما هذه العلاقة الغريبة

424
00:43:35,834 --> 00:43:38,417
‫اتفقنا؟ يهاجمان بعضهما
‫يستمتعان بذلك، أنا...

425
00:43:38,709 --> 00:43:42,083
‫لن يتكلما، اتفقنا؟ سرنا في أمان

426
00:43:47,042 --> 00:43:48,167
‫شكراً على إعلامي

427
00:43:49,834 --> 00:43:53,083
‫يا للعجب! أنت غاضب حقاً

428
00:43:55,292 --> 00:43:58,999
‫نعم، أنا لست غاضباً منك
‫أنا غاضب من نفسي

429
00:43:59,417 --> 00:44:01,167
‫هذا، نحن، ليس...

430
00:44:03,209 --> 00:44:04,250
‫ليس أنا

431
00:44:05,334 --> 00:44:09,542
‫ليس من شيمي أن أفعل... هذا معك

432
00:44:10,292 --> 00:44:13,999
‫- أنا... فهمت ذلك
‫- أريد أن أدرّس وحسب، هذا كل شيء

433
00:44:14,626 --> 00:44:16,375
‫انظر، أنا لا أفهم ذلك

434
00:44:20,334 --> 00:44:24,209
‫إنه أنت أيضاً، لست بحاجة إلى هذا
‫لديك ما يكفي للتعامل معه

435
00:44:24,334 --> 00:44:28,000
‫إنه فقط... أنت الشخص الوحيد
‫الذي أريد التحدث إليه

436
00:44:28,125 --> 00:44:30,000
‫الذي يمكنني التحدث إليه

437
00:44:40,125 --> 00:44:43,792
‫- أنت لا تلعبين بشكل عادل
‫- لا

438
00:44:45,417 --> 00:44:48,292
‫- ولكنه حقيقي
‫- لا تفعلي

439
00:44:48,751 --> 00:44:49,751
‫لا أفعل ماذا؟

440
00:44:51,083 --> 00:44:52,501
‫تختبري القدر

441
00:45:02,167 --> 00:45:05,959
‫- هذا خطأ
‫- أنا أعرف

442
00:45:06,751 --> 00:45:08,501
‫لكنني لا أهتم

443
00:45:32,292 --> 00:45:33,292
‫(بيلي)

444
00:45:37,751 --> 00:45:38,751
‫(بيلي)

445
00:45:44,083 --> 00:45:45,083
‫(بيلي)؟

446
00:46:26,209 --> 00:46:27,417
‫"اتصال من (غايب)"

447
00:46:28,626 --> 00:46:31,042
‫- تعلم، أنا جادة بشأن المغادرة، لذلك أنت...
‫- لقد مات يا (هانا)!

448
00:46:31,334 --> 00:46:32,334
‫- ماذا؟
‫- إنه ميت!

449
00:46:32,459 --> 00:46:36,250
‫(بيلي) مات، (بيلي) مات، أحدهم... أحدهم دخل

450
00:46:37,000 --> 00:46:40,167
‫- قتله شخص ما، عذبوه، يا للهول!
‫- كيف علمت بذلك؟

451
00:46:40,292 --> 00:46:43,959
‫لقد رأيته! كان مغطى بالدماء!
‫(بيلي) يعرف أين تعيشين يا (هانا)

452
00:46:44,125 --> 00:46:46,792
‫- عليك الخروج من هناك
‫- بئساً! بئساً!

453
00:46:47,876 --> 00:46:48,876
‫بئساً!

454
00:46:51,501 --> 00:46:52,501
‫ماذا سنفعل؟

455
00:46:54,751 --> 00:46:58,542
‫اذهب إلى (كوينز)
‫اسلك الطريق "باء" إلى شارع (فولتون)

456
00:46:59,250 --> 00:47:03,542
‫- نحن بحاجة إلى إعادة المال
‫- مخرج شارع (فولتون)، انتظرني

457
00:47:03,667 --> 00:47:05,501
‫حسناً، حسناً

458
00:47:55,501 --> 00:47:56,501
‫من أنت؟

459
00:47:57,834 --> 00:47:59,000
‫أين المال؟

460
00:48:00,751 --> 00:48:04,042
‫- لا أعرف عما تتكلم...
‫- لا تكذبي عليّ ولن أكذب عليك

461
00:48:05,375 --> 00:48:06,375
‫أين المال؟

462
00:48:08,417 --> 00:48:10,250
‫أنا... أعطيك المال، وماذا بعد ذلك؟

463
00:48:11,876 --> 00:48:12,876
‫أغادر

464
00:48:14,292 --> 00:48:15,709
‫ماذا يحدث لي؟

465
00:48:17,626 --> 00:48:19,083
‫المال، (هانا)

466
00:48:25,125 --> 00:48:26,125
‫في المطبخ

467
00:48:28,083 --> 00:48:30,834
‫الرف العلوي، أقصى اليمين

468
00:48:49,167 --> 00:48:50,876
‫من فضلك، رجاءً، لا تفعل

469
00:48:52,542 --> 00:48:53,918
‫المال على السرير

470
00:48:56,709 --> 00:48:57,709
‫رجاءً

471
00:50:30,209 --> 00:50:31,959
‫يا للهول

