﻿1
00:00:02,125 --> 00:00:04,501
‫في الحلقات السابقة من البرنامج...

2
00:00:04,626 --> 00:00:07,459
‫- لا نفع من الشرطة
‫- عثرت عليه

3
00:00:08,375 --> 00:00:09,542
‫يا إلهي!

4
00:00:09,834 --> 00:00:12,209
‫أخبرني مَن هو المقنع الثالث

5
00:00:12,584 --> 00:00:20,334
‫لن أتركك وشأنك أبداً
‫بل سأعذبك لما تبقى من حياتك

6
00:00:20,876 --> 00:00:24,459
‫وجدت حقيبة تحتوي على مليوني دولار
‫يجب أن نهرب الآن

7
00:00:24,626 --> 00:00:27,125
‫- (غايب)، (هانا)
‫- مرحباً يا أمي

8
00:00:27,292 --> 00:00:30,083
‫دبرت طائرة الشركة لتنقلكما
‫إلى (بورتوريكو)

9
00:00:30,209 --> 00:00:32,709
‫- شكراً!
‫- كيف تعرفين (مادلين) و(ريتشارد)؟

10
00:00:32,999 --> 00:00:36,959
‫هجرتنا أمي حين كنت لا أزال في الـ ١١
‫من عمري وأخي في السادسة من عمره

11
00:00:37,042 --> 00:00:41,125
‫كنت تخون أمي
‫هذا سبب وفاتها

12
00:00:41,250 --> 00:00:43,751
‫أتساءل ما العقوبة المنزلة على الأستاذ
‫الذي يقيم علاقة مع تلميذته

13
00:00:43,876 --> 00:00:45,876
‫استغلال فاضح للسلطة

14
00:00:46,375 --> 00:00:49,751
‫أريد أن أعرف لمَن غيري
‫بعثت هذه الصورة

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,083
‫لا أحد، يمكنك أن تتأكد

16
00:01:02,834 --> 00:01:06,667
‫تذكروا: السلامة أولاً
‫لا تمرروا المسدس ذهاباً وإياباً

17
00:01:06,792 --> 00:01:09,042
‫بل أمسكوا به بإحكام في يدكم
‫بهذه الطريقة

18
00:01:09,167 --> 00:01:10,918
‫حتى تشعروا بأنه أصبح امتداداً منكم

19
00:01:11,125 --> 00:01:13,083
‫والآن أنصتوا إليّ
‫خصوصاً المبتدئين منكم

20
00:01:13,209 --> 00:01:16,209
‫زر الأمان على هذا الطراز هو عبارة
‫عن هذه العتلة الصغيرة  على الزناد هنا

21
00:01:16,459 --> 00:01:19,542
‫لذا من الأفضل أن يبقى الإصبع بعيداً عنها
‫حتى تصبحوا جاهزين لإطلاق النار

22
00:01:19,667 --> 00:01:21,918
‫هل فهمتم؟ لننتقل إلى القاعدة الثانية

23
00:01:22,000 --> 00:01:25,459
‫لا تتركوا إصبعكم على الزناد
‫أثناء حمل المسدس

24
00:01:25,709 --> 00:01:28,375
‫سيتشتت انتباهكم في نهاية المطاف وستطلقون
‫النار على شيء ما كان يفترض بكم إرداؤه

25
00:01:28,626 --> 00:01:29,709
‫ثقوا بي! هذا ما حصل مع أحد أصدقائي

26
00:01:29,834 --> 00:01:31,667
‫وبات يُعرف الآن باسم
‫"(تود) صاحب أصابع الأقدام الثلاثة"

27
00:01:31,834 --> 00:01:35,792
‫حصلت على تعليقات كثيرة
‫على شريطي الأخير

28
00:04:08,417 --> 00:04:12,792
‫- مرحباً يا أمي، هل استيقظت (كايلا)؟
‫- أسمع ضجيجاً في الأعلى

29
00:04:13,000 --> 00:04:17,751
‫- هل أنت مريضة؟ لا تبدين بخير
‫- أشعر ببعض الزكام لكن لا شيء مهم

30
00:04:19,375 --> 00:04:24,459
‫- أفترض أنك سمعت شجارنا ليلة البارحة
‫- كان شجاراً كبيراً

31
00:04:24,709 --> 00:04:30,626
‫نعم، أحد شجاراتنا الأكبر
‫أجهل كم سمعت من الحديث الذي دار بيننا

32
00:04:32,751 --> 00:04:33,792
‫لكنه ليس صحيحاً

33
00:04:35,501 --> 00:04:38,083
‫العلاقة التي تعتقد (كايلا)
‫أنني كنت أقيمها...

34
00:04:38,876 --> 00:04:40,125
‫لم يكن هذا ما حصل

35
00:04:40,626 --> 00:04:45,709
‫واجهت المشاكل مع (آبي)
‫فابتعدت عني و...

36
00:04:48,584 --> 00:04:50,459
‫لا يقتصر الأمر على الخيانة

37
00:04:52,083 --> 00:04:56,876
‫- تخبر هذا للشخص الخاطئ
‫- ترفض التكلم معي

38
00:04:56,999 --> 00:05:00,042
‫حاولت ولكن... سأستمر في المحاولة

39
00:05:03,375 --> 00:05:05,626
‫هل يمكننا يا (كايلا)...؟

40
00:05:16,709 --> 00:05:17,709
‫آمل أن تتحسن حالك يا أمي

41
00:05:21,542 --> 00:05:24,584
‫لا أشعر بحال جيدة
‫للذهاب إلى المتجر اليوم

42
00:05:25,501 --> 00:05:28,584
‫هل يمكنك افتتاح المتجر بعد دوام المدرسة
‫والاهتمام بعمليات التسليم

43
00:05:28,709 --> 00:05:32,167
‫- نعم، طبعاً
‫- جهّزت الصناديق كلها

44
00:05:33,125 --> 00:05:38,584
‫وسيكون موعد تسليم (فاد أكس) الأخير
‫عند الساعة الرابعة والنصف بعد الظهر

45
00:05:39,250 --> 00:05:41,334
‫لا تقلقي، سأهتم بالأمر

46
00:05:42,167 --> 00:05:44,834
‫لا تخرجي بهذه الملابس
‫لأن الطقس بارد في الخارج

47
00:05:45,584 --> 00:05:46,626
‫سأكون بخير!

48
00:05:46,792 --> 00:05:50,626
‫لا تعرفون السرعة التي يمكن الطقس
‫أن يتغير فيها هنا يا قوم (كاليفورنيا)

49
00:05:50,751 --> 00:05:51,751
‫خذي هذا!

50
00:05:52,334 --> 00:05:54,542
‫حسناً، شكراً

51
00:05:55,542 --> 00:05:57,000
‫- أراك لاحقاً
‫- (كايلا)

52
00:06:00,334 --> 00:06:02,792
‫لا بد لك من إيجاد حل
‫في ما يتعلق بوالدك

53
00:06:03,250 --> 00:06:07,876
‫صحيح أنه يحاول بشكل بائس
‫لكنه يحاول

54
00:06:09,417 --> 00:06:10,417
‫حسناً!

55
00:06:25,459 --> 00:06:26,459
‫الرائحة زكية

56
00:06:35,709 --> 00:06:37,125
‫إنه قالب حلوى أحمر

57
00:06:42,709 --> 00:06:46,417
‫قد لا تذكر على الأرجح لكنك أحببت
‫هذا القالب في مرحلة من المراحل

58
00:06:46,751 --> 00:06:48,501
‫أذكر!

59
00:06:54,918 --> 00:06:55,918
‫أين هي (هانا)؟

60
00:06:56,834 --> 00:06:59,834
‫كنت آمل أن نأكل جميعاً معاً
‫قبل أن تغادرا

61
00:07:00,042 --> 00:07:02,501
‫ما زالت في الدور العلوي
‫لا تشعر بالجوع

62
00:07:05,417 --> 00:07:08,334
‫ذهب (ريتشارد) إلى المكتب
‫لينهي التدابير كلها لرحلتكما

63
00:07:09,584 --> 00:07:11,125
‫لا يفترض به أن يتأخر في العودة

64
00:07:11,250 --> 00:07:13,459
‫سنصطحبكما كلانا لاحقاً إلى المطار

65
00:07:14,709 --> 00:07:17,083
‫وستكونان في (بورتوريكو)
‫بحلول نهاية اليوم

66
00:07:18,959 --> 00:07:20,626
‫شكراً على مساعدتنا

67
00:07:23,501 --> 00:07:26,250
‫كُل قبل أن يبرد طعامك

68
00:07:42,918 --> 00:07:46,918
‫"هاتي حبك
‫لا تعرضي عليّ جمالك وتبتعدي"

69
00:07:47,000 --> 00:07:48,626
‫- "(لايني): أنت حقير يا (إيثان)"
‫- "لا يمكنني الاكتفاء..."

70
00:07:48,751 --> 00:07:51,000
‫- أنت حقير!
‫- " من جانب إلى آخر"

71
00:07:54,000 --> 00:07:56,959
‫- "لا يمكنك تجاهلي إلى الأبد"
‫- لا يمكنك تجاهلي إلى الأبد

72
00:07:59,501 --> 00:08:02,167
‫"لذا هاتي ما لديك
‫لأن جمالك أخاذ"

73
00:08:02,292 --> 00:08:05,167
‫"لا يمكنك إخفاء هبة من العلى"

74
00:08:05,542 --> 00:08:07,834
‫"وهبت لك بسهولة
‫وبدون المحاولة حتى"

75
00:08:16,042 --> 00:08:18,167
‫صباح الخير عزيزتي

76
00:08:18,334 --> 00:08:20,042
‫"لا تتركي الجمال كله لنفسك
‫لا تتركي الجمال كله لنفسك"

77
00:08:20,167 --> 00:08:22,042
‫"لا تتركي الجمال كله لنفسك
‫لا تتركي الجمال كله لنفسك"

78
00:08:22,542 --> 00:08:25,000
‫"يجب أن... يجب أن... يجب أن..."

79
00:08:25,125 --> 00:08:26,709
‫- "صباح الخير عزيزتي"
‫- "إلى الجحيم بك"

80
00:08:27,042 --> 00:08:28,876
‫يا إلهي يا (إيثان)!

81
00:08:30,501 --> 00:08:32,083
‫اقتلها باللطف

82
00:08:32,209 --> 00:08:34,959
‫"يجب أن... يجب أن تعطيني إياه"

83
00:08:35,042 --> 00:08:38,334
‫"يجب أن... يجب أن تتمهلي"

84
00:08:38,542 --> 00:08:40,792
‫- "اشتقت إليك أيضاً"
‫- "نعم، لا يمكنك الخسارة"

85
00:08:40,918 --> 00:08:43,250
‫"اصطففنا من أجلك يميناً ويساراً"

86
00:08:43,375 --> 00:08:47,334
‫"يجب أن تختاري
‫لا تتركينا منتظرين فترة طويلة"

87
00:08:56,209 --> 00:08:59,375
‫- هل رميته في النفايات؟
‫- نعم، بدأت تفوح منه رائحة نتنة

88
00:09:00,542 --> 00:09:03,542
‫- أنى له رأس خنزير على جميع الأحوال؟
‫- من أي مكان في مقاطعة توضيب اللحوم

89
00:09:03,667 --> 00:09:06,125
‫حيث يمكن المرء الحصول على خنزير بري كامل
‫مقابل ٤٠٠ دولار

90
00:09:07,125 --> 00:09:09,751
‫- ماذا إن اتصل بنا ذلك الحقير مجدداً؟
‫- لن يفعل

91
00:09:10,709 --> 00:09:13,000
‫لم ينته منا بعد يا (ميتش)
‫يجب أن نفعل شيئاً بشأنه

92
00:09:13,125 --> 00:09:15,542
‫- فقد سرق مسدسي
‫- لا تقلق بشأنه

93
00:09:16,709 --> 00:09:19,834
‫- يجب أن تهتم بنفسك حالياً
‫- نعم، (ميتش) محق

94
00:09:19,999 --> 00:09:22,709
‫يجب أن تتحلى بالقوة يا (إيدي)
‫سيكون كل شيء على خير ما يرام

95
00:09:25,542 --> 00:09:26,626
‫خذ هذا!

96
00:09:30,542 --> 00:09:33,667
‫- ما هذا؟
‫- ٤ آلاف دولار

97
00:09:35,999 --> 00:09:38,751
‫هذا جل ما لدي
‫كما أنها أموال نظيفة

98
00:09:39,417 --> 00:09:41,125
‫هيا! ما الذي تتكلم عنه؟
‫لا يمكنني أخذ هذا المال منك

99
00:09:41,292 --> 00:09:44,709
‫لكنك ستفعل
‫وأريدك أن تغادر المدينة برفقة (كارلا)

100
00:09:44,834 --> 00:09:47,292
‫- هل تعرف (شيلي) أنك تعطيني هذا المبلغ؟
‫- كلا

101
00:09:47,417 --> 00:09:50,125
‫وستقتلني إن عرفت
‫لذا لا تقل لها شيئاً

102
00:09:52,417 --> 00:09:53,709
‫أنت أخ صالح يا (ميتش)

103
00:09:56,459 --> 00:09:59,542
‫ستنتهي هذه المسألة كلها قريباً

104
00:09:59,999 --> 00:10:02,459
‫لذا يجب أن نحافظ على رباطة جأشنا
‫إلى ذلك الحين

105
00:10:02,959 --> 00:10:05,083
‫نعم، يمكننا السفر إلى (فلوريدا) أخيراً
‫يا حبيبي

106
00:10:05,209 --> 00:10:06,792
‫بأي سرعة يمكنكما المغادرة؟

107
00:10:07,209 --> 00:10:10,334
‫- الليلة!
‫- حسناً

108
00:10:10,584 --> 00:10:15,584
‫حسناً، يجب أن أغادر الآن

109
00:10:16,417 --> 00:10:17,626
‫- اسمع يا (ميتش)
‫- نعم

110
00:10:22,626 --> 00:10:24,292
‫- شكراً
‫- نعم

111
00:10:27,125 --> 00:10:29,334
‫- اتصل بي حين تصل إلى هناك، مفهوم؟
‫- نعم

112
00:10:33,501 --> 00:10:34,501
‫اهتمي به!

113
00:10:35,542 --> 00:10:36,542
‫سأفعل

114
00:10:42,834 --> 00:10:45,709
‫يمكنك الخروج أخيراً
‫من هذه المقطورة اللعينة

115
00:10:48,918 --> 00:10:50,459
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين
‫أن تأتي معي؟

116
00:10:52,876 --> 00:10:56,999
‫ماذا تقول يا (إيدي)؟
‫ألا تريدني أن آتي معك؟

117
00:10:57,751 --> 00:11:00,834
‫جل ما أقوله... تعرفين...

118
00:11:01,375 --> 00:11:02,375
‫تعالي إلى هنا!

119
00:11:05,334 --> 00:11:07,125
‫جل ما أقوله هو أنه يمكنك
‫أن تجدي لنفسك رجلاً أفضل مني

120
00:11:07,250 --> 00:11:09,209
‫- هل فهمت؟
‫- نعم

121
00:11:12,751 --> 00:11:14,918
‫لكنني أحبك أيها الأحمق

122
00:11:24,584 --> 00:11:28,167
‫- هل عرفت شيئاً عن (إيثان)؟
‫- نعم، تبادلنا الرسائل النصية

123
00:11:28,375 --> 00:11:30,000
‫أجهل لماذا ما زلت تحاولين معه

124
00:11:30,459 --> 00:11:33,918
‫حسناً، لديك أميرك الساحر ولدي أميري
‫لكن لا واحد بينهما مثالي

125
00:11:34,000 --> 00:11:37,125
‫- هل ستنتهي فترة تعليق دروسه قريباً؟
‫- نعم، بعد بضعة أيام

126
00:11:38,792 --> 00:11:41,375
‫"(نيك): قابليني"

127
00:11:42,417 --> 00:11:43,417
‫دعيني أحزر

128
00:11:44,834 --> 00:11:46,667
‫- سألقاك
‫- لا يهم!

129
00:11:48,626 --> 00:11:51,250
‫- "أين؟"
‫- "أنا هنا"

130
00:11:54,459 --> 00:11:55,876
‫"عند الزاوية"

131
00:12:27,626 --> 00:12:29,626
‫- صباح الخير
‫- هل هو كذلك الآن؟

132
00:12:30,167 --> 00:12:32,250
‫حذار، نبعد حياً عن المدرسة
‫يمكن أحد رؤيتنا

133
00:12:32,375 --> 00:12:35,375
‫- لن يرانا أحد
‫- ماذا دهاك؟

134
00:12:35,501 --> 00:12:39,792
‫في الواقع، لم يسعني التوقف عن التفكير
‫فيك بعد مغادرتك ليلة البارحة

135
00:12:39,918 --> 00:12:44,959
‫وكيف يمكننا التصرف على سجيتنا في الليل
‫في شقتي المريعة

136
00:12:45,125 --> 00:12:48,834
‫- لذا فكرت...
‫- ما الذي فكرت فيه؟

137
00:12:49,459 --> 00:12:53,125
‫فكرت في أن نمضي اليوم معاً
‫طلبت التغيب بداعي المرض

138
00:12:53,876 --> 00:12:55,834
‫يمكننا أن نستمتع باليوم كله

139
00:12:56,792 --> 00:12:58,792
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- لا أدري

140
00:12:58,959 --> 00:13:01,417
‫لا يمكنني الوقوع
‫في المزيد من المتاعب حالياً

141
00:13:03,918 --> 00:13:08,167
‫- طبعاً، طبعاً، أفهمك
‫- كلا، ليس الأمر كما تعتقد ولكن...

142
00:13:10,626 --> 00:13:11,626
‫حسناً

143
00:13:12,751 --> 00:13:14,876
‫نعم، لنفعل ذلك
‫ما الذي تفكر فيه؟

144
00:13:17,125 --> 00:13:21,959
‫- هل أنت واثق من أنه حبيب الضحية؟
‫- نعم، نعم، أنا واثق من أنه هو

145
00:13:22,250 --> 00:13:25,626
‫لا ينفك يطارد (إيدي)
‫حتى إنه أتى إلى منزلي

146
00:13:26,709 --> 00:13:31,417
‫- لماذا تخبرني عن هذا الرجل الآن؟
‫- لم تعجبك زياراتنا كثيراً

147
00:13:31,792 --> 00:13:33,542
‫واحتدمت الأمور بيننا المرة الأخيرة

148
00:13:36,209 --> 00:13:38,792
‫هل يحاول هذا الرجل إحقاق العدالة بمفرده؟

149
00:13:39,459 --> 00:13:43,125
‫لا ألومه كثيراً
‫لكن اعتقدت أنه من الأفضل أن تعرف بشأنه

150
00:13:44,417 --> 00:13:46,042
‫لأنه يسعى خلفك

151
00:13:48,000 --> 00:13:51,417
‫لا يمكنني قتله فالمسألة خطيرة للغاية
‫إذ ما زالت الشرطة تجري تحقيقها

152
00:13:51,542 --> 00:13:52,626
‫ويتصدر الخبر عناوين الأخبار

153
00:13:52,751 --> 00:13:54,959
‫لذا إن انتهى المطاف بهذا الرجل
‫إلى الاختفاء فلن يكون هذا جيداً البتة

154
00:13:55,083 --> 00:13:57,375
‫متى سنحصل على المال؟
‫هل من مشكلة من هذه الناحية؟

155
00:13:57,501 --> 00:14:00,709
‫نعم، نعم، أواجه مشكلة
‫لن أكذب عليك

156
00:14:02,167 --> 00:14:04,959
‫أحاول حلها
‫لكنني أحتاج إلى المزيد من الوقت

157
00:14:05,167 --> 00:14:08,000
‫أعتمد على هذا المال
‫من أجلي ومن أجل (شيلي)

158
00:14:08,125 --> 00:14:11,083
‫- أريدنا أن نخرج من هنا
‫- هل خدعتك سابقاً؟

159
00:14:13,959 --> 00:14:18,375
‫- كلا يا (سام)
‫- لا تجذب الانتباه إليك بعض الوقت

160
00:14:18,626 --> 00:14:22,626
‫اتصل بي إن عاد هذا الرجل لإزعاجك

161
00:14:24,918 --> 00:14:25,918
‫حسناً

162
00:14:43,918 --> 00:14:47,000
‫هل يمكنني الدخول يا (هانا)؟

163
00:14:48,167 --> 00:14:51,709
‫اعتقدت أنك قد تحتاجين إلى مسكن ألم
‫بعد ليلة البارحة

164
00:14:57,626 --> 00:14:58,626
‫نعم!

165
00:14:59,959 --> 00:15:01,334
‫أعتقد أنني أسرفت في الشرب

166
00:15:18,626 --> 00:15:21,626
‫- بشأن ما حصل ليلة البارحة، أنا...
‫- لا تعتذري

167
00:15:23,709 --> 00:15:30,417
‫أريد أن أسألك عما قلته ليلة البارحة
‫عن الانفجار الذي تعرضت له وحدتك وإصاباتك

168
00:15:33,667 --> 00:15:35,334
‫هل كان هذا صحيحاً؟

169
00:15:36,292 --> 00:15:37,417
‫لا يهم!

170
00:15:54,125 --> 00:15:55,459
‫السيد (بير)!

171
00:15:56,751 --> 00:15:59,000
‫اعتقدت أنك قد ترغبين في أخذه معك
‫في رحلتك

172
00:16:00,042 --> 00:16:05,375
‫- هل احتفظت به طوال هذا الوقت؟
‫- كان المفضل لديك حتى تخليت عنه

173
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
‫مضى وقت طويل

174
00:16:08,626 --> 00:16:13,584
‫لم تفترقا طوال سنوات
‫حتى بلغت العاشرة من عمرك

175
00:16:13,709 --> 00:16:15,959
‫دخلت السنوات المؤلفة من رقمين
‫وكان هذا حدثاً جللاً

176
00:16:16,459 --> 00:16:20,334
‫فكبرت عليه فجأة

177
00:16:21,083 --> 00:16:25,542
‫- اعتقدت أنني أضعته
‫- أخذته معي

178
00:16:26,542 --> 00:16:28,334
‫فقد كان جزءاً صغيراً منك

179
00:16:33,459 --> 00:16:36,209
‫لست الساحرة الشريرة
‫كما تعتبرينني يا (هانا)

180
00:16:38,459 --> 00:16:40,375
‫لا أتظاهر بمعرفة هويتك

181
00:16:44,834 --> 00:16:52,292
‫كنت شابة وأنانية
‫ولم أكن أصلح لأكون أماً

182
00:16:55,083 --> 00:16:59,209
‫لا بد من أنك تعتقدين أنني قابلت
‫(ريتشارد) واخترته وهربت معه ولكن...

183
00:17:00,584 --> 00:17:03,083
‫كنت امرأة مريضة يا (هانا)

184
00:17:06,167 --> 00:17:10,167
‫أصبت بانهيار اليوم الذي تخليت فيه عنك
‫أنت وأخيك

185
00:17:10,292 --> 00:17:13,876
‫ولم أكن أعرف التالي في ذلك الوقت
‫لكنه كان الانهيار الأول من سلسلة طويلة

186
00:17:16,125 --> 00:17:21,334
‫شُخصت في النهاية بالهوس الاكتئابي
‫وعولجت منه

187
00:17:23,167 --> 00:17:28,000
‫- هل هذا عذرك إذاً؟
‫- لا أعذار بل مجرد الحقيقة

188
00:17:32,667 --> 00:17:39,292
‫اعتقدت آنذاك يا عزيزتي
‫أنك ستكونين أنت و(غايب) أفضل حالاً بدوني

189
00:17:41,459 --> 00:17:42,459
‫والآن؟

190
00:17:44,584 --> 00:17:48,667
‫الآن... لم يعد القرار بين يدي الآن

191
00:17:54,375 --> 00:17:55,542
‫كيف تبدو الصورة؟

192
00:17:59,000 --> 00:18:01,709
‫- ما الأمر؟ هيا!
‫- كلا، الصورة جيدة، جيدة

193
00:18:01,834 --> 00:18:06,876
‫لكنني لم أع قط أن أذنيك كبيرتان
‫إلى هذا الحد

194
00:18:07,834 --> 00:18:09,626
‫وعيناك أيضاً

195
00:18:09,751 --> 00:18:11,959
‫كلام صادر عن الفتاة التي رسمت وشم ذئب
‫نعم

196
00:18:12,125 --> 00:18:14,999
‫- وانظر إلى هذه الأنياب
‫- ماذا؟

197
00:18:18,667 --> 00:18:22,083
‫- يا إلهي! يا إلهي!
‫- حسناً، حسناً، حسناً

198
00:18:27,751 --> 00:18:30,792
‫آسف لأنني أقحمتك في هذه المسألة

199
00:18:33,334 --> 00:18:37,584
‫أفعل ما أريده
‫إذ أتخذ خياراتي بملء إرادتي

200
00:18:40,334 --> 00:18:44,334
‫لم يكن هذا ما أردته لنا ولي

201
00:18:47,709 --> 00:18:50,375
‫كنت قد وضعت حياة مختلفة لنا
‫في ذهني

202
00:18:51,209 --> 00:18:52,334
‫أخبرني عنها

203
00:18:53,918 --> 00:18:55,751
‫- هل تريدين معرفة ذلك فعلاً؟
‫- نعم

204
00:18:57,667 --> 00:19:00,918
‫(ناسكار)! أردت أن أكون سائق سيارات سباق

205
00:19:02,083 --> 00:19:06,709
‫أنا جدي، أردت أن أكون (جيف غوردن)
‫في طفولتي

206
00:19:07,000 --> 00:19:11,501
‫- هل كان سائقاً مشهوراً؟
‫- هل هو مشهور؟ ما رأيك؟

207
00:19:11,626 --> 00:19:14,918
‫بالتأكيد أنه سائق مشهور
‫في عالم سيارات السباق

208
00:19:16,209 --> 00:19:17,918
‫وما أدراني؟
‫لماذا لم أكن أعرف بهذا الشأن؟

209
00:19:18,000 --> 00:19:22,250
‫لأنه أمر سخيف
‫كما أن الأوان قد فات عليه الآن

210
00:19:29,250 --> 00:19:31,959
‫ربما ينتظرك حلم آخر

211
00:19:34,459 --> 00:19:35,876
‫لتذهب الأحلام إلى الجحيم

212
00:19:37,709 --> 00:19:41,417
‫كلما اقترفت خطأ أدى إلى ارتكاب خطأ آخر

213
00:19:42,959 --> 00:19:47,626
‫وفجأة وجدت نفسي عالقاً في مجموعة أخطاء
‫وأبحث عن أسهل طريقة للخروج منها

214
00:19:49,501 --> 00:19:52,834
‫لكن لا شيء سهل
‫بالرغم من أنه يجب أن يكون كذلك

215
00:19:52,959 --> 00:19:57,000
‫قد يكون كذلك بالنسبة إلى البعض
‫لكن ليس لي

216
00:19:58,792 --> 00:20:03,876
‫حبذا لو كان أمر واحد سهلاً

217
00:20:07,167 --> 00:20:08,542
‫ستكون (فلوريدا) كذلك

218
00:20:10,250 --> 00:20:13,459
‫ستكون أسهل وأفضل يا حبيبي
‫سترى بهذا الشأن

219
00:20:15,000 --> 00:20:16,334
‫آمل ذلك!

220
00:20:22,751 --> 00:20:27,542
‫يجب أن أذهب لأوضب أمتعتي الآن
‫افعل المثل

221
00:20:30,209 --> 00:20:37,959
‫سأعرج على النادي بعد توضيب أغراضي
‫لأحصل على راتبي الشهري

222
00:20:38,042 --> 00:20:43,125
‫وأعتقد أنه من الأفضل لنا أن نغادر
‫في وقت متأخر لئلا نعلق في الزحمة

223
00:20:52,417 --> 00:20:53,501
‫هل تسمعني؟

224
00:21:02,542 --> 00:21:06,209
‫- حبيبي!
‫- نعم، فكرة سديدة

225
00:21:20,459 --> 00:21:21,459
‫كيف أبدو؟

226
00:21:22,375 --> 00:21:26,209
‫وكأن لاعب غولف وكأس (ويسكي)
‫أنجبا طفلاً مثلياً

227
00:21:26,584 --> 00:21:27,751
‫أتقبل هذا!

228
00:21:28,501 --> 00:21:30,792
‫ستلقى الشهرة في (بورتوريكو)

229
00:21:31,667 --> 00:21:35,209
‫ما زال لدي المزيد
‫لدي كيس من أغراض (ريتشارد) إن أردت نبشه

230
00:21:40,999 --> 00:21:42,542
‫- هل هذا (ريتشارد)؟
‫- وصل باكراً

231
00:21:43,918 --> 00:21:44,918
‫(هانا)!

232
00:21:51,417 --> 00:21:52,417
‫مَن هذا؟

233
00:21:56,834 --> 00:21:58,000
‫- (مادلين)
‫- أمي!

234
00:21:58,292 --> 00:22:00,501
‫- ما الأمر؟
‫- لا تفتحي الباب

235
00:22:00,626 --> 00:22:02,626
‫أرجوك يا أمي

236
00:22:08,250 --> 00:22:09,959
‫حسناً، تعاليا معي

237
00:22:13,542 --> 00:22:15,209
‫- ابقيا هنا
‫- حسناً

238
00:22:15,334 --> 00:22:18,375
‫حافظا على صمتكما
‫سأهتم بالأمر

239
00:22:24,918 --> 00:22:26,709
‫- سيدة (وينستون)؟
‫- نعم

240
00:22:26,999 --> 00:22:29,292
‫أنا المحقق (هيريرا)
‫من مركز شرطة (نيويورك)

241
00:22:29,542 --> 00:22:32,751
‫- وهذا شريكي المحقق (غرانت)
‫- (نيويورك)؟

242
00:22:33,042 --> 00:22:37,959
‫- ابتعدتما عن دياركما فكيف أخدمكما؟
‫- نود التكلم مع ابنك (غابريال)

243
00:22:38,292 --> 00:22:43,167
‫- نأمل أن تعرفي مكان تواجده
‫- لم أره منذ سنوات

244
00:22:43,292 --> 00:22:47,000
‫- ماذا عن ابنتك (هانا)؟
‫- لم أرها منذ فترة أطول بعد

245
00:22:48,709 --> 00:22:51,959
‫هل تمانعين أن نتكلم معك في الداخل
‫يا سيدتي؟

246
00:22:53,876 --> 00:22:56,751
‫بالتأكيد! تفضلا بالدخول من فضلكما

247
00:23:04,876 --> 00:23:11,959
‫- ما الذي ورط ولدي نفسيهما فيه الآن؟
‫- المسألة حساسة

248
00:23:13,209 --> 00:23:15,167
‫إن كنتما تطلبان مساعدتي...

249
00:23:16,292 --> 00:23:19,834
‫نحقق في جريمة قتل
‫وقعت في شقة ابنك منذ أيام قليلة

250
00:23:19,999 --> 00:23:21,792
‫- ماذا؟
‫- شريك (غابريال) في الغرفة

251
00:23:21,918 --> 00:23:25,125
‫عثرنا على جثته بعد تعرضه للطعن والتعذيب
‫لكننا لم نعثر على أثر لـ(غابريال)

252
00:23:25,334 --> 00:23:26,876
‫وهل تعتقدان أنه...؟

253
00:23:26,999 --> 00:23:29,375
‫- من المهم أن نعثر عليه
‫- وعلى أخته (هانا) أيضاً

254
00:23:29,542 --> 00:23:30,876
‫إذ نعتقد أنها متورطة في المسألة

255
00:23:32,375 --> 00:23:34,584
‫هل يمكنك إعطاؤنا أي معلومة
‫عن مكان تواجد ولديك؟

256
00:23:34,876 --> 00:23:37,292
‫- هل يمكنك سماع شيء؟
‫- ليس هذا الوقت المناسب لحمايتهما

257
00:23:37,417 --> 00:23:40,125
‫فمساعدة مجرم والتستر عنه
‫جرم جدي يا سيدة (ونستون)

258
00:23:40,250 --> 00:23:43,000
‫- أجهل مكان تواجدهما
‫- نعرف كلانا أنك تكذبين بهذا الشأن

259
00:23:43,250 --> 00:23:44,918
‫أنت مخطئ لأنني لا أعرف مكانهما

260
00:23:45,292 --> 00:23:47,292
‫أسألك المرة الأخيرة سيدة (ونستون)

261
00:23:51,999 --> 00:23:55,125
‫- لا أسمع شيئاً
‫- ولا أنا أيضاً

262
00:23:56,417 --> 00:23:57,584
‫ربما غادرا

263
00:24:03,375 --> 00:24:05,250
‫يا إلهي يا أمي!

264
00:24:05,584 --> 00:24:07,334
‫- لا بأس
‫- هل غادرا؟

265
00:24:08,792 --> 00:24:10,751
‫ما فعلت بحق الجحيم؟
‫قلت للتو: "لا بأس!"

266
00:24:10,999 --> 00:24:15,876
‫سيكون كل شيء بخير لكن حالياً يجب
‫أن تعودا إلى (نيويورك) مع هذين المحققين

267
00:24:15,999 --> 00:24:19,751
‫هذا الأفضل لكما وللجميع
‫لا يمكنني أن أكون شريكة في جريمة قتل

268
00:24:19,876 --> 00:24:22,292
‫- ولا يمكنني فعل هذا بـ(ريتشارد)
‫- لكننا لم نقتل أحداً

269
00:24:22,417 --> 00:24:26,751
‫- اذهبا مع المحققين إذاً وصححا الأمور
‫- تعاليا معنا

270
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
‫- لكن...
‫- لا تستحق العناء يا (غايب)

271
00:24:29,959 --> 00:24:33,459
‫يجب أن نعيدكما إلى (نيويورك)
‫أين هي أغراضكما؟

272
00:24:36,417 --> 00:24:38,417
‫حقائبهما في الدور العلوي
‫سأعرضها عليكما

273
00:24:46,292 --> 00:24:48,999
‫- هذه الرسومات مذهلة
‫- مجرد خربشات رسمتها في الصف

274
00:24:49,375 --> 00:24:51,250
‫هل تعنين في الوقت الذي يتوجب فيه
‫أن تنتبهي إلى الدروس؟

275
00:24:51,375 --> 00:24:56,209
‫- ربما!
‫- أنت فنانة حقيقية

276
00:24:57,459 --> 00:25:01,667
‫- كانت أمي فنانة حقيقية
‫- لا بد من أنك ورثت موهبتك عنها

277
00:25:02,459 --> 00:25:04,876
‫هل هذا ما تريدين فعله؟
‫هل تريدين الذهاب إلى معهد الفنون؟

278
00:25:06,000 --> 00:25:10,292
‫ربما! نعم، في (باريس)

279
00:25:10,792 --> 00:25:13,292
‫- أم مكان غريب آخر
‫- فكرة رائعة

280
00:25:14,042 --> 00:25:18,125
‫ستتابعين تحصيلك في الخارج
‫أما أنا فسأكتب روايتي

281
00:25:24,459 --> 00:25:27,542
‫- لنهرب معاً
‫- هل أنت جدي؟

282
00:25:27,834 --> 00:25:31,334
‫فكري في الأمر، أنا وأنت في (باريس)
‫أم أي مكان آخر، لا يهم

283
00:25:32,000 --> 00:25:34,417
‫- طالما أننا معاً
‫- (نيك)!

284
00:25:35,125 --> 00:25:36,417
‫أحبك يا (كايلا)

285
00:25:41,626 --> 00:25:44,667
‫آسف لكنني أسأت فهم هذه اللحظة
‫أنا...

286
00:25:44,876 --> 00:25:45,959
‫لا بأس!

287
00:25:46,792 --> 00:25:48,751
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم، كلياً

288
00:25:51,459 --> 00:25:52,501
‫"(كولين): هل أنت متوجهة إلى المتجر؟
‫(كولين): أين أنت؟"

289
00:25:52,792 --> 00:25:53,792
‫"(كولين): أفترض أنه سيتوجب عليّ
‫الذهاب بنفسي"

290
00:25:54,042 --> 00:25:55,042
‫- اللعنة!
‫- ما الأمر؟

291
00:25:55,375 --> 00:25:57,292
‫وجب أن أفتح متجر الملابس التنكرية
‫نيابة عن (كولين) منذ ساعة

292
00:25:57,417 --> 00:25:58,959
‫حسناً، (كايلا)...

293
00:25:59,042 --> 00:26:00,125
‫- كلا، لا تفهم
‫- انتظري من فضلك

294
00:26:00,250 --> 00:26:02,626
‫طلبت مني هذه الخدمة الوحيدة
‫لكنني أفسدت الأمر مجدداً

295
00:26:03,000 --> 00:26:05,292
‫- لم أعن إخافتك بهذه الطريقة أم...
‫- آسفة لكن يجب أن أغادر

296
00:26:11,042 --> 00:26:15,250
‫- هل نحن رهن الاعتقال؟ لماذا قيدتمانا؟
‫- من أجل سلامتكما وسلامتنا

297
00:26:15,959 --> 00:26:18,292
‫- هذا هاتفي
‫- نعم، ستستعيده

298
00:26:27,209 --> 00:26:28,209
‫اركبي السيارة!

299
00:26:39,167 --> 00:26:42,584
‫- آسف يا (هانا)
‫- (غايب)!

300
00:26:42,751 --> 00:26:45,250
‫كنت محقة بشأن أمنا
‫يا لي من أحمق غبي!

301
00:26:45,375 --> 00:26:47,125
‫ما كان يجدر بي أن آتي بنا إلى هنا

302
00:26:47,667 --> 00:26:53,167
‫- إنها جزء من العائلة لذا فكرت...
‫- عائلتنا تتألف مني ومنك دون سوانا

303
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
‫هل فهمت؟

304
00:27:13,667 --> 00:27:17,999
‫مرحباً يا (شيل)
‫كيف حالك حبيبتي؟

305
00:27:18,083 --> 00:27:19,918
‫مرحباً يا عزيزي

306
00:27:22,417 --> 00:27:25,999
‫سأخبرك عن حال حبيبتك
‫إنها تستشيط غيظاً

307
00:27:26,999 --> 00:27:29,459
‫حصلت على إخطار من المصرف
‫بشأن المبلغ الذي سحبته منه

308
00:27:29,584 --> 00:27:31,834
‫حسناً، نعم، بهذا الشأن...

309
00:27:33,542 --> 00:27:35,501
‫احتاج (إيدي) إلى هذا المبلغ يا (شيل)

310
00:27:36,459 --> 00:27:38,542
‫أعطيت المال إلى ذلك الحقير

311
00:27:38,667 --> 00:27:41,751
‫هذا أخي يا (شيل)
‫ويحتاج إليه حالياً أكثر منا

312
00:27:41,876 --> 00:27:45,125
‫- هذه مدخراتنا كلها يا (ميتش)
‫- حقاً؟ أجني المال بنفسي

313
00:27:45,250 --> 00:27:47,250
‫من أجلنا ومن أجل مستقبلنا
‫وليس من أجل (إيدي)

314
00:27:47,417 --> 00:27:51,709
‫أعدك بأنني سأهتم بنا
‫لكن يجب أن يغادر (إيدي) المدينة حالياً

315
00:27:52,375 --> 00:27:55,751
‫- تضع أخاك دوماً في المقام الأول
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟ أنت زوجتي

316
00:27:55,876 --> 00:27:58,042
‫تتصدرين قائمة أولوياتي دوماً
‫وتعرفين ذلك!

317
00:28:01,083 --> 00:28:04,000
‫مدخراتنا كلها يا (ميتش)، كل شيء!

318
00:28:24,876 --> 00:28:28,292
‫- لماذا توقفنا؟
‫- اخرسي

319
00:28:38,375 --> 00:28:40,792
‫- ماذا يفعلان؟
‫- أعتقد...

320
00:28:43,959 --> 00:28:47,375
‫- يفتشان حقيبتي
‫- اللعنة!

321
00:28:49,375 --> 00:28:52,709
‫- حصلنا على المال
‫- ليسا عنصرين من عناصر الشرطة

322
00:28:53,709 --> 00:28:56,167
‫- اللعنة!
‫- يجب أن نهرب

323
00:29:15,876 --> 00:29:20,125
‫آسفة للغاية يا (كولين)
‫لكنني لم أنتبه إلى الوقت

324
00:29:20,250 --> 00:29:23,584
‫ذهبت إلى المتجر
‫حين لم تردي عن رسائلي النصية

325
00:29:23,999 --> 00:29:28,042
‫- واهتممت بأمر الشحنة بنفسي
‫- أحضرت لك شيئاً

326
00:29:29,417 --> 00:29:33,542
‫- ما هو؟
‫- الحساء وبعض المافن

327
00:29:33,667 --> 00:29:36,667
‫لم أعرف النكهات التي تحبينها
‫لذا أحضرت لك كمية منها

328
00:29:39,125 --> 00:29:40,125
‫شكراً!

329
00:29:46,709 --> 00:29:50,667
‫تغيبت عن المدرسة اليوم
‫وذهبت برفقة ذلك الشاب الذي أخبرتك عنه

330
00:29:51,417 --> 00:29:54,501
‫- ذهبنا إلى المتنزه
‫- فهمت!

331
00:29:55,959 --> 00:30:00,209
‫- كيف كانت نزهتكما؟
‫- سيئة!

332
00:30:02,292 --> 00:30:07,709
‫قال لي إنه يحبني، كيف يمكنه أن يحبني
‫في حين أنه بالكاد يعرفني؟

333
00:30:07,834 --> 00:30:12,584
‫- لم يمض على وجودي هنا وقتاً طويلاً
‫- يبدو أنه معجب بك بالفعل

334
00:30:14,125 --> 00:30:20,667
‫أفترض ذلك!
‫على جميع الأحوال، كان هذا يوماً غريباً

335
00:30:22,918 --> 00:30:24,375
‫أكره ما فعلته

336
00:30:26,209 --> 00:30:27,959
‫ما فعلته؟ ماذا تعنين؟

337
00:30:29,542 --> 00:30:33,626
‫آسفة لأنني لم أذهب إلى المتجر اليوم

338
00:30:37,542 --> 00:30:39,501
‫آسفة لأنني خيبت أملك

339
00:30:43,417 --> 00:30:45,626
‫آمل أن تمنحيني فرصة ثانية

340
00:31:17,792 --> 00:31:20,000
‫هل ستكتفين بتجاهلي طوال الليل؟

341
00:31:26,250 --> 00:31:27,918
‫ليس لدي ما أقوله لك

342
00:31:29,542 --> 00:31:33,876
‫هيا يا (شيل)، هذا أخي

343
00:31:35,167 --> 00:31:38,501
‫- لا يمكنني أن أدير له ظهري
‫- حقاً؟ ماذا عنا؟

344
00:31:39,584 --> 00:31:43,542
‫وجب أن يكون هذا المبلغ لضمان مستقبلنا
‫وليس لإخوتك الفاشلين

345
00:31:43,709 --> 00:31:46,501
‫- ألا تريد الخروج من هذا المنزل؟
‫- أكثر من أي شيء آخر

346
00:31:46,626 --> 00:31:48,959
‫هل تعتقدين أنني أرغب في العيش
‫تحت رحمة والدك لما تبقى من حياتي؟

347
00:31:49,042 --> 00:31:50,334
‫كان والدي طيباً معك

348
00:31:50,709 --> 00:31:56,918
‫تباً، جعلني أشعر وكأنني شبه رجل
‫غمرني بشعور ممتاز يا (شيل)

349
00:31:57,542 --> 00:32:00,125
‫حتى إنه ليس لديه شيء جيد يقوله عني

350
00:32:07,626 --> 00:32:12,000
‫- مرحباً، تفضلي بالدخول
‫- في الواقع، لا أعتقد أنه يجدر بي الدخول

351
00:32:12,792 --> 00:32:13,918
‫هل كل شيء بخير؟

352
00:32:15,834 --> 00:32:16,834
‫نعم

353
00:32:18,000 --> 00:32:22,083
‫- حاولت الاتصال بك
‫- أعرف ذلك لكنني احتجت إلى بعض الوقت

354
00:32:22,209 --> 00:32:23,292
‫نعم، اعتقدت ذلك

355
00:32:23,417 --> 00:32:28,125
‫استرسلت في اللحظة وعواطفي و...
‫لم أقابل شخصاً مثلك قط يا (كايلا)

356
00:32:28,250 --> 00:32:29,626
‫لا يمكنني فعل هذا

357
00:32:31,334 --> 00:32:35,959
‫- ماذا؟
‫- هذا... نحن...

358
00:32:38,334 --> 00:32:41,334
‫- (كايلا)!
‫- أجهل ما الذي كنت أتوقعه من هذه العلاقة

359
00:32:41,751 --> 00:32:45,834
‫لكنها تطورت بسرعة
‫ولست في أفضل الأحوال حالياً

360
00:32:46,584 --> 00:32:50,542
‫فقد توفيت أمي منذ فترة وجيزة
‫وهذا آخر ما يجب عليّ فعله

361
00:32:51,292 --> 00:32:53,125
‫نعم، يجب أن أتوقف عن الهرب

362
00:32:53,584 --> 00:32:58,501
‫- وكيف تهربين؟
‫- هذا ما أفعله، أهرب

363
00:32:59,459 --> 00:33:02,834
‫وهذه إحدى الطرق لأتفادى من خلالها
‫التعامل مع حياتي

364
00:33:03,999 --> 00:33:07,459
‫- ولا بد لي من تصحيح وضعي
‫- أي وضع؟

365
00:33:07,584 --> 00:33:10,417
‫كل شيء! المشاكل مع أبي

366
00:33:11,292 --> 00:33:16,834
‫الأمور كلها فوضوية حالياً
‫وأحتاج إلى الوقت للبقاء بمفردي

367
00:33:21,292 --> 00:33:26,792
‫أرجوك، أرجوك، لا...
‫لا تبعديني عنك

368
00:33:26,918 --> 00:33:30,250
‫أنت مذهل يا (نيك)

369
00:33:32,626 --> 00:33:37,125
‫لكن يجب أن أقطع علاقتي بك، آسفة!

370
00:34:38,834 --> 00:34:41,918
‫هدف!

371
00:34:43,999 --> 00:34:44,999
‫(ميتش)!

372
00:34:47,334 --> 00:34:48,334
‫(ميتش)!

373
00:34:50,000 --> 00:34:52,667
‫في المنزل دخيل يا (ميتش)!

374
00:35:11,167 --> 00:35:13,042
‫هناك! في غرفة المعيشة

375
00:35:46,209 --> 00:35:50,125
‫- مَن هذا؟
‫- يا ابن السافلة!

376
00:35:50,250 --> 00:35:51,584
‫لا تخرج إليه!

377
00:35:52,167 --> 00:35:53,167
‫أنت!

378
00:36:05,000 --> 00:36:06,083
‫تباً لك!

379
00:36:11,209 --> 00:36:12,250
‫تباً لك!

380
00:36:26,459 --> 00:36:28,709
‫- مَن كان هذا يا (ميتش)؟
‫- لا بأس! عودي إلى الداخل

381
00:36:28,876 --> 00:36:30,125
‫مَن كان هذا؟

382
00:36:36,250 --> 00:36:39,000
‫- كأس (ويسكي) مع ثلج
‫- هل تسمح لي؟

383
00:36:39,792 --> 00:36:40,792
‫طبعاً

384
00:36:51,167 --> 00:36:55,999
‫شكراً! سمعت أن هذا المطعم رائع

385
00:37:00,083 --> 00:37:01,250
‫هل أنت بخير؟

386
00:37:04,918 --> 00:37:09,876
‫آسف لكن كان يومي عصيباً
‫نعم، كل شيء بخير

387
00:37:11,918 --> 00:37:14,584
‫بصراحة، أنا الطاهي هنا
‫لذا لا بد لي من قول هذا

388
00:37:14,709 --> 00:37:15,709
‫حقاً؟

389
00:37:17,501 --> 00:37:20,083
‫- تشرفت بمعرفتك، أنا (نيك)
‫- (تيم)!

390
00:37:23,751 --> 00:37:28,792
‫- ماذا تفعل يا (نيك)؟
‫- ليست وظيفة بروعة وظيفتك

391
00:37:28,918 --> 00:37:32,709
‫لست سوى أستاذ لغة إنكليزية
‫في مدرسة (ويستسايد هايتس)

392
00:37:32,959 --> 00:37:35,709
‫(ويستسايد)! ترتاد ابنتي تلك المدرسة

393
00:37:36,083 --> 00:37:37,083
‫- حقاً؟
‫- نعم

394
00:37:38,042 --> 00:37:39,292
‫يا له من عالم صغير!

395
00:37:40,959 --> 00:37:44,626
‫ما اسم ابنتك؟ قد أعرفها

396
00:37:59,417 --> 00:38:04,542
‫- يجب أن نفعل شيئاً
‫- ماذا؟

397
00:38:07,834 --> 00:38:09,167
‫شتت انتباهه

398
00:38:12,792 --> 00:38:16,709
‫يجب أن أتبول أيها الشرطي
‫فهل يمكننا التوقف في مكان ما؟

399
00:38:19,209 --> 00:38:22,125
‫- لن نتوقف!
‫- ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

400
00:38:22,375 --> 00:38:23,999
‫سيتوجب عليّ التبول في سيارتك

401
00:38:27,125 --> 00:38:28,792
‫ماذا يحصل بحق الجحيم؟

402
00:40:03,959 --> 00:40:05,125
‫بئساً!

403
00:40:15,459 --> 00:40:16,709
‫اللعنة!

404
00:40:35,876 --> 00:40:37,250
‫بئساً!

405
00:40:41,751 --> 00:40:45,375
‫- أعرف أنك في الداخل
‫- يجب أن تتوقف عن هذا الهراء

406
00:40:45,501 --> 00:40:48,209
‫أخبرني عن اسم الخنزير الثالث

407
00:40:48,334 --> 00:40:51,959
‫لم يكن يفترض بأحد أن يموت
‫ماتت حبيبتك عن طريق الخطأ

408
00:40:52,042 --> 00:40:54,918
‫أخبرني عن اسم الخنزير الثالث
‫وسأدعك وشأنك

409
00:40:55,000 --> 00:40:56,584
‫كلا، لا يمكنني فعل هذا

410
00:40:56,709 --> 00:41:00,459
‫لا يمكنني منع نفسي إذاً
‫عن فعل ما سأفعله بك الآن

411
00:41:00,584 --> 00:41:04,167
‫سئمت من هذا الهراء وأحمل مسدساً
‫وأقسم لك...

412
00:41:07,292 --> 00:41:08,292
‫بئساً!

413
00:41:10,626 --> 00:41:11,626
‫بئساً!

414
00:41:15,167 --> 00:41:17,167
‫بئساً!

415
00:41:55,999 --> 00:42:02,167
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، (كارلا)

416
00:42:02,375 --> 00:42:06,751
‫يا إلهي يا حبيبتي!
‫يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!

417
00:42:09,000 --> 00:42:12,167
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

418
00:42:13,542 --> 00:42:16,751
‫كلا، كلا، كلا، كلا

419
00:42:44,709 --> 00:42:47,000
‫لم يكن يفترض بأحد أن يموت

420
00:43:03,292 --> 00:43:07,334
‫- آسف!
‫- كلا!

