﻿1
00:00:02,334 --> 00:00:03,709
‫- تزوجني أرجوك
‫- نعم

2
00:00:03,876 --> 00:00:05,375
‫في الحلقات السابقة من البرنامج...

3
00:00:05,501 --> 00:00:07,542
‫لينبطح الجميع على الأرض الآن

4
00:00:08,250 --> 00:00:09,250
‫عثرت عليه!

5
00:00:10,584 --> 00:00:14,584
‫- أخبرني عن اسم الخنزير الثالث
‫- سأقتل هذا الرجل

6
00:00:18,125 --> 00:00:20,751
‫- "خنزير"
‫- ما المتاعب التي أوقعت نفسك فيها؟

7
00:00:20,959 --> 00:00:23,459
‫تعرض ابننا للاختطاف اليوم

8
00:00:23,584 --> 00:00:27,334
‫كدت أؤذي طفلاً اليوم
‫أشعر بغضب عارم

9
00:00:27,459 --> 00:00:29,375
‫أرى (بيث) في كل مكان

10
00:00:29,501 --> 00:00:32,334
‫يمكنني أن ألجأ إلى قسم الشؤون الداخلية
‫والتبليغ عنه بفضل قصتك

11
00:00:32,459 --> 00:00:34,667
‫كنت محقة بشأن (سام رينولدز)
‫إنه شرطي فاسد

12
00:00:36,751 --> 00:00:38,626
‫- أين هي الحفلة؟
‫- أنت هو الحفلة

13
00:00:38,918 --> 00:00:39,918
‫استرخ!

14
00:00:40,918 --> 00:00:41,918
‫ما حصل كان حادثاً

15
00:00:42,000 --> 00:00:44,250
‫- لماذا لم تطلب المساعدة؟
‫- اتصلت بك

16
00:00:44,375 --> 00:00:46,292
‫امسح كل ما لمسته، سنهرب من هنا

17
00:00:47,250 --> 00:00:51,959
‫عثرت على هذا في محفظة (دان)
‫إنه رمز ورقم وحدة تخزين

18
00:00:52,959 --> 00:00:54,125
‫مليونا دولار!

19
00:00:54,459 --> 00:00:59,459
‫هذا مالي وأريد استعادته
‫اتصلي بالأخت ودبري معها موعد اللقاء

20
00:00:59,626 --> 00:01:01,667
‫- سأتصل بها الآن
‫- أين هو المال؟

21
00:01:01,792 --> 00:01:02,792
‫أين هو (غايب)؟

22
00:01:04,501 --> 00:01:07,667
‫- سأدفع هؤلاء الرجال إلى الهرب
‫- افعل ذلك

23
00:01:10,667 --> 00:01:13,626
‫- أريد أن أعرف متى سأحصل على مالي
‫- حصل تأخير بسيط

24
00:01:13,751 --> 00:01:16,918
‫سأطاردك إن وقع أي مكروه لـ(غايب)

25
00:01:19,459 --> 00:01:21,209
‫- أدعى (نيك)
‫- مرحباً يا (نيك)

26
00:01:21,876 --> 00:01:24,459
‫أتساءل ما الذي يحصل لأستاذ
‫يقيم علاقة مع تلميذته

27
00:01:24,584 --> 00:01:26,167
‫استغلال فاضح للسلطة!

28
00:01:29,626 --> 00:01:32,375
‫يثير شيء ما الريبة
‫لماذا تملك لوحة أمي؟

29
00:01:32,501 --> 00:01:35,876
‫- أحببتها
‫- سيذهب كل منا في سبيله بعد تخرجك

30
00:01:41,042 --> 00:01:42,042
‫(كايلا)!

31
00:01:42,167 --> 00:01:43,375
‫أرجوكم أن تتصلوا بالشرطة
‫فهو آتٍ

32
00:01:43,542 --> 00:01:44,709
‫ابق بعيداً عني

33
00:01:44,999 --> 00:01:47,042
‫- ماذا حصل؟
‫- آسفة للغاية

34
00:01:47,167 --> 00:01:48,792
‫- وجب أن أخبرك
‫- ماذا؟

35
00:01:48,918 --> 00:01:49,918
‫كل شيء!

36
00:01:57,125 --> 00:01:58,709
‫- المعذرة
‫- لا بأس!

37
00:01:59,501 --> 00:02:01,250
‫أود المكوث في الفندق
‫سبق أن اتصلت لحجز غرفة

38
00:02:01,501 --> 00:02:02,501
‫رائع!

39
00:02:09,375 --> 00:02:12,667
‫صباح الخير يا (نيويورك)
‫حان الوقت لنشرة الطقس المحلية

40
00:02:12,792 --> 00:02:16,501
‫ستنخفض درجات الحرارة
‫مع احتمال تساقط أمطار في وقت لاحق اليوم

41
00:02:16,626 --> 00:02:18,209
‫نتوقع هطول بين ٣ إلى ٤ إنشات
‫من المتساقطات

42
00:02:18,501 --> 00:02:20,667
‫لذا حاذروا عند الخروج من المنزل

43
00:02:38,459 --> 00:02:41,959
‫لكن ستنقل لنا (كمبرلي) تقريراً
‫من الموقع حالياً

44
00:02:42,209 --> 00:02:45,501
‫نستمر في تتبع أخبار عاجلة
‫عن امرأة أعمال محلية

45
00:02:45,626 --> 00:02:49,834
‫تعرضت لاختطاف من متجر الأزياء التنكرية
‫الذي تملكه في وقت متأخر من ليلة البارحة

46
00:02:49,959 --> 00:02:56,334
‫أقف أمام متجر الأزياء التنكرية حيث فقدت
‫ابنة المنطقة ومالكة المتجر (كولين باول)

47
00:02:56,459 --> 00:03:01,209
‫أكدت الشرطة على العثور على أدلة كفاح
‫ويعتقدون أنها تعرضت للاختطاف

48
00:03:01,334 --> 00:03:04,042
‫لم تقدم المزيد من المعلومات حالياً

49
00:03:04,209 --> 00:03:07,250
‫إلا أن مصادرنا أشارت إلى أن اختطافها
‫قد يكون له علاقة

50
00:03:07,375 --> 00:03:08,918
‫بالجثتين اللتين عثر عليهما
‫في معمل الخياطة المهجور البارحة

51
00:03:09,000 --> 00:03:11,667
‫في الجزء الجنوبي من (مانهاتن)

52
00:03:19,375 --> 00:03:20,709
‫ما زال الوقت مبكراً للمغادرة

53
00:05:22,709 --> 00:05:26,167
‫- أحتاج إلى دقيقة من وقتك يا سيدة (ثورن)
‫- حسناً

54
00:05:46,626 --> 00:05:50,250
‫- كيف أصبحت ذراعك؟
‫- ما زالت تؤلمني

55
00:05:50,626 --> 00:05:56,000
‫تفضلي، ها هي!
‫تدعى (كاترينا ثورن) وتدير الفندق

56
00:05:57,542 --> 00:06:00,626
‫(كاترينا ثورن)، فندق (سوكريه)

57
00:06:02,375 --> 00:06:06,417
‫- المديرة العامة
‫- نعم، أجرت حديثاً جدياً مع هذه الامرأة

58
00:06:08,417 --> 00:06:12,792
‫ابنة (إستر) و(أيفن ثورن)
‫لنجر بحثاً عن (أيفن ثورن)

59
00:06:13,083 --> 00:06:14,334
‫"تعرض (أيفن ثورن)
‫قائد عصابة جرائم إلى القتل"

60
00:06:16,375 --> 00:06:19,667
‫تاريخ والدها حافل
‫فهو مرتبط بالجريمة المنظمة

61
00:06:19,792 --> 00:06:21,918
‫واتهم بتبييض الأموال في العام ٢٠٠٩

62
00:06:22,334 --> 00:06:26,667
‫توفي في العام ٢٠١٢ تاركاً زوجته... (إستر)

63
00:06:27,042 --> 00:06:28,417
‫إنها الأم!

64
00:06:30,501 --> 00:06:32,417
‫نتعامل مع عائلة مجرمين

65
00:06:32,709 --> 00:06:35,501
‫تبلغ أقصى درجات الحرارة ٥٨
‫وقد بلغت درجة الحرارة حالياً ٥٥ درجة

66
00:06:35,626 --> 00:06:38,751
‫سننتقل الآن إلى الأخبار العاجلة
‫مع (أنجي) من الميدان مباشرة

67
00:06:38,876 --> 00:06:41,751
‫عثر صباح اليوم على المخضرمة
‫التي خدمت ١٥ سنة في مركز شرطة (نيويورك)

68
00:06:41,876 --> 00:06:45,709
‫المحققة (رينيه غارسيا)
‫مقتولة خارج منزلها

69
00:06:45,834 --> 00:06:48,083
‫عثر أحد الجيران على جثتها
‫في الصباح الباكر

70
00:06:48,209 --> 00:06:50,834
‫ويعتقد المحققون أنها تعرضت
‫لاغتيال على يد شخص محترف

71
00:06:50,999 --> 00:06:54,000
‫يتعلق بالتحقيق في عصابة ما
‫كانت تتقصى منها

72
00:06:54,292 --> 00:06:57,125
‫كانت (رينيه غارسيا) محققة رائدة
‫في مركزها

73
00:06:57,250 --> 00:07:00,751
‫وفي التصريح الذي حرره رئيس الشرطة
‫أوضح تماماً...

74
00:07:04,167 --> 00:07:05,709
‫هدئ من روعك يا (جوردن)

75
00:07:07,626 --> 00:07:12,250
‫لم تتعرض لاغتيال على يد عصابة
‫بل قتلها المحقق (رينولدز)

76
00:07:12,375 --> 00:07:16,042
‫- قتلها بدون تردد كما فعل معك
‫- الجأ إلى الشرطة إذاً

77
00:07:16,292 --> 00:07:18,542
‫- أخبرهم بذلك، قل لهم كل شيء
‫- لا أملك دليلاً

78
00:07:18,667 --> 00:07:22,417
‫أرجوك أن تلجأ إلى الشرطة يا (جوردن)
‫ما زال بإمكانك أن تعتمد الصراحة

79
00:07:22,542 --> 00:07:27,083
‫لن يصدقوني
‫سيسجنونني فحسب بعد كل ما فعلته

80
00:07:27,209 --> 00:07:30,000
‫كلا، سيتفهمون

81
00:07:30,709 --> 00:07:34,167
‫سيدركون مقدار الألم والصدمة
‫اللذين تمر بهما

82
00:07:36,209 --> 00:07:37,375
‫أحتاج إلى دليل

83
00:07:58,083 --> 00:07:59,083
‫شكراً يا (نولن)

84
00:08:00,167 --> 00:08:01,876
‫- هل من أخبار؟
‫- سيد (باول)

85
00:08:03,000 --> 00:08:05,542
‫- هل عثرتم عليها؟
‫- لماذا لا تجلسان؟

86
00:08:07,501 --> 00:08:09,626
‫راجعنا شرائط كاميرات المراقبة
‫من متجر الأزياء التنكرية

87
00:08:09,751 --> 00:08:12,667
‫وتأكدنا من أن الرجل الذي اختطفها
‫هو بالفعل (جوش ساليفان)

88
00:08:12,792 --> 00:08:14,292
‫قلت لكم ذلك، لا بد من أن يكون هو

89
00:08:14,417 --> 00:08:18,542
‫عممنا صوره، صحيح أنه يسبقنا بخطوة
‫لكن لا أعتقد أنه ابتعد كثيراً

90
00:08:18,667 --> 00:08:21,292
‫نتفقد كاميرات المراقبة
‫عند الجسور كلها الواصلة إلى (مانهاتن)

91
00:08:21,417 --> 00:08:24,334
‫ووزعنا صورته على كل وكالة تطبيق قانون
‫على مساحة ٥٠٠ ميل من هنا

92
00:08:24,459 --> 00:08:26,834
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
‫هل تتوقع منا الجلوس هنا والانتظار؟

93
00:08:26,959 --> 00:08:29,584
‫نعم، هذا ما نريدكما أن تفعلاه

94
00:08:30,792 --> 00:08:33,918
‫نتقفى أثر هاتفك وسيتمكن المحقق
‫(كورنبورغ) من تحديد موقع (ساليفان)

95
00:08:34,000 --> 00:08:36,918
‫- إن اتصل بك ومتى فعل، هل فهمت؟
‫- نعم

96
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
‫كلا!

97
00:08:39,083 --> 00:08:41,250
‫كلا، لست موافقاً على ذلك

98
00:08:41,375 --> 00:08:42,751
‫- لست موافقاً على أي من هذا
‫- أبي

99
00:08:42,876 --> 00:08:44,626
‫- أنت مخطئ
‫- أؤكد لك يا سيد (باول)...

100
00:08:44,751 --> 00:08:47,125
‫اختطف هذا الرجل أمي، ما أدرانا
‫إن كانت لا تزال على قيد الحياة؟

101
00:08:47,250 --> 00:08:49,584
‫ويريد الآن ابنتي؟
‫لم يهرب من المدينة بعد

102
00:08:49,709 --> 00:08:52,042
‫أشك في أنه ذهب إلى الجانب الغربي حتى

103
00:08:52,167 --> 00:08:53,209
‫- أرجوك يا أبي
‫- أنت...

104
00:08:55,042 --> 00:08:58,918
‫اعثر على أمي
‫لا يمكنني خسارتها هي أيضاً

105
00:09:12,417 --> 00:09:15,751
‫أجهل كيف تحبين احتساء الشاي
‫ملعقة واحدة أم اثنتين؟

106
00:09:20,751 --> 00:09:21,999
‫كم أنا سخيف!

107
00:09:26,501 --> 00:09:29,459
‫سأعيد الشريط اللاصق على فمك
‫إن صرخت مجدداً، هل تفهمين؟

108
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
‫جيد!

109
00:09:33,334 --> 00:09:34,876
‫بعد العد إلى ثلاثة، واحد...

110
00:09:36,542 --> 00:09:38,959
‫من الأفضل ألا تتحضري لنزعه

111
00:09:42,250 --> 00:09:43,250
‫مَن أنت؟

112
00:09:44,918 --> 00:09:48,125
‫- عرفت أن (كايلا) لم تخبرك بشأني
‫- (كايلا)!

113
00:09:48,292 --> 00:09:50,209
‫لستما مقربتين إلى هذا الحد
‫أليس كذلك؟

114
00:09:51,000 --> 00:09:56,459
‫اعتقدت أنك قادرة على إبعادها عني
‫بأضواء المدينة الكبرى الساطعة

115
00:09:56,999 --> 00:10:00,834
‫لكنني تبعتها إلى هنا
‫لم يكن الأمر سهلاً لكنني فعلت

116
00:10:03,542 --> 00:10:04,751
‫كما تشائين!

117
00:10:07,792 --> 00:10:12,918
‫مؤسف ما حصل لأستاذ (كايلا)
‫السيد (هيلر)

118
00:10:13,167 --> 00:10:15,542
‫تعرض لحادث مريع!

119
00:10:16,209 --> 00:10:18,834
‫وقع عن الدرج وكسر خاصرته

120
00:10:18,959 --> 00:10:22,834
‫لحسن الحظ، انتقل متخرج حديث
‫من (بيركلي) إلى هنا من (أوكلاند)

121
00:10:22,959 --> 00:10:24,459
‫صحيح أنه أكثر من مؤهل
‫ليكون الأستاذ البديل

122
00:10:24,584 --> 00:10:27,876
‫لكنه كان مستعداً للبدء بالعمل
‫على الفور

123
00:10:28,083 --> 00:10:29,083
‫(أوكلاند)!

124
00:10:30,626 --> 00:10:34,709
‫أعرف أنك تحبين الأحاجي
‫هل بدأت تجمعين قطع هذه الأحجية؟

125
00:10:36,626 --> 00:10:40,250
‫- (آبي)!
‫- أحببتها أيضاً

126
00:10:40,709 --> 00:10:44,667
‫لكنني لم أعد حزيناً بشأن خسارتها
‫كيف لي أن أكون حزيناً؟

127
00:10:45,667 --> 00:10:49,501
‫فقد أعطتني (آبي)
‫أعظم هدية في العالم

128
00:10:50,626 --> 00:10:55,000
‫(كايلا)! ظريفة ولطيفة للغاية

129
00:10:55,459 --> 00:10:58,999
‫- يمكنني التهامها
‫- أنت مريض

130
00:10:59,167 --> 00:11:01,125
‫كلا، لكنني تأخرت

131
00:11:03,667 --> 00:11:06,167
‫ها نحن أولاء! هيا

132
00:11:07,375 --> 00:11:10,959
‫سأعود قريباً
‫حاولي ألا تشتاقي إليّ

133
00:11:13,000 --> 00:11:14,209
‫قانون الثواني الخمسة

134
00:11:22,000 --> 00:11:23,709
‫- كيف حالك يا (بروس)؟
‫- كنت بحال أفضل

135
00:11:23,876 --> 00:11:26,876
‫- خسرت سبعة رجال ليلة البارحة
‫- بدأنا ننفد من الأشرار

136
00:11:26,999 --> 00:11:31,667
‫- لا حاجة إلى السخرية يا سيدتي
‫- بالتأكيد! آسفة بشأن رجالك

137
00:11:31,792 --> 00:11:34,959
‫- على أمل أن تنتهي هذه المسألة قريباً
‫- هل ستنتهي قريباً؟

138
00:11:35,125 --> 00:11:38,167
‫وعدت الشاري بالألماس
‫واستعنت بنفوذي كله ممن أجلها

139
00:11:38,292 --> 00:11:40,250
‫- لكن كل شيء ينهار
‫- ليس بعد

140
00:11:40,584 --> 00:11:43,792
‫اقترحت التعامل مع (سام) بنفسك
‫وإن خسرنا الألماس فسينتهي أمرنا

141
00:11:43,999 --> 00:11:46,834
‫لن نبلغ هذا الحد
‫فقد كان (سام) مورداً مهماً لنا

142
00:11:46,959 --> 00:11:49,042
‫يا إلهي! حمى والدك من دخول السجن
‫طوال سنوات

143
00:11:49,167 --> 00:11:51,918
‫انتهى به المطاف إلى الموت في النهاية
‫كما سيحل بنا إن لم نسلم الألماس

144
00:11:52,209 --> 00:11:55,375
‫سنجتاز هذه العقبة كما نفعل دوماً

145
00:11:56,042 --> 00:11:59,292
‫هل يمكنك التكلم مع (سام)
‫وإقناعه بإعطائنا الألماس

146
00:11:59,417 --> 00:12:03,959
‫سأحاول، اسمعي
‫سأقابله وجهاً إلى وجه

147
00:12:04,125 --> 00:12:07,918
‫- عساني أتمكن من إيجاد حل معه
‫- شكراً يا أمي

148
00:12:19,959 --> 00:12:20,959
‫(سام)!

149
00:12:35,042 --> 00:12:36,459
‫لا تتحركي!

150
00:12:38,167 --> 00:12:40,834
‫- أرجوك ألا تؤذني
‫- افعلي ما أطلبه إليك إذاً

151
00:12:40,959 --> 00:12:43,626
‫مَن أنت؟ ولماذا اختطفت ابني؟

152
00:12:43,751 --> 00:12:45,709
‫- لم أؤذه
‫- لماذا تفعل هذا؟

153
00:12:45,834 --> 00:12:50,876
‫- توقفي عن طرح الأسئلة، مفهوم؟
‫- حسناً، حسناً

154
00:12:50,999 --> 00:12:55,375
‫أريدك أن تفتحي الخزنة الآن

155
00:12:55,834 --> 00:12:56,959
‫حسناً

156
00:13:23,626 --> 00:13:24,667
‫ما هذا؟

157
00:13:27,167 --> 00:13:29,626
‫٦ مليون دولار من الألماس الخام

158
00:13:31,542 --> 00:13:37,959
‫سرقها (سام) من متجر المجوهرات
‫الذي كنت أتسوق فيه لشراء خاتم خطوبتي

159
00:13:39,626 --> 00:13:41,501
‫أطلق النار عليها أمام عيني

160
00:13:42,999 --> 00:13:48,626
‫- لم يتردد حتى
‫- كلا، كلا

161
00:13:48,792 --> 00:13:51,334
‫- مستحيل أن يفعل (سام) أمراً كهذا
‫- قتل آخرين

162
00:13:52,209 --> 00:13:56,876
‫- (سام) وحش
‫- لا أصدقك

163
00:13:57,501 --> 00:13:59,626
‫بلى تصدقينني

164
00:14:01,542 --> 00:14:03,083
‫أنا واثق من أنك تصدقينني

165
00:14:13,292 --> 00:14:15,417
‫جل ما أردته هو تأسيس عائلة

166
00:14:17,000 --> 00:14:21,417
‫والعيش في منزل كهذا مع زوجتي وأولادي

167
00:14:24,626 --> 00:14:26,501
‫ما كنت لأؤذي ابنك

168
00:14:47,375 --> 00:14:49,501
‫- (سام)!
‫- سئمت من ممارسة هذه الألاعيب معك

169
00:14:49,626 --> 00:14:53,459
‫- أؤكد لك أننا لا نلعب الألاعيب هنا
‫- أين هي أمك بحق الجحيم؟

170
00:14:53,584 --> 00:14:56,042
‫- وجب أن أقابلها منذ ساعة
‫- وجب أن تكون قد وصلت

171
00:14:56,209 --> 00:14:59,209
‫- أريد مالي
‫- أقسم بأنها ستصل قريباً

172
00:15:00,834 --> 00:15:02,584
‫تتصل بي الآن، سأعاود الاتصال بك

173
00:15:03,709 --> 00:15:07,584
‫- أين أنت يا أمي؟
‫- لا يمكن أمك الرد عن هاتفها حالياً

174
00:15:09,042 --> 00:15:13,125
‫- أقسم بأنك إن أذيتها...
‫- نعم، نعم، نعم، أعرف هذا الجزء

175
00:15:13,417 --> 00:15:15,751
‫- يجب أن نتكلم
‫- مرحباً

176
00:15:16,709 --> 00:15:19,417
‫- مرحباً
‫- أنا هنا

177
00:15:20,542 --> 00:15:21,542
‫اجلسي

178
00:15:24,542 --> 00:15:26,542
‫- سأبقى واقفة
‫- اجلسي

179
00:15:29,667 --> 00:15:32,667
‫- أين هي أمي؟
‫- ما زالت حية حالياً

180
00:15:32,792 --> 00:15:37,125
‫- سأطلب إلى الأمن إلقاء القبض عليك
‫- ستموت (إستر) العجوز في هذه الحال

181
00:15:37,542 --> 00:15:38,542
‫ماذا عن مالي؟

182
00:15:38,876 --> 00:15:43,709
‫أحضري لي أخي الآن
‫وسأخبرك أين وضعته وستستعيدين أمك

183
00:15:43,834 --> 00:15:45,334
‫ولماذا تعتقدين أن أخاك هنا؟

184
00:15:52,751 --> 00:15:53,792
‫كيف حال (إستر)؟

185
00:15:59,125 --> 00:16:02,709
‫ستموت! وقتك ينفد

186
00:16:02,999 --> 00:16:05,334
‫- أحتاج إلى الوقت
‫- تحركي بسرعة إذاً

187
00:16:44,125 --> 00:16:45,626
‫"رسالة جديدة من (إيثان دايفيس)"

188
00:16:46,167 --> 00:16:48,751
‫"نافذة المطبخ، لا تخبري أحداً"

189
00:16:55,584 --> 00:16:56,584
‫تفضل

190
00:17:00,584 --> 00:17:01,876
‫- مرحباً
‫- مرحباً

191
00:17:02,459 --> 00:17:05,000
‫- هل تريدين بعض القهوة؟
‫- طبعاً

192
00:17:09,709 --> 00:17:10,709
‫(كايلا)!

193
00:17:12,375 --> 00:17:14,209
‫أريدك أن تعرفي أنني لا...

194
00:17:14,792 --> 00:17:18,250
‫لا ألومك على أي شيء حصل
‫ولا أريدك أن تلومي نفسك

195
00:17:18,375 --> 00:17:21,542
‫- لا ألومك إن غضبت مني
‫- كلا، كلا، لست... لست...

196
00:17:21,918 --> 00:17:26,209
‫أنا غاضب من نفسي
‫لم...

197
00:17:27,334 --> 00:17:28,667
‫كنت متغيباً

198
00:17:29,542 --> 00:17:32,542
‫- لا تفعل هذا بنفسك يا أبي
‫- انهمكت بالعمل كثيراً

199
00:17:32,751 --> 00:17:38,542
‫وكنت خائفاً
‫جهلت كيف أكون والداً

200
00:17:39,292 --> 00:17:42,501
‫ولم يبد أنك كنت بحاجة إليّ أنت وأمك
‫وأنا...

201
00:17:45,375 --> 00:17:48,584
‫وحين كنت، لم أكن...

202
00:17:51,584 --> 00:17:52,876
‫كنت متغيباً

203
00:17:54,083 --> 00:17:55,459
‫ولم أحمك

204
00:17:58,626 --> 00:17:59,999
‫آسف للغاية

205
00:18:04,501 --> 00:18:05,709
‫أنا أيضاً

206
00:18:08,626 --> 00:18:09,667
‫جدتك...

207
00:18:13,709 --> 00:18:17,334
‫تعرفين...
‫ستعثر الشرطة على جدتك

208
00:18:17,459 --> 00:18:19,375
‫- وستكون...
‫- بخير

209
00:18:22,083 --> 00:18:23,542
‫ستكون بخير

210
00:18:40,083 --> 00:18:42,542
‫"الأرقام: غير معروف"

211
00:18:44,709 --> 00:18:48,042
‫- مرحباً يا جميلة
‫- أريد التكلم مع (كولين)

212
00:18:48,167 --> 00:18:51,292
‫- لا يمكنها التكلم حالياً
‫- هل أذيتها؟

213
00:18:51,584 --> 00:18:55,999
‫- لا أؤذي إلا الذين يستحقون الإيذاء
‫- مثل (لايني) و(إيثان)

214
00:18:56,083 --> 00:18:58,959
‫- هل تعتقد أنهما يستحقان ما فعلته بهما
‫- ما فعلناه بهما

215
00:18:59,417 --> 00:19:03,626
‫لا وجود لي بدونك والعكس بالعكس
‫نحن فريق

216
00:19:03,751 --> 00:19:08,667
‫- أخبرني أين هي (كولين)
‫- فندق (سوكريه)، الغرفة ١١٠١

217
00:19:09,375 --> 00:19:12,542
‫- تعالي بمفردك وإلا ماتت
‫- انتظر!

218
00:19:13,834 --> 00:19:14,834
‫اللعنة!

219
00:19:22,334 --> 00:19:25,876
‫- شكراً على حضورك أيها المحقق (أولسون)
‫- كلا، فعلت الصواب باتصالك بي

220
00:19:26,209 --> 00:19:30,751
‫- آسف بشأن ما حصل للمحققة (غارسيا)
‫- شكراً، نعم، جميعنا...

221
00:19:30,876 --> 00:19:31,876
‫ما زلنا تحت تأثير الصدمة

222
00:19:34,667 --> 00:19:36,292
‫أجهل أين أبدأ

223
00:19:39,000 --> 00:19:42,459
‫وفكرت في الاتصال بك
‫بما أنك كنت شريكها

224
00:19:44,375 --> 00:19:46,792
‫قابلتها ليلة البارحة قبل تعرضها للقتل

225
00:19:47,459 --> 00:19:50,999
‫لم تتعرض للاغتيال على يد رجال عصابة
‫أعرف هوية الفاعل

226
00:19:51,083 --> 00:19:55,709
‫- مَن هو؟
‫- سيبدو لك كلامي جنونياً

227
00:19:55,999 --> 00:20:02,626
‫- أخبرني ما الذي تعرفه يا سيد (أيفنز)
‫- المحقق (سام رينولدز)

228
00:20:02,751 --> 00:20:03,918
‫ماذا تعرف عنه؟

229
00:20:05,125 --> 00:20:08,292
‫يا إلهي! كانت محقة

230
00:20:10,709 --> 00:20:15,042
‫أخبرتني أنها كانت تتحقق منه و...
‫لم أصدقها

231
00:20:15,167 --> 00:20:17,542
‫خشيت من أن يعرف أننا نتقابل

232
00:20:17,751 --> 00:20:20,417
‫طلبت إليّ المكوث في مكان آمن
‫لذا حجزت غرفة هنا

233
00:20:22,417 --> 00:20:26,292
‫أخذت الألماس الذي سرقه من متجر المجوهرات

234
00:20:26,417 --> 00:20:30,417
‫- مستحيل! كيف حصلت عليها؟
‫- اقتحمت منزله وأخذتها

235
00:20:30,792 --> 00:20:33,375
‫- حسناً، أين هو الألماس الآن؟
‫- في الخزنة في غرفتي

236
00:20:33,501 --> 00:20:35,501
‫حسناً، هذا دليل  وسنحتاج إليها

237
00:20:35,959 --> 00:20:37,167
‫المعذرة لكن لا بد لي من التبليغ
‫عن هذا الأمر

238
00:20:37,292 --> 00:20:39,125
‫- تتفهم الأمر، أليس كذلك؟
‫- نعم، بالتأكيد

239
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
‫- أين هو أخي؟
‫- يبدو أن الخطط قد تغيرت

240
00:20:53,125 --> 00:20:56,501
‫- ماذا الآن؟
‫- لا يمكنني الموافقة على شروطك

241
00:20:58,083 --> 00:20:59,999
‫- يا إلهي!
‫- دعيني أساعدك

242
00:21:00,209 --> 00:21:04,250
‫هل كل شيء بخير يا سيدتي؟
‫لننقلها إلى غرفتها

243
00:21:04,375 --> 00:21:06,209
‫اتبعني إلى هنا، شكراً

244
00:21:08,000 --> 00:21:11,459
‫إنها بخير، كل شيء بخير
‫لكنها فقدت الوعي فحسب

245
00:21:14,918 --> 00:21:17,501
‫هل يمكنك أن تأخذ مكاني قليلاً
‫أيها الشرطي (نولن)؟

246
00:22:03,751 --> 00:22:05,125
‫- مرحباً
‫- مرحباً

247
00:22:07,042 --> 00:22:09,042
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنه بخير

248
00:22:09,959 --> 00:22:14,167
‫أيتها الساقطة الحقيرة
‫اعتبري أمك ميتة

249
00:22:15,125 --> 00:22:18,292
‫- عاشت حياة طويلة
‫- هل أنت جدية؟

250
00:22:18,417 --> 00:22:21,209
‫- أين هو مالي؟
‫- هل ستدعين أمك تموت بهذه البساطة؟

251
00:22:21,375 --> 00:22:22,709
‫المبلغ طائل

252
00:22:26,834 --> 00:22:30,125
‫- أطلقي سراح (غايب) وسأطلعك على مكانه
‫- كلا يا (هانا)

253
00:22:30,959 --> 00:22:34,209
‫لا أكترث لنفسي
‫لكن يجب أن تطلقي سراحه

254
00:22:34,584 --> 00:22:37,667
‫- لن أقودك إلى المال إلا في هذه الحال
‫- أين هو المال يا (هانا)؟

255
00:22:40,918 --> 00:22:41,959
‫"(سام): أنا في الفندق"

256
00:22:42,083 --> 00:22:43,751
‫"(سام): بدأ صبري ينفذ، إن لم تؤمّنا لي
‫المال فسأنسحب، لن أكون لطيفاً بعد الآن"

257
00:22:43,876 --> 00:22:45,042
‫ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

258
00:22:45,834 --> 00:22:46,834
‫راقبهما!

259
00:23:06,751 --> 00:23:07,751
‫(كايلا)!

260
00:23:08,292 --> 00:23:10,542
‫معك (كاترينا) يا (سام)
‫أين أنت بحق الجحيم؟

261
00:23:26,876 --> 00:23:29,709
‫- يا إلهي يا (كولين)! هل أنت بخير؟
‫- ما كان يجدر بك أن تأتي

262
00:23:32,375 --> 00:23:35,375
‫يسرنا أن تكوني هنا
‫لا تخجلي، تفضلي بالدخول

263
00:23:41,459 --> 00:23:44,167
‫- ماذا الآن؟
‫- لنجلس!

264
00:23:45,167 --> 00:23:47,209
‫اخلعي معطفك وارتاحي

265
00:24:03,792 --> 00:24:05,000
‫انظرا إلينا!

266
00:24:07,083 --> 00:24:11,334
‫- نمضي الوقت الثمين برفقة العائلة
‫- أطلق سراحها

267
00:24:11,459 --> 00:24:13,250
‫تعيد لي هذه الجلسة الذكريات

268
00:24:13,709 --> 00:24:18,751
‫- إذ كنت أحب أن ألعب الألعاب مع أخي
‫- أرجوك يا (جوش)

269
00:24:18,876 --> 00:24:21,918
‫هل تريدين أن تلعبي لعبة معي يا (كايلا)؟

270
00:24:24,999 --> 00:24:27,999
‫ماذا عنك يا (كولين)؟
‫أنت مستعدة لتلعبي لعبة معي، أليس كذلك؟

271
00:24:28,417 --> 00:24:30,083
‫- أليس كذلك؟
‫- توقف، سألعب معك

272
00:24:33,375 --> 00:24:34,459
‫حقيقة أم تحدي؟

273
00:24:35,209 --> 00:24:40,209
‫- ابدأي أولاً، ماذا تختارين؟
‫- الحقيقة

274
00:24:40,667 --> 00:24:41,667
‫الحقيقة!

275
00:24:43,667 --> 00:24:46,417
‫هل تذكرين حين تقابلنا في النادي؟

276
00:24:47,626 --> 00:24:51,584
‫- ما الذي جذبني إليك تلك الليلة؟
‫- كنت منتشية للغاية

277
00:24:52,000 --> 00:24:55,083
‫أمكن أن أنجذب إلى قطعة بيتزا بكل سهولة

278
00:24:59,876 --> 00:25:05,459
‫لم أكن أنوي التكلم معك تلك الليلة
‫أو أخذك معي إلى المنزل

279
00:25:05,626 --> 00:25:09,292
‫كنت سأنتظر وأراقبك وأخطو خطوتي ببطء

280
00:25:09,417 --> 00:25:14,375
‫كنت سأكتفي بكوني أستاذك وأكسب ثقتك
‫لنصبح صديقين ومن ثم...

281
00:25:14,501 --> 00:25:18,626
‫من الواضح أن كبح نفسي
‫ليس إحدى نقاط ضعفي

282
00:25:18,751 --> 00:25:20,459
‫- دورك
‫- تحدي

283
00:25:21,375 --> 00:25:25,209
‫- ارم السكين من يدك
‫- متوقع للغاية!

284
00:25:28,000 --> 00:25:29,083
‫حسناً!

285
00:25:33,042 --> 00:25:34,334
‫حقيقة أم تحدي؟

286
00:25:37,667 --> 00:25:40,417
‫- حقيقة!
‫- هل كنت برفقة أمي ليلة وفاتها؟

287
00:25:42,292 --> 00:25:43,292
‫نعم!

288
00:25:44,459 --> 00:25:49,626
‫بدت جميلة ومسالمة جداً
‫حين أسلمت الروح

289
00:25:51,292 --> 00:25:56,667
‫- هل كنت حاضراً في موقع وقوع الحادث؟
‫- لم تتعرض أمك لحادث يا (كايلا)

290
00:25:57,167 --> 00:25:59,999
‫اعتقدت (آبي) أنها قادرة على الهرب مني

291
00:26:01,083 --> 00:26:02,959
‫ووجب أن أوقفها

292
00:26:06,584 --> 00:26:08,167
‫هل يعني هذا أنك قتلتها؟

293
00:26:10,250 --> 00:26:17,083
‫- حاولت العودة إلينا لكنك قتلتها
‫- أحببتها

294
00:26:19,834 --> 00:26:21,209
‫- حسناً، حان دورك
‫- توقف

295
00:26:21,459 --> 00:26:22,918
‫حقيقة أم تحدي

296
00:26:24,626 --> 00:26:27,167
‫- قلت إنه دورك الآن
‫- حقيقة أم تحدي

297
00:26:28,250 --> 00:26:33,626
‫- تحدي
‫- أتحداك لتأخذني رهينة مكانها

298
00:26:33,751 --> 00:26:35,584
‫- كلا
‫- سآتي معك طواعية

299
00:26:35,959 --> 00:26:40,542
‫وسنذهب إلى حيث تريد ولن أقاوم
‫لن أحاول الهرب، أعدك بذلك

300
00:26:41,501 --> 00:26:43,167
‫خذني مكانها!

301
00:26:50,584 --> 00:26:51,584
‫(تيم)!

302
00:26:52,042 --> 00:26:54,334
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
‫هل عثرت الشرطة على (كولين)؟

303
00:26:54,459 --> 00:26:56,918
‫كلا، ليس بعد
‫وجب أن أخرج من المنزل فحسب

304
00:26:57,000 --> 00:27:01,626
‫- فكرت في الانشغال في المطبخ هنا
‫- هذا يشرح وجود (كايلا) هنا

305
00:27:01,792 --> 00:27:04,626
‫- رأيتها للتو
‫- لحظة! ماذا؟

306
00:27:05,584 --> 00:27:09,000
‫- هل (كايلا) هنا؟
‫- ألم تأتي برفقتك؟

307
00:27:09,209 --> 00:27:13,125
‫نعم، تجاهلتني بالكامل
‫وصعدت في المصعد

308
00:27:16,125 --> 00:27:17,125
‫إنها هنا!

309
00:27:35,792 --> 00:27:39,584
‫- مرحباً يا (جوردن)
‫- (أولسن)

310
00:27:40,626 --> 00:27:43,792
‫- هل أنت متورط في هذه المسألة أيضاً؟
‫- افتح الخزنة يا (جوردن)

311
00:27:43,918 --> 00:27:46,584
‫- هل سمحت له بقتل (غارسيا)؟
‫- كلا، قتل (غارسيا) بنفسه

312
00:27:46,709 --> 00:27:49,334
‫والآن افتح الخزنة اللعينة

313
00:28:07,876 --> 00:28:13,125
‫ليس محط ثقة يا (أولسون)
‫فقد قتل (ميتش) وزوجته أمام عيني

314
00:28:16,000 --> 00:28:21,459
‫- قلت لي إنه قتلهما بنفسه
‫- كذب عليك، رأيته بأم العين

315
00:28:21,584 --> 00:28:22,792
‫اخرس!

316
00:28:25,751 --> 00:28:27,709
‫لا يثق بك أيضاً يا (سام)

317
00:28:30,292 --> 00:28:33,918
‫- لأنه كان سيأخذ الألماس لنفسه
‫- لحظة، كلا! ليس هذا صحيحاً

318
00:28:38,334 --> 00:28:39,709
‫هل كنت تنوي أخذ الألماس؟

319
00:28:43,250 --> 00:28:44,250
‫كلا!

320
00:28:46,501 --> 00:28:49,584
‫- مستحيل أن أفعل ذلك يا (سام)
‫- نعم، صحيح

321
00:29:00,876 --> 00:29:03,334
‫- يجب أن نفعل شيئاً
‫- ماذا؟

322
00:29:09,250 --> 00:29:13,667
‫- تعال إلى هنا أيها الأرعن
‫- ماذا؟

323
00:29:13,792 --> 00:29:17,501
‫- هل من حمام هنا؟
‫- كلا

324
00:29:19,959 --> 00:29:25,501
‫كيف حال وجهك؟
‫فقد أبرحتك ضرباً

325
00:29:28,292 --> 00:29:32,834
‫- آسفة بشأن أصدقائك الموتى كلهم
‫- لا تغضبيه

326
00:29:35,083 --> 00:29:41,459
‫ما الذي ستحصل عليه بعد انتهاء
‫هذه المسألة كلها أيها الحقير؟

327
00:29:42,334 --> 00:29:43,876
‫متعة قتلك!

328
00:29:48,709 --> 00:29:50,751
‫- افعل ذلك
‫- قريباً

329
00:29:51,167 --> 00:29:55,167
‫صحيح، تحتاج إلى إذن أولاً

330
00:29:59,042 --> 00:30:03,542
‫يمكنني إذاً الوقوف
‫ولا يمكنك فعل شيء بهذا الشأن

331
00:30:03,667 --> 00:30:07,417
‫- اجلسي!
‫- أتمطى قليلاً فحسب

332
00:30:07,999 --> 00:30:09,459
‫ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

333
00:30:09,999 --> 00:30:11,667
‫- سأطلق عليك النار في ركبتك
‫- (هانا)

334
00:30:11,918 --> 00:30:15,375
‫حسناً، حسناً

335
00:31:00,876 --> 00:31:06,751
‫اسمع! اسمع! هيا، انظر إليّ هنا

336
00:31:08,918 --> 00:31:10,000
‫هات المسدس

337
00:31:19,334 --> 00:31:22,501
‫أنت بخير يا (غايب)، أنقذتني

338
00:31:24,584 --> 00:31:29,334
‫اسمع من فضلك
‫يجب أن نخرج من هنا، مفهوم؟

339
00:31:32,083 --> 00:31:33,083
‫حسناً

340
00:31:38,417 --> 00:31:39,709
‫شدي وثاقها جيداً

341
00:31:44,042 --> 00:31:45,167
‫لا تنسي هذا!

342
00:31:51,834 --> 00:31:55,542
‫لست مجبرة على فعل هذا يا (كايلا)

343
00:31:59,083 --> 00:32:00,667
‫حان وقت الرحيل

344
00:32:02,876 --> 00:32:03,876
‫آسفة للغاية

345
00:32:08,209 --> 00:32:09,209
‫ماذا تفعل؟

346
00:32:10,209 --> 00:32:13,751
‫لا يمكنني الخروج من هنا
‫بدون أن يلاحظ أحد وجودي

347
00:32:13,876 --> 00:32:16,999
‫- لذا نحتاج إلى تشتيت الانتباه
‫- هل ستشعل النار في الغرفة إذاً؟

348
00:32:17,083 --> 00:32:18,083
‫هذا أفضل خيار

349
00:32:18,334 --> 00:32:21,250
‫وعدتني بأن (كولين) ستكون بخير
‫عقدنا اتفاقاً

350
00:32:21,959 --> 00:32:22,959
‫هل فعلت؟

351
00:32:26,542 --> 00:32:27,751
‫(كولين)!

352
00:32:30,459 --> 00:32:31,459
‫كلا!

353
00:32:32,709 --> 00:32:33,751
‫(كولين)!

354
00:32:34,292 --> 00:32:37,959
‫- كلا!
‫- ليس الوداع سهلاً البتة

355
00:32:38,876 --> 00:32:41,334
‫- اتركني أيها المجنون
‫- (كايلا)! (كايلا)!

356
00:32:42,209 --> 00:32:43,209
‫- (كايلا)
‫- أبي

357
00:32:50,709 --> 00:32:52,375
‫أسرعي! أسرعي!

358
00:32:55,501 --> 00:32:58,250
‫هل تسعى خلف عائلتي أيها الحقير؟

359
00:33:02,250 --> 00:33:03,584
‫- انتبهوا!
‫- يجب أن نغادر يا أبي

360
00:33:03,876 --> 00:33:05,083
‫- انتبهوا!
‫- أبي

361
00:33:05,751 --> 00:33:13,042
‫انتبهوا! أبلغ عن حالة طارئة
‫ليقصد النزلاء جميع أقرب درج

362
00:33:24,375 --> 00:33:26,667
‫انتباه! انتباه!

363
00:33:27,751 --> 00:33:36,250
‫انتبهوا! أبلغ عن حالة طارئة
‫ليقصد النزلاء جميعاً أقرب درج وينزلوا...

364
00:33:56,501 --> 00:33:58,709
‫انتباه! انتباه!

365
00:33:59,626 --> 00:34:00,959
‫- (غايب)
‫- أنا هنا

366
00:34:01,876 --> 00:34:02,876
‫حذاري!

367
00:34:48,626 --> 00:34:54,042
‫- انتبهوا! أبلغ عن حالة طارئة
‫- ارم مسدسك

368
00:34:55,459 --> 00:34:57,375
‫- حسناً!
‫- الآن

369
00:34:57,501 --> 00:34:59,083
‫سأرمه أرضاً

370
00:35:01,876 --> 00:35:03,542
‫والآن استدر وانظر إليّ

371
00:35:05,000 --> 00:35:06,167
‫انظر إليّ!

372
00:35:20,626 --> 00:35:21,626
‫قف!

373
00:35:24,250 --> 00:35:29,250
‫- لا أعبث معك هذه المرة
‫- نعم، نعم، واضح

374
00:35:32,751 --> 00:35:33,876
‫ما الذي تنتظره؟

375
00:35:36,375 --> 00:35:37,667
‫كلا يا (جوردن)

376
00:35:38,918 --> 00:35:41,792
‫- هذا الحل الوحيد
‫- اقتلني أيها الجبان اللعين

377
00:35:42,292 --> 00:35:45,083
‫- لست قاتلاً
‫- آسف يا (بيث)

378
00:35:45,292 --> 00:35:49,417
‫- لا تفعل هذا يا (جوردن)
‫- لم يعد شيء ذات أهمية بعد الآن

379
00:35:49,542 --> 00:35:55,292
‫- عرفت ذلك! لست قاتلاً
‫- أرجوك ألا تفعل هذا يا (جوردن)

380
00:36:09,501 --> 00:36:13,501
‫ليقصد النزلاء جميعاً أقرب درج
‫أبلغ عن حالة طارئة

381
00:36:15,292 --> 00:36:18,083
‫استمروا في التقدم

382
00:36:29,083 --> 00:36:30,334
‫اسمع!

383
00:37:03,042 --> 00:37:11,542
‫- "مجنونة، مجنونة لشعوري بالوحدة"
‫-  لا بأس، اترك جسمك

384
00:37:13,501 --> 00:37:15,834
‫- تعال إليّ
‫- "مجنونة"

385
00:37:15,959 --> 00:37:22,626
‫- أنتظرك هنا
‫- "مجنونة لأنني أشعر بالحزن"

386
00:37:26,042 --> 00:37:33,751
‫"عرفت أنك ستحبني بقدر ما تريد"

387
00:37:34,459 --> 00:37:39,417
‫"وفي يوم من الأيام"

388
00:37:39,999 --> 00:37:45,584
‫"ستتركني من أجل شخص آخر"

389
00:37:48,959 --> 00:37:51,792
‫"مجنونة"

390
00:37:52,709 --> 00:37:58,918
‫"لأنني أحبك"

391
00:38:03,667 --> 00:38:08,584
‫- أنا بخير فعلاً
‫- أعرف، أنت جدة قوية

392
00:38:08,751 --> 00:38:13,751
‫- هل ستبدأين بهذا الكلام الآن؟
‫- هل سيكون هذا سيئاً يا جدتي؟

393
00:38:15,667 --> 00:38:18,959
‫- أحببت هذا
‫- اخرجا كلاكما

394
00:38:19,959 --> 00:38:22,584
‫ارتاحي يا جدتي

395
00:38:26,375 --> 00:38:29,042
‫اسمع، ماذا قال لك المحقق؟

396
00:38:30,501 --> 00:38:35,626
‫انتشرت النيران وتضررت بعض الطوابق
‫وما زالوا يبحثون بين الركام

397
00:38:35,751 --> 00:38:38,834
‫- هل عثروا عليه؟
‫- لم يصرحوا عن أي اسم بعد

398
00:38:39,000 --> 00:38:44,584
‫لكنهم سيفعلون
‫لا يمكنه إيذاؤنا بعد الآن

399
00:38:46,959 --> 00:38:50,417
‫حاولي الخلود إلى النوم، سأفعل المثل

400
00:38:51,584 --> 00:38:54,417
‫- أبي!
‫- نعم

401
00:39:08,626 --> 00:39:11,999
‫- من الأفضل أن نغادر
‫- إلى أين؟

402
00:39:13,167 --> 00:39:17,083
‫- لدينا مال ننبشه
‫- ماذا بعدئذٍ؟

403
00:39:18,334 --> 00:39:23,209
‫- لنفعل الخير به
‫- هل ما زلت تذكرين أين وضعه حتى؟

404
00:39:25,083 --> 00:39:27,959
‫تركت بعض فتات الخبز، تعال

405
00:40:17,584 --> 00:40:18,584
‫أبي!

406
00:40:47,042 --> 00:40:48,042
‫جدتي!

407
00:40:55,292 --> 00:40:56,542
‫هل أنت مستيقظة؟

408
00:41:21,083 --> 00:41:22,167
‫مرحباً يا (كايلا)

409
00:41:35,792 --> 00:41:38,959
‫- كلا!
‫- ستتعلمين كيف تحبينني

410
00:41:44,250 --> 00:41:45,250
‫(كايلا)!

411
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
‫(كايلا)!

412
00:41:55,375 --> 00:41:58,125
‫- (كايلا)! هل أنت بخير؟
‫- (كايلا)!

413
00:42:02,209 --> 00:42:03,584
‫ماذا حصل بحق الجحيم؟

414
00:42:07,959 --> 00:42:09,000
‫نحن بخير

415
00:42:11,626 --> 00:42:12,709
‫جميعنا بخير

416
00:42:59,083 --> 00:43:05,250
‫"النهاية"

