﻿1
00:00:08,296 --> 00:00:12,296
‫<font color="#f4b735">قناة "إف إكس" تُقدم</font>

2
00:00:14,796 --> 00:00:20,796
‫<font color="#f4b735" size=25>"الرجل العجوز"
‫الفصل الثالث</font>

3
00:00:18,246 --> 00:00:20,115
‫مرحبًا يا جدتي.

4
00:00:22,150 --> 00:00:24,219
‫لقد ذهبت للصيدلية بالفعل.

5
00:00:24,252 --> 00:00:26,755
‫أنا في طريقي للمنزل.

6
00:00:26,789 --> 00:00:30,158
‫أحضرت الدواء القوي.

7
00:00:30,158 --> 00:00:32,561
‫لم يكن لديهم دواء "ألم الظهر".

8
00:00:32,595 --> 00:00:35,498
‫حسنًا، الدواء القوي والدواء
‫الذي من أجل ألم الظهر...

9
00:00:35,498 --> 00:00:37,600
‫هما نفس العلاج.

10
00:00:40,168 --> 00:00:42,838
‫لا، هم… يبيعونه في صندوقين مختلفين.

11
00:00:47,410 --> 00:00:48,844
‫نفس الدواء بالضبط يا جدتي.

12
00:00:52,515 --> 00:00:58,286
‫فقط حرفيًا وجسديًا،
‫متطابقان كيميائيًا.

13
00:00:58,320 --> 00:00:59,688
‫نعم.

14
00:01:00,823 --> 00:01:04,660
‫لجعل الحياة ممتعة.
‫لا أعرف لماذا لكن …

15
00:01:04,693 --> 00:01:06,529
‫يجب أن أغلق المكالمة يا جدتي.

16
00:01:06,529 --> 00:01:08,363
‫لأن هناك أناسًا هنا،

17
00:01:08,431 --> 00:01:10,533
‫والأمر بدأ يصبح هزليًا.

18
00:01:14,202 --> 00:01:17,640
‫نعم. حسنًا، أراكِ لاحقًا.

19
00:01:21,710 --> 00:01:24,212
‫المعذرة، هل تعرف إن كانت
‫الحافلة 118 قد وصلت بالفعل؟

20
00:01:24,212 --> 00:01:26,882
‫لا، لقد تأخرت.

21
00:01:26,882 --> 00:01:28,551
‫مرة أخرى.

22
00:01:28,551 --> 00:01:30,185
‫شكرًا.

23
00:01:44,500 --> 00:01:47,736
‫هل يمكنني مساعدتكِ في هذا؟

24
00:01:49,872 --> 00:01:51,239
‫نعم. شكرًا لكَ.

25
00:01:54,409 --> 00:01:56,244
‫مرحبًا؟

26
00:01:58,046 --> 00:02:00,248
‫لقد كنت أنتظر مكالمتك.

27
00:02:06,054 --> 00:02:08,891
‫حسنًا…
‫أجل، انتظر، من فضلك.

28
00:02:10,593 --> 00:02:11,894
‫سأصعد الحافلة التالية.

29
00:02:14,530 --> 00:02:16,231
‫شكرًا.

30
00:02:21,704 --> 00:02:24,372
‫أنت تفهم ماهية عملي، صحيح؟

31
00:02:28,611 --> 00:02:30,345
‫<i>بذلت جهدًا كبيرًا لأتأكد...</i>

32
00:02:30,378 --> 00:02:31,914
‫<i>من أني لن أجري هذه المكالمات مُجددًا.</i>

33
00:02:31,947 --> 00:02:34,750
‫<i>عُرِضَ علي رقمكَ.
‫لقد أخذته.</i>

34
00:02:34,783 --> 00:02:36,752
‫<i>لا أعرف لماذا أخذته.</i>

35
00:02:36,785 --> 00:02:40,889
‫<i>أعتقد أنني ظننت أنه لا
‫بأس لأنه من المستحيل...</i>

36
00:02:40,923 --> 00:02:42,390
‫<i>أنني سأكون قادرًا على إستخدامه.</i>

37
00:02:42,424 --> 00:02:44,760
‫ولِمَ عساكَ لن تستخدمه؟

38
00:02:44,793 --> 00:02:47,696
‫<i>الرجل الذي أردتك أن تزوره...</i>

39
00:02:47,730 --> 00:02:49,364
‫<i>أعتقد أن هناك فرصة جيدة،</i>

40
00:02:49,397 --> 00:02:52,367
‫<i>أننا لن نجده مرة أخرى.</i>

41
00:02:52,400 --> 00:02:54,537
‫من الصعب الإختفاء في هذا العالم.

42
00:02:54,570 --> 00:02:56,438
‫أنت تعطي هذا الرجل الكثير من الثناء.

43
00:02:56,471 --> 00:02:58,941
‫<i>- أأنتَ بارعٌ في هذا؟</i>
‫- أستميحك عذرًا؟

44
00:02:58,974 --> 00:03:01,409
‫<i>أأنتَ بارعٌ في هذا؟</i>

45
00:03:01,443 --> 00:03:02,978
‫لا أعتقد أن رقمي سيُعطى لك...

46
00:03:02,978 --> 00:03:04,312
‫لو لم أكن بارعًا.

47
00:03:04,312 --> 00:03:07,415
‫<i>أظن هذا كذلك، لكنّي
‫أردتُ أن أسمع هذا منك.</i>

48
00:03:09,417 --> 00:03:12,454
‫نعم.
‫أنا أجيد عملي.

49
00:03:18,561 --> 00:03:20,929
‫ماذا يحدث؟

50
00:03:20,963 --> 00:03:22,831
‫لقد وجدنا الرجل.

51
00:03:22,831 --> 00:03:25,968
‫- هل وجدتموه؟ (تشايس)؟
‫- أعتقد ذلك.

52
00:03:26,001 --> 00:03:28,837
‫زوجان مُسنين تم إيقافهما
‫عند حاجز طريق بالأمس.

53
00:03:28,837 --> 00:03:30,673
‫الزوج لم يكن يحمل بطاقة هوية.

54
00:03:30,673 --> 00:03:32,941
‫لم يدق ذلك ناقوس الخطر لأنه لم يكن وحيدًا.

55
00:03:32,975 --> 00:03:35,844
‫لم تتناسب مع معاييرنا،
‫لكن الرئيس إكتشفها...

56
00:03:35,844 --> 00:03:37,112
‫من المعلومات ذات الأولوية المنخفضة.

57
00:03:37,145 --> 00:03:39,114
‫الرئيس إكتشفها؟

58
00:03:39,147 --> 00:03:41,449
‫حسنًا، لا أعرف لماذا هذا يفاجئك.

59
00:03:41,483 --> 00:03:42,851
‫إنهم يدرّسون فصلًا في الأكاديمية...

60
00:03:42,851 --> 00:03:43,852
‫حول عقلية الهارب.

61
00:03:43,852 --> 00:03:46,689
‫نصف ما يتعلموه يتحدث عنه.

62
00:03:47,690 --> 00:03:48,991
‫الفرع المحلي تعقب ضباط الشرطة...

63
00:03:49,024 --> 00:03:50,525
‫الذين أوقفوه.

64
00:03:50,593 --> 00:03:52,527
‫أرسلنا لهم صورة رخصة قيادة
‫(تشايس) الخاصة بـ"فيرمونت".

65
00:03:52,560 --> 00:03:54,020
‫نحن بإنتظار التأكيد،

66
00:03:54,029 --> 00:03:57,365
‫لكن إذا تطابقت، سيبدأ عملنا.

67
00:03:57,389 --> 00:04:10,389
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font>أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> مختار الخفاجي <font color="#ff0000">! </font> بريك محمد الأمين <font color="#ff0000">)</font>

68
00:04:11,013 --> 00:04:13,115
‫لطيف منك أن تنضم إلينا هذا الصباح.

69
00:04:13,148 --> 00:04:15,450
‫حسنًا، لم يتصل بي أحد
‫بخصوص البداية المبكرة.

70
00:04:15,483 --> 00:04:17,519
‫أهذه حقيقة؟

71
00:04:21,056 --> 00:04:24,526
‫سمعت أنك حاولت التقرب من
‫العميلة (آدمز) بالأمس.

72
00:04:24,559 --> 00:04:28,030
‫أنا؟ لا، لا، لم يحدث هذا.

73
00:04:30,733 --> 00:04:32,067
‫أتدعوها بالكاذبة؟

74
00:04:32,067 --> 00:04:34,737
‫لا أحب إستخدام هذه الكلمة.

75
00:04:34,737 --> 00:04:37,405
‫ربما كانت مرتبكة.

76
00:04:37,405 --> 00:04:39,174
‫أحيانًا أنا فقط… ينتابني الفضول.

77
00:04:39,207 --> 00:04:42,044
‫لا أستطيع ألّا أسأل، هذا كل شيء.

78
00:04:44,412 --> 00:04:46,815
‫وماذا كان لديها لتقوله عن أسئلتك؟

79
00:04:46,849 --> 00:04:49,417
‫أخبرتني أن أغرب عن وجهها.

80
00:04:50,853 --> 00:04:52,587
‫نعم.

81
00:04:52,655 --> 00:04:54,522
‫ربما كان يجب أن أعرف أنني
‫لن أحصل على أي أجوبة،

82
00:04:54,556 --> 00:04:56,558
‫- منها، صحيح؟
‫- أنا لا أعرف.

83
00:04:56,591 --> 00:05:00,863
‫عندما كنت في مكانك كنت أحيانًا أسأل
‫بعض الأسئلة لأحصل على إجابة.

84
00:05:00,896 --> 00:05:03,766
‫أحيانًا أسأل أسئلة لأرى...

85
00:05:03,766 --> 00:05:05,834
‫أي نوع من ردود الفعل سأحصل عليها.

86
00:05:05,868 --> 00:05:08,070
‫أحيانًا كنت أطرح الأسئلة،

87
00:05:08,103 --> 00:05:10,939
‫وأرى مختلف الإجابات العشوائية بأنتظار...

88
00:05:10,939 --> 00:05:14,076
‫إجابة قد تؤدي لشيء مثير للإهتمام.

89
00:05:17,545 --> 00:05:19,848
‫هذا مضحك.
‫ أحاول إكتشاف،

90
00:05:19,882 --> 00:05:21,884
‫أيّ إسلوبٍ تستخدم حاليًا معي.

91
00:05:23,886 --> 00:05:26,088
‫هذا ممتع، أليس كذلك؟

92
00:05:30,893 --> 00:05:32,194
‫أنت تحقق بتفاصيل قضية...

93
00:05:32,227 --> 00:05:35,563
‫صعب حقًا معرفة شيء عنها.

94
00:05:36,564 --> 00:05:38,967
‫فقط عندما تعتقد أنك تتحكم بالأمر،
‫سينقلب الأمر عليك.

95
00:05:44,973 --> 00:05:47,943
‫كن حذرًا جدًا مع هذه
‫القصة يا سيّد (واترز).

96
00:05:47,976 --> 00:05:49,912
‫قد تؤذيك.

97
00:05:58,286 --> 00:06:02,257
‫إنه هو. كلا الضابطين أكدا هذا.

98
00:06:02,290 --> 00:06:05,560
‫(مارتي)، أخبر النقيب (ليزلي)
‫أنه يستطيع التحرّك.

99
00:06:05,593 --> 00:06:07,595
‫فرقة التدخل السريع جاهزة.
‫كم سيستغرقون حتى يصلوا إلى هناك؟

100
00:06:07,629 --> 00:06:09,497
‫ساعتان، أكثر أو أقل،
‫سأحصل على التفاصيل الآن.

101
00:06:09,497 --> 00:06:12,167
‫هذا كثير. نحتاجهم هناك بوقت أقل.

102
00:06:12,167 --> 00:06:14,136
‫ليتأكد أحدكم أن الطابق
‫الثالث على علم بالأمر.

103
00:06:14,169 --> 00:06:15,503
‫لنضع ساعة على الشاشة،

104
00:06:15,503 --> 00:06:18,841
‫بها الوقت حتّى وصول القوات
‫الخاصة إلى الموقع، من فضلك.

105
00:06:19,842 --> 00:06:22,144
‫وأنا كنت قلق أنك لا تريد
‫القبض على هذا الرجل.

106
00:06:23,511 --> 00:06:24,679
‫تهانينا يا سيّدي.

107
00:06:24,747 --> 00:06:26,514
‫أنا سعيد لكوني مُخطئ بشأنك.

108
00:06:26,514 --> 00:06:28,650
‫ويا (واترز)،

109
00:06:28,683 --> 00:06:30,285
‫إذا كان هناك شيء تريد معرفته عني،

110
00:06:30,318 --> 00:06:32,855
‫لا تُضايق موظفيني.

111
00:06:32,855 --> 00:06:35,758
‫تحلَّ ببعض الشجاعة.
‫سَلْني بنفسك.

112
00:06:38,526 --> 00:06:40,763
‫أنت لا تزال تعتقد أنني الشخص
‫الذي يجب أن تقلق بشأنه.

113
00:06:41,696 --> 00:06:43,665
‫أنصت، ربما أنا لا أعرف...

114
00:06:43,698 --> 00:06:46,001
‫أي قصة نحن فيها الآن،

115
00:06:46,034 --> 00:06:49,171
‫أو لماذا نحن هنا أو كيف بدأ الأمر.

116
00:06:50,538 --> 00:06:52,540
‫لكن ربما أنا لست الوحيد.

117
00:08:37,126 --> 00:08:38,276
<font color="#f4b735">أهناكَ شخصٌ هنا؟</font>

118
00:08:44,800 --> 00:08:48,300
<font color="#f4b735">أخبرتكِ... ألم أقل هذا؟</font>

119
00:08:50,014 --> 00:08:52,324
<font color="#f4b735">‫أختي قالت بأننا لن نراكَ مجددًا.</font>

120
00:08:53,059 --> 00:08:54,759
<font color="#f4b735">وبِمَ أجبتكِ؟</font>

121
00:08:55,186 --> 00:08:56,977
<font color="#f4b735">‫وعدت بأني سأعود بكل الأحوال...</font>

122
00:08:56,979 --> 00:09:01,854
<font color="#f4b735">‫قلت بأنه أذكى من أن
‫يستسلم وهو متقدمٌ هكذا.</font>

123
00:09:01,859 --> 00:09:04,779
<font color="#f4b735">‫حتّى لو فشل، فسيعود.</font>

124
00:09:05,974 --> 00:09:08,010
‫لقد حصلت على الأسلحة.

125
00:09:11,679 --> 00:09:14,917
‫من المحتمل أنني حصلت عليهم.

126
00:09:17,452 --> 00:09:19,187
‫قد يستغرق الأمر بعض الوقت،
‫لكنّي متأمل بشأن...

127
00:09:19,187 --> 00:09:22,024
‫أنهم… في طريقهم إلى هنا.

128
00:09:22,024 --> 00:09:24,759
‫أوضحت الولايات المتحدة
‫الأمريكية الأمر بشكل واضح...

129
00:09:24,792 --> 00:09:26,929
‫لأي شخص يستمع،

130
00:09:26,962 --> 00:09:29,664
‫أنهم لا يهتمون بمساعدتي.

131
00:09:30,798 --> 00:09:33,101
‫كيف تكون أنت الشخص الوحيد...

132
00:09:33,135 --> 00:09:34,869
‫الذي يبدو أنه لا يستطيع سماعهم؟

133
00:09:34,937 --> 00:09:38,373
‫من الممكن أحيانًا أن أسمع
‫ما أريد سماعه فقط.

134
00:09:40,842 --> 00:09:43,378
‫لماذا أنت هنا؟

135
00:09:43,378 --> 00:09:46,949
‫أخبرتك لماذا أنا هنا.
‫أنا أعلنت إنضمامي لقتل الروس.

136
00:09:46,982 --> 00:09:50,385
‫هذا هو المكان الوحيد الذي
‫يسمحون لك بفعل ذلك.

137
00:09:50,385 --> 00:09:52,387
‫إنها بلدة كبيرة.

138
00:09:52,387 --> 00:09:53,855
‫يمكنك فعل ذلك في أي مكان.

139
00:09:55,357 --> 00:09:56,858
‫لماذا أنت هنا؟

140
00:10:04,532 --> 00:10:06,334
‫طالما أن الوكالة تدعم منافسيك،

141
00:10:06,368 --> 00:10:08,236
‫ستكون معاناتك شاقة لمجاراة ذلك.

142
00:10:09,871 --> 00:10:11,873
‫كل المعاناة شاقة.

143
00:10:11,906 --> 00:10:14,209
‫لهذا السبب يسمونها "معاناة".

144
00:10:14,242 --> 00:10:16,411
‫ليس بمساعدتي.

145
00:10:16,411 --> 00:10:18,913
‫أستطيع الحصول على أشياء لك...

146
00:10:18,981 --> 00:10:20,882
‫التي لا يمكنك الحصول عليها بمفردك.

147
00:10:20,915 --> 00:10:22,850
‫أستطيع مساعدتك في فعل أشياء
‫لا يمكنك فعلها لوحدك.

148
00:10:22,884 --> 00:10:24,219
‫ليس لفترة طويلة.

149
00:10:24,252 --> 00:10:27,889
‫عاجلًا آم آجلًا ستضع
‫وكالة المخابرات المركزية حدًا لذلك.

150
00:10:28,890 --> 00:10:30,258
‫لقد حاولوا بالفعل.

151
00:10:32,860 --> 00:10:34,997
‫أنا هنا ضد أوامرهم.

152
00:10:35,030 --> 00:10:38,900
‫وأنا أوفر لك المؤن بدون علمهم.

153
00:10:38,933 --> 00:10:41,003
‫لماذا؟

154
00:10:44,939 --> 00:10:47,442
‫لقد مرّ عليّ جيلين وأحارب الروس.

155
00:10:48,576 --> 00:10:51,413
‫هذه ساحة المعركة
‫حيث نهزمهم أخيرًا.

156
00:10:52,914 --> 00:10:55,517
‫الشخص الذي يوجه الضربة الأخيرة...

157
00:10:55,550 --> 00:10:59,121
‫لا يمكن أن يكون مجرد مخادع تعتقد وكالة
‫المخابرات المركزية أنها يمكن أن تسيطر عليه.

158
00:11:00,122 --> 00:11:02,224
‫يجب أن يكون شخصًا يستحق هذه اللحظة.

159
00:11:06,794 --> 00:11:08,796
‫أنا أقمت هنا أكثر مما تتخيل.

160
00:11:09,597 --> 00:11:12,800
‫سمعت ما يُهمس عنك في التلال.

161
00:11:14,236 --> 00:11:16,404
‫أنت من يجب أن يكون أن متواجدًا...

162
00:11:16,438 --> 00:11:19,041
‫عندما يستقر الغبار أخيرًا.

163
00:11:21,909 --> 00:11:23,478
‫من هذه؟

164
00:11:25,813 --> 00:11:28,083
‫أنت تسمع همسًا في التلال.

165
00:11:29,484 --> 00:11:31,253
‫هي التي تهمس.

166
00:11:33,821 --> 00:11:35,823
‫إذا كنت تريد الانضمام لنا هنا…

167
00:11:36,924 --> 00:11:38,793
‫عليك أن تقنعها أيضًا.

168
00:11:40,962 --> 00:11:42,464
‫زوجتي.

169
00:11:56,844 --> 00:11:57,845
‫هناك لحظة…

170
00:11:59,847 --> 00:12:01,516
‫عندما تعرف أنهم يرون فقط...

171
00:12:01,516 --> 00:12:03,485
‫نسختك التي يريدون رؤيتها.

172
00:12:05,487 --> 00:12:07,489
‫وبعد ذلك هناك لحظة أخرى…

173
00:12:08,856 --> 00:12:12,260
‫حيث يدركون أنهم كانوا مخطئين.

174
00:12:12,294 --> 00:12:15,863
‫هناك نسخة أخرى منك في مكان ما بداخلك.

175
00:12:15,863 --> 00:12:18,366
‫ربما كانت هناك دائمًا.

176
00:12:19,201 --> 00:12:21,869
‫و أنت فقط ترى بأنها تعيث فسادًا عليهم.

177
00:12:25,039 --> 00:12:26,208
‫أعني، مع زوجي،

178
00:12:26,208 --> 00:12:27,875
‫لم يكن الأمر مفاجئًا.

179
00:12:27,875 --> 00:12:30,378
‫قبل أن أقول له شيئًا، أنا…

180
00:12:31,379 --> 00:12:33,948
‫لقد شككت في ذلك...

181
00:12:33,981 --> 00:12:36,651
‫أنه يعاني مع نسخة من زوجته...

182
00:12:36,684 --> 00:12:42,224
‫لم تكن تبذل قصارى جهدها لتمنع إزعاجه.

183
00:12:44,226 --> 00:12:46,228
‫لكن مع إبني…

184
00:12:49,231 --> 00:12:50,898
‫هذا هو الجزء الأصعب.

185
00:12:52,066 --> 00:12:55,237
‫أن تشعر بطفلك ينظر إليك بهذه الطريقة.

186
00:12:55,237 --> 00:12:56,904
‫بأي طريقة؟

187
00:12:59,207 --> 00:13:02,910
‫كشخص…

188
00:13:04,246 --> 00:13:05,913
‫لا يستحق العناء من أجله.

189
00:13:11,919 --> 00:13:13,921
‫- تعرفين…
‫- كم الوقت الآن؟

190
00:13:14,722 --> 00:13:18,059
‫- الثامنة و 27 دقيقة.
‫- اللعنة.

191
00:13:18,092 --> 00:13:20,928
‫- ماذا؟
‫- يجب أن أذهب إلى المصرف. يفتحون في التاسعة،

192
00:13:20,928 --> 00:13:25,267
‫وإذا لم أكن هناك وقتها فأني
‫لن أحصل على فرصة للتحدث معهم.

193
00:13:25,267 --> 00:13:28,069
‫قبل أن ترحلي، هناك شيء
‫يجب أن أخبركِ به.

194
00:13:28,102 --> 00:13:29,103
‫حقًا؟ ما الأمر؟

195
00:13:30,172 --> 00:13:33,441
‫وصلتني رسالة من مقاولي هذا الصباح،

196
00:13:34,376 --> 00:13:37,279
‫لقد تغيرت بعض الأمور،
‫والآن هو مستعد ليبدأ.

197
00:13:37,279 --> 00:13:41,283
‫إتضح أنه يجب أن أكون
‫هناك قبل أن يبدأ، لذا…

198
00:13:42,250 --> 00:13:44,919
‫أعتقد أنني يجب أن أرحل.

199
00:13:48,456 --> 00:13:51,959
‫لذا، كنت لأقوم بالتأخير،

200
00:13:51,959 --> 00:13:54,196
‫- لكن إذا فاتتني هذا الموعد…
‫- لا.

201
00:13:54,229 --> 00:13:55,630
‫أنا متفهمة لذلك.

202
00:14:00,268 --> 00:14:01,969
‫أتريدين القدوم؟

203
00:14:03,305 --> 00:14:06,408
‫- ماذا، لـ"مونتانا"؟
‫- نعم.

204
00:14:08,109 --> 00:14:09,444
‫أنت لا تمزح، أليس كذلك؟

205
00:14:09,477 --> 00:14:11,946
‫لا أعتقد ذلك.

206
00:14:15,417 --> 00:14:17,419
‫لا أستطيع الذهاب إلى "مونتانا"، أنا…

207
00:14:18,420 --> 00:14:20,422
‫لديّ أشياء لأفعلها هنا.

208
00:14:21,423 --> 00:14:23,425
‫حسنًا…

209
00:14:24,326 --> 00:14:26,961
‫لقد إستمتعت ليلة أمس.
‫وأنتِ؟

210
00:14:30,164 --> 00:14:32,099
‫نعم. إستمتعت.

211
00:14:33,100 --> 00:14:35,337
‫لا أعرف. أشعرني الأمر...

212
00:14:35,337 --> 00:14:38,673
‫بأنه كالبداية وليس النهاية.

213
00:14:48,182 --> 00:14:49,183
‫هاكَ ما سيحدث...

214
00:14:49,251 --> 00:14:51,653
‫سأذهب لتناول القهوة،

215
00:14:51,686 --> 00:14:53,087
‫ثمّ سأذهبُ عندها
‫إلى البنك...

216
00:14:53,120 --> 00:14:55,657
‫وأصرخُ على الغرباءِ
‫لمدة ساعتين،

217
00:14:55,690 --> 00:14:58,260
‫وعندَ إنتهاء كلّ هذا،

218
00:14:58,293 --> 00:15:01,128
‫سنعود إلى هنا،
‫وسنعدّ الغداء...

219
00:15:01,162 --> 00:15:03,030
‫وسنتحدّثُ عن الأمر.

220
00:15:03,030 --> 00:15:04,432
‫أنا لا أرفض الأمر.

221
00:15:04,466 --> 00:15:07,134
‫أقصد، من يعلم.
‫يمكن أن يكون هذا ممتعًا لعدة أيام.

222
00:15:07,168 --> 00:15:09,103
‫عليّ فقط التعامُلُ مع هذا الآن.

223
00:15:09,136 --> 00:15:10,171
‫.لا أستطيع القيامَ بذلك

224
00:15:10,204 --> 00:15:11,773
‫- لا تستطيع القيام بماذا؟
‫- نعم، أنا...

225
00:15:11,806 --> 00:15:15,109
‫لن أكون هنا
‫عندما تعودين بعد بضعِ ساعات.

226
00:15:15,142 --> 00:15:17,712
‫أنا آسف، لكنّي لا أستطيع الانتظار.

227
00:15:17,712 --> 00:15:19,814
‫- ألا تستطيع؟ لما لا تستطيع؟
‫- حسنًا...

228
00:15:19,847 --> 00:15:21,383
‫لما لا تستطيع الانتظار
‫حتى وقت الغداء...

229
00:15:21,383 --> 00:15:23,685
‫لتبدأ رّحلة ستستغرقك ثلاثة أيّام؟

230
00:15:23,718 --> 00:15:27,188
‫أجل، حسنًا، الليلة الماضية...

231
00:15:28,556 --> 00:15:30,525
‫قلتِ لذلك الضّابطِ
‫الذّي أوقفنا...

232
00:15:30,558 --> 00:15:32,026
‫أنّني زوجكِ.

233
00:15:33,528 --> 00:15:36,163
‫لماذا تعتقدي أنّكِ
‫فعلتِ هذا؟

234
00:15:36,197 --> 00:15:37,399
‫أنا لا أعلم.

235
00:15:37,399 --> 00:15:41,569
‫لماذا كذِبتِ
‫على الشّرطة؟

236
00:15:44,171 --> 00:15:46,140
‫ولماذا شعرتِ، أنت تعلمين،

237
00:15:46,173 --> 00:15:48,410
‫أنّه عليكِ حمايتي
‫منهم؟

238
00:16:01,723 --> 00:16:03,758
‫كانوا يبحثون عنكَ.

239
00:16:08,363 --> 00:16:10,732
‫لماذا كانوا يبحثون عنك؟

240
00:16:17,104 --> 00:16:19,741
‫لماذا كانوا يبحثون عنك؟

241
00:16:19,774 --> 00:16:23,711
‫مهما كانت الكوابيس التيّ
‫تتخيّلينها الآن،

242
00:16:23,745 --> 00:16:25,713
‫من فضلك إفهمي أنّ الأمر ليس كذلك.

243
00:16:25,747 --> 00:16:28,850
‫هذا شيء مُتعلّق بالسّياسة.

244
00:16:28,883 --> 00:16:31,853
‫أنا شاركت في حربًا...

245
00:16:31,886 --> 00:16:34,188
‫دعَمتها دولتي،

246
00:16:34,221 --> 00:16:37,759
‫ضدَّ أعداءٍ كانت تُدينهم دولتي.

247
00:16:37,792 --> 00:16:39,794
‫قمت بذلك...

248
00:16:41,396 --> 00:16:43,731
‫قمتُ بذلك على
‫الجانبِ الخطأ من الحدود،

249
00:16:43,765 --> 00:16:45,800
‫ولا ينبغي أن يكون الأمر مهمًّا.

250
00:16:47,134 --> 00:16:48,736
‫لكن بالنسبة للشّعب
‫فقد كان الأمر مهمًا،

251
00:16:48,770 --> 00:16:51,305
‫مهمًا جدًا.

252
00:16:51,373 --> 00:16:54,476
‫هذا كلّه من الماضي يا (زوي).

253
00:16:54,476 --> 00:16:56,778
‫- هل أنا في خطر؟
‫- لا.

254
00:16:56,811 --> 00:16:59,481
‫ما إن نذهب في طريقنا،
‫سأصلح كلّ شيء.

255
00:16:59,481 --> 00:17:01,148
‫هل أنا في خطرٍ منكَ؟

256
00:17:04,786 --> 00:17:06,754
‫لا يا (زوي).

257
00:17:09,591 --> 00:17:11,225
‫لا.

258
00:17:11,258 --> 00:17:13,661
‫اللعنة.

259
00:17:13,661 --> 00:17:16,764
‫انظري، يمكنكِ القدوم معي...

260
00:17:16,798 --> 00:17:18,766
‫أو يمكنك...

261
00:17:18,800 --> 00:17:20,402
‫المغادرة من هذا الباب.

262
00:17:21,803 --> 00:17:23,805
‫سأكون...

263
00:17:25,306 --> 00:17:27,141
‫أنت تعلمين، كمن لم يكن هنا.

264
00:17:31,679 --> 00:17:32,947
‫كأنّك لم تكن هنا.

265
00:17:32,980 --> 00:17:35,950
‫حسنًا، كما تعلمين،

266
00:17:35,983 --> 00:17:38,285
‫فإنّهم قد يسألونك، لكن...

267
00:17:39,687 --> 00:17:41,923
‫لم تقومي بأيّ شيء خاطئ.
‫أخبريهم بالحقيقة فقط،

268
00:17:41,956 --> 00:17:45,359
‫أنّني كذبتُ عليك ثمّ رحلت.

269
00:17:45,427 --> 00:17:47,795
‫لقد كذبت عليّ.

270
00:17:47,829 --> 00:17:49,464
‫أجل.

271
00:17:51,198 --> 00:17:53,668
‫لقد كذبت عليّ.

272
00:17:53,701 --> 00:17:55,336
‫وثم ستتركني مع الإستجوابات.

273
00:17:55,369 --> 00:17:57,539
‫إلى أي مدى سأبدو غبيّة...

274
00:17:57,539 --> 00:17:59,206
‫لعدم رؤيتي لهذا؟

275
00:17:59,206 --> 00:18:01,709
‫إلى أي مدى سأكون وحيدة؟
‫إلى أيّ مدى سأكون مكتئبة؟

276
00:18:01,709 --> 00:18:03,978
‫من السهل عليك أن تقول
‫أنّه لا توجد عواقب.

277
00:18:04,011 --> 00:18:05,212
‫ستكون هناك عواقب.

278
00:18:05,212 --> 00:18:07,314
‫لا شيء منها سيؤثّر عليك.

279
00:18:15,322 --> 00:18:17,725
‫عليّ أن أجيب على هذا. هذه ابنتي.

280
00:18:21,362 --> 00:18:23,498
‫لا، لا. أنا لا أزال هنا.

281
00:18:23,531 --> 00:18:25,633
‫أجل، لم أغادر.

282
00:18:25,667 --> 00:18:27,735
‫أعلم.
‫أعلم أنّ الوقتَ قصير.

283
00:18:35,342 --> 00:18:37,311
‫حسنًا، لأنّه سيكون عليّ المُغادرة وحيدًا،

284
00:18:37,344 --> 00:18:39,380
‫ولكنّي لم أرِد المغادرة وحيدًا.

285
00:18:40,548 --> 00:18:42,216
‫بل معها عوضًا عن ذلك.

286
00:18:43,350 --> 00:18:45,587
‫أنتِ تعلمين،

287
00:18:45,587 --> 00:18:47,589
‫فكّري في ذلك لثانية.

288
00:18:47,589 --> 00:18:49,691
‫أراهن أنّكِ ستكتشفين حلًا.

289
00:18:53,528 --> 00:18:55,930
‫لماذا تريدين فعل ذلك؟

290
00:19:05,039 --> 00:19:06,373
‫إنها تُريد التّحدث معكِ.

291
00:19:06,407 --> 00:19:07,909
‫من فضلك لا تتحرّك.

292
00:19:32,567 --> 00:19:33,968
‫مرحبًا؟

293
00:19:35,570 --> 00:19:36,971
‫مرحبًا يا (زوي).

294
00:19:38,573 --> 00:19:40,575
‫إسمي (إيميلي).

295
00:19:42,577 --> 00:19:44,579
‫أعرف كيف تشعرين الآن.

296
00:19:45,580 --> 00:19:49,383
‫أعلم لأنّه من المحتمل أنّي الشخص
‫الوحيد الأخر على سطح الأرض...

297
00:19:49,416 --> 00:19:50,818
‫الذي شعر بذلك أيضًا.

298
00:19:52,820 --> 00:19:54,722
‫في عيد ميلادي الثامن عشر،

299
00:19:54,756 --> 00:19:56,390
‫أجلسني والدي معه...

300
00:19:56,423 --> 00:20:03,064
‫وأخبرني أنّ عالمي لم يكن كما اعتقدته.

301
00:20:03,097 --> 00:20:07,001
‫حتى ذلك الوقت كانت تدور
‫حول كرة القدم، دعامات الأسنان.

302
00:20:07,001 --> 00:20:10,471
‫كما تعلمين، المُخيم الصيفي.

303
00:20:10,504 --> 00:20:12,807
‫لكن قبل هذا،

304
00:20:12,840 --> 00:20:16,410
‫قبل هذا بمدة طويلة،
‫قبل أن أولد،

305
00:20:16,443 --> 00:20:18,312
‫كانت هناك حرب...

306
00:20:20,014 --> 00:20:22,850
‫إنتهت بشكلٍ سيء جدًا...

307
00:20:22,850 --> 00:20:25,687
‫وقد أجبرَ الهروب والديّ...

308
00:20:25,687 --> 00:20:29,356
‫على الإختباء تحت أسماء مستعارة.

309
00:20:32,594 --> 00:20:34,495
‫لم أستطع التنفس.

310
00:20:34,528 --> 00:20:38,132
‫كنتُ خائفة جدًا منه.

311
00:20:38,165 --> 00:20:40,968
‫تخيّلت كل الأشياء
‫التّي فعلها،

312
00:20:41,002 --> 00:20:43,004
‫الدماء الذي لطخت يداه.

313
00:20:44,538 --> 00:20:47,842
‫لكن أعتقد أنّ أكثر شيء مرعبٍ
‫خطر على بالي...

314
00:20:47,875 --> 00:20:50,444
‫كيف أستطيع الثقة في شخص...

315
00:20:50,477 --> 00:20:52,513
‫لديه شيء يخفيه عنّي...

316
00:20:52,546 --> 00:20:55,382
‫بأهمية الإسم؟

317
00:20:56,550 --> 00:20:59,020
‫ثمّ جلست أمّي بجانبي،

318
00:20:59,053 --> 00:21:01,723
‫وضمّت يديّ بيديها.

319
00:21:01,723 --> 00:21:03,390
‫وقالت...

320
00:21:04,525 --> 00:21:07,862
‫"الإسم ليس في مكانة أعلى من كونه مُجرد إسم.

321
00:21:07,895 --> 00:21:13,868
‫"صوت نقوله في حضوره.
‫مُجرد نسمة من هواء."

322
00:21:13,901 --> 00:21:16,170
‫الذي يكون ذا معنى ليس ما ندعوه به.

323
00:21:16,203 --> 00:21:17,839
‫بل ماهيته.

324
00:21:19,573 --> 00:21:22,176
‫الخير الذّي فعله.
‫المعاناة التّي خفّفها.

325
00:21:22,209 --> 00:21:24,511
‫الأرواح التّي أنقذها.

326
00:21:24,545 --> 00:21:26,748
‫أرواح كثيرة.

327
00:21:26,748 --> 00:21:28,382
‫حياتها هي.

328
00:21:29,751 --> 00:21:31,385
‫لقد قام بتحريرها...

329
00:21:33,755 --> 00:21:36,423
‫لأكون في يومًا ما،
‫حُرّة.

330
00:21:39,761 --> 00:21:42,429
‫الإسم ليس في مكانة أعلى من كونه مُجرد إسم.

331
00:21:45,066 --> 00:21:48,535
‫وإن كان الإسم الجديد هو ثمن الحرية،

332
00:21:48,569 --> 00:21:50,571
‫ثمن جعله ذا معنى، ذا غرض ما،

333
00:21:50,604 --> 00:21:52,774
‫لإيجاد مكان في العالم للمناهضة من أجله...

334
00:21:52,774 --> 00:21:54,541
‫والقيام بشيء جيّد...

335
00:22:01,448 --> 00:22:03,785
‫عندها سيكون ثمنًا قليلاً لدفعه.

336
00:22:07,554 --> 00:22:10,692
‫قام أبي بحمايتي.

337
00:22:10,725 --> 00:22:13,460
‫قام بحماية أمّي.

338
00:22:13,460 --> 00:22:17,464
‫يمكنني سماع ذلك في صوته.
‫لقد أراد حمايتك.

339
00:22:17,464 --> 00:22:18,966
‫وسيفعل.

340
00:22:20,567 --> 00:22:23,437
‫إن أردتِ.
‫إن تركته يفعل ذلك.

341
00:22:24,138 --> 00:22:27,074
‫الوقت قصير، عليّ الذّهاب،
‫وكذلك بالنّسبة له.

342
00:22:27,108 --> 00:22:29,610
‫إذن، إذهبي أو إبقي.

343
00:22:29,643 --> 00:22:31,612
‫بأيّ طريقة.

344
00:22:31,645 --> 00:22:32,947
‫أردتك فقط أن تعلمي...

345
00:22:32,980 --> 00:22:35,249
‫من الذي تقاطعت طُرقك معه،

346
00:22:35,282 --> 00:22:37,919
‫لا يهم الإسم الذّي تعرفينه به.

347
00:23:18,625 --> 00:23:20,661
‫لا تكن هنا عندما أعود.

348
00:27:00,414 --> 00:27:04,085
‫(زوي)، (زوي)! لا بأس.

349
00:27:04,085 --> 00:27:06,020
‫- لا بأس؟ ما الذّي لا بأس به؟
‫- أجل.

350
00:27:06,053 --> 00:27:08,222
‫- نحن ذاهبون...
‫- أنا لستُ ذاهبة معك إلى أي مكان.

351
00:27:08,255 --> 00:27:09,523
‫لا يوجد وقت للتجادل الآن.

352
00:27:09,556 --> 00:27:12,259
‫أنتِ لستِ بأمانٍ هنا.
‫(زوي).

353
00:27:12,259 --> 00:27:14,761
‫- أنا ذاهبة إلى الشرطة.
‫- أنا لا أعلم...

354
00:27:14,761 --> 00:27:15,896
‫إن كنت بأمان هناك أيضًا.

355
00:27:15,929 --> 00:27:19,000
‫أنا لست بأمان مع الشرطة،
‫لكنّني بأمان معك؟

356
00:27:19,033 --> 00:27:21,035
‫إنّه موقف مختلف الآن يا (زوي).

357
00:27:21,068 --> 00:27:22,869
‫لا أعلم من يمكننا الثّقة به.

358
00:27:22,903 --> 00:27:25,072
‫إبتعد عن سيّارتي.

359
00:27:26,073 --> 00:27:27,741
‫لا أستطيع ترككِ تذهبين.

360
00:27:37,451 --> 00:27:40,421
‫لا، أحتاج لثلاث أميال.
‫مُتبقي خمسة عشر دقيقة.

361
00:27:40,454 --> 00:27:42,423
‫هل الطائرة بدون طيار تبث بث مُباشرة الآن؟

362
00:27:42,456 --> 00:27:43,790
‫بعد أربع دقائق.

363
00:27:43,790 --> 00:27:45,792
‫مرحبًا. هل أخذتِ نصف اليوم أجازة؟

364
00:27:45,792 --> 00:27:47,461
‫كانت لديّ مهمة لأتكفل بها.

365
00:27:47,461 --> 00:27:49,530
‫- أي نوع من المهمات؟
‫- (آدمز)!

366
00:27:49,563 --> 00:27:51,132
‫هذا النوع من المهمات.

367
00:27:54,135 --> 00:27:56,137
‫يعتقد (جو) أنّي ذهبت
‫للسنيما هذا الصباح...

368
00:27:56,137 --> 00:28:00,241
‫- أو شيئًا ما.
‫- لا أعتقد أنهم يعرضون أفلامًا الساعة السابعة والنّصف صباحًا.

369
00:28:01,242 --> 00:28:02,876
‫في الحقيقة، أنا لا أعلم...

370
00:28:02,909 --> 00:28:04,878
‫إن كانوا يعرضون أفلامًا
‫الساعة السابعة والنّصف صباحًا.

371
00:28:04,911 --> 00:28:06,547
‫آخر مرة ذهبت فيها لمشاهدة فيلم،

372
00:28:06,580 --> 00:28:08,949
‫رأيت التوقيت في الجريدة...

373
00:28:08,982 --> 00:28:12,986
‫ثم اشتريت تذكرة من الشّباك الصغير... نقدًا.

374
00:28:16,057 --> 00:28:17,791
‫ماذا؟

375
00:28:19,326 --> 00:28:21,228
‫كلا، كنتُ فقط...

376
00:28:21,262 --> 00:28:23,230
‫تذكّرتُ فقط أنّ آخر مرة،

377
00:28:23,264 --> 00:28:25,332
‫شاهدت فيها فيلمًا كانت مع (تشيب).

378
00:28:30,504 --> 00:28:32,606
‫- آسفة.
‫- على ماذا؟

379
00:28:32,639 --> 00:28:35,509
‫لا، أنا فقط أحاول
‫بكلّ جهدٍ أن لا أذكر الأمر،

380
00:28:35,509 --> 00:28:37,478
‫وثم بالطبع، دخلت في صلب الموضوع مباشرة.

381
00:28:39,480 --> 00:28:42,183
‫أتعتقدي أنّ عدم التّحدث عنه...

382
00:28:42,183 --> 00:28:43,950
‫قد يجعله أسوء؟

383
00:28:46,353 --> 00:28:49,356
‫بالتأكيد لا يجعلك تشعر
‫بأي تحسّنٍ، أليس كذلك؟

384
00:28:54,128 --> 00:28:56,297
‫لم تذهبي إلى المنزل
‫منذ حدوث ذلك الأمر.

385
00:28:59,366 --> 00:29:01,968
‫بمجرّد أن نُخرج أنفسنا...

386
00:29:02,002 --> 00:29:03,870
‫من أيًا كان هذا...

387
00:29:05,005 --> 00:29:06,173
‫ربّما يُمكننا معالجة هذا.

388
00:29:07,174 --> 00:29:08,842
‫أجل.

389
00:29:13,680 --> 00:29:16,049
‫أي أخبارٍ هذا الصباح؟

390
00:29:16,117 --> 00:29:18,219
‫نعم. (سالي سينجلتون)...

391
00:29:18,219 --> 00:29:19,886
‫وأنا تناولنا بعض الخبز في مطعم "أب".

392
00:29:19,886 --> 00:29:22,856
‫وقد سألتها عن صديقنا هناك.

393
00:29:27,060 --> 00:29:29,062
‫أخبرتها أنّه يجب أن يكون على معرفة...

394
00:29:29,130 --> 00:29:30,964
‫بأحد الحاخامات رفيعي المستوى
‫للحصول على مهمة كهذه.

395
00:29:30,997 --> 00:29:33,367
‫- (بورتر) أو (برادي).
‫- هذا ما قلته.

396
00:29:33,400 --> 00:29:37,138
‫- أنت تعلمين، من الممكن أن (ماير)...
‫- الجميع يكرهه.

397
00:29:37,171 --> 00:29:38,972
‫ماذا تقصدين بـ"الجميع"؟

398
00:29:39,005 --> 00:29:41,175
‫الجميع يكرهه حرفيًا.

399
00:29:41,208 --> 00:29:44,245
‫هل تعرف كيف يطرح طفل في
‫الرابعة من عمره سؤالًا بسيطًا،

400
00:29:44,245 --> 00:29:46,012
‫ثم تجيبه،

401
00:29:46,046 --> 00:29:48,048
‫ثمّ يسألون "لماذا هذا"؟

402
00:29:48,081 --> 00:29:49,416
‫ثمّ تقوم بالإجابة،

403
00:29:49,416 --> 00:29:52,419
‫ثمّ رده يكون "لماذا؟ بشكل مُتكرر".

404
00:29:52,419 --> 00:29:53,987
‫حتى غاية وصول شرحك إلى...

405
00:29:54,020 --> 00:29:55,389
‫نظريّةَ طبيعة الحقيقة؟

406
00:29:55,422 --> 00:29:58,392
‫- أجل.
‫- هذا كيف يكون هو.

407
00:29:58,425 --> 00:30:01,061
‫قالت (سالي)، وأنا أقتبس من كلامها،

408
00:30:01,094 --> 00:30:02,996
‫"إنّه أكثر فضوليّ لعين...

409
00:30:03,029 --> 00:30:06,700
‫في تاريخ المُخابرات المركزية."

410
00:30:06,733 --> 00:30:10,537
‫(فارس حماد) لديه كلّ هذا النفوذ.

411
00:30:10,571 --> 00:30:13,940
‫نحن نتّبع أثاره.

412
00:30:13,940 --> 00:30:16,710
‫ثم يأتي شخص فضولي
‫غير مؤهل لا أحد يحبّه...

413
00:30:16,743 --> 00:30:18,945
‫يصبح مسؤولًا عن هذه العمليّة؟

414
00:30:18,945 --> 00:30:21,182
‫كيف لهذا أن يكون منطقي؟

415
00:30:23,184 --> 00:30:24,585
‫لا يمكن أن يكون.

416
00:30:26,187 --> 00:30:28,555
‫لا يبدو أنّكَ قلق بشأن هذا كثيرًا.

417
00:30:28,589 --> 00:30:31,958
‫حسنًا، يمكنني أن أفهم
‫لما أنتِ قلقة.

418
00:30:31,958 --> 00:30:35,095
‫هذا كيف علمتك بكيف
‫تكونين بارعة فاللعبة، كشُرطية.

419
00:30:35,128 --> 00:30:37,030
‫بالنّسبة إلى الشرطي،

420
00:30:37,063 --> 00:30:39,633
‫اللغز هو شيء يجب حلّه.

421
00:30:39,633 --> 00:30:41,435
‫لكنّ الألاعيب الأخرى.

422
00:30:41,468 --> 00:30:44,205
‫التّي كنّا نلعبها أنا
‫و(تشايس) عندما كنّا صغارًا.

423
00:30:44,238 --> 00:30:48,041
‫اللعبة التي بدأت
‫أدرك أننا نلعبها مُجددًا...

424
00:30:48,074 --> 00:30:51,077
‫هذه اللعبة بلا قواعد.

425
00:30:51,111 --> 00:30:53,314
‫لا يوجد حل لألغازها.

426
00:30:53,314 --> 00:30:55,982
‫إنها تؤدي إلى ألغاز أخرى فحسب.

427
00:30:57,150 --> 00:31:01,054
‫هذا ما يجعل هذه اللعبة مثيرة للإهتمام.

428
00:31:01,087 --> 00:31:03,424
‫إنها ليست لضعيفي القلب.

429
00:31:04,758 --> 00:31:07,060
‫لكنها بمثابة مُخدر متميز.

430
00:31:07,093 --> 00:31:08,962
‫لدينا مُشكلة هنا.

431
00:31:10,130 --> 00:31:14,000
‫هناك سيارة تُغادر مكان الهدف.

432
00:31:16,136 --> 00:31:17,671
‫أيمكننا تكبير الصورة؟

433
00:31:23,244 --> 00:31:24,645
‫من على متنها؟

434
00:31:24,678 --> 00:31:26,347
‫ليس هناك أدنى فكرة عن عدد الجثث.

435
00:31:27,281 --> 00:31:29,115
‫القوات الخاصة لا تزال على بُعد سبع دقائق.

436
00:31:29,149 --> 00:31:31,017
‫إتبعوا السيارة.

437
00:31:35,822 --> 00:31:37,358
‫إنتظر.

438
00:31:38,359 --> 00:31:40,994
‫الشجرة تُغطي الشارع، من الصعب الرؤية.

439
00:31:44,130 --> 00:31:47,033
‫- اللعنة.
‫- سأطلب من القوات الإقتراب منه.

440
00:32:32,268 --> 00:32:34,788
<font color="#f4b735">‫أصعب جزء هو...</font>

441
00:32:34,854 --> 00:32:37,454
<font color="#f4b735">‫التهدئة لعقل قاس.</font>

442
00:32:40,234 --> 00:32:41,934
<font color="#f4b735">‫هؤلاء نساء أذكياء.</font>

443
00:32:41,944 --> 00:32:43,244
<font color="#f4b735">‫نساء من الأخيار...</font>

444
00:32:43,364 --> 00:32:45,914
<font color="#f4b735">‫لكنه تم إخبارهم مرات عديدة...</font>

445
00:32:45,990 --> 00:32:47,690
<font color="#f4b735">‫أنه لا يجب الثقة بنا.</font>

446
00:32:47,701 --> 00:32:50,101
<font color="#f4b735">‫هذا كل ما هم على علم به.</font>

447
00:32:50,204 --> 00:32:52,154
<font color="#f4b735">‫لكنكِ ستسمرين بإخبارهم.</font>

448
00:32:52,165 --> 00:32:53,865
<font color="#f4b735">‫بالطبع سأستمر بإخبارهم.</font>

449
00:32:54,165 --> 00:32:57,115
<font color="#f4b735">‫بعض القصص تأخذ وقتًا للترسخ.</font>

450
00:32:57,126 --> 00:33:00,126
<font color="#f4b735">‫سأقودهم من البداية للنهاية بقدر ما عليّ تكراره،</font>

451
00:33:00,130 --> 00:33:01,630
<font color="#f4b735">‫للمدة التي عليّ أن أقضيها.</font>

452
00:33:01,925 --> 00:33:03,925
<font color="#f4b735">‫سأستمر بالشرح لهم...</font>

453
00:33:04,345 --> 00:33:07,345
<font color="#f4b735">‫أن جماعة "بشتون" و "أوزبكستان"
‫و "هزارة" لا يهموا على الإطلاق،</font>

454
00:33:08,305 --> 00:33:11,255
<font color="#f4b735">‫أنك شخصًا يُمكنهم جميعًا الوثوق به.</font>

455
00:33:12,436 --> 00:33:14,436
<font color="#f4b735">‫شخصًا يُمكنه أن يقودهم
‫جميعًا إلى المعركة...</font>

456
00:33:15,026 --> 00:33:20,126
<font color="#f4b735">‫ليتخلص من الإتحاد السوفيتي
‫وأخيرًا يجلب السلام إلى...</font>

457
00:33:20,626 --> 00:33:22,026
<font color="#f4b735">‫من هذا؟</font>

458
00:33:24,946 --> 00:33:27,446
<font color="#f4b735">‫هذا هو الرجل الذي حدثتِك عنه.</font>

459
00:33:27,615 --> 00:33:30,315
<font color="#f4b735">‫هذا هو (جون).
‫إنه هنا للمُساعدة.</font>

460
00:33:30,955 --> 00:33:33,555
<font color="#f4b735">‫هذه زوجتي (بيلور) يا (جون).</font>

461
00:33:36,577 --> 00:33:38,144
‫المخابرات المركزية.

462
00:33:38,876 --> 00:33:39,976
<font color="#f4b735">‫ليس حقًا.</font>

463
00:33:41,446 --> 00:33:43,346
<font color="#f4b735">‫إنه لمن الرائع مُقابلتك.</font>

464
00:33:43,926 --> 00:33:45,426
<font color="#f4b735">‫هذه ليست فكرة سديدة.</font>

465
00:33:45,716 --> 00:33:47,016
<font color="#f4b735">‫بالطبع إنها كذلك.</font>

466
00:33:47,946 --> 00:33:49,446
<font color="#f4b735">‫كلا، إنها ليست سديدة.</font>

467
00:33:50,975 --> 00:33:52,975
<font color="#f4b735">‫إنه هنا للمُساعدة.</font>

468
00:33:53,311 --> 00:33:57,511
<font color="#f4b735">‫ربما عليكِ إعطاءه الفرصة
‫لإخبارك بطريقة تقديمه ليد العون.</font>

469
00:34:01,468 --> 00:34:04,237
‫أنت هنا للمساعدة؟ حسنًا.

470
00:34:04,270 --> 00:34:06,172
‫ماذا ستفعل من أجلنا؟

471
00:34:06,172 --> 00:34:08,509
‫حسنًا، من الناحية التكتيكية...

472
00:34:08,509 --> 00:34:10,944
‫- يُمكنني تقديم...
‫- زوجي خبير تكتيكي بارع.

473
00:34:10,977 --> 00:34:13,246
‫- ماذا ستفعل من أجلنا؟
‫- لديّ معلومات...

474
00:34:13,279 --> 00:34:16,282
‫عن قوة وحدة الإتحاد السوفيتي التي لا تعطيها
‫الوكالة لدائرة الإستخبارات المشتركة حتى.

475
00:34:16,316 --> 00:34:19,285
‫نحن نعلم المزيد عن قوة وحدتهم أكثر
‫مما تعلم دائرة الإستخبارات المشتركة أيضًا.

476
00:34:19,319 --> 00:34:21,455
‫ماذا ستفعل من أجلنا؟

477
00:34:21,488 --> 00:34:22,689
‫لديّ أربع حقائب...

478
00:34:22,689 --> 00:34:24,791
‫بها بنادق قنص "إم 21" في طريقها لهنا.

479
00:34:24,825 --> 00:34:26,359
‫يُمكنك ربما إستخدام هؤلاء؟

480
00:34:26,427 --> 00:34:29,262
‫إذا كان يُمكنك توفير هذه الأسلحة...
‫وركز على "أسلوب الإحتمال"...

481
00:34:29,295 --> 00:34:31,331
‫ربما يُمكنك البدء في قتل ظباط روس...

482
00:34:31,364 --> 00:34:32,666
‫من على بُعد 182 متر.

483
00:34:32,699 --> 00:34:34,367
‫ربما يُمكنك قتل حفنة منهم.

484
00:34:34,435 --> 00:34:37,370
‫ربما يُمكنك توليد بعض الفوضى في صفوفهم.

485
00:34:37,438 --> 00:34:39,540
‫لكن لا يُمكنك حل مشاكلنا بهذه الطريقة.

486
00:34:39,540 --> 00:34:42,543
‫مشاكلنا مُعقدة أكثر من ذلك بكثير،

487
00:34:42,543 --> 00:34:46,179
‫وأنا لا أستطيع رؤية فائدتك لنا.

488
00:34:47,881 --> 00:34:49,550
‫914 متر.

489
00:34:52,553 --> 00:34:53,554
‫ماذا؟

490
00:34:54,521 --> 00:34:56,957
‫يمكنني البدء بقتل ظباط روس من أجلك...

491
00:34:56,990 --> 00:34:58,992
‫من على بُعد 914 متر.

492
00:34:59,025 --> 00:35:01,862
‫182 متر هذا للأطفال.

493
00:35:12,005 --> 00:35:13,874
‫ماذا يحدث يا (مارتي)؟ هيا.

494
00:35:13,907 --> 00:35:15,842
‫- نحن بحاجة إلى الرؤية.
‫- أجيبوني أيها القوات.

495
00:35:15,876 --> 00:35:19,212
‫ما الذي حدث للتو، أيها القوات؟

496
00:35:20,413 --> 00:35:22,015
‫- أيُمكنني أن أحظى بمحادثة، من فضك؟
‫- نحن بحاجة للرؤية، أيها القوات.

497
00:35:22,048 --> 00:35:23,717
‫ماذا يحدث هناك؟

498
00:35:23,750 --> 00:35:26,219
‫فليصلني أحد بقوات التدخل السريع.

499
00:35:35,395 --> 00:35:36,763
‫كلا، كلا.

500
00:35:36,763 --> 00:35:39,365
‫أنتِ لن تريدي حضور ذلك. صدقيني.

501
00:35:41,568 --> 00:35:43,236
‫حسنًا.

502
00:35:44,605 --> 00:35:45,739
‫أتريد أن تبدأ أم عليّ أنا ذلك؟

503
00:35:45,772 --> 00:35:47,874
‫أنا لست متأكدًا من قصدك.

504
00:35:47,908 --> 00:35:49,910
‫أجل، هذا ما إعتقدته.

505
00:35:52,546 --> 00:35:55,882
‫يحصل (فارس حماد) على كل لما يريده...

506
00:35:55,916 --> 00:35:57,383
‫من الحكومة الأمريكية.

507
00:35:57,417 --> 00:35:59,953
‫وعندما يكتشف أن الحكومة الأمريكية...

508
00:35:59,953 --> 00:36:03,890
‫قد فقدوا الرجل الذي يُريده
‫مُجددًا، سيكون هناك عواقب وخيمة.

509
00:36:03,924 --> 00:36:06,627
‫أنا لا أعلم ما حدث هناك بالظبط،

510
00:36:06,627 --> 00:36:10,363
‫لكن بعد مشاهدتك تتدخل بوضوح...

511
00:36:10,396 --> 00:36:12,633
‫وتُساعد (تشايس) على الهروب بالمرة الأولى،

512
00:36:12,633 --> 00:36:13,934
‫أنا سأتحدث بناءً عن خبرة...

513
00:36:13,967 --> 00:36:16,703
‫وأخمن أن ما حدث اليوم لم تكن حادثة.

514
00:36:16,737 --> 00:36:19,372
‫أنا لن أتلقى الملام هنا.

515
00:36:19,405 --> 00:36:21,542
‫أنا سأبلغ هذا إلى سلسلة القيادة.

516
00:36:21,575 --> 00:36:24,545
‫إتصل بزوجتك.
‫إتصل بمُحاميك.

517
00:36:24,578 --> 00:36:27,581
‫أنت في ورطة هائلة.

518
00:36:28,949 --> 00:36:32,586
‫"يحصل (فارس حماد) على كل ما يريده."

519
00:36:35,956 --> 00:36:37,958
‫ماذا؟

520
00:36:39,960 --> 00:36:43,329
‫أنت الشخص الثاني الذي
‫يُخبرني بذلك هذا الأسبوع.

521
00:36:47,668 --> 00:36:52,105
‫- إذن؟
‫- لماذا قد يختارك أي أحد من "لانغلي"،

522
00:36:52,138 --> 00:36:55,408
‫شخص فضولي غير مؤهل بلا أصدقاء،

523
00:36:55,441 --> 00:36:57,744
‫بلا شبكة معارف،

524
00:36:57,778 --> 00:37:00,513
‫ليقود مهمة بهذه الأهمية؟

525
00:37:00,581 --> 00:37:03,750
‫أنا لم أستطع فهم الأمر بمنطقية حتى الآن.

526
00:37:03,784 --> 00:37:06,352
‫لم يختارك أحد في "لانغلي".

527
00:37:08,354 --> 00:37:10,456
‫بل (فارس حماد) من فعل.

528
00:37:11,457 --> 00:37:12,959
‫لقد طلبك بنفسه.

529
00:37:12,993 --> 00:37:16,429
‫أو أحدًا مثلك على الأقل.

530
00:37:16,462 --> 00:37:18,431
‫شخص سيتحقق من كل شيء،

531
00:37:18,464 --> 00:37:21,101
‫يطرح الأسئلة، يستخرج أشياءً مدفونة بالماضي.

532
00:37:21,134 --> 00:37:23,704
‫إعتقدت أن هذه قصة إنتقام.

533
00:37:23,704 --> 00:37:26,640
‫إعتقدت أن (حماد) أراد (تشايس) حيًا...

534
00:37:26,673 --> 00:37:29,109
‫حتى يُمكنه قتله بنفسه.

535
00:37:29,142 --> 00:37:31,377
‫لكن ربما (فارس حماد)...

536
00:37:31,377 --> 00:37:34,480
‫أراد أن يتم إيصال (تشايس) حيًا،

537
00:37:34,514 --> 00:37:37,450
‫أجل، وأراد أكثر شخص فضولي...

538
00:37:37,483 --> 00:37:39,986
‫في تاريخ المخابرات المركزية
‫يقوم بعملية التوصيل...

539
00:37:40,020 --> 00:37:43,056
‫لأن (فارس حماد) لديه أسئلة...

540
00:37:43,056 --> 00:37:44,725
‫يُريد الإجابة عليها.

541
00:37:44,725 --> 00:37:46,059
‫هُناك شيئًا يُريد معرفته.

542
00:37:46,059 --> 00:37:47,160
‫أخبرني أنني مُخطئ.

543
00:37:47,193 --> 00:37:49,395
‫- إستمع، إذا...
‫- لا تهتم.

544
00:37:49,395 --> 00:37:50,797
‫أنا لست مُخطئًا.

545
00:37:50,831 --> 00:37:53,734
‫ولكن ما نوع الأسئلة التي يملكها بحق الجحيم؟

546
00:37:53,734 --> 00:37:55,401
‫أنا أعلم ما بدأ كل هذا.

547
00:37:55,401 --> 00:37:59,505
‫إنه قبيح، إنه خطير، لكن ليس هناك غموضًا به.

548
00:38:00,506 --> 00:38:01,742
‫ماذا تعرف؟

549
00:38:07,513 --> 00:38:08,882
‫قبل 30 عام،

550
00:38:08,915 --> 00:38:11,885
‫قام (دان تشايس) بسرقة زوجة (فارس حماد)،

551
00:38:11,918 --> 00:38:13,519
‫وأنا ساعدته بفعل ذلك.

552
00:38:13,553 --> 00:38:15,521
‫هذا كل شيء.
‫هذه هي القصة.

553
00:38:15,555 --> 00:38:17,557
‫هذا هو سبب وجودنا هنا.

554
00:38:19,592 --> 00:38:21,427
‫قبل 30 عامًا،

555
00:38:21,427 --> 00:38:24,898
‫إمرأة تعيش في "هندوكوش"
‫قابلت مواطنًا أمريكيًا،

556
00:38:24,931 --> 00:38:26,566
‫بدأت بمضاجعته،

557
00:38:26,599 --> 00:38:28,201
‫رأت فرصة لحياة أفضل...

558
00:38:28,234 --> 00:38:30,904
‫وأكثر سهولة للوصل إلى "وول مارت".

559
00:38:30,937 --> 00:38:33,840
‫لذا لقد هجرت زوجها زعيم المليشيات...

560
00:38:33,874 --> 00:38:36,509
‫وإتبعت الأمريكي بعودته للديار.

561
00:38:36,542 --> 00:38:37,944
‫وها نحن ذا.

562
00:38:39,545 --> 00:38:41,547
‫ولكن الذي يأمل به (حماد)،

563
00:38:41,581 --> 00:38:43,784
‫أنه بعد كل هذا الوقت، أنه سيجدها...

564
00:38:43,784 --> 00:38:47,553
‫وماذا، يرد الروح بها؟

565
00:38:47,587 --> 00:38:49,956
‫إنها ميتة منذ سنوات.

566
00:38:49,956 --> 00:38:52,225
‫إما أنه لديه أملاح ذات رائحة نفاذة حقًا...

567
00:38:52,258 --> 00:38:53,894
‫- أو...
‫- أوقف هذا.

568
00:39:03,970 --> 00:39:06,606
‫هذا لا يحل أيًا من مشاكلنا.

569
00:39:07,974 --> 00:39:09,976
‫نحن نتجه بالإتجاه الخاطئ.

570
00:39:11,611 --> 00:39:16,082
‫يتم تعريف (دان تشايس) على إنه مؤمن حقيقي.

571
00:39:16,116 --> 00:39:19,152
‫شخص يُقاتل من أجل القضايا.

572
00:39:19,152 --> 00:39:22,555
‫رجل مهما كانت التكلفة يجب...

573
00:39:22,588 --> 00:39:24,557
‫أن يعتقد أنه بالجانب الصائب بالتأكيد...

574
00:39:24,590 --> 00:39:27,593
‫بأي قتال يخوضه.

575
00:39:27,627 --> 00:39:28,829
‫رجل مثل هذا،

576
00:39:28,829 --> 00:39:30,764
‫نوع المرأة التي ستتبعه...

577
00:39:30,797 --> 00:39:32,733
‫إلى منتصف العالم الأخر،

578
00:39:32,766 --> 00:39:34,567
‫قصتهم ستكون...

579
00:39:34,600 --> 00:39:37,170
‫أكثر تعقيدًا من ذلك بكثير.

580
00:39:38,171 --> 00:39:39,973
‫وإذا كنت على حق...

581
00:39:40,006 --> 00:39:43,509
‫و(حماد) يبحث عن أجوبة هنا،

582
00:39:43,509 --> 00:39:46,179
‫إذن علينا معرفة ماهية الأسئلة.

583
00:39:47,180 --> 00:39:49,750
‫والطريقة الوحيدة لفعل
‫ذلك هو بسؤاله بأنفسنا.

584
00:39:52,185 --> 00:39:54,587
‫نسأله... نسأل من؟

585
00:39:54,620 --> 00:39:56,757
‫(حماد).

586
00:39:57,758 --> 00:39:59,860
‫بربك.

587
00:40:00,861 --> 00:40:03,797
‫أعليّ تصديق أنه لا يُمكنك
‫إيصال رسالة إلى (حماد)؟

588
00:40:03,830 --> 00:40:06,632
‫الأمر لا يتعلق بإمكانيتي على ذلك.
‫بل لماذا سأفعل ذلك؟

589
00:40:06,666 --> 00:40:10,536
‫وما هو البديل...
‫أنك ستعود لهناك وتعترف أنك فشلت؟

590
00:40:10,536 --> 00:40:13,139
‫أو أنك لم تفشل...

591
00:40:13,173 --> 00:40:17,043
‫وثلاثتنا نعثر لـ(حماد) على
‫الإجابات التي يبحث عنها.

592
00:40:18,544 --> 00:40:19,880
‫نحن نقنعه بالعدول عن هذا...

593
00:40:19,880 --> 00:40:21,982
‫والجميع يفوز.

594
00:40:27,053 --> 00:40:29,555
‫- أجل.
‫- فريق التدخل السريع يصل الآن.

595
00:40:29,555 --> 00:40:30,891
‫إنهم على وشك الدخول للمنزل.

596
00:40:38,664 --> 00:40:41,167
‫الشرطة المحلية تبحث عن السيارة التي هربت،

597
00:40:41,201 --> 00:40:42,903
‫لكن الفريق قلق بشأن
‫أنه قد يكون هناك شخصًا...

598
00:40:42,903 --> 00:40:43,904
‫- في المنزل.
‫- لماذا؟

599
00:40:43,904 --> 00:40:45,806
‫هناك ثقب رصاصة بأحد النوافذ.

600
00:40:45,839 --> 00:40:47,573
‫علامات على قتال، ربما.

601
00:40:52,913 --> 00:40:54,347
‫إذهبوا!

602
00:41:02,388 --> 00:41:04,357
‫توخى الحذر!

603
00:41:04,390 --> 00:41:06,893
‫إنه بارع.

604
00:41:07,894 --> 00:41:10,596
‫أتعلمي، إذا كنا نتحدث بصراحة،
‫لا يمكنني تخيل أن رجل كهذا...

605
00:41:10,596 --> 00:41:13,333
‫سيتم مُحاسبته على أي شيء قد فعله قط.

606
00:41:13,366 --> 00:41:16,369
‫إنه فقط الأشخاص هكذا،
‫لا يتم مُحاسبتهم أبدًا.

607
00:41:16,402 --> 00:41:19,005
‫أنتِ من الناحية الأخرى،

608
00:41:19,039 --> 00:41:21,607
‫إذا كان لديكِ أسرار،

609
00:41:21,607 --> 00:41:24,777
‫إذا كان لديكِ أشياءً لا
‫تُريدين أن تظهر للعلن.

610
00:41:24,845 --> 00:41:27,247
‫فلتتعاملي بحذر.

611
00:41:27,280 --> 00:41:29,615
‫لأنه إذا عبث معي مُجددًا،

612
00:41:29,615 --> 00:41:32,785
‫أنا سأستخرج هذه الأشياء من مكان دفنها،

613
00:41:32,853 --> 00:41:35,889
‫وسأقوم بإستخدامهم لأحملك المسؤولية.

614
00:41:40,726 --> 00:41:43,363
‫- فريق "ديلتا"، الطابق الأول خالٍ.
‫- عُلم.

615
00:41:43,396 --> 00:41:45,731
‫- عُلم.
‫- خالٍ.

616
00:41:45,765 --> 00:41:47,633
‫إنه خالٍ هنا.

617
00:41:47,633 --> 00:41:50,103
‫أيًا يكن من كان هنا، إنه غير متواجد الآن.

618
00:41:50,136 --> 00:41:52,638
‫فريق "ألفا واحد" سيخرج.

619
00:42:00,746 --> 00:42:03,283
‫أنا سأدبر لنا هذا الإجتماع الذي أردتِه.

620
00:42:06,286 --> 00:42:07,820
‫فلتحذري مما تتمنيه.

621
00:42:44,124 --> 00:42:46,292
‫فقط تنفس يا رجل.

622
00:42:46,326 --> 00:42:48,194
‫تنفس فقط.

623
00:44:12,778 --> 00:44:14,747
‫أتمانعين إذا إنضممنا إليكِ؟

624
00:44:32,598 --> 00:44:34,967
‫لُغتك الإنجليزية جيدة.

625
00:44:36,936 --> 00:44:39,405
‫- شكرًا لك.
‫- جامعة بالخارج؟

626
00:44:39,439 --> 00:44:41,074
‫أو في "كابول"؟

627
00:44:48,248 --> 00:44:49,949
‫أنا لستُ من تظنين أن أكون.

628
00:44:52,818 --> 00:44:54,820
‫أريد مُساعدة زوجك للفوز بهذه الحرب.

629
00:44:54,820 --> 00:44:58,824
‫هذا هو كل شيء.
‫ليس هناك أي دوافع خفية أخرى هنا.

630
00:45:01,961 --> 00:45:03,796
‫هل تُصدقيني؟

631
00:45:11,171 --> 00:45:15,841
‫عندما كُنت في السابعة من عمري، أخبرني
‫والداي أننا سننتقل للعيش في "أوهايو".

632
00:45:16,942 --> 00:45:21,114
‫لقد كانوا أساتذة، وقد حصلوا
‫على مناصب في الجامعة هناك.

633
00:45:22,482 --> 00:45:25,851
‫كُنت على بُعد أسابيع من أن
‫أصبح فتاة صغيرة من "كولومبوس".

634
00:45:26,952 --> 00:45:28,854
‫أتذكر الكُتيبات على مكتب والدي.

635
00:45:28,854 --> 00:45:33,293
‫صور الشباب المليئين بالأمل.

636
00:45:34,194 --> 00:45:36,296
‫كنت أحدق بهم لساعات.

637
00:45:37,197 --> 00:45:38,864
‫أردت أن أكون مثلهم.

638
00:45:43,203 --> 00:45:45,271
‫ثم حدث الإنقلاب هنا.

639
00:45:45,305 --> 00:45:47,473
‫وتغيرت الخطط.

640
00:45:47,507 --> 00:45:50,210
‫وتحول كل شيء إلى ظلام.

641
00:45:50,210 --> 00:45:52,212
‫الأمريكيين التاليين الذين عرفتهم...

642
00:45:53,213 --> 00:45:55,115
‫كانوا من وكالة الإستخبارات المركزية،

643
00:45:55,148 --> 00:45:57,016
‫يبذلون قصارى جهدهم...

644
00:45:57,049 --> 00:45:59,552
‫لتحويل حربنا حتى تُناسب هدفهم.

645
00:46:01,053 --> 00:46:04,957
‫وقتها أدركت أن هناك نوعان
‫من المواطنين الأمريكيين.

646
00:46:04,990 --> 00:46:07,493
‫النوع المُصمم على أن يكون شخصًا أفضل،

647
00:46:07,527 --> 00:46:11,063
‫لا يوجد أي تقدم يؤمنون
‫بأنه بعيد عن مُتناولهم.

648
00:46:11,131 --> 00:46:12,232
‫والنوع الآخر،

649
00:46:12,232 --> 00:46:16,369
‫المتوحشين المُصممين على أن يكونوا على صواب،

650
00:46:16,402 --> 00:46:19,139
‫ليس هُناك عنفًا يعتقدون أنه غير مُبررًا...

651
00:46:19,172 --> 00:46:20,506
‫لتأمين غاياتهم.

652
00:46:20,540 --> 00:46:22,908
‫حتى أعرف أي نوع منهما أنت،

653
00:46:22,908 --> 00:46:26,879
‫سأفترض الأسوء وأحمي زوجي منه.

654
00:46:30,522 --> 00:46:32,522
<font color="#f4b735">‫ما هذا؟</font>

655
00:46:44,286 --> 00:46:46,786
<font color="#f4b735">‫أربعة حقائب من بنادق قنص "إم 21".</font>

656
00:46:47,956 --> 00:46:49,756
<font color="#f4b735">‫مع مناظير.</font>

657
00:46:51,737 --> 00:46:54,440
‫أنا لست من تظنين أن أكون.

658
00:46:56,742 --> 00:46:59,044
‫أنا لستُ بمتوحش.

659
00:47:22,096 --> 00:47:47,096
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font>أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> مختار الخفاجي <font color="#ff0000">! </font> بريك محمد الأمين <font color="#ff0000">)</font>

