﻿1
00:00:04,552 --> 00:00:05,872
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,992 --> 00:00:07,312
‫سقطت المدينة

3
00:00:07,512 --> 00:00:08,872
‫إنها فرصة مثالية لإعادة البناء

4
00:00:09,392 --> 00:00:11,271
‫كل هذا لفتة رومانسية كبيرة؟

5
00:00:11,391 --> 00:00:13,431
‫أعتقد أنه يجب علينا
‫التقدم بحذر

6
00:00:14,351 --> 00:00:15,991
‫جئت إلى هنا لتوظيفك

7
00:00:16,111 --> 00:00:19,710
‫هناك حرب جارية بين الأثرياء جداً
‫الذين كنت تحاولين جمعهم

8
00:00:19,990 --> 00:00:22,550
‫والبقية منا، الرهانات مطلقة

9
00:00:22,910 --> 00:00:25,630
‫سيركب سكان (نيويورك)
‫مركبات أنيقة بحلول ألعاب 2028

10
00:00:26,590 --> 00:00:28,350
‫وستكون أنت البطل
‫لنقلهم إلى هناك

11
00:00:29,109 --> 00:00:31,229
‫لا، بل هذا عمل محافظة (نيويورك)

12
00:00:31,789 --> 00:00:33,909
‫أليس هذا يصبح باهظاً جداً
‫على هذا العناء؟

13
00:00:34,029 --> 00:00:35,789
‫ليس حتى تضيء الشعلة
‫في (مانهاتن)

14
00:00:35,989 --> 00:00:37,749
‫بعد أن نأكل
‫سنذهب إلى (بيلازو)

15
00:00:37,949 --> 00:00:39,268
‫مع أهدافنا الناعمة

16
00:00:39,588 --> 00:00:40,948
‫المكان مليء بالموهبة

17
00:00:41,148 --> 00:00:42,588
‫شكراً لأخذك الوقت لترى...

18
00:00:44,468 --> 00:00:45,788
‫ليس هناك مال بدون العربات

19
00:00:46,068 --> 00:00:48,028
‫لا، لكنك وعدت "هيئة نقل المدينة" بذلك

20
00:00:48,228 --> 00:00:49,747
‫سنقوم بتبرع غير الموجه

21
00:00:49,907 --> 00:00:51,907
‫بقيمة ملياري دولار
‫إلى "هيئة نقل المدينة" صباح الغد

22
00:00:52,227 --> 00:00:53,627
‫بدون مصدر قريب من (برينس)

23
00:00:53,787 --> 00:00:55,747
‫لن تتوقع هجماته

24
00:00:56,627 --> 00:00:59,706
‫يمكنك الحصول علي اسماء
‫المتنافسين في قائمة (برينس)

25
00:01:00,106 --> 00:01:03,066
‫لجنة السياسة النقدية تلتقي
‫القطعة النهائية من قائمة (برينس)

26
00:01:03,666 --> 00:01:05,746
‫(إنديانا إيه آند إم)

27
00:01:42,662 --> 00:01:43,982
‫هل تغادرين؟

28
00:01:46,382 --> 00:01:47,701
‫لماذا؟

29
00:01:48,981 --> 00:01:51,341
‫هل تريد جولة أخرى؟

30
00:02:04,500 --> 00:02:06,420
‫أنت تريدين ذلك جداً

31
00:02:06,619 --> 00:02:09,619
‫لكنك لم تسمح لنفسك
‫بصباح عطلة منذ الإعدادية

32
00:02:09,819 --> 00:02:11,579
‫والآن أنت عالق

33
00:02:14,499 --> 00:02:16,259
‫ابقي لتناول الفطور

34
00:02:18,418 --> 00:02:20,138
‫حسناً، لن نكون وحدنا

35
00:02:20,978 --> 00:02:23,098
‫لكن يمكنني الاستفادة من مساعدتك

36
00:02:23,458 --> 00:02:25,538
‫وسحرك

37
00:02:27,577 --> 00:02:29,497
‫(كولين دراش)
‫قادم من أجل الاجتماع

38
00:02:29,737 --> 00:02:32,257
‫سوف يجعلنا جاهزين للتصويت
‫النهائي في نهاية الأسبوع

39
00:02:32,617 --> 00:02:34,297
‫يريد مال رشوة ذلك الرجل

40
00:02:35,257 --> 00:02:36,656
‫لدي حل بديل

41
00:02:37,016 --> 00:02:39,656
‫تعتقد أنه يبقي نفسه في (برنيلو غوتشينيلي)

42
00:02:39,856 --> 00:02:41,856
‫ليقبل بـ"الحلول"
‫بدلاً من مظاريف مليئة بالمال؟

43
00:02:42,056 --> 00:02:43,376
‫لهذا السبب يجب أن تكوني هناك

44
00:02:43,496 --> 00:02:45,855
‫لا أستطيع السماح له بالحصول
‫على قبعة (نابليون) بزاويتين

45
00:02:46,615 --> 00:02:48,655
‫بوجودك هناك
‫لا يمكنه أن يطلب مكافأة

46
00:02:55,334 --> 00:02:57,334
‫أنا أحب (نيويورك)
‫من لا يحبها؟

47
00:02:58,894 --> 00:03:00,214
‫إنها مدينة جيدة

48
00:03:01,134 --> 00:03:02,454
‫إنه شعار جيد

49
00:03:02,814 --> 00:03:06,133
‫ولكن حتى أكثر محب لـ(نيويورك)

50
00:03:06,613 --> 00:03:09,613
‫سيضطر إلى يسلم أن وسائل
‫النقل العام الخاصة بكم

51
00:03:10,213 --> 00:03:11,533
‫بمثابة إهانة

52
00:03:11,813 --> 00:03:14,173
‫لكل من الجمهور والنقل

53
00:03:14,733 --> 00:03:16,812
‫لا. إذا قارنت بما هو موجود الآن، بالتأكيد

54
00:03:16,932 --> 00:03:18,572
‫- ولكن بحلول إقامة الألعاب هنا...
‫- دعني أخمن

55
00:03:18,692 --> 00:03:21,212
‫ستكون قطاراتك سريعة مثل (مونفيس) نفسه

56
00:03:21,812 --> 00:03:23,932
‫ولن تشبه رائحتها الإنسانية السائلة

57
00:03:24,212 --> 00:03:26,771
‫سألتقي بـ"هيئة نقل المدينة" لاحقاً
‫لإقناعهم بمستقبل أكثر إشراقاً

58
00:03:27,011 --> 00:03:29,611
‫لدي مهندس رئيسي وتمويل خاص جاهز

59
00:03:29,811 --> 00:03:32,131
‫- تكاد تكون منجزة
‫- ثمة موعد نهائي

60
00:03:32,371 --> 00:03:35,050
‫هل ستحصل على اتفاق
‫في غضون الأيام الثلاثة المقبلة؟

61
00:03:35,170 --> 00:03:37,890
‫نعم، في الوقت المناسب
‫لكل عضو في اللجنة

62
00:03:38,010 --> 00:03:39,330
‫لكتابة ذلك بالأحرف الكبيرة

63
00:03:39,650 --> 00:03:41,690
‫مدينة (نيويورك)
‫على أوراق اقتراعهم

64
00:03:42,050 --> 00:03:43,450
‫لقد رأيت خطط
‫قطار الانفاق بنفسي

65
00:03:43,610 --> 00:03:46,409
‫ممتاز يبقى هناك مسألة واحدة للمناقشة

66
00:03:46,569 --> 00:03:49,409
‫مسألة دقيقة... التي كان
‫بوسعنا التطرق لها لو كنا...

67
00:03:49,569 --> 00:03:52,449
‫مثل "قبعة (نابليون)"

68
00:03:52,809 --> 00:03:54,608
‫ربما أمكنني العودة أو...

69
00:03:54,808 --> 00:03:57,688
‫لا، ليست هناك حاجة إلى زيارة عودة

70
00:04:04,807 --> 00:04:08,127
‫هذا يرسم الخطوط العريضة لمبادرة
‫أمولها مع (إنديانا إيه آند إم)

71
00:04:08,487 --> 00:04:10,807
‫سعياً إلى مستوى أعلى
‫من التنوع الدولي

72
00:04:11,047 --> 00:04:12,967
‫إنها تسمح معينة
‫أعضاء لـ(أي سي أس)

73
00:04:13,127 --> 00:04:14,686
‫لاختيار الأولاد في مجتمعهم...

74
00:04:14,806 --> 00:04:16,926
‫الأولاد المستحقون للحصول على المنح الدراسية

75
00:04:17,526 --> 00:04:19,366
‫الآن، تملك المدرسة الموافقة النهائية

76
00:04:19,846 --> 00:04:22,406
‫لكنها ستجعل بعضاً من مفوضيكم أبطالاً

77
00:04:22,846 --> 00:04:25,285
‫وتنشر الكثير من الخير حول العالم

78
00:04:28,045 --> 00:04:30,325
‫لدي (سي أي)
‫عالق في قائمة (برينس)

79
00:04:30,525 --> 00:04:33,124
‫(ستيوارت ليجير)
‫رئيس شركة (إنديانا أيه أند أم)

80
00:04:33,364 --> 00:04:35,124
‫تلقيت مكالمة منه في طريقي إلى هنا

81
00:04:35,964 --> 00:04:40,124
‫(برينس) يقدم منحاً دراسية مثل موزع (بيز)

82
00:04:40,964 --> 00:04:43,403
‫أصبحت المنح الدراسية شيئاً سيئاً الآن؟

83
00:04:43,523 --> 00:04:46,163
‫- علينا الحديث عن المنح الدراسية
‫- كل شيء واضح

84
00:04:47,283 --> 00:04:49,123
‫- أنت تريد أن تعتقد ذلك
‫- ما الذي يقلقك؟

85
00:04:49,443 --> 00:04:51,203
‫إنه يعطيها لأعضاء اللجنة الأولمبية

86
00:04:51,363 --> 00:04:53,362
‫- للاستفادة منها بالقوة...
‫- هذه فكرة تقليدية

87
00:04:53,602 --> 00:04:56,162
‫مقارنة بما يحدث عادة
‫في صراع الألعاب

88
00:04:56,402 --> 00:04:59,122
‫- سيطاردهم (تشاك)
‫- بحقك...

89
00:04:59,322 --> 00:05:01,762
‫أنا أخبركما بذلك، اسمحا لي
‫بالتنسيق مع A&M(إنديانا إيه آند إم)

90
00:05:01,882 --> 00:05:03,241
‫ومساعدتهم على صياغة إعلامهم

91
00:05:03,401 --> 00:05:05,081
‫ليبدو من الواضح أنهم
‫يبحثون عن هؤلاء الطلاب

92
00:05:05,561 --> 00:05:08,361
‫ومع المتلقين، يحرصون على إعلان
‫المنح الدراسية على ضرائبهم

93
00:05:08,521 --> 00:05:10,241
‫كان هناك مجرد مقدمة

94
00:05:10,681 --> 00:05:12,000
‫تم إجراء اتصال

95
00:05:12,360 --> 00:05:14,560
‫هذا مستوى من الاهتمام
‫زيادة عن العناية القانونية الواجبة

96
00:05:14,680 --> 00:05:17,640
‫وهو ما نحتاج إليه
‫لأن (تشاك) سوف يلاحقهم

97
00:05:18,120 --> 00:05:21,999
‫تخميني هو، في مكان ما في الداخل
‫هذه رشوة مباشرة من نوع ما

98
00:05:22,159 --> 00:05:23,479
‫مقايضة

99
00:05:23,639 --> 00:05:25,079
‫أعتقد أنني أحياناً
‫أجيد التخمين أيضاً

100
00:05:25,199 --> 00:05:27,639
‫مثل عندما كان (هوارد ستيرن)
‫يفكر مثل (روزي هيد) بشكل سطحي

101
00:05:27,839 --> 00:05:30,959
‫ولكن مهما كنت متأكدة
‫لم أفهم بالشكل الصحيح

102
00:05:31,478 --> 00:05:33,838
‫كونهما أصبحا صديقين
‫هي أكبر صدمة في حياتي

103
00:05:34,318 --> 00:05:35,638
‫هذا رائع

104
00:05:35,758 --> 00:05:37,078
‫لكن هذه المنح الدراسية ليست كذلك

105
00:05:37,278 --> 00:05:38,598
‫أنفي لا يكذب أبداً

106
00:05:39,078 --> 00:05:41,197
‫إنه مثل طائر الطوقان
‫في إعلانات (فروت لوبس)

107
00:05:41,397 --> 00:05:42,797
‫وأنا أشم رائحة شيء

108
00:05:43,037 --> 00:05:45,357
‫أنت وظفتني
‫لتوقع تحركات (تشاك)

109
00:05:45,837 --> 00:05:48,317
‫إذا اكتشف هذا الأمر
‫سيحاول أن يجعله بمظهر سيئ جداً

110
00:05:48,517 --> 00:05:51,156
‫الإعلان الأولمبي بعد ثلاثة أيام

111
00:05:51,316 --> 00:05:54,156
‫سيرى هذا الموعد النهائي
‫كضغط عليك لدعم العرض

112
00:05:54,356 --> 00:05:57,876
‫ويعتقد (تشاك رودس) أن أي ثري
‫في مأزق يدفع ليجد طريقة للخروج

113
00:05:58,236 --> 00:05:59,676
‫ذلك الرجل

114
00:05:59,876 --> 00:06:01,555
‫يذكرني بأغنية "تل السرو"

115
00:06:01,995 --> 00:06:03,715
‫لا أستطيع تخيلك
‫تستمع إلى ذلك

116
00:06:03,915 --> 00:06:05,595
‫الكثير من السنوات في غرف
‫تغيير الملابس لكرة السلة

117
00:06:05,715 --> 00:06:07,355
‫يجاريها لكنه لا يقول
‫الكلمات البذيئة

118
00:06:08,035 --> 00:06:10,275
‫لذلك نحن بحاجة إلى التحدث
‫فقط حول كل جزء من ذلك

119
00:06:10,474 --> 00:06:11,794
‫أو لا نتحدث عنه مرة أخرى

120
00:06:11,914 --> 00:06:14,034
‫اخترت الخيار الثاني، وبالتالي...
‫المرفأ ملغوم هنا

121
00:06:14,354 --> 00:06:16,234
‫إن فعلنا ذلك بشكل صحيح
‫نصل إلى اليابسة

122
00:06:16,474 --> 00:06:18,674
‫وإن فعلناه خطأ، نغرق

123
00:06:19,394 --> 00:06:21,393
‫جيد، شكراً لك يا (كيت)

124
00:06:27,273 --> 00:06:30,272
‫أنت تدفع لها لتغلقه
‫وتدفع لي لأنجح الأمر

125
00:06:30,752 --> 00:06:33,832
‫ستكون هذه المنح الدراسية
‫99,4 بالمئة نقية عندما تنتهي

126
00:06:34,152 --> 00:06:36,992
‫ولكن حتى هذا التصرف الجيد
‫قد لا يكون كافياً لإنقاذنا

127
00:06:37,672 --> 00:06:40,631
‫خسرت مدينة (سولت ليك)
‫الألعاب الشتوية لعام 1998

128
00:06:40,791 --> 00:06:42,231
‫لأنهم كانوا يعطون
‫خارج حلوى المياه المالحة

129
00:06:42,351 --> 00:06:44,231
‫بينما كان (ناغانو)
‫ينسق عطلات المنتجع

130
00:06:44,511 --> 00:06:47,711
‫نحن نلعب مع أصلة عاصرة هنا
‫لن نفلت دون أن نعصر

131
00:06:48,591 --> 00:06:51,710
‫الألعاب جزء من خططي طويلة
‫المدى لنفسي وللمدينة

132
00:06:51,910 --> 00:06:53,230
‫لكن لدي اهتمام

133
00:06:53,670 --> 00:06:57,110
‫الألعاب الأولمبية ترزح
‫تحت الضغط لتجاوز سمعة قذرة

134
00:06:57,510 --> 00:07:00,669
‫أنا الرجل الذي يعرض
‫إيصالهم إلى عصر جديد

135
00:07:00,869 --> 00:07:03,189
‫عصر محترم تماماً

136
00:07:03,709 --> 00:07:06,309
‫حدسي هو أنهم لا يبحثون
‫عن عشاء سوشي مجاني

137
00:07:06,509 --> 00:07:08,069
‫وتدليك في هذه الجولة

138
00:07:08,829 --> 00:07:10,828
‫ربما يريدون التمويه بشكل أفضل

139
00:07:11,228 --> 00:07:13,228
‫لا، رأيت وجه (كولين)
‫عندما سلمته ذلك المجلد

140
00:07:13,388 --> 00:07:15,028
‫هذا بالضبط ما كان يبحث عنه

141
00:07:15,228 --> 00:07:16,748
‫لا أحد يقرأ أفضل منك يا (مايك)

142
00:07:17,428 --> 00:07:20,067
‫لكن هل تريد أن تكون
‫أول شخص الذي حاول حقاً

143
00:07:20,187 --> 00:07:22,347
‫للحصول على الألعاب
‫في مدينة (نيويورك) بدون رشوة؟

144
00:07:22,707 --> 00:07:25,147
‫أو الشخص الذي حصل
‫على الألعاب gلمدينة (نيويورك)؟

145
00:07:32,466 --> 00:07:33,786
‫مرحباً

146
00:07:33,906 --> 00:07:35,866
‫هذا الحدث الليلة في مدرسة
‫(كيفن)... نسيته بالكامل

147
00:07:36,146 --> 00:07:38,106
‫الليلة؟
‫لقد فاتني ذلك تماماً

148
00:07:38,465 --> 00:07:39,785
‫هذه غلطتي

149
00:07:39,905 --> 00:07:42,665
‫هل يقبلون التبرعات
‫من الأشياء الثمينة

150
00:07:42,825 --> 00:07:44,145
‫الآن بعد أن أفرغوا
‫حسابنا المصرفي؟

151
00:07:44,505 --> 00:07:46,745
‫بنفس القدر من الألم
‫مهرجان لجمع التبرعات

152
00:07:47,025 --> 00:07:49,024
‫جعلونا متطوعين
‫للعمل في الأكشاك

153
00:07:49,344 --> 00:07:50,704
‫هذا يعني أننا كنا موافقين

154
00:07:50,864 --> 00:07:53,824
‫لم يحضر أي منا لقاء
‫جمعية الوالدين هذا العام

155
00:07:53,944 --> 00:07:56,304
‫أظنهم لن يقبلوا مندوباً
‫شبه قانوني مكاننا؟

156
00:07:56,584 --> 00:07:58,343
‫ليس إذا أردنا ذلك
‫البقاء في وضع جيد

157
00:07:59,503 --> 00:08:01,383
‫سوف يقدم (كيفين)
‫إلى الكليات قريباً

158
00:08:01,583 --> 00:08:04,503
‫وإن لم تستطع ادخاله إلى جامعة (ييل)
‫سنحتاج إليهم كي يدخلوه في...

159
00:08:04,663 --> 00:08:05,983
‫لا تقولي (كورنيل)

160
00:08:06,183 --> 00:08:08,342
‫كنت أتمنى أن تتمكن
‫من تتحمل من أجل الفريق

161
00:08:08,542 --> 00:08:10,142
‫أود ذلك وسأفعله

162
00:08:10,342 --> 00:08:13,702
‫- في المرة القادمة، لأن العمل هو...
‫- أطلب معروفاً يا (تشاك)

163
00:08:13,942 --> 00:08:15,542
‫الذي أحب أن أقوم به من أجلك

164
00:08:15,782 --> 00:08:17,981
‫حتماً في مهرجان العام القادم
‫سأشترك في خزانا الغرق

165
00:08:18,181 --> 00:08:19,501
‫وسأدعك تسددين الضربة الأولى

166
00:08:19,861 --> 00:08:21,541
‫لكنني لا أعتقد أنني
‫أستطيع تحقيق ذلك الآن

167
00:08:25,701 --> 00:08:28,700
‫كفاءة مضاعفة عشر مرات
‫لا حوادث ولا يوجد تأخير

168
00:08:28,980 --> 00:08:30,420
‫القول أسهل من البناء

169
00:08:30,620 --> 00:08:31,940
‫بشكل طفيف فقط
‫بالنسبة للسيدة (ريدي)

170
00:08:32,060 --> 00:08:34,260
‫وضعت القوة الكاملة
‫من عبقريتها الهندسية وشبكتها

171
00:08:34,380 --> 00:08:37,379
‫وتجربة بناء شبكات
‫إلى إصلاح شامل للإشارة

172
00:08:38,339 --> 00:08:41,099
‫صممت بالفعل أنظمة التوجيه
‫وأجريت اختبارات محاكاة

173
00:08:41,939 --> 00:08:44,979
‫هذا سوف ينقذ الأرواح والكثير
‫من المال على المدى الطويل

174
00:09:00,057 --> 00:09:02,137
‫أيتها العمدة (جونسون)، لم أكن
‫أعرف أنك ستنضمين إلينا اليوم

175
00:09:02,257 --> 00:09:03,817
‫كنت سأنتظر لو عرفت

176
00:09:09,216 --> 00:09:11,216
‫بما أنك لم تستطع شراء
‫قطار أنفاق جديد لنا

177
00:09:11,576 --> 00:09:14,656
‫أريد أن اسمع كيف (مايك برينس)
‫يخطط للحفاظ على قطار الانفاق لدينا

178
00:09:27,174 --> 00:09:29,974
‫كلمتان (أوليمبيك اكسبريس)

179
00:09:30,334 --> 00:09:33,494
‫خدمة قطار سريع
‫من وإلى الملاعب الأولمبية

180
00:09:33,934 --> 00:09:36,933
‫سوف يحفز المزيد من السياح
‫لاستخدام وسائل النقل الجماعي

181
00:09:37,173 --> 00:09:41,133
‫ومع التعرفة الأعلى، سيكون مولد
‫إيرادات رئيسي لـ"هيئة نقل المدينة"

182
00:09:41,373 --> 00:09:44,173
‫أحب أن أسير في الجادة الخامسة
‫لأتفرج على واجهات المتاجر

183
00:09:44,413 --> 00:09:47,292
‫من الممتع تخيل ارتداء
‫كل تلك الأشياء الجميلة

184
00:09:47,892 --> 00:09:52,252
‫ولكن بمجرد أن أدخل المتجر
‫وأقلب رقعة السعر...

185
00:09:52,412 --> 00:09:53,812
‫ينكسر الوهم

186
00:09:54,252 --> 00:09:56,451
‫أنا أدخل إلى المتجر
‫دورة الميزانية هذه

187
00:09:56,611 --> 00:09:58,851
‫التنسيق عن كثب
‫مع جميع وكالات المدينة

188
00:09:59,451 --> 00:10:02,091
‫آسفة يا (مايك)، نحن لا
‫نستطيع شراء سلع فاخرة

189
00:10:02,371 --> 00:10:04,810
‫حسناً، هذا هو أفضل جزء
‫لن تكلف المدينة شيئاً

190
00:10:05,050 --> 00:10:09,130
‫أبداً، لدي التزامات من الممولين
‫البارزين، بما في ذلك (سروثي)

191
00:10:09,370 --> 00:10:12,090
‫- لتوفير كل التمويل، كل سنت
‫- طبعاً، بالتأكيد

192
00:10:13,290 --> 00:10:18,409
‫ربما نبني أيضاً قطاراً خاصاً
‫للسيد (مايكل بريس) بطريقنا

193
00:10:18,849 --> 00:10:20,689
‫لا يوجد شيء سوى الجانب الإيجابي
‫لـ"هيئة نقل المدينة" بهذا الأمر

194
00:10:20,809 --> 00:10:22,249
‫لا شيء في هذه المدينة
‫يأتي بالمجان

195
00:10:23,129 --> 00:10:25,328
‫آسفة يا (مايك)
‫لسنا بحاجة إليك

196
00:10:26,208 --> 00:10:28,448
‫لا نريد أن نكون مدينين
‫لمستثمري القطاع الخاص

197
00:10:28,608 --> 00:10:30,528
‫إننا نضم سندات
‫النقل العام لجمع الأموال

198
00:10:30,688 --> 00:10:32,048
‫التي تحتاج إليها
‫"هيئة نقل المدينة"

199
00:10:32,688 --> 00:10:34,687
‫أنت تريدين رؤية الألعاب الأولمبية
‫تجرى في (نيويورك)

200
00:10:34,847 --> 00:10:36,167
‫أعرف أنك تريدينها

201
00:10:36,327 --> 00:10:39,607
‫لا يمكن رؤيتي أفعل عرضك
‫ليس خلال هذا العهد

202
00:10:40,087 --> 00:10:41,967
‫خاصة بعد كل المشاكل
‫مع (رودس)

203
00:10:42,207 --> 00:10:44,166
‫كنت أقف هناك
‫يصرخون بوجهي أيضاً

204
00:10:45,046 --> 00:10:46,366
‫من قبل الناخبين

205
00:10:46,526 --> 00:10:49,086
‫فكرة ظريفة، رغم ذلك
‫(أوليمبيك إكسبريس)

206
00:10:49,846 --> 00:10:51,446
‫ربما لعام 2036

207
00:10:57,085 --> 00:10:59,325
‫- حسناً، هذا كل شيء
‫- لم ننته، بل ننتظر

208
00:10:59,525 --> 00:11:01,005
‫سوف ترسل شركتك الإشارات

209
00:11:01,125 --> 00:11:03,204
‫بحلول الأسبوع المقبل
‫بطريقة أو بأخرى

210
00:11:05,884 --> 00:11:07,444
‫أنا أبحث عن مجاملة
‫صغيرة هنا، (نادين)

211
00:11:07,604 --> 00:11:09,564
‫بين مكاتبنا بشأن الاحتيال
‫بين الولايات

212
00:11:10,644 --> 00:11:14,043
‫لا، (نيويورك)
‫لم تسرق أي شيء

213
00:11:14,203 --> 00:11:16,203
‫وللعلم، كنت أحاول أن أساعد

214
00:11:17,323 --> 00:11:20,483
‫أنا كنت خلف لعب (بوس)
‫و(بون جوفي) لذلك العرض

215
00:11:21,683 --> 00:11:23,962
‫لا تفقد الأمل، لا تزال
‫(نيو جيرسي) في المطاردة

216
00:11:24,122 --> 00:11:25,442
‫انتظر!

217
00:11:27,642 --> 00:11:29,162
‫(نيو جيرسي إيه جي)

218
00:11:29,682 --> 00:11:32,441
‫محافظتها غاضبة لأن (نيويورك)
‫حصلت على العرض الأولمبي

219
00:11:32,641 --> 00:11:34,041
‫لكن ذلك لم يعلن

220
00:11:34,281 --> 00:11:35,601
‫أنا على دراية بذلك

221
00:11:35,721 --> 00:11:37,041
‫لكن كانت هناك همسات

222
00:11:37,441 --> 00:11:40,081
‫كان كل شيء مائلاً
‫نحوهم وليس ناحية (برينس)

223
00:11:40,361 --> 00:11:42,001
‫شيء ما حدث في تلك الليلة

224
00:11:42,160 --> 00:11:45,640
‫طغى على العرض ووضع (نيويورك)
‫مرة أخرى في الصدارة

225
00:11:45,840 --> 00:11:47,360
‫هذا هو المكان
‫الذي يجب البحث به

226
00:11:47,520 --> 00:11:48,840
‫(كارل)

227
00:11:48,960 --> 00:11:50,280
‫- في الخدمة
‫- اعمل مع (دايف)

228
00:11:50,400 --> 00:11:52,239
‫لتحصل لي على سجل
‫ركاب المروحية

229
00:11:52,439 --> 00:11:54,399
‫للليلة التي طار فيها
‫فريق التقدم إلى (ستون بوني)

230
00:11:54,679 --> 00:11:56,679
‫أريد أن أعرف من كان
‫على متنها جيئة وذهاباً

231
00:11:56,879 --> 00:11:59,879
‫أتذكر الأيام حيث
‫لم يكن عليك نداء الأسماء

232
00:12:00,119 --> 00:12:02,638
‫الآن، بعد أن أفكر في ذلك
‫تغيرت الأمور للأفضل

233
00:12:03,158 --> 00:12:05,598
‫تسريحات الشعر لم تتحسن
‫ولا الجعة

234
00:12:05,758 --> 00:12:08,118
‫لكن، نعم، بعض الأشياء

235
00:12:08,678 --> 00:12:10,718
‫سوف أبدأ

236
00:12:11,278 --> 00:12:13,637
‫وربما يجب أن تعملي مرة أخرى
‫على تلك المنح الدراسية

237
00:12:21,476 --> 00:12:23,956
‫أنا هنا لأمسك بمخالفي
‫القانون الفاضحين

238
00:12:24,076 --> 00:12:25,556
‫أجيد ذلك

239
00:12:25,676 --> 00:12:29,036
‫لكن لا يمكنني الاستمرار
‫بالبحث عن رجل منتصب

240
00:12:29,356 --> 00:12:32,515
‫وهو يظهر أطراف الملصقات
‫الأرجوانية لثيابه وهو يتخطى الحد

241
00:12:32,835 --> 00:12:36,395
‫هناك نوع آخر إلى جانب الفاضح
‫ومتخطي حدوده

242
00:12:36,595 --> 00:12:38,595
‫وهذا هو الذي يعتقد
‫أن لا حدود له

243
00:12:39,235 --> 00:12:42,274
‫بسبب مكانته وثروته
‫التي تعطيه الحق الإلهي

244
00:12:42,554 --> 00:12:44,474
‫- وتعتقد أن هذا (مايك برنس)؟
‫- صحيح

245
00:12:44,874 --> 00:12:47,794
‫إذا كنت ستطارده
‫لأن غروره كبير جداً

246
00:12:48,194 --> 00:12:50,913
‫كل من يعيش شمال الشارع
‫الـ14 مذنب في ذلك

247
00:12:51,113 --> 00:12:52,433
‫ربما الجزيرة بأكملها

248
00:12:52,553 --> 00:12:57,353
‫على ما يبدو أنك تريد محاكمة
‫الفكرة لهذا النوع من الثروة

249
00:12:57,713 --> 00:13:00,712
‫لكن المحاكم لا تقدم
‫سبب الدعوى لذلك

250
00:13:01,352 --> 00:13:02,672
‫يتوجب عليهم ذلك

251
00:13:03,072 --> 00:13:05,512
‫أنت تقول ذلك لأنك منها

252
00:13:06,192 --> 00:13:09,832
‫وحدهم أصحاب الثروة
‫لهم امتياز الاستياء منه

253
00:13:10,151 --> 00:13:12,191
‫لكن بالنسبة إلى بقيتنا

254
00:13:12,911 --> 00:13:16,551
‫هذا الحلم هو ذلك
‫يجعل الأمور تسير

255
00:13:16,711 --> 00:13:18,511
‫الابتكار، الصناعة
‫الثروة مغيرة الحياة

256
00:13:18,751 --> 00:13:20,350
‫التي ترافقها

257
00:13:20,990 --> 00:13:23,590
‫أنت تخبرني أنك لم ترب
‫أولادك ليتطلعوا إلى المزيد؟

258
00:13:24,630 --> 00:13:26,470
‫أنا بالتأكيد ربيتهم بهذه الطريقة

259
00:13:26,990 --> 00:13:29,629
‫جزء من السبب
‫أخذي أقصر إجازة أمومة

260
00:13:29,909 --> 00:13:31,309
‫ذلك مسجل في مكتب محامي الدفاع

261
00:13:31,669 --> 00:13:35,629
‫تلك الأسطورة الأميركية حلوة
‫مثل زجاجة مياه غازية باردة

262
00:13:36,629 --> 00:13:39,508
‫وقد تم استهلاكها من قبل الناس
‫في الدرجات الدنيا

263
00:13:39,708 --> 00:13:41,788
‫الذين لا يريدون فرض ضرائب
‫على الأغنياء

264
00:13:41,988 --> 00:13:43,828
‫لأنهم يعتقدون أنهم سيكونون
‫الأغنياء بأنفسهم يوماً ما

265
00:13:43,948 --> 00:13:46,828
‫وأخبريني أنك لا تأملين أن يقضي أولادك
‫المزيد من الوقت مع أولادهم أكثر منك

266
00:13:47,188 --> 00:13:48,508
‫أريدهم أن يحصلوا على كل شيء

267
00:13:48,708 --> 00:13:50,667
‫الرجال مثل (برينس)
‫وحدهم يحصلون على ذلك

268
00:13:51,707 --> 00:13:55,787
‫الناس أمثاله الذين يراكمون
‫مثل هذا القوة والربح الهائلين

269
00:13:56,027 --> 00:13:58,307
‫يهددون الشيء عينه
‫يجعل (أميركا) رائعة حقاً

270
00:13:58,507 --> 00:14:00,066
‫الديمقراطية

271
00:14:00,306 --> 00:14:02,666
‫وصوت متساو للجميع

272
00:14:02,866 --> 00:14:04,866
‫هذه جريمة في حد ذاتها

273
00:14:05,306 --> 00:14:09,305
‫أنا على علم أين بالضبط
‫يفشل الحلم الأميركي، صدقني

274
00:14:09,625 --> 00:14:13,465
‫لكننا لسنا على وشك قلب
‫نظام كامل من الثروة والامتياز

275
00:14:13,625 --> 00:14:15,425
‫من أجل (مايك برنس) وحده

276
00:14:18,704 --> 00:14:21,224
‫عدني، إذا وصلنا إلى نهاية
‫هذا الأمر ولا توجد جريمة

277
00:14:21,624 --> 00:14:23,584
‫سننتقل إلى بعض
‫المجرمين الحقيقيين

278
00:14:23,704 --> 00:14:25,024
‫سأفعل لك ما هو أفضل

279
00:14:25,184 --> 00:14:26,504
‫سأترك لك اختيار الهدف التالي

280
00:14:36,263 --> 00:14:38,502
‫سأبحث عن رافعة
‫لنقل نقابة عمال النقل

281
00:14:38,662 --> 00:14:40,142
‫ليتمكنوا من الضغط
‫على مجلس "هيئة نقل المدينة"

282
00:14:40,262 --> 00:14:41,582
‫لا، لا نريد المزيد من ذلك

283
00:14:41,782 --> 00:14:43,542
‫المجلس ليس هو المشكلة
‫بل العمدة (جونسون)

284
00:14:43,862 --> 00:14:45,502
‫كانوا معنا حتى دخولها

285
00:14:45,742 --> 00:14:47,901
‫لكنها تصب نظرها
‫على تحسينات قطار الانفاق

286
00:14:48,021 --> 00:14:49,341
‫من خلال إصدار سندات جديدة

287
00:14:49,621 --> 00:14:50,941
‫ثم ماذا نقدم لها؟

288
00:14:51,381 --> 00:14:54,661
‫لم تستطع تحمل السخونة السياسية
‫من (رودس) وروتينه الشرس

289
00:14:54,821 --> 00:14:56,141
‫قالت بنفس القدر

290
00:14:56,301 --> 00:14:58,100
‫ثم عليك أن تفعل الأمر
‫أكثر سخونة عليها

291
00:14:58,220 --> 00:14:59,580
‫للوقوف ضد الألعاب الأولمبية
‫وليس لصالحهم

292
00:14:59,700 --> 00:15:01,060
‫نعم

293
00:15:03,220 --> 00:15:04,900
‫سآخذ الـ(سكايواي)، أتعلم؟

294
00:15:05,140 --> 00:15:07,419
‫أعلى قليلاً من الاتجاه
‫الواحد بالتأكيد

295
00:15:08,419 --> 00:15:09,739
‫نعم، جيد

296
00:15:09,899 --> 00:15:11,739
‫سأعد اجتماعاً عبر (زوم)
‫مع هؤلاء القوم الصالحين

297
00:15:14,819 --> 00:15:16,739
‫لقد نظرت إليها جميعاً، (تشاك)
‫كلها صحيحة

298
00:15:16,978 --> 00:15:20,298
‫وبصراحة، بعض الأولاد المستحقين
‫سيتسنى لهم ارتياد الكلية

299
00:15:20,978 --> 00:15:23,378
‫ستكون الكلية أفضل لذلك أيضاً

300
00:15:23,578 --> 00:15:25,058
‫نحن فخورون بهم جميعاً

301
00:15:25,218 --> 00:15:26,657
‫كان في مكتبي القديم
‫شخص يحقق بالرواتب

302
00:15:26,977 --> 00:15:28,377
‫طلبت منه أن ينظر في قضية
‫(برينس) والألعب الأولمبية

303
00:15:28,497 --> 00:15:31,737
‫لم يجد أي دليل عن نشاط
‫غير قانوني في ما يتعلق بالعرض

304
00:15:31,897 --> 00:15:33,937
‫بعد، لم يجده...

305
00:15:34,097 --> 00:15:35,977
‫أتريد جعل الرجل يرقص؟
‫وجه له أمر استدعاء

306
00:15:36,576 --> 00:15:38,656
‫كان يجب أن تشاهد الرجل
‫في (ساكاي ستار أفييشن)

307
00:15:38,896 --> 00:15:42,376
‫يتدافع للحصول على هذه البيانات
‫بمجرد أن أريته الختم

308
00:15:42,576 --> 00:15:44,216
‫(مايكل برينس)
‫ليس على متن الطائرة

309
00:15:44,376 --> 00:15:46,575
‫تم إدراج (سكوتر دنبار)
‫لكن أيضاً لم تحلق

310
00:15:47,255 --> 00:15:49,095
‫الباقي كان الفريق
‫المتقدم لـ(كوميش)

311
00:15:49,215 --> 00:15:52,255
‫باستثناء (واغنر)
‫وشخص يدعى (كولين دراش)

312
00:15:52,655 --> 00:15:53,975
‫(مايكل واغنر)

313
00:15:54,455 --> 00:15:56,654
‫رحلات الكابتن إلى عصابة
‫المخادعين المرحة هذه

314
00:15:57,214 --> 00:15:59,574
‫أوجدت مرشداً
‫روحياً عظيماً في بداياتي

315
00:15:59,694 --> 00:16:01,534
‫الملابس الفضفاضة التي تسمح
‫بمرور الهواء هي الحل

316
00:16:03,214 --> 00:16:05,653
‫كان (واغنر) موظف (برينس)
‫الوحيد على متن الوحيد الطائرة

317
00:16:06,133 --> 00:16:08,853
‫كلبك لا يعرف كيف يفكر
‫الرجال مثل (برينس)، أنا أعرف

318
00:16:09,173 --> 00:16:10,493
‫لقد عزل نفسه

319
00:16:10,933 --> 00:16:13,133
‫(برينس) قد يرسل شخصاً
‫مثل (مايكل واغنر)

320
00:16:13,253 --> 00:16:16,812
‫عوضاً عنه لسبب واحد
‫(واغنر) يحمل الحقيبة السوداء

321
00:16:17,092 --> 00:16:18,652
‫الرجل يرتدي خواتم للزينة بحقكم

322
00:16:18,852 --> 00:16:21,332
‫نحن حقاً لا يمكننا
‫التسرع إلى استتاج قانوني

323
00:16:21,532 --> 00:16:23,132
‫- على أساس الحلي
‫- بلى

324
00:16:23,292 --> 00:16:25,971
‫(كارل)، اكتشف
‫من يكون (كولين دراش)

325
00:16:26,171 --> 00:16:28,211
‫نحن ذاهبون إلى اجتماع
‫في الجهة المقابلة من النهر

326
00:16:34,251 --> 00:16:35,730
‫لم يكن عليك صرف (لورين)

327
00:16:36,050 --> 00:16:38,290
‫- ماذا قلت؟
‫- بدا ذلك خاطئاً، ليس هذا ما قصدته

328
00:16:39,010 --> 00:16:40,570
‫نحن بحاجة إلى شخص
‫يهتم بالعلاقات الدولية

329
00:16:40,690 --> 00:16:42,010
‫نحن بحاجة إلى شيء

330
00:16:42,130 --> 00:16:43,530
‫في كل مرة يكون هناك
‫تغيير بالتصنيفات

331
00:16:43,770 --> 00:16:45,849
‫تضيئ لوحة المفاتيح بالاتصالات
‫من المستثمرين المذعورين

332
00:16:46,489 --> 00:16:48,329
‫ليست لوحة مفاتيح فعلية
‫التي لا نملكها

333
00:16:48,449 --> 00:16:49,769
‫- ولكن أتلكم مجازياً
‫- فهمتك

334
00:16:49,889 --> 00:16:51,849
‫تستخدمين التصنيفات للنيل
‫من نظريات الاستثمار لدينا

335
00:16:52,329 --> 00:16:54,768
‫مثل المرضى الذين يستخدمون
‫(ويب أم دي) لتوقع طبيبهم

336
00:16:54,968 --> 00:16:56,368
‫بل مثل الأشخاص الذين يستخدمون
‫ملفات (مودي) للنيل من...

337
00:16:56,488 --> 00:16:57,808
‫بالتأكيد يمكنك الاهتمام بذلك

338
00:16:58,208 --> 00:17:00,048
‫يمكنني التعامل مع طموح
‫(جيرارد بتلر) الثمل

339
00:17:00,168 --> 00:17:02,888
‫الذي تقرب مني في (مينوز)
‫مع (فيديلهيد أي بي أيه)

340
00:17:03,168 --> 00:17:04,807
‫لا يعني أنني أريد ذلك
‫أضيع وقتي عليهم

341
00:17:05,207 --> 00:17:07,327
‫(رانكين) يطلق عدداً كبيراً
‫من الترقيات والتخفيضات

342
00:17:07,447 --> 00:17:10,207
‫لاحقاً في هذا الأسبوع
‫تأكد من تحضير هجوم جديد

343
00:17:10,407 --> 00:17:12,207
‫ربما هناك طريقة لاستباق
‫هذه الأنواع من القرارات

344
00:17:12,327 --> 00:17:14,206
‫إنشاء تصنيف معاييرنا الخاصة

345
00:17:14,646 --> 00:17:17,646
‫فكرة رائعة، لكن... ليس لدي حتى
‫ليال وعطلات نهاية الأسبوع لذلك

346
00:17:17,806 --> 00:17:20,046
‫نعم، من شأن ذلك أن يشمل
‫مئات الساعات من التحليل

347
00:17:20,566 --> 00:17:22,006
‫يمكننا حشد الموارد

348
00:17:32,405 --> 00:17:33,804
‫مرحباً

349
00:17:34,324 --> 00:17:36,004
‫يرفضون الكلام في ذلك المكان

350
00:17:36,244 --> 00:17:38,524
‫- جعلت النادل يتحدث
‫- كيف؟

351
00:17:38,924 --> 00:17:42,164
‫تعرفت إلى فنان الوشم
‫الذي رسم على عنقه

352
00:17:42,844 --> 00:17:44,603
‫تعلمت تلك الحيلة في آخر مرة
‫كنت بها مدع عام

353
00:17:44,723 --> 00:17:46,043
‫إذاً، علامَ حصلت؟

354
00:17:46,163 --> 00:17:48,643
‫سمع بعض الأجانب يقولون
‫إن محطتهم التالية كان (بالازو)

355
00:17:48,923 --> 00:17:50,243
‫(بالازو)

356
00:17:51,363 --> 00:17:54,122
‫ماخور راق، أو كان كذلك
‫فقد تم إغلاقه أثناء انتشار (كوفيد)

357
00:17:54,282 --> 00:17:55,602
‫اعتقدت أنهم
‫لم يفتحوا المكان مجدداً

358
00:17:55,722 --> 00:17:57,122
‫هل فاتك إعلان البريد الإلكتروني؟

359
00:17:58,082 --> 00:18:00,082
‫- حسناً، دعنا نذهب، أين هو؟
‫- هل تسألينني؟

360
00:18:00,762 --> 00:18:04,241
‫أنا لا أحكم، لكنك رجل
‫(نافذة أوفرتون)، لذا اعتقدت...

361
00:18:04,361 --> 00:18:06,441
‫لا، لا
‫لقد خرجت من تلك اللعبة

362
00:18:07,001 --> 00:18:09,521
‫- لذلك علينا أن نجد (بالازو)
‫- نعم

363
00:18:10,001 --> 00:18:11,401
‫إنها زهرة الزنبق لدينا

364
00:18:19,400 --> 00:18:21,240
‫أعتقد أنني أعرف كيف
‫أحل مشكلة "هيئة نقل المدينة"

365
00:18:21,360 --> 00:18:24,199
‫- تم اتخاذ خطوة
‫- هل ستجدي نفعاً؟

366
00:18:26,599 --> 00:18:30,679
‫- فلنذهب لرؤية (برينس)
‫- ربما ننتظر لحظة على ذلك

367
00:18:30,959 --> 00:18:32,318
‫حتى بعد أن أقوم بعمل بدوري

368
00:18:36,158 --> 00:18:38,358
‫سيدتي المحافظة، ثمة اتصال
‫للتعليق من (ذا بوست)

369
00:18:38,678 --> 00:18:41,438
‫يبدو (مايك برينس) يجري محادثات
‫للترويج لتقنية القطار الجديد للمدينة

370
00:18:41,638 --> 00:18:44,957
‫- ليس لدى المدينة...
‫- العناوين الرئيسية ستقتلك لرفضها

371
00:18:45,757 --> 00:18:47,077
‫"إنها شفقة مزدوجة"

372
00:18:47,197 --> 00:18:48,797
‫"تخسر مدينة (نيويورك)
‫بفضل حضرتها"

373
00:18:49,237 --> 00:18:50,557
‫وهكذا دواليك

374
00:18:50,757 --> 00:18:52,276
‫اتصلي بـ(مايك برينس) من أجلي

375
00:18:58,516 --> 00:19:00,796
‫لا مجد في قيادة شركة
‫عائلية من الجيل الثالث

376
00:19:00,956 --> 00:19:03,595
‫- هذا رأيي، لا أحد
‫- بالتأكيد، اسمي على الباب

377
00:19:03,795 --> 00:19:06,475
‫لكن إذا كسبت المال
‫هذا متوقع

378
00:19:06,675 --> 00:19:09,835
‫كل شخص في العشيرة
‫لديه يد ممدودة تنتظر أن تملأ

379
00:19:09,995 --> 00:19:12,154
‫لذلك يمكنني أن أفشل الوضع
‫من هناك مما يجعلني مشاكساً

380
00:19:12,354 --> 00:19:14,274
‫شخص ليس لديه ما يخسره

381
00:19:14,394 --> 00:19:17,074
‫عندما يتعلق الأمر
‫بالاشتباك مع منافس جديد

382
00:19:18,194 --> 00:19:19,514
‫يعجبني التهديد المباشر

383
00:19:19,674 --> 00:19:22,473
‫أنت لا ترى ذلك كثيراً بعد الآن
‫ما عدا من رجال مثلك

384
00:19:22,593 --> 00:19:24,993
‫إنها منعشة
‫أودك أن تذهب أبعد من ذلك

385
00:19:25,313 --> 00:19:27,793
‫بصراحة، سوف توقظينني

386
00:19:27,953 --> 00:19:29,433
‫لقد فعلت ذلك

387
00:19:29,953 --> 00:19:32,472
‫لا يمكن معاداة الأقوياء

388
00:19:32,632 --> 00:19:35,432
‫حتى لو ربحت
‫ستكون التكلفة كبيرة جداً

389
00:19:35,592 --> 00:19:37,432
‫بالإضافة إلى أنك ستحرجين نفسك

390
00:19:38,272 --> 00:19:40,991
‫نحن مؤسسة
‫لدينا خبرة، سجل حافل

391
00:19:41,111 --> 00:19:42,431
‫علاقات مع العملاء

392
00:19:42,711 --> 00:19:47,031
‫أنت تصدرين تصنيفاً واحداً
‫غير دقيق وبعض البيانات الخاطئة

393
00:19:47,511 --> 00:19:49,191
‫وتفقدين كل مصداقيتك

394
00:19:49,871 --> 00:19:51,190
‫كمستثمرة أيضاً

395
00:19:51,350 --> 00:19:53,110
‫لذا اسمحي لي أن أشتري
‫طريقتك الجماعية

396
00:19:53,390 --> 00:19:55,550
‫إنقاذ كل ما بوسعي

397
00:19:57,390 --> 00:19:59,110
‫كان ذلك تصرفاً سريعاً
‫غير متوقع

398
00:19:59,270 --> 00:20:01,069
‫من جادة الابتزاز
‫إلى حارة المكافآت

399
00:20:02,269 --> 00:20:04,149
‫سوف تغادرين
‫مع سمعتك السليمة

400
00:20:04,349 --> 00:20:05,669
‫مع القليل من المال في جيبك

401
00:20:06,109 --> 00:20:07,429
‫أترى سجل مسارك كميزة؟

402
00:20:08,469 --> 00:20:11,788
‫لم تقم بتحديث نظامك منذ أتت
‫(نيللي) بـ(كاونتري غرامر) عام 2000

403
00:20:11,988 --> 00:20:15,068
‫ولا حتى من بعد أن صنفت الرهن
‫العقاري ممتاز خلال فقاعة الإسكان

404
00:20:15,188 --> 00:20:16,508
‫لا أحد منكم فعل ذلك

405
00:20:16,788 --> 00:20:19,867
‫جمال طريقتي أنها غير منهجية
‫بالنسبة إلي ومنخفضة التكلفة لتشغيلها

406
00:20:20,427 --> 00:20:22,147
‫أنت على حق، ثمة خلل

407
00:20:22,267 --> 00:20:23,827
‫لا، عدة مواقع خلل

408
00:20:24,027 --> 00:20:26,827
‫يمكننا الصمود في وجههم
‫حتى نثبت أنفسنا ونتفوق عليك

409
00:20:27,027 --> 00:20:28,987
‫كما أن لدي عرض آخر

410
00:20:29,266 --> 00:20:32,906
‫وكما قلت قد يكون منطقي الترويج
‫بالنظر إلى القبعات التي أرتديها أصلاً

411
00:20:33,346 --> 00:20:34,666
‫عرض؟

412
00:20:35,186 --> 00:20:36,506
‫تباً

413
00:20:36,906 --> 00:20:38,706
‫- (ستاندرد آند بورز)؟
‫- لا أستطيع أن أقول

414
00:20:39,265 --> 00:20:41,225
‫اسمع، السبب الرئيسي
‫للبدء بهذا هو الدقة

415
00:20:41,585 --> 00:20:43,865
‫- من يدير هذا الشيء بالفعل
‫- سأكون على نفس القدر، لا...

416
00:20:44,625 --> 00:20:46,185
‫بل أفضل من عرضهم

417
00:20:49,184 --> 00:20:50,504
‫بالتأكيد، سأسمح لك

418
00:20:50,664 --> 00:20:53,384
‫لأنني، مثل عائلتك، أنا مهتمة
‫برؤيتك تقوم بعمل أفضل

419
00:20:55,304 --> 00:20:57,824
‫شكراً لك يا (تايلور)

420
00:20:57,984 --> 00:20:59,423
‫- هذا هو التصرف الصحيح...
‫- لكني بحاجة للتأكد...

421
00:20:59,543 --> 00:21:01,943
‫أن بعض إصدارات المدينة المعينة
‫عن بعض السلطات في المدينة

422
00:21:02,143 --> 00:21:03,943
‫تم فحصها وتقييمها بدقة

423
00:21:04,663 --> 00:21:07,783
‫- مهما كانت منخفضة
‫- هذا تصرف قديم أكثر...

424
00:21:07,943 --> 00:21:09,582
‫أنت قديم مثل فريقة
‫(باربرشوب كورتيت)

425
00:21:09,862 --> 00:21:11,502
‫تسريحة شعرك وحدها
‫يمكن أن تحقق هذا

426
00:21:12,222 --> 00:21:15,542
‫غير ذلك، وضعتك خارج العمل
‫ويمكنك شرح ذلك للناس

427
00:21:15,742 --> 00:21:17,582
‫في لقاء لم الشمل المقبل

428
00:21:36,580 --> 00:21:38,859
‫ما رأيكم؟

429
00:21:45,899 --> 00:21:47,218
‫لقد أتيت

430
00:21:47,338 --> 00:21:49,938
‫قلت إنني سأحاول
‫كما فعلت أنت

431
00:21:50,938 --> 00:21:52,738
‫الآن أعتقد أنهم
‫سيعيوننا للعمل معاً

432
00:21:54,218 --> 00:21:55,578
‫أعتقد أنهم فعلوا ذلك

433
00:21:57,337 --> 00:21:59,657
‫حسناً، بقد ما أقدر الدعم

434
00:21:59,857 --> 00:22:02,057
‫أعتقد أنني أسيطر على لعبة
‫التقاط التفاح بالأسنان

435
00:22:02,817 --> 00:22:06,816
‫مياه عذبة وتفاح
‫لكل متبار ودلو معقم

436
00:22:07,336 --> 00:22:09,176
‫بوسعك المغادرة على حريتك

437
00:22:13,016 --> 00:22:16,455
‫وأعاني وهج الرفض من عصابة
‫أمهات الـ(بي تي أيه) بينما أغادر؟

438
00:22:16,575 --> 00:22:17,895
‫غير ممكن

439
00:22:18,135 --> 00:22:19,455
‫سوف أبقى إلى النهاية

440
00:22:19,615 --> 00:22:21,615
‫أعتقد أن إحداهن ألقت سحرها علي
‫في طريقي إلى هنا

441
00:22:21,815 --> 00:22:23,615
‫عندما اكتشفت أنني لم أجب

442
00:22:25,935 --> 00:22:27,414
‫- لا مشترين بعد؟
‫- لا، لا واحد

443
00:22:27,614 --> 00:22:29,094
‫إنها لعبة مرعبة، حقاً

444
00:22:30,254 --> 00:22:33,174
‫وجهك يغرق، تتنشقين المياه

445
00:22:33,614 --> 00:22:36,413
‫لست أساوي بين الاثنين لكن
‫لا تشبه التزلج باللوح على المياه

446
00:22:36,573 --> 00:22:37,893
‫أخبرك بهذا من تجربة

447
00:22:38,333 --> 00:22:40,413
‫إنها قصة لوقت آخر

448
00:22:41,053 --> 00:22:42,373
‫(رودز)

449
00:22:42,493 --> 00:22:45,253
‫تأخذ فرصة من خصمك الثري
‫لتحول هذا المكان إلى شيوعي أيضاً؟

450
00:22:46,292 --> 00:22:47,852
‫وفر كلامك إلى صندوق
‫الاقتراع يا سيدي

451
00:22:48,092 --> 00:22:50,532
‫- أريد التطرق إلى ذلك الآن
‫- لا

452
00:22:50,772 --> 00:22:53,612
‫أنت تظهر عقدة النقص

453
00:22:54,252 --> 00:22:56,851
‫لمَ لا تسدينا جميعاً معروفاً
‫وتذهب للبحث عن معالج نفسي

454
00:22:57,011 --> 00:22:58,931
‫عوضاً عن بدء مشاحنات
‫مع رجال عظماء

455
00:22:59,091 --> 00:23:02,971
‫إلا إذا كنت ترغب في أن يجرك
‫بتهمة الدفع للمربية ومدبرة المنزل

456
00:23:03,131 --> 00:23:04,451
‫- بشكل غير معلن عنه
‫- اصمتي يا (كارين)

457
00:23:04,571 --> 00:23:06,930
‫يا صاح، يتوجب عليك
‫ألا تجاوز هذا الخط

458
00:23:08,010 --> 00:23:10,250
‫إلا إذا كنت ترغب بنهاية مثل
‫(آندي برايس) الملقب بـ(ذا هوك)

459
00:23:10,370 --> 00:23:12,690
‫الذي ربح بالضربة القاضية
‫وهو واقف بواسطة (شوغار راي)

460
00:23:19,129 --> 00:23:20,809
‫أشكرك على دعمي

461
00:23:21,609 --> 00:23:23,449
‫- لقد أثرنا غضبه
‫- أجل

462
00:23:24,529 --> 00:23:27,408
‫أعتقد أنها كانت تركيبة
‫من ابتسامة متعجرفة وحذاء مركب

463
00:23:27,888 --> 00:23:29,688
‫ثمة الكثير منهن في الجوار، للأسف

464
00:23:29,888 --> 00:23:32,848
‫في السنة التي حضر فيها
‫(سباريز) أو (فينيارد فينز)

465
00:23:33,048 --> 00:23:34,368
‫إلى لائحة هدايا
‫عيد الميلاد لدى (كيفين)

466
00:23:34,487 --> 00:23:36,207
‫هي السنة التي سننقله بها
‫إلى المدرسة العامة

467
00:23:37,207 --> 00:23:38,687
‫هل يجب أن نجري
‫هذا الحديث مجدداً؟

468
00:23:38,887 --> 00:23:41,487
‫لطالما قلت إننا قد نتطرق له
‫إن كان هناك سبب وجيه

469
00:23:42,647 --> 00:23:44,486
‫سأفكر بذلك

470
00:23:44,966 --> 00:23:46,686
‫على الأرجح نعم

471
00:24:01,445 --> 00:24:02,765
‫- (مايك)
‫- مرحباً

472
00:24:02,965 --> 00:24:04,924
‫تفضل!

473
00:24:06,884 --> 00:24:08,204
‫لا أريد أن أحسد نفسي

474
00:24:08,324 --> 00:24:12,044
‫لكن ثمة سبباً يدفعني للتفكير أن الأمور
‫تبدو جيدة بالنسبة إلى الألعاب الآن

475
00:24:12,364 --> 00:24:14,603
‫اتصلت بي المحافظة
‫إلى اجتماع شخصياً

476
00:24:14,763 --> 00:24:16,683
‫ثمة سبب وحيد لذلك الاتصال

477
00:24:16,843 --> 00:24:18,803
‫نل منهم يا (مايك برينس)
‫فعلت حسناً

478
00:24:19,003 --> 00:24:20,643
‫أتيت على متن (سكاي لاين)
‫من (سنسيناتي)

479
00:24:20,803 --> 00:24:22,603
‫احتفال لأربع أسباب
‫وخمس أسباب

480
00:24:22,883 --> 00:24:25,082
‫لا تزالين مواطنة الوسط الغربي
‫الوحيدة التي بوسعها تولي ذلك

481
00:24:25,202 --> 00:24:26,722
‫تعلم أن بوسعي ذلك
‫لكن لدي مخططات على العشاء

482
00:24:26,842 --> 00:24:28,162
‫لا أستطيع التخلف عنها

483
00:24:29,082 --> 00:24:32,082
‫لا تقلقي، كان يجب
‫أن أتأكد من أنك متوفرة

484
00:24:32,202 --> 00:24:34,841
‫ولكنك ستحضرين حفل الإعلان، صحيح؟

485
00:24:34,961 --> 00:24:36,841
‫طبعاً، فهذا سبب وجودي هنا

486
00:24:36,961 --> 00:24:38,201
‫هذا جيد

487
00:24:38,321 --> 00:24:39,721
‫إن ربحت أو خسرت أريدك إلى جانبي

488
00:24:42,880 --> 00:24:44,200
‫ما بك؟

489
00:24:44,560 --> 00:24:47,400
‫من الجيد، أن أكون هنا وأراك أكثر

490
00:24:49,880 --> 00:24:52,559
‫وكان هناك جزء مني أراد
‫خسارة (نيويورك)

491
00:24:52,679 --> 00:24:55,599
‫وأن تكون الألعاب الأولمبية من نصيب
‫(براغ) أو (مكسيكو سيتي)

492
00:24:55,719 --> 00:24:58,159
‫كي تتحدي نفسك على أرض أمة أخرى

493
00:24:58,279 --> 00:24:59,759
‫من دون الحصول على ميزة
‫اللعب على أرضك

494
00:25:00,559 --> 00:25:01,879
‫كلا

495
00:25:02,039 --> 00:25:03,758
‫بل لرؤية إن كنت ستبذل جهداً

496
00:25:04,798 --> 00:25:06,838
‫يجب أن أتدرب
‫على مرتفعات الجبال

497
00:25:07,478 --> 00:25:10,158
‫هل ستبتعد عن شركتك

498
00:25:10,798 --> 00:25:12,677
‫وتسافر لملاقاتي الجمعة مساء؟

499
00:25:12,797 --> 00:25:15,597
‫تقوم باتصالات وتعقد لقاءات
‫من مخيم التدريب؟

500
00:25:18,717 --> 00:25:20,917
‫هذا مناسب جداً الآن
‫لن نعلم بشأن ذلك

501
00:25:21,037 --> 00:25:23,556
‫هذا الهدف من الحصول
‫على الطائرة الخاصة، أليس كذلك؟

502
00:25:23,676 --> 00:25:25,996
‫حرية الارتباط بما نحب

503
00:25:26,116 --> 00:25:29,636
‫سأحضر مزود الإنترنت
‫وهاتف الأقمار الصناعية وكل ما يلزم

504
00:25:30,156 --> 00:25:32,555
‫ولكننا محظوظان لن نضطر
‫إلى التعامل مع ذلك

505
00:25:32,675 --> 00:25:35,475
‫سنحصل على أفضل
‫ما في الأمرين هكذا

506
00:25:35,595 --> 00:25:37,835
‫حسناً، جيد

507
00:25:40,195 --> 00:25:42,474
‫سأنتهي من تجهيز نفسي
‫سأراك في الحدث

508
00:26:00,792 --> 00:26:04,352
‫الحظ حالفني
‫على طاولة المزاد الصمت

509
00:26:05,152 --> 00:26:06,192
‫أنا مصدومة لأنك تراهن على شيء

510
00:26:06,312 --> 00:26:08,232
‫بإكراه شديد فحسب

511
00:26:08,352 --> 00:26:11,431
‫العشاء في المنزل لشخصين
‫من إعداد الطاهي (دانيال بولو)

512
00:26:11,551 --> 00:26:15,031
‫رائع، أنا واثقة من أنه سيكون شهياً

513
00:26:16,631 --> 00:26:23,750
‫حسناً، ما من أحد مميز في حياتي
‫كي أشاركه ذلك

514
00:26:23,870 --> 00:26:26,470
‫ولا يمكنني الطلب من (آيرا)
‫أو والدي الانضمام إليّ

515
00:26:27,830 --> 00:26:30,629
‫لماذا لا تأخذينها؟

516
00:26:30,749 --> 00:26:32,949
‫نعم، فلتكن ليلة مميزة لك ولصديق

517
00:26:34,989 --> 00:26:39,908
‫ما من أحد أدعوه أيضاً حالياً

518
00:26:46,588 --> 00:26:50,787
‫لم لا نستمتع بذلك معاً في المنزل؟

519
00:26:52,627 --> 00:26:55,707
‫إنها فكرة رائعة
‫سأتحقق من جدولي

520
00:27:03,986 --> 00:27:08,066
‫أنا ملعونة إن عملت عن كثب مع الأثرياء
‫وإن لم أعمل معهم عن كثب أيضاً

521
00:27:08,186 --> 00:27:09,545
‫أنت في موقف صعب

522
00:27:09,785 --> 00:27:11,225
‫لم تكن الصحف متعاطفة معك

523
00:27:11,345 --> 00:27:14,265
‫والآن تحملين عبء التأخير
‫في عمل القطارات أو حتى الأعطال

524
00:27:14,385 --> 00:27:15,905
‫إن كان من الممكن لومي
‫على فشل قطار الأنفاق

525
00:27:16,025 --> 00:27:18,345
‫أنوي أن يكون لي الفضل بنجاحه أيضاً

526
00:27:18,465 --> 00:27:21,624
‫- ولهذا السبب أنت هنا
‫- نعم

527
00:27:22,464 --> 00:27:26,904
‫أنا هنا لأقول لك
‫إننا لا نحتاج إلى مالك أو مال لجنتك

528
00:27:27,544 --> 00:27:30,903
‫وحتى إن أغدقت
‫على (مينيابوليس) بالهدايا

529
00:27:31,023 --> 00:27:33,503
‫لدينا خطة قائمة لقطار الأنفاق

530
00:27:34,223 --> 00:27:36,943
‫هذا ليس ما قلته على الهاتف
‫عندما رجوت الحصول على هذا الاجتماع

531
00:27:37,463 --> 00:27:40,342
‫لأنني لم أشرح وضعي للحاكم بعد

532
00:27:40,462 --> 00:27:45,062
‫ولكن يبدو أنه حصل مؤخراً
‫على ملياري دولار نقداً

533
00:27:45,182 --> 00:27:49,061
‫تبرع سخي من فرد مدني كريم

534
00:27:49,701 --> 00:27:51,901
‫وسيحول (سويني) ذلك
‫إلى موازنة نظام النقل الجماعي

535
00:27:52,021 --> 00:27:56,101
‫بفضل ذلك والسندات الجديدة
‫التي نخطط لإصدارها، سنملأ الفراغ

536
00:27:56,221 --> 00:27:58,740
‫سنعلن عن الخطة المحدثة غداً

537
00:27:59,460 --> 00:28:01,260
‫أتحرق شوقاً لتصدر العناوين

538
00:28:02,580 --> 00:28:06,900
‫يمكنني جلب أكثر من تقنية القطار
‫إلى المدينتين التؤام

539
00:28:07,020 --> 00:28:10,979
‫يمكنني جلب أعمالي
‫ومقتنياتي وضرائبي

540
00:28:13,259 --> 00:28:15,299
‫ولكن وظيفتك ليست إصلاح القطارات

541
00:28:15,419 --> 00:28:18,498
‫بل الإبقاء على الحيتان مثلي
‫تسبح في مياهك

542
00:28:18,618 --> 00:28:20,258
‫وترفع المستوى للجميع

543
00:28:20,378 --> 00:28:23,498
‫شاهدت (بلاك فيش)

544
00:28:23,618 --> 00:28:26,378
‫ولكنني أعرف ذلك الآن
‫من التجربة الشخصية

545
00:28:26,498 --> 00:28:29,177
‫محاولة العمل معك تجعلك عدائياً

546
00:28:31,337 --> 00:28:33,457
‫يمكنك أن تسبح أين يحلو لك

547
00:28:43,896 --> 00:28:45,216
‫ملياري دولار

548
00:28:46,376 --> 00:28:48,175
‫سيستعمل (سويني) مالي لإيقافي

549
00:28:49,855 --> 00:28:53,655
‫أرسلت (براغ) و(مكسيكو سيتي)
‫مندوبين إلى (أثينا) قبل تصويت الغد

550
00:28:53,775 --> 00:28:56,215
‫وحددوا مواعيد وهذا يعني شيء واحد

551
00:28:56,335 --> 00:28:58,854
‫عثروا على نقطة الضعف
‫في الفرق المتقدمة

552
00:28:58,974 --> 00:29:01,294
‫وسيكونون مقنعين جداً شخصياً، حقاً

553
00:29:01,414 --> 00:29:03,854
‫الألعاب الأولمبية لن تكون
‫بمثابة استحسان لأدائي

554
00:29:03,974 --> 00:29:07,813
‫أخطط لحياة مليئة
‫بالمشاريع الكبيرة كما تعرف

555
00:29:08,293 --> 00:29:10,853
‫سمعتي ومهنتي سيّان

556
00:29:10,973 --> 00:29:14,253
‫عدنا إلى نقطة الصفر
‫وأمامنا يوم واحد

557
00:29:16,052 --> 00:29:18,692
‫قد لا تشعر بذلك
‫لكنه المكان الأمثل للتواجد

558
00:29:19,532 --> 00:29:20,852
‫سنتسبب لهم بالحيرة

559
00:29:20,972 --> 00:29:24,012
‫وهم في خضم معركة الدفاع
‫سنضغط عليهم كثيراً

560
00:29:24,132 --> 00:29:27,291
‫ولكنك تحافظ على السيطرة وتمنع الخصم
‫من الوصول إلى الكرة

561
00:29:27,411 --> 00:29:29,811
‫لن يكون أحدهم قد عاد إلى مركزه
‫وهذه سلة سهلة

562
00:29:31,411 --> 00:29:33,531
‫يجب أن نمنع الخصم
‫من الوصول إلى الكرة

563
00:29:40,970 --> 00:29:46,129
‫أنت رجل ملم بطريقة مخيفة
‫بخفايا (نيويورك) المظلمة

564
00:29:46,249 --> 00:29:48,289
‫أتعرف أين يقع (إل بالازو)؟

565
00:29:49,129 --> 00:29:50,369
‫لست واثقاً من ذلك

566
00:29:50,489 --> 00:29:54,289
‫قصدت مرة مكاناً رائعاً في (أوكيناوا)
‫اسمه (ويسبر آلي)

567
00:29:54,409 --> 00:29:59,008
‫عندما كنت في رحلة مع رجال
‫من وزراة الدفاع، جنرالات

568
00:29:59,128 --> 00:30:01,048
‫قدموا عرض موز رائع

569
00:30:01,768 --> 00:30:05,407
‫وقدموا الـ(ساكي)
‫مع أفعى في الزجاجة

570
00:30:08,207 --> 00:30:11,607
‫أتعرف! دعك من ذلك

571
00:30:21,086 --> 00:30:24,405
‫قال الطاهي (بولود) إنه سيتولى
‫أي قيود غذائية

572
00:30:24,525 --> 00:30:27,525
‫القيد الوحيد سيكون حزامي
‫بعد تناولي كل ذلك

573
00:30:27,645 --> 00:30:30,685
‫لكنني سمعت أن يخنة ثمار البحر...

574
00:30:30,805 --> 00:30:33,325
‫إنها كذلك، فعلاً
‫تناولتها منذ بضعة أعوام

575
00:30:33,445 --> 00:30:37,644
‫- تناولناها معاً في مقهى...
‫- مقهى (بالود)، صحيح

576
00:30:37,764 --> 00:30:42,964
‫- نعم مع الثنائي الغريب في (بلانتير)
‫- يا للهول

577
00:30:43,524 --> 00:30:47,363
‫نعم، يا للهول
‫الناس الذين نلتقيهم خلال العطلة

578
00:30:47,483 --> 00:30:49,483
‫يجب أن يبقوا في ذاكرتك

579
00:30:49,603 --> 00:30:52,603
‫قبل أن يشربوا 5 (مارتيني)
‫ولا واحد منهم على طاولتك

580
00:30:54,762 --> 00:30:57,482
‫اختر ما تراه مناسباً يا (تشاك)
‫أنا واثقة من أنه سيكون رائعاً

581
00:30:57,602 --> 00:30:58,922
‫حسناً، جيد

582
00:31:05,001 --> 00:31:10,201
‫كنت أبحث في تعاملاتنا الأولمبية
‫من وجهة نظر (تشاك) وعثرت على شيء

583
00:31:10,321 --> 00:31:12,801
‫الليلة التي استقبلتما فيها
‫الفريق المتقدم من اللجنة

584
00:31:13,280 --> 00:31:15,280
‫المانيفست التي استخدمتها شركة
‫(جيرسي) للهيليكوبتر تلك الليلة

585
00:31:15,400 --> 00:31:16,840
‫تم استدعاؤها

586
00:31:18,000 --> 00:31:21,560
‫- ما من شيء يمكن ربط ذلك بـ(أم تاب)
‫- ليس بالضرورة

587
00:31:21,680 --> 00:31:23,879
‫يحصل (تشاك) على خيط واحد
‫يشرع بالتحقيق

588
00:31:23,999 --> 00:31:26,639
‫تخاف اللجنة وتختار مدينة أخرى

589
00:31:26,759 --> 00:31:28,119
‫هل أتممتم كل ذلك؟

590
00:31:28,239 --> 00:31:31,199
‫- هذا سؤال نوجهه لـ...
‫- أنا

591
00:31:31,439 --> 00:31:36,318
‫ما من مشهور شارك في نشاطات تلك
‫السهرة سيتكلم، التكتم حرفتهم

592
00:31:36,438 --> 00:31:39,278
‫هذا جيد، احرصا على ذلك

593
00:31:39,398 --> 00:31:41,278
‫من الأفضل للجميع ألا أتولى هذه

594
00:31:49,077 --> 00:31:52,436
‫مشروع (بالازو) هذا
‫التحري عن السجناء

595
00:31:52,556 --> 00:31:54,156
‫لا يمكن لأحد تحملها

596
00:31:54,276 --> 00:31:56,476
‫كل ما أملكه هو عنوان قديم

597
00:31:56,596 --> 00:31:59,196
‫وقد أصبح معروفاً جداً
‫فقرروا الانتقال به إلى مكان آخر

598
00:31:59,316 --> 00:32:03,155
‫يبدلون أماكن كتبديل الناس لثيابهم

599
00:32:03,275 --> 00:32:04,595
‫قد نحتاج إلى مساعدة في ذلك

600
00:32:06,715 --> 00:32:08,235
‫أعرف شخصاً يمكنني
‫أن أطرح عليه السؤال

601
00:32:08,355 --> 00:32:09,675
‫شكراً

602
00:32:18,194 --> 00:32:22,353
‫عذراً، تحاولون التواصل مع رقم
‫لم يعد متصل بالشبكة

603
00:32:22,473 --> 00:32:25,993
‫أو لم يعد في الخدمة

604
00:32:26,113 --> 00:32:30,473
‫الرقم الذي تحاول التواصل معه
‫قد تغير، أو تم إيقافه أو لم يعد بالخدمة

605
00:32:36,352 --> 00:32:39,512
‫(ماديسون) هذا أنا
‫لا يمكنني التواصل مع (بلازو)

606
00:32:39,752 --> 00:32:42,751
‫هل سمعت شيئاً؟
‫هل من مشاكل؟

607
00:32:43,431 --> 00:32:44,751
‫هلا تتحرين من فضلك؟

608
00:32:46,111 --> 00:32:47,591
‫حسناً، أعلميني

609
00:33:21,107 --> 00:33:22,427
‫أنا هنا للعمل

610
00:33:31,666 --> 00:33:33,546
‫شكراً للموافقة على استقبالي مجدداً

611
00:33:35,306 --> 00:33:37,386
‫أعلم أنك أملت ألا تكوني
‫مرغمة على فعل ذلك

612
00:33:38,546 --> 00:33:40,425
‫حدث هذا منذ زمن بعيد

613
00:33:41,985 --> 00:33:44,185
‫كنت عميلاً جيداً سابقاً

614
00:33:45,505 --> 00:33:47,105
‫نوعي المفضل

615
00:33:47,225 --> 00:33:48,865
‫وليس للأسباب الصحيحة

616
00:33:49,264 --> 00:33:51,104
‫احتجت إلى ذلك صراحة

617
00:33:53,904 --> 00:33:55,904
‫- ولكن حالياً...
‫- أرى ذلك

618
00:33:56,904 --> 00:33:59,303
‫أنت مختلف الآن، تغيرت

619
00:34:00,583 --> 00:34:02,863
‫للوقت الراهن أقله

620
00:34:04,663 --> 00:34:07,223
‫أحتاج إلى موقع (بلازو) الحالي

621
00:34:07,343 --> 00:34:08,822
‫لا أعرف طريقة أخرى للعثور عليه

622
00:34:08,942 --> 00:34:12,542
‫لا يقدم هذا المكان ما تحبه

623
00:34:12,662 --> 00:34:17,662
‫- ما لم يكن ما يثيرك قد تغير كلياً
‫- أحتاج إلى العنوان فحسب

624
00:34:33,740 --> 00:34:35,260
‫كما قلت

625
00:34:36,620 --> 00:34:40,099
‫عمل فحسب فهمت

626
00:34:41,179 --> 00:34:44,059
‫وستحتاج إلى شيء آخر أيضاً

627
00:34:45,619 --> 00:34:46,939
‫الرمز السري

628
00:34:50,658 --> 00:34:52,258
‫يسود الذعر في نظام النقل الجماعي
‫فوكالة (رانكين) للتصنيف

629
00:34:52,378 --> 00:34:54,698
‫قد وضعت تواً نظام
‫قطار الأنفاق في (نيويورك)

630
00:34:54,818 --> 00:34:56,658
‫- على قائمة الائتمانات السلبية
‫- (سكوتر)

631
00:34:56,778 --> 00:35:00,817
‫وهذا تحذير للمستثمرين
‫أن تصنيفهم سينخفض قريباً

632
00:35:00,937 --> 00:35:04,657
‫وتمت مناقشة خط سكة الحديد
‫للتخفيف من التكاليف

633
00:35:05,577 --> 00:35:07,456
‫سأخبرك بذلك الآن قبل أن تراه بأم العين

634
00:35:07,576 --> 00:35:09,576
‫(مايس كارب) تشتري أسهم
‫نظام النقل الجماعي

635
00:35:09,736 --> 00:35:13,216
‫الناس مذعورون بسبب التصنيف الائتماني
‫السلبي ويبيعون الأسهم سريعاً

636
00:35:13,336 --> 00:35:16,536
‫وهذا ليس كل شيء
‫سترى عند رؤية أوراقنا

637
00:35:16,656 --> 00:35:18,855
‫أننا قبضنا ثمن ذلك
‫قبل الإعلان

638
00:35:18,975 --> 00:35:22,655
‫إذاً، كنت مستعدة
‫علمت ما سيحصل ولم تقولي شيئاً

639
00:35:22,775 --> 00:35:25,095
‫شجعت (رانكين) على إلقاء نظرة
‫عن كثب على نظام النقل الجماعي

640
00:35:25,215 --> 00:35:28,174
‫وعندما فعلوا، وافقوا أن التصنيف الرائع
‫عال جداً

641
00:35:28,294 --> 00:35:29,614
‫(مايس كارب) ستحقق أرباحاً

642
00:35:29,734 --> 00:35:31,374
‫ونظام النقل الجماعي في مأزق

643
00:35:31,494 --> 00:35:34,134
‫وهو حيث تريدهم أن يكونوا تماماً

644
00:35:34,574 --> 00:35:35,894
‫رأينا في ذلك ربحاً للجميع

645
00:35:37,373 --> 00:35:40,573
‫تستعملين "نحن"
‫ماذا تقصدين باستعمالك لـ"نحن"؟

646
00:35:40,693 --> 00:35:43,813
‫- نعم، كنت أعرف
‫- فعلتما ذلك من دون علمي

647
00:35:43,933 --> 00:35:45,733
‫- من أجلك تقصد
‫- أخذت قرار التسبب بذلك

648
00:35:45,853 --> 00:35:48,732
‫من أجل حل مشاكلك

649
00:35:49,172 --> 00:35:51,612
‫المحافظة على الهاتف تريد الاجتماع بك
‫في أقرب فرصة ممكنة

650
00:35:51,732 --> 00:35:53,052
‫اطلبي منها الانتظار قليلاً

651
00:35:53,172 --> 00:35:55,612
‫سيتصل الحاكم أيضاً على الأرجح

652
00:35:55,732 --> 00:35:57,691
‫يمكن لذلك أن يبدو على أنه تلاعب

653
00:35:57,811 --> 00:35:59,771
‫إن تسربت المعلومات حول ذلك
‫قد نخسر رهاننا للحصول على الألعاب

654
00:35:59,891 --> 00:36:01,251
‫وكل ما كنا نعمل من أجله

655
00:36:01,371 --> 00:36:03,291
‫ماذا سيكون التصنيف؟ جيد جداً؟

656
00:36:03,411 --> 00:36:05,371
‫- بل جيد
‫- يا للهول

657
00:36:05,491 --> 00:36:09,250
‫أفضل ما يمكنني فعله هو استباق الأمر
‫والاعتراف بالخطأ الآن

658
00:36:09,370 --> 00:36:12,130
‫كنت على حق
‫الحاكم على الخط الثاني الآن

659
00:36:12,250 --> 00:36:14,450
‫(ليونارد سيبل) ومجلس نظام النقل
‫الجماعي على الهاتف أيضاً

660
00:36:14,570 --> 00:36:16,209
‫يريدون جميعهم الموعد عينه

661
00:36:16,329 --> 00:36:19,489
‫إن أردت يمكنني تهدئة كل ذلك
‫قبل إعلان التصنيف الجديد

662
00:36:19,609 --> 00:36:22,089
‫يمكنني تغيير ذلك
‫وألغي التقييم من سوق الأسهم

663
00:36:22,209 --> 00:36:24,489
‫كلا، قولا لهم إنني جاهز للقائهم الليلة

664
00:36:48,086 --> 00:36:51,166
‫- (لايدي بيرتيلاك)
‫- الليلة للأعضاء فحسب

665
00:36:59,325 --> 00:37:00,405
‫تحركوا هيا!

666
00:37:00,525 --> 00:37:01,725
‫ترجلوا، هيا

667
00:37:01,845 --> 00:37:03,285
‫هيا بنا، تحركوا!

668
00:37:06,484 --> 00:37:07,604
‫جاهز؟

669
00:37:07,724 --> 00:37:10,004
‫- اليدان على الحائط
‫- الشرطة

670
00:37:10,124 --> 00:37:11,444
‫اليدان على الحائط

671
00:37:16,683 --> 00:37:18,003
‫المذكرة؟

672
00:37:31,082 --> 00:37:34,601
‫لم أر نادي للعب (البريدج)
‫بلاعبين تحت عمر الـ25

673
00:37:34,721 --> 00:37:37,761
‫أريد أن أراهم يلعبون فعلاً

674
00:37:37,921 --> 00:37:39,121
‫كل شيء نظامي

675
00:37:39,241 --> 00:37:40,561
‫لم نعثر على شيء

676
00:37:47,960 --> 00:37:49,400
‫كل شيء بخير

677
00:37:59,839 --> 00:38:02,559
‫لقد رحلوا! لم يعثروا على شيء

678
00:38:03,398 --> 00:38:04,318
‫طبعاً!

679
00:38:04,438 --> 00:38:07,038
‫في المرة القادمة سأدفع للجميع
‫أجر ليلة كاملة

680
00:38:07,158 --> 00:38:12,318
‫وإن تسربت أي معلومة سرية
‫سأتولى الأمر بنفسي

681
00:38:20,317 --> 00:38:21,957
‫علمنا بحدوث ذلك

682
00:38:22,077 --> 00:38:24,956
‫لقد تخفينا بشكل بائس

683
00:38:26,116 --> 00:38:28,116
‫لقد كانوا يتوقعون قدومنا

684
00:38:28,876 --> 00:38:32,995
‫في الكلية، شاركت ذات مرة
‫في سباق التجزئة

685
00:38:33,875 --> 00:38:38,475
‫الفكرة هي أن منظم السباق
‫وحده يعرف الطريق الصحيح

686
00:38:38,595 --> 00:38:42,194
‫ويعلمها بمجموعة ورود صغيرة
‫على الأرض

687
00:38:42,314 --> 00:38:44,394
‫ولكن بشكل متقطع فحسب

688
00:38:44,514 --> 00:38:47,074
‫ويجب أن تعثر على الطريق خلال الركض

689
00:38:47,194 --> 00:38:49,114
‫وأن تأخذ المنعطفات الخاطئة
‫وما إلى هنالك

690
00:38:49,234 --> 00:38:53,153
‫يبدو أنها طريقة لجعلك تركض
‫لفترة أطول ولكن ليس للتحقيق

691
00:38:53,273 --> 00:38:54,633
‫أخالفك الرأي

692
00:38:54,753 --> 00:38:57,073
‫هناك، المكافأة يفترض أنها في الإنجاز

693
00:38:57,193 --> 00:39:01,073
‫ولكن ما يحصل عليه المرء في نهاية
‫المطاف هو مجرد شعور عابر بالإنجاز

694
00:39:01,193 --> 00:39:04,512
‫لعل الحظ لم يحالفنا الليلة

695
00:39:04,632 --> 00:39:08,072
‫- ولكن هناك المزيد لنكتشفه
‫- هذه حقيقة الأمر يا (تشاك)

696
00:39:08,192 --> 00:39:09,592
‫لا نعرف إن كان ذلك صحيحاً

697
00:39:09,712 --> 00:39:11,911
‫هذا التغير السريع يؤكد لنا على ذلك

698
00:39:12,031 --> 00:39:18,111
‫إن أراد (برينس) الفوز بالألعاب الأولمبية
‫سيعرض أكثر من ليلة في ناد جنسي

699
00:39:18,231 --> 00:39:20,711
‫التصويت النهائي هو
‫بعد أقل من 24 ساعة

700
00:39:20,830 --> 00:39:22,790
‫عندما يكون رجال مثل (برينس)
‫تحت الضغوطات

701
00:39:22,910 --> 00:39:25,510
‫- يأخذون طرقاً مختصرة
‫- صحيح، هذا ما قلته

702
00:39:25,630 --> 00:39:27,750
‫ولكن الطريقة الوحيدة
‫التي يمكننا دعم هذه النظرية

703
00:39:27,870 --> 00:39:29,670
‫هي الغارة المسلحة على نادي (البريدج)

704
00:39:29,790 --> 00:39:34,469
‫- تعلمين أنه لم يكن نادي (بريدج)
‫- طبعاً، لكن لن يبدو الأمر كذلك

705
00:39:44,708 --> 00:39:47,588
‫علامة جيد؟
‫يا لهذا الحظ السيئ

706
00:39:49,388 --> 00:39:51,107
‫بئس تصنيف (رانكين)

707
00:39:51,627 --> 00:39:55,987
‫ألغينا عرض الديون
‫وأطلق ذلك رد فعل متسلسل في كل مكان

708
00:39:56,107 --> 00:39:58,307
‫أظن أنه ينقصكم المال الآن
‫ولهذا طلبتم الاجتماع

709
00:39:58,427 --> 00:40:02,826
‫نعم، سننفذ خطتك (أولمبيك إكسبرس)
‫التغطية في كل مكان وكل ذلك

710
00:40:02,946 --> 00:40:04,506
‫ويمكنكم قبول أموال خاصة؟

711
00:40:04,626 --> 00:40:07,986
‫نحن مرغمون على فعل ذلك
‫إنها الطريقة الوحيدة للإبقاء على السكك

712
00:40:10,385 --> 00:40:13,265
‫أنا لا مانع لدي
‫أتماشى مع الموقف

713
00:40:13,385 --> 00:40:16,985
‫وقد تبدل الموقف
‫ها قد عدت إلى فريق الألعاب الأولمبية

714
00:40:17,105 --> 00:40:18,945
‫يسرني المساعدة

715
00:40:20,224 --> 00:40:23,224
‫- (سروثي)؟
‫- لنبدأ حالاً

716
00:40:23,344 --> 00:40:24,664
‫(مارك)؟

717
00:40:26,344 --> 00:40:27,864
‫ليس أمامنا ثانية نخسرها

718
00:40:36,183 --> 00:40:37,503
‫بئساً

719
00:40:40,222 --> 00:40:42,982
‫(كولين درايش) المجهول الهوية
‫على المروحية من تلك الليلة

720
00:40:43,102 --> 00:40:44,462
‫جمعت معلومات عنه

721
00:40:44,582 --> 00:40:45,582
‫إن كنا نحاول القبض
‫على السمسار

722
00:40:45,702 --> 00:40:46,702
‫سأراهن أنه هو

723
00:40:46,822 --> 00:40:47,942
‫أليس عضواً في اللجنة؟

724
00:40:48,062 --> 00:40:52,661
‫كان كذلك، لكنه رحل بعد الاشتباه به
‫بمسألة (سوشي)

725
00:40:52,781 --> 00:40:57,101
‫يشاع أنه حصل على فيلا
‫على البحر الأسود لجهوده

726
00:40:57,221 --> 00:41:00,180
‫وأصبح مستشاراً لكل الألعاب
‫مذاك الحين

727
00:41:00,300 --> 00:41:01,900
‫هل تم توجيه تهم ضده؟

728
00:41:02,020 --> 00:41:04,820
‫- هل تم إثبات أي شيء؟
‫- ما من تهم ثابتة عليه

729
00:41:04,940 --> 00:41:07,820
‫الأموال الكثيرة موجودة لتؤكد الشائعات

730
00:41:07,940 --> 00:41:09,539
‫سنأخذ هذه الأدلة إلى (سويني)

731
00:41:09,659 --> 00:41:13,059
‫لن أذهب من دون موعد
‫لم يفلح ذلك معي هذا الأسبوع

732
00:41:13,179 --> 00:41:16,619
‫حسناً، اتصلي بمخبرك لرؤية
‫ما يمكن معرفته حول (كولين داريش)

733
00:41:22,658 --> 00:41:25,938
‫مهلاً، دع تلك الشوكة
‫ولا تأكل هذا الطعام السيئ

734
00:41:27,258 --> 00:41:29,297
‫بئساً يا (تشاك)
‫هذه سلطة (نيسواز)

735
00:41:29,417 --> 00:41:32,537
‫هذا ما يقولونه ولكنك لن تكون متيقناً

736
00:41:32,657 --> 00:41:36,577
‫إن تم إعداده بشكل صحيح
‫يمكن استبدال الكالاماري بأمعاء الخنزير

737
00:41:36,697 --> 00:41:38,776
‫هذا ما يحصل غالباً، نعم

738
00:41:39,456 --> 00:41:40,776
‫ضعه على لسانك

739
00:41:44,056 --> 00:41:45,936
‫أفسدت شهيتي الآن

740
00:41:46,616 --> 00:41:49,815
‫حضر (مايك برينس) ملفاً رائعاً
‫للألعاب الأولمبية

741
00:41:49,935 --> 00:41:54,175
‫وقدم ذلك بلطف وابتسامة
‫كعشاء فاخر

742
00:41:54,295 --> 00:41:56,655
‫ولكن كل ما يفعله هذا الرجل

743
00:41:56,775 --> 00:41:59,054
‫ليس صادقاً كما يبدو

744
00:41:59,174 --> 00:42:02,654
‫ها قد عدنا إلى هذا الأمر البائس مجدداً
‫حاولت أن أكون معك، حقاً

745
00:42:03,134 --> 00:42:07,973
‫لكن الرجل ضرب ميزانيتي مثل
‫(سوني لوسبيتشيو) في (برونكس تايل)

746
00:42:08,093 --> 00:42:13,373
‫وكما حصل في هذه القضية
‫ستنكشف حقيقة أعمال (برينس) الشائنة

747
00:42:13,493 --> 00:42:15,653
‫إنه يستعمل وسيلة
‫لتحريك اللجنة

748
00:42:15,773 --> 00:42:17,532
‫استبق الأمر

749
00:42:17,652 --> 00:42:21,492
‫توقف عن دعم الألعاب الأولمبية
‫وأنقذ نفسك من الخسارة معه

750
00:42:21,612 --> 00:42:23,492
‫هل لديك قضية؟

751
00:42:23,612 --> 00:42:26,012
‫لأنه لكل عرض مستشار يا (تشاك)

752
00:42:26,132 --> 00:42:28,371
‫وغالبية هؤلاء لا يفوزون
‫بجوائز الخدمة المدنية

753
00:42:28,491 --> 00:42:29,731
‫أنا واثق من أنه يمكنك
‫أن تبرهن كل ذلك

754
00:42:29,851 --> 00:42:32,651
‫أنا أعد قضية
‫قوية جداً

755
00:42:33,211 --> 00:42:35,970
‫أريد الألعاب الأولمبية الآن يا (تشاك)
‫لا بل أحتاج إليها

756
00:42:37,050 --> 00:42:40,370
‫ستفيد الألعاب المدينة
‫من ناحية إصلاح قطارات الأنفاق

757
00:42:40,490 --> 00:42:44,090
‫ولأجلي، ستطلقني على الساحة
‫السياسية المحلية

758
00:42:44,210 --> 00:42:47,689
‫لكن فكر في المساوئ
‫في التبعات السلبية على المدينة

759
00:42:47,809 --> 00:42:52,129
‫ستزيد ثراء (مايك برينس) ولجنته
‫ببعض المليارات أو أكثر

760
00:42:52,249 --> 00:42:54,729
‫لكن لا شيء من هذا كان ليحصل
‫من دون أموالهم النقدية

761
00:42:54,849 --> 00:42:57,208
‫مفهوم؟ الإيجابيات أكثر من السلبيات

762
00:43:04,928 --> 00:43:06,287
‫(كولين) هنا

763
00:43:07,327 --> 00:43:09,287
‫سيكون اجتماعاً سريعاً

764
00:43:09,407 --> 00:43:10,887
‫فلنذهب للفوز بالألعاب

765
00:43:12,927 --> 00:43:17,406
‫حسناً، تهانينا
‫يبدو أنك حضرت ملفاً رائعاً

766
00:43:18,046 --> 00:43:21,166
‫- اللجنة منبهرة
‫- لم نكن لننجح لولا إرشادك يا (كولين)

767
00:43:21,286 --> 00:43:24,965
‫المدرج، المكان، المنح الدراسية

768
00:43:25,085 --> 00:43:28,965
‫(أولمبيك إكسبرس) فكرة رائعة
‫أحبوا هذه التسمية

769
00:43:29,085 --> 00:43:30,805
‫وأحبها أيضاً نظام النقل الجماعي

770
00:43:30,925 --> 00:43:33,125
‫لقد أعطيتموهم كل الأسباب
‫ليختاروا (نيويورك)

771
00:43:36,524 --> 00:43:37,964
‫باستثناء سبب

772
00:43:38,604 --> 00:43:40,124
‫كما قلت اللجنة منبهرة

773
00:43:40,684 --> 00:43:43,284
‫ولكن بعض الأفرقاء...

774
00:43:43,404 --> 00:43:47,283
‫ما زالوا يحتاجون إلى...

775
00:43:52,523 --> 00:43:53,843
‫الإلهام

776
00:44:00,602 --> 00:44:01,922
‫هلا تتركونا لوحدنا من فضلكما؟

777
00:44:11,441 --> 00:44:13,640
‫أعلم ما يعنيه اجتماع شخصين

778
00:44:13,760 --> 00:44:16,320
‫وأعلم ما سيحصل لشخص
‫سيسلك هذا الطريق

779
00:44:16,440 --> 00:44:19,960
‫ستستيقظ غداً شخصاً مختلفاً
‫بطريقة لن تدركها لوقت طويل

780
00:44:20,720 --> 00:44:22,040
‫حتى وإن حصلت على الألعاب

781
00:44:22,680 --> 00:44:23,999
‫لا تفعل ذلك

782
00:44:24,359 --> 00:44:26,439
‫أتعلم لماذا ذهب (سكوتر)
‫تواً إلى مكتبه؟

783
00:44:27,199 --> 00:44:28,519
‫لأنه يعلم ما أعرفه

784
00:44:29,679 --> 00:44:30,999
‫سأكون بخير

785
00:44:55,996 --> 00:44:59,436
‫أتظنين أن (رانكين) سيستعمل
‫برامج تصنيفنا لإصدار تصنيفات أفضل؟

786
00:44:59,556 --> 00:45:03,675
‫أو سيتناسون ذلك لأن التهديد قد زال
‫ويعاودون العمل بشكل طبيعي؟

787
00:45:04,035 --> 00:45:05,355
‫بكل صراحة لا أعرف

788
00:45:06,755 --> 00:45:10,315
‫هل أتيت لإراحة ضميرك؟
‫لتقولي إنني أخطأت بالبيع لهم؟

789
00:45:10,955 --> 00:45:12,434
‫بكل صراحة لا

790
00:45:12,554 --> 00:45:13,874
‫أنا واثقة من أنه لديك أسبابك

791
00:45:13,994 --> 00:45:15,314
‫هذا صحيح

792
00:45:24,753 --> 00:45:28,153
‫شكراً على ذلك
‫اتصل بي إن علمت شيئاً آخر، حسناً

793
00:45:34,592 --> 00:45:37,392
‫يجب أن نحضر
‫(كولين درايش) ونخيفه

794
00:45:37,512 --> 00:45:41,551
‫حصلت على المعلومات من المخبر
‫قد يكون لدينا شيء

795
00:45:41,671 --> 00:45:44,511
‫هناك شبكة تحويلات مالية
‫متعلقة بـ(درايش)

796
00:45:44,631 --> 00:45:46,471
‫هل يمكن ربطها بـ(برينس)؟

797
00:45:46,591 --> 00:45:48,191
‫أو بأي من رجال الضرائب؟

798
00:45:48,311 --> 00:45:51,430
‫لا يمكننا معرفة مصدرها
‫أو وجهتها النهائية لكن...

799
00:45:51,550 --> 00:45:55,510
‫حصل (درايش) مؤخراً على تحويل
‫5 ملايين دولار إلى حساب خارج البلد

800
00:45:55,630 --> 00:45:58,470
‫- إن أتى هذا المال من (مايك برينس)
‫- هل يمكننا التأكد من ذلك؟

801
00:45:58,630 --> 00:46:02,709
‫قد يكون مصدر هذه التحويلات
‫من (مكسيكو سيتي) أو (براغ)

802
00:46:02,829 --> 00:46:05,069
‫(كولين) تواصل مع الجميع
‫في مراحل مختلفة

803
00:46:05,189 --> 00:46:06,829
‫ألا يمكن لمخبرك أن يفك اللغز؟

804
00:46:06,949 --> 00:46:09,309
‫ليس من دون التعاون التطوعي للمصارف

805
00:46:09,429 --> 00:46:12,108
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك بالتأكيد

806
00:46:12,228 --> 00:46:13,908
‫إن فازت (نيويورك) الليلة

807
00:46:14,028 --> 00:46:16,388
‫سنعرف أن المال الذي دفعه (برينس)
‫لـ(كولين درايش) حقق ذلك

808
00:46:16,508 --> 00:46:18,588
‫- وسنقبض على (درايش) متلبساً
‫- ونقبض عليه قبل الإعلان

809
00:46:26,947 --> 00:46:29,267
‫هل نحن واثقون من أن (براغ)
‫لن تسلبنا ذلك؟

810
00:46:29,387 --> 00:46:32,586
‫بحسب توقعات (فيغاس)
‫الاحتمال هو 20,7 في المئة

811
00:46:32,826 --> 00:46:34,266
‫(لندن) 20 في المئة

812
00:46:34,386 --> 00:46:39,026
‫هل سأواجه مجموعة
‫عمال غاضبين غداً؟

813
00:46:39,146 --> 00:46:42,065
‫كلا، استيقظت سعيداً اليوم

814
00:46:42,185 --> 00:46:44,305
‫- أظننا سنفوز بذلك
‫- حسناً

815
00:46:44,425 --> 00:46:50,104
‫شكراً للمدن المرشحة
‫لملفات الترشيح الرائعة

816
00:46:50,224 --> 00:46:51,784
‫كلها كانت تستحق الفوز

817
00:46:51,904 --> 00:46:54,384
‫ولكن ملفاً تفوق على البقية

818
00:46:54,504 --> 00:46:59,383
‫واللجنة العالمية للرياضة
‫تتشرف بإعلان

819
00:46:59,503 --> 00:47:03,863
‫أن الألعاب الأولمبية لعام 2028
‫ستستضيفها...

820
00:47:08,343 --> 00:47:09,502
‫مدينة (نيويورك)

821
00:47:09,622 --> 00:47:12,222
‫- نعم
‫- نعم

822
00:47:21,021 --> 00:47:23,701
‫- لقد نجحت في ذلك
‫- لقد نجحنا

823
00:47:37,940 --> 00:47:40,339
‫هيا جميعنا نخرج ونحتفل مع المدينة

824
00:47:40,459 --> 00:47:43,339
‫إنه أمر مثير
‫أشعر بأنني فزت بالميدالية الذهبية

825
00:47:43,459 --> 00:47:45,499
‫أشعر بانتماء وطني كبير

826
00:47:45,619 --> 00:47:47,659
‫أشعر بالدوار
‫تماماً كما لو تلقيت ضربة

827
00:47:48,818 --> 00:47:50,618
‫أحسنت

828
00:47:54,258 --> 00:47:56,258
‫- أحسنت يا (مايك)
‫- شكراً لمساعدتك

829
00:47:56,378 --> 00:47:59,977
‫لقد ساهمت كثيراً بتحقيق ذلك اليوم

830
00:48:00,097 --> 00:48:03,057
‫شكراً على التقدير
‫لكنني خلتك لم تحب خطوتي

831
00:48:03,177 --> 00:48:05,777
‫لم أمانع الفعل بل طريقة القيام بذلك

832
00:48:05,897 --> 00:48:07,497
‫لست الوالد الثمل في العائلة

833
00:48:07,617 --> 00:48:10,256
‫لست مضطرة إلى وضع خطط سرية
‫للتعامل معي خلال عيد الميلاد

834
00:48:10,376 --> 00:48:11,856
‫أو أين ستخفين الكحول

835
00:48:12,496 --> 00:48:13,816
‫يمكنني معرفة هذه الأشياء

836
00:48:27,334 --> 00:48:28,734
‫2028

837
00:48:41,773 --> 00:48:43,093
‫ها هو ذا

838
00:48:45,453 --> 00:48:47,572
‫(نيويورك)، لقد نجحنا

839
00:48:47,692 --> 00:48:50,572
‫2028 سيكون وقتاً رائعاً للمدينة

840
00:48:57,291 --> 00:48:58,611
‫عفواً

841
00:49:09,970 --> 00:49:11,290
‫رحل (درايش)

842
00:49:14,490 --> 00:49:18,449
‫هذا الرجل البائس الذي لا يتورط بشيء

843
00:49:19,089 --> 00:49:22,289
‫طبعاً لقد رحل يا (دايف)
‫فهو غير موجود أساساً

844
00:49:22,409 --> 00:49:25,489
‫ولكن انظري من هنا
‫(مايك برينس) وأصدقائه

845
00:49:26,008 --> 00:49:30,328
‫لم ينجح (برينس) في ذلك لوحده
‫هو وأصدقاؤه الأثرياء

846
00:49:30,448 --> 00:49:36,087
‫أبهروا المدينة والولاية وأعضاء اللجنة
‫الرياضية البائسة للفوز بذلك

847
00:49:36,207 --> 00:49:38,087
‫إذاً، نفصل (برينس) عن مصدر قوته

848
00:49:38,207 --> 00:49:41,207
‫ونجعله يسقط كالدخان المتصاعد
‫من الألعاب النارية

849
00:49:41,327 --> 00:49:43,247
‫على هذه المدينة الرائعة

850
00:50:00,645 --> 00:50:02,685
‫فوز جديد للصالحين، أليس كذلك؟

851
00:50:03,245 --> 00:50:05,244
‫أظنه فوز للجميع

852
00:50:05,364 --> 00:50:07,364
‫المدينة والبلد والأمر برمته

853
00:50:10,444 --> 00:50:12,284
‫ابتسم يا (تشاك)

854
00:50:12,404 --> 00:50:13,884
‫أنت مع الفريق الرابح هذه المرة

855
00:50:15,883 --> 00:50:17,603
‫كلا، سأبقى في فريقي

856
00:50:20,083 --> 00:50:23,523
‫من يخسر اليوم يربح غداً
‫أليس كذلك؟

857
00:50:24,722 --> 00:50:26,482
‫ما من مفاجأة هنا

858
00:50:48,720 --> 00:50:52,560
‫- فلنشرب نخب ذلك
‫- يبدو ذلك رائعاً، لكن لا يمكنني البقاء

859
00:50:54,479 --> 00:50:56,119
‫- لماذا؟
‫- يمكنك مرافقتي

860
00:50:56,279 --> 00:50:57,999
‫يجب أن أعود إلى
‫(سانت ريجس) لتوضيب أمتعتي

861
00:50:58,479 --> 00:51:02,159
‫- توضيب أمتعتك؟ فزنا تواً
‫- طبعاً، لقد فزنا

862
00:51:02,359 --> 00:51:04,878
‫لكن قبل الألعاب يجب
‫أن أمضي وقتاً في الجبال

863
00:51:04,998 --> 00:51:07,838
‫- أتسلق مع أعضاء منافسين محتملين
‫- لكنك تنافسين هنا

864
00:51:07,958 --> 00:51:11,558
‫- ألا يجب أن تتمرني على المواقع؟
‫- أفضل مكان أتمرن فيه الآن

865
00:51:11,718 --> 00:51:13,397
‫إنه في الغرب، تعلم ذلك

866
00:51:13,517 --> 00:51:17,477
‫نعم، لكنني ظننتنا
‫سنحاول هنا، نحن

867
00:51:18,077 --> 00:51:19,397
‫تحدثنا عن ذلك

868
00:51:19,557 --> 00:51:23,556
‫نعم وتحدثنا عن استعدادك للسفر
‫إلى (براغ)، أتذكر؟

869
00:51:23,916 --> 00:51:25,436
‫الرحلات أقصر بكثير إلى (دنفر)

870
00:51:27,916 --> 00:51:29,396
‫يقع ذلك على عاتقي مجدداً

871
00:51:35,075 --> 00:51:36,395
‫هل هذه حقيقة شعورك؟

872
00:51:38,515 --> 00:51:39,875
‫كلا، ليس كذلك

873
00:51:41,635 --> 00:51:44,114
‫أريد أن أعرف أنك ملتزمة أيضاً

874
00:51:46,794 --> 00:51:50,194
‫إن مدى التزامي بكل ما أفعله

875
00:51:50,314 --> 00:51:54,273
‫لم يكن موضع شك منذ المخيمات الصيفية
‫عندما كنت في الثامنة من العمر

876
00:51:54,793 --> 00:51:57,673
‫- الحائط الحجري
‫- نعم، من 4 جهات

877
00:51:58,153 --> 00:52:00,553
‫وضعنا أحمر الشفاه لتسلقه

878
00:52:00,673 --> 00:52:03,792
‫وضعوا صوراً لمشاهير جذابين
‫مثل (جوني ديب) و(مايكل جاي فوكس)

879
00:52:03,912 --> 00:52:08,352
‫وكان علينا تقبيل أحدهما
‫عند بلوغنا القمة

880
00:52:08,472 --> 00:52:12,191
‫عشت نسخة مختلفة من هذه القصة
‫في غرفة الخزائن في مخيم كرة السلة

881
00:52:14,031 --> 00:52:18,271
‫الألعاب الأولمبية تعني شيئاً مختلفاً
‫بالنسبة إليّ عما تعنيه لك تماماً

882
00:52:20,071 --> 00:52:21,950
‫هناك ميدالية ذهبية تنتظرني الآن

883
00:52:22,070 --> 00:52:25,030
‫وليس صورة بائسة بأحمر الشفاه
‫عن (ريفر فينكس)

884
00:52:25,150 --> 00:52:28,470
‫هذا كل ما عملت لأجله

885
00:52:28,590 --> 00:52:35,189
‫وأريد منك أن تمنحني الوقت
‫وتقوم بالمطلوب للحصول على القبلة

886
00:52:44,988 --> 00:52:48,668
‫نعم، نعم أنت على حق

887
00:52:50,388 --> 00:52:51,707
‫وسأفعل ذلك

888
00:52:56,827 --> 00:53:00,546
‫حسناً، يمكنك فتح زجاجة الشمبانيا
‫ويمكنني توضيب أمتعتي صباحاً

889
00:53:55,861 --> 00:54:00,580
‫حاولت التواصل مع (ويندي)
‫اعتذرت، ولا تظن أن (تشاك) سيأتي

890
00:54:00,900 --> 00:54:02,220
‫أحقاً؟

891
00:54:03,060 --> 00:54:04,740
‫حسناً، العشاء جاهز

892
00:54:06,180 --> 00:54:10,179
‫هلا تحضرين الأولاد وتنضمون إليّ؟

893
00:54:10,299 --> 00:54:12,179
‫- نعم، سأتحقق معهم
‫- حسناً، شكراً

894
00:54:31,377 --> 00:54:32,697
‫ليسوا جائعين

895
00:54:34,457 --> 00:54:36,257
‫حسناً، تفضلي واجلسي

896
00:54:36,857 --> 00:54:38,696
‫تناولي العشاء معي

897
00:54:38,816 --> 00:54:41,496
‫هذا طبق (لونغ أيلند فلوك كرودو)

898
00:54:42,136 --> 00:54:44,616
‫بالكشمش والحبوب البحرية

899
00:54:47,975 --> 00:54:52,215
‫يا للروعة، أيها الطاهي

900
00:54:52,535 --> 00:54:55,335
‫شكراً، هنيئاً مريئاً

