﻿1
00:00:07,422 --> 00:00:08,758
‫سيرشدك (بيتر) إلى الطريق

2
00:00:08,924 --> 00:00:11,468
‫- "في الحلقة السابقة..."
‫- لقد اختطف (بيتر)

3
00:00:11,635 --> 00:00:13,846
‫الاستخبارات المركزية؟ ظننت
‫أن المكتب يتولى عمليات الاختطاف

4
00:00:13,928 --> 00:00:16,598
‫- إذاً، هذه يد (بيتر سولومون)
‫- كان (بيتر) مرشدي

5
00:00:16,889 --> 00:00:20,477
‫- هل كان ابن (سولومون) يعمل لدينا؟
‫- لمدة قصيرة، قبل ثلاث سنوات

6
00:00:20,602 --> 00:00:22,270
‫لقد ضُرب حتى الموت في (أنقرة)

7
00:00:22,521 --> 00:00:24,189
‫قمة الهرم قد تكمل الرسالة

8
00:00:26,400 --> 00:00:28,318
‫يريد (مالاخ) منك أن تجد البوابة

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,487
‫لدينا المزيد من العمل، (روبرت)

10
00:00:30,696 --> 00:00:32,697
‫مصيرك بين يديّ (روبرت) الآن

11
00:00:32,864 --> 00:00:34,366
‫إن كنت سأساعد والدك
‫عليّ أن أذهب

12
00:00:34,741 --> 00:00:35,908
‫سآتي معك

13
00:00:56,221 --> 00:00:58,557
‫"قطار الأنفاق"

14
00:01:03,019 --> 00:01:05,020
‫- ما هذه؟
‫- حوافٍ مذهّبة

15
00:01:05,147 --> 00:01:07,231
‫بالعبرية، محتمل أن يكون نصاً دينياً

16
00:01:12,362 --> 00:01:14,989
‫- لا أتذكر العبرية بشكل جيد
‫- حسناً، لدي تطبيق

17
00:01:16,659 --> 00:01:17,951
‫صحيح، لأنك لا تستخدم (غوغل) أبداً

18
00:01:18,076 --> 00:01:19,744
‫- لم أقل شيئاً
‫- أجل، أعلم نظرتك

19
00:01:19,871 --> 00:01:22,247
‫آمل في مشروع الوعي الجمعي
‫مع علماء من جميع أنحاء العالم

20
00:01:22,372 --> 00:01:23,623
‫وهذا التطبيق ساعدني أكثر من مرة

21
00:01:27,126 --> 00:01:29,379
‫سفر الملوك الأول
‫الإصحاح الثالث، العهد القديم

22
00:01:29,504 --> 00:01:33,007
‫سفر الملوك الأول، الإصحاح الثالث
‫حكم الملك سليمان (سولومون)

23
00:01:36,968 --> 00:01:37,970
‫(لانغدون)

24
00:01:39,431 --> 00:01:41,308
‫- "ارمِ هاتفك، يستطيعون تعقّبك"
‫- ماذا؟ من أرسل هذه؟

25
00:01:41,433 --> 00:01:43,226
‫"عند عابر السبيل
‫اعثر على الذئب"

26
00:01:46,521 --> 00:01:47,522
‫ماذا؟

27
00:01:49,982 --> 00:01:50,983
‫يجب أن نذهب

28
00:01:56,071 --> 00:01:57,574
‫- (كاثرين)، هاتفك
‫- ماذا؟

29
00:02:02,078 --> 00:02:03,288
‫عند عابر السبيل

30
00:02:04,540 --> 00:02:05,540
‫ماذا تفعل؟

31
00:02:12,964 --> 00:02:14,006
‫اعثر على الذئب

32
00:02:16,802 --> 00:02:18,136
‫يوجد مقبض هنا

33
00:02:31,191 --> 00:02:34,861
‫يوجد مقبض على اليسار
‫اسحبه إلى الأعلى

34
00:02:35,529 --> 00:02:38,156
‫- (وارين)؟
‫- سررت برؤيتك، (كاثرين)

35
00:02:38,740 --> 00:02:40,617
‫من المؤسف أن يكون في هذه الظروف

36
00:02:41,576 --> 00:02:43,620
‫- هاتفاكما؟
‫- رميناهما

37
00:02:43,745 --> 00:02:45,497
‫- جيد
‫- هلا يخبرني أحدهم بما يجري؟

38
00:02:45,622 --> 00:02:46,998
‫سنتحدث في طريقنا

39
00:03:07,978 --> 00:03:10,814
‫- أين فقدته؟
‫- في النفق، في الطريق إلى الرصيف

40
00:03:11,064 --> 00:03:14,401
‫لا أعلم، لقد كان هناك، ثم اختفى
‫وابنة (سولومون) كانت معه

41
00:03:15,193 --> 00:03:17,236
‫- (كاثرين)؟
‫- سوف نستمر بالبحث

42
00:03:17,571 --> 00:03:20,239
‫تفقدي الكاميرات ومشّطي المسارات
‫لا بد من أنهما على مقربة من هنا

43
00:03:20,574 --> 00:03:22,367
‫وصل الرئيس، أطلعني بما يحدث

44
00:03:29,916 --> 00:03:32,669
‫قلنا إن الموظف كان ساخطاً
‫وأطلق النار أثناء العمل

45
00:03:32,794 --> 00:03:34,129
‫- غير مفتعل
‫- كانت تلك غلطتي

46
00:03:34,546 --> 00:03:36,548
‫- تركته بدون حماية
‫- قمت بواجبك

47
00:03:38,090 --> 00:03:39,467
‫ماذا عن مطلق النار؟

48
00:03:40,468 --> 00:03:43,096
‫البوّاب هو (نيكولاس باستن)
‫عمره 37 عاماً

49
00:03:43,221 --> 00:03:46,099
‫مسعف سابق في الجيش
‫تم تسريحه عام 2015

50
00:03:46,224 --> 00:03:50,270
‫لا سجل جنائي، متناقض سياسياً
‫اختفى عن الأنظار منذ ستة أشهر

51
00:03:50,395 --> 00:03:52,772
‫- والآخر؟
‫- لا أثر له، إنه مجهول

52
00:03:53,106 --> 00:03:55,358
‫بالإضافة إلى تركه يد مقطوعة
‫في مبنى البرلمان

53
00:03:55,483 --> 00:03:58,109
‫ترك كذلك عنصرين من الشرطة شبه ميتين
‫في الحديقة على بعد 6،1 كلم

54
00:04:00,905 --> 00:04:02,908
‫- ماذا لو كان هناك صلة؟
‫- بأي قضية؟

55
00:04:06,119 --> 00:04:08,454
‫(زاكري سولومون) مات أثناء عملية شغب
‫داخل السجن في (تركيا)

56
00:04:08,580 --> 00:04:12,876
‫ومن قتله... ترك هذه

57
00:04:13,418 --> 00:04:15,920
‫(تريسكليون)، رمز ذو أهمية
‫لدى الماسونيين

58
00:04:16,253 --> 00:04:20,132
‫أو ربما تبالغين في ذلك
‫وجعلته أمراً شخصياً

59
00:04:21,133 --> 00:04:22,134
‫ربما

60
00:04:22,259 --> 00:04:23,678
‫والقطعة الأثرية التي وجدتموها
‫في قبو البرلمان؟

61
00:04:24,012 --> 00:04:27,682
‫- الهرم مع (لانغدون)
‫- ومعه أسرار عديدة

62
00:04:28,933 --> 00:04:33,228
‫سمعنا عن تلك البوابة ونحن
‫مهتمون بها وبأي معلومة تقود إليها

63
00:04:33,897 --> 00:04:37,859
‫لكن يبدو لي أننا خسرنا
‫أفضل فرصة لدينا لإيجادها

64
00:04:38,610 --> 00:04:39,694
‫علينا أن نجد (لانغدون)

65
00:04:40,444 --> 00:04:44,156
‫- ماذا عن (بيتر سولومون)؟
‫- نستطيع فعل الأمرين معاً

66
00:04:45,950 --> 00:04:48,453
‫لكنني سأصبّ اهتمامي بهذا الجانب

67
00:04:49,120 --> 00:04:51,873
‫- (بيتر) في الأعراف
‫- المعذرة، ماذا؟

68
00:04:52,248 --> 00:04:56,670
‫- أرض محايدة بين الجنة والنار
‫- أجل، شكراً، أعلم ما هي الأعراف

69
00:04:56,795 --> 00:05:00,507
‫سواء يعود إلى عالمك
‫أو ينتقل إلى العالم التالي

70
00:05:00,632 --> 00:05:02,008
‫هذا معتمد على أفعالك

71
00:05:02,425 --> 00:05:06,138
‫- قد يكون ميتاً الآن
‫- أجرِي الاتصال من هاتف (سولومون)

72
00:05:07,430 --> 00:05:12,686
‫- هل كنت تراقبه؟
‫- نحن نراقب الكثير من الناس

73
00:05:18,650 --> 00:05:19,984
‫اعثري على (لانغدون)

74
00:05:26,908 --> 00:05:29,869
‫- كنت صديقاً لـ(بيتر) منذ 30 عاماً
‫- صديقان في الماسونية؟

75
00:05:31,579 --> 00:05:35,250
‫"عابر السبيل"، لوحة للفنان (بوش)
‫معروفة بإشارتها الماسونية

76
00:05:35,500 --> 00:05:39,587
‫آسف لتلك الرسالة المشفّرة
‫لكنني كنت أخشى أن هاتفك سيكون مراقباً

77
00:05:39,879 --> 00:05:42,966
‫صحيح، إذاً، علينا أن نتبعك فحسب؟
‫بدون طرح أي أسئلة

78
00:05:43,091 --> 00:05:44,926
‫أنا أثق به
‫كان بمثابة عم لي ولـ(زاك)

79
00:05:45,052 --> 00:05:48,680
‫- ولا يفسر كيف علم أين يجدنا
‫- كنت أعمل في وزارة الخارجية

80
00:05:48,805 --> 00:05:51,599
‫ثم حصلت على وظيفة جديدة
‫مهندس معماري في مبنى البرلمان

81
00:05:51,725 --> 00:05:55,227
‫مما يجعلني مسؤولاً
‫عن كل بناء في مجمع البرلمان

82
00:05:56,521 --> 00:06:01,944
‫أعلم كل ما يجري
‫في هذه المباني وما تحتها

83
00:06:07,157 --> 00:06:10,325
‫نحن تحت مكتبة الكونغرس الآن
‫غرفة إعادة التدوير القديمة

84
00:06:17,250 --> 00:06:19,878
‫- إذاً هذا...
‫- نظام الخط المتحرك القديم

85
00:06:20,003 --> 00:06:22,379
‫لإرسال الكتب من أسفل المبنيين الآخرين

86
00:06:22,547 --> 00:06:25,592
‫ستكونان في أمان هنا
‫ابتعدا عن الأنظار قليلًا

87
00:06:25,717 --> 00:06:27,844
‫نبتعد عن الأنظار؟
‫كيف سيساعد ذلك والدي؟

88
00:06:27,969 --> 00:06:30,097
‫لنعلم فقط ما هي خطواتنا التالية

89
00:06:37,020 --> 00:06:38,021
‫هل يمكنني أن أراه؟

90
00:06:58,917 --> 00:07:02,837
‫استخدمت الشيفرة الماسونية
‫لترجمته لكن...

91
00:07:02,962 --> 00:07:05,298
‫يتطلب أن تجد قمة الهرم
‫كي تستطيع فهمه

92
00:07:06,297 --> 00:07:07,634
‫أنت تعلم بوجود قمة الهرم؟

93
00:07:10,012 --> 00:07:14,098
‫- هل تعلم أين يمكن أن نجده؟
‫- لا

94
00:07:17,894 --> 00:07:24,609
‫منذ زمن بعيد، السادة الماسونيين
‫أخفوا الهرم وقمته في مكانين مختلفين

95
00:07:25,235 --> 00:07:29,239
‫لم يُسمح لأحد أن يعلم مكان القطعتين

96
00:07:29,739 --> 00:07:33,451
‫خبّأ أبي هذه في خزنته
‫قد يشكل هذا دليلًا

97
00:07:33,576 --> 00:07:36,079
‫إنه من سفر الملوك الأول
‫"حكم (سليمان)"

98
00:07:36,246 --> 00:07:38,373
‫مجرد حكاية الكتاب المقدس
‫النموذجية المزعجة إلى حد ما

99
00:07:38,498 --> 00:07:40,792
‫- لا أعلم لماذا كان يضعها في خزنته
‫- ولا أنا

100
00:07:41,084 --> 00:07:44,712
‫لا بد من وجود شيء ما
‫وراء القصة التي نعلمها جميعنا

101
00:07:45,505 --> 00:07:47,966
‫حسناً، إن كان يوجد شيء ما
‫فإنني لا أعلمه

102
00:07:52,887 --> 00:07:53,888
‫استريحا

103
00:07:54,180 --> 00:07:57,892
‫سأضغط على معارفي لمعرفة إذا كان
‫هناك المزيد من المعلومات عن والدك

104
00:07:58,852 --> 00:07:59,853
‫(كاثرين)...

105
00:08:01,688 --> 00:08:03,356
‫أنا متأسف جداً

106
00:08:30,341 --> 00:08:31,382
‫هاتف إضافي؟

107
00:08:35,096 --> 00:08:36,098
‫ليس ملكي

108
00:08:41,644 --> 00:08:46,482
‫في مبنى البرلمان...
‫وضعوني في غرفة تحت المراقبة

109
00:08:47,650 --> 00:08:50,945
‫أتى رجل يرتدي زي البوّاب

110
00:08:51,905 --> 00:08:55,283
‫أطلق النار على الحراس
‫وأعطاني هذا

111
00:08:58,286 --> 00:09:05,210
‫(مالاخ)، هكذا أسماه
‫الرجل الذي اختطف (بيتر)

112
00:09:05,793 --> 00:09:09,340
‫- كم عدد الناس المشاركين في هذا؟
‫- لا أعلم

113
00:09:09,672 --> 00:09:15,303
‫- واليد؟ كيف علموا أنها يد والدي؟
‫- كان خاتمه عليها

114
00:09:15,803 --> 00:09:20,099
‫- حسناً، يمكن للخاتم أن يتبدّل
‫- اليد تم قطعها مؤخراً

115
00:09:20,351 --> 00:09:23,728
‫- لكن هذا لا يثبت أنها يده
‫- أنت محقة

116
00:09:24,187 --> 00:09:27,106
‫لا، لا تفعل ذلك
‫لا تسخر مني، لن أستسلم

117
00:09:27,732 --> 00:09:31,153
‫- لا أعلم ماذا يتوجب عليّ أن أقول
‫- لست متفاجئة

118
00:09:31,986 --> 00:09:34,280
‫أنا آسفة، إنني فقط أحاول
‫استيعاب كل ما يحدث

119
00:09:40,912 --> 00:09:42,330
‫أريده فقط أن يكون بخير

120
00:09:49,711 --> 00:09:50,713
‫وأنا كذلك

121
00:11:12,837 --> 00:11:13,880
‫"مذكرة توقيف"

122
00:11:14,005 --> 00:11:15,465
‫الاتجار؟ ماذا يعني ذلك؟

123
00:11:16,132 --> 00:11:17,133
‫"قبل ثلاث سنوات"

124
00:11:17,259 --> 00:11:20,471
‫عادةً ما يشير إلى تجارة
‫غير قانونية، تجارة مخدرات...

125
00:11:20,636 --> 00:11:22,554
‫في هذه الحالة
‫كمية كبيرة من الهيرويين

126
00:11:22,637 --> 00:11:25,725
‫- وُجدت في منزل (زاكري)
‫- السؤال هو، ما الذي سوف نقوم به؟

127
00:11:26,767 --> 00:11:28,144
‫دكتورة (شاهين) كتبت دراسة

128
00:11:28,269 --> 00:11:30,104
‫عن النظام العدل التركي
‫لمنظمة حقوق الإنسان

129
00:11:30,229 --> 00:11:32,315
‫- قد يكون لديها معارف
‫- ربما هذا هو ما يحتاجه

130
00:11:32,607 --> 00:11:35,193
‫أن يتعفن في سجن
‫العالم الثاني المتهالك؟

131
00:11:35,359 --> 00:11:39,531
‫- ألا يتم إنقاذه من أخطائه
‫- إنه لا يحتاج إلى دروسك الآن

132
00:11:39,654 --> 00:11:44,328
‫- إنه يحتاج إلى محبتك
‫- أعطيته محبتي وقد رفضها

133
00:11:44,452 --> 00:11:49,749
‫أردت منه أن يكون مثلك
‫أن يشاركك شغفك بكل هذه التفاهات

134
00:11:49,999 --> 00:11:51,250
‫هذا ما رفضه

135
00:11:51,542 --> 00:11:53,878
‫لكن هذا لا يعني
‫أن تتوقف عن كونك والده

136
00:11:54,420 --> 00:11:55,421
‫اعذراني

137
00:11:59,674 --> 00:12:01,969
‫أنت لا تظن حقاً
‫أن علينا أن نتركه هناك

138
00:12:02,261 --> 00:12:06,557
‫- (روبرت)، هل تظن أنني ظالم؟
‫- ليس عليك أن تجيب عن ذلك

139
00:12:07,433 --> 00:12:13,523
‫أظن أنك... مجرد والد في موقف صعب
‫وأنا... أتفهم ذلك...

140
00:12:46,515 --> 00:12:48,433
‫مهلًا، مهلاً، مهلاً!

141
00:12:48,933 --> 00:12:50,685
‫- (لانغدون)، ما الذي تفعله؟
‫- دعها!

142
00:12:50,977 --> 00:12:53,564
‫لقد أخذ الصفحة
‫شككت بأنه يخفي شيئاً في السابق

143
00:12:53,645 --> 00:12:54,981
‫إنه يعلم سبب أهميتها

144
00:12:56,023 --> 00:12:58,234
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لقد أقسمت على الحفاظ عليها

145
00:12:58,359 --> 00:12:59,360
‫الحفاظ على ماذا؟

146
00:13:00,319 --> 00:13:01,612
‫الحكمة القديمة

147
00:13:01,903 --> 00:13:05,617
‫- اسمع، أنا أتفهم مبدأ الشك لديك
‫- حقاً؟ يا له من كرم منك!

148
00:13:05,699 --> 00:13:09,660
‫- لكن هناك أمور أخرى تؤثر هنا
‫- أعلم هذه القصص، وهي قصص وحسب

149
00:13:09,745 --> 00:13:13,166
‫أسطورة الهرم الماسوني مثلاً
‫بُني على ارتفاع عالٍ جداً

150
00:13:13,291 --> 00:13:15,042
‫لدرجة أن القدير
‫يستطيع أن يصل إليه ويلمسه

151
00:13:15,460 --> 00:13:17,461
‫وأنت ستخبرني بأنها تتحدث عن هذا؟

152
00:13:17,588 --> 00:13:20,089
‫حسناً، ربما تمّت المبالغة
‫في هذه القصص عن عمد

153
00:13:20,214 --> 00:13:21,215
‫إلى أي حد؟

154
00:13:21,340 --> 00:13:24,927
‫حتى يستمر أكاديميون مثلك
‫في الاعتقاد بأنها مجرد أساطير

155
00:13:25,178 --> 00:13:26,554
‫كي لا يبحث أحد عنها

156
00:13:26,677 --> 00:13:29,056
‫- إنها قطعة صخرية
‫- إنها خريطة!

157
00:13:35,522 --> 00:13:39,692
‫- ما هذا؟
‫- ربما علينا مواصلة حديثنا في الأعلى

158
00:13:44,696 --> 00:13:50,495
‫هناك طائفة داخل الجماعة الماسونية
‫صغيرة وسرية جداً

159
00:13:53,623 --> 00:13:54,832
‫مجموعة (لوياثان)

160
00:13:55,458 --> 00:14:02,131
‫هدفنا هو التأكد من أن الحكمة القديمة
‫تبقى مخفية حتى يصبح العالم مستعداً

161
00:14:02,798 --> 00:14:06,801
‫- هذا ما أراده (بيتر)
‫- إذاً أنت أقسمت على هذا أيضاً

162
00:14:07,386 --> 00:14:09,222
‫لقد قلت إن الهرم خريطة
‫ماذا تعنيه بهذا؟

163
00:14:10,805 --> 00:14:14,852
‫يُقال إنه عندما يجتمعا
‫الهرم مع حجر القمة

164
00:14:15,186 --> 00:14:17,897
‫سيكشفان عن موقع بوابة

165
00:14:18,022 --> 00:14:21,733
‫وهل تعتقد أن (بيتر) قد يموت
‫في سبيل حفظ هذا السر؟

166
00:14:25,238 --> 00:14:28,908
‫أنت حر في معتقداتك
‫حتى إن كانوا غير مدعَمين

167
00:14:29,033 --> 00:14:30,368
‫لكن هذه حياته

168
00:14:42,296 --> 00:14:47,468
‫ما هذه الحكمة السرية بأي حال؟
‫هل هي معادلة؟ نوع من الاستدعاء؟

169
00:14:47,594 --> 00:14:50,805
‫لا أحد يعرف
‫ليس ممن على قيد الحياة، على الأقل

170
00:14:53,557 --> 00:14:55,768
‫هذا كله مطابق لتفكير أبي

171
00:15:00,439 --> 00:15:06,237
‫كان دائماً يقول إن الفيزياء الحديثة
‫بدأت تواً بفهم صحة ما آمن به القدماء

172
00:15:09,240 --> 00:15:13,202
‫- إنه سبب شغفي بعملي
‫- إنه فخور جداً بعملك

173
00:15:15,538 --> 00:15:19,751
‫علم الوراثة للقدرة النفسية
‫الوعي الجمعي

174
00:15:23,087 --> 00:15:24,588
‫يعتقد الكثيرون أن هذا جنون

175
00:15:26,007 --> 00:15:28,843
‫على الرغم من يقيني أنني على حق
‫وأنهم على خطأ

176
00:15:29,969 --> 00:15:31,971
‫هناك دائماً صوت خفيّ بداخلي

177
00:15:32,138 --> 00:15:35,516
‫هذا الشك القائل
‫"ماذا لو لم يكن حقيقياً؟"

178
00:15:40,313 --> 00:15:41,980
‫ألا تريد أن تعرف إن كان حقيقياً؟

179
00:15:45,484 --> 00:15:50,323
‫- أنا غير واثق إنه من المفترض أن أعرف
‫- قد رأيت نظرتك للهرم

180
00:15:51,700 --> 00:15:53,242
‫إنني أعرف تلك النظرة

181
00:15:55,077 --> 00:16:00,124
‫قد لا تحظى بمثل هذه الفرصة مجدداً
‫ساعدنا لنجده

182
00:16:06,422 --> 00:16:07,423
‫العبرية

183
00:16:12,803 --> 00:16:13,971
‫إنها شفرة

184
00:16:15,973 --> 00:16:19,643
‫إن كان هذا حقيقياً، فهذا يعني
‫أن هناك وسيلة لفك شفرة المفتاح

185
00:16:19,894 --> 00:16:24,565
‫نعم و(بيتر) هو الوحيد الذي يملكه
‫هكذا يسير الأمر

186
00:16:25,065 --> 00:16:29,653
‫- غطاء واحد يُرفع لكشف الآخر
‫- كان سيقترب منه

187
00:16:30,321 --> 00:16:32,907
‫- في مكان ما يمكن أن يراقبه
‫- ربما في حوزته حتى

188
00:16:36,702 --> 00:16:39,413
‫مفتاح الخزنة في مختبري
‫أبقيه معي طوال الوقت

189
00:16:39,538 --> 00:16:42,166
‫- هل يضع (بيتر) المجوهرات؟
‫- قطعة واحدة فقط

190
00:16:43,250 --> 00:16:44,251
‫خاتمه

191
00:16:45,503 --> 00:16:48,172
‫- أنت لا تضع خاتمك
‫- أثناء المهام فقط

192
00:16:48,297 --> 00:16:50,174
‫- العديد من الماسونيين يفعلون هذا
‫- أبي لا يفعل هذا

193
00:16:50,299 --> 00:16:51,634
‫دائماً ما يضع خاتمه، دائماً

194
00:16:51,759 --> 00:16:53,969
‫إنه صغير، لكن لا يعني
‫هذا أنه لا يخفي معلومات

195
00:16:54,095 --> 00:16:56,430
‫لكن المشكلة هي أنه
‫في حوزة شرطة البرلمان

196
00:16:56,555 --> 00:16:59,058
‫لا أظن أن تلك الأنفاق
‫يمكن أن تسللنا إلى غرفة الأدلة

197
00:16:59,350 --> 00:17:02,603
‫- لا يمكنني مساعدتكما في هذا
‫- ربما أعرف شخصاً ما يستطيع

198
00:17:04,564 --> 00:17:06,774
‫تعرفين أنهم يعدّونها من عظام الخنزير
‫أليس كذلك؟

199
00:17:07,065 --> 00:17:09,110
‫- الجيلاتين
‫- هل أنت نباتي؟

200
00:17:09,485 --> 00:17:14,573
‫بالطبع لا! إنني آكل الحيوانات
‫لحمها وليس الأجزاء الأخرى

201
00:17:14,865 --> 00:17:18,702
‫- أستطيع أن أحضر لك عصير التفاح
‫- لماذا طعام الأطفال؟

202
00:17:18,911 --> 00:17:20,788
‫قال الطبيب إن الرصاصة
‫لم تصِب شيئاً أساسياً

203
00:17:20,911 --> 00:17:23,249
‫لكنك ما زلت في مرحلة التعافي
‫من العملية

204
00:17:24,375 --> 00:17:26,210
‫حسناً، سأتناول عصير التفاح

205
00:17:37,972 --> 00:17:39,055
‫كان هذا سريعاً

206
00:17:40,307 --> 00:17:41,308
‫لا! مهلاً!

207
00:17:41,434 --> 00:17:43,644
‫هل أنت مستيقظ؟ هل أنت مستيقظ؟

208
00:17:51,777 --> 00:17:52,903
‫أعتقد ذلك

209
00:17:54,405 --> 00:17:55,781
‫لديك زائر

210
00:18:00,453 --> 00:18:01,454
‫مرحباً

211
00:18:03,831 --> 00:18:04,832
‫كيف حالك؟

212
00:18:05,249 --> 00:18:07,626
‫بخير، أتعلمين؟

213
00:18:08,001 --> 00:18:10,296
‫قال الطبيب إنه بإمكاني أن أخرج
‫في غضون يوم أو اثنين

214
00:18:11,297 --> 00:18:13,048
‫كيف حال عميلك؟
‫الذي يحب حليب الشوفان

215
00:18:13,299 --> 00:18:14,508
‫لم ينجُ

216
00:18:16,260 --> 00:18:20,556
‫- تباً! أنا آسف
‫- هل يمكنك إخباري بما قاله؟

217
00:18:21,140 --> 00:18:28,147
‫- من أطلق النار، لـ(لانغدون)
‫- لا أعرف، كان فقط...

218
00:18:29,980 --> 00:18:34,987
‫- لا بأس، لا تضغط على نفسك
‫- من هو؟ الحارس؟

219
00:18:35,112 --> 00:18:39,990
‫أعني، حتماً هناك مقطع فيديو
‫للتعرّف على الوجه أو بصمات أصابع

220
00:18:40,201 --> 00:18:43,454
‫- هل عرفت هويته؟
‫- لا يمكنني البوح

221
00:18:44,038 --> 00:18:45,916
‫هذا أنا، أتتذكرين؟

222
00:18:46,998 --> 00:18:50,252
‫الرجل الذي أوقف الجدار العملاق
‫من تحطيمنا تماماً

223
00:18:53,756 --> 00:18:58,260
‫جاء الرجل إلى المبنى
‫ذاك المبنى

224
00:19:00,804 --> 00:19:02,056
‫هل تفهمين ما أعنيه؟

225
00:19:05,392 --> 00:19:06,477
‫أعطيني اسماً

226
00:19:12,024 --> 00:19:15,569
‫صحيح، إنه عالم عطِش للمعرفة

227
00:19:21,283 --> 00:19:22,284
‫استرح

228
00:19:30,083 --> 00:19:31,377
‫"ارمِ هاتفك، يستطيعون تعقّبك"

229
00:19:31,502 --> 00:19:32,628
‫"عند عابر السبيل
‫اعثر على الذئب"

230
00:19:32,753 --> 00:19:33,754
‫هناك شخص يساعدهما

231
00:19:33,879 --> 00:19:37,591
‫ما زلت لا أعرف كيف خرجا
‫مشّطنا المحطة في كل اتجاه

232
00:19:37,716 --> 00:19:39,468
‫- ماذا عن الأسفل؟
‫- الأنفاق؟

233
00:19:40,093 --> 00:19:43,639
‫- لا يُسمح للناس بدخولها
‫- هذا ليس شخصاً من العامة

234
00:19:46,893 --> 00:19:48,644
‫أعتقد أنهما أوقعا هذه

235
00:19:50,271 --> 00:19:51,647
‫"دليل"

236
00:19:52,189 --> 00:19:55,317
‫حين وجدت (كاثرين) في منزل أبيها
‫هل فتشتها؟

237
00:19:57,486 --> 00:19:58,487
‫لا بأس

238
00:19:59,572 --> 00:20:01,071
‫محطة توليد الكهرباء التابعة للبرلمان
‫عند الطريق 25

239
00:20:01,156 --> 00:20:02,908
‫ستساعدنا في معرفة من لديه
‫صلاحية المرور بداخل الأنفاق

240
00:20:03,033 --> 00:20:05,036
‫سأتوجه إلى هنا الآن
‫إلى أين ستذهبين؟

241
00:20:05,244 --> 00:20:06,537
‫إلى منزل (بيتر سولومون)

242
00:20:37,693 --> 00:20:41,030
‫"(غرانت سيمونز)"

243
00:20:41,697 --> 00:20:42,699
‫أحسنت عملاً

244
00:20:44,867 --> 00:20:46,660
‫سنحتاج إلى المزيد من المسكنات

245
00:20:47,996 --> 00:20:49,997
‫لدي جهات اتصال خاصة
‫بمن في المستشفى

246
00:20:51,373 --> 00:20:53,250
‫إلا إن كنت بحاجة لي لرعاية (سولومون)

247
00:20:53,792 --> 00:20:56,712
‫لا، لا بأس
‫لن يذهب إلى أي مكان

248
00:21:50,641 --> 00:21:52,059
‫"مركز "اتحاد الإيمان" الطبي"

249
00:21:52,184 --> 00:21:55,604
‫لا أفهم، هل كان هذا سياسياً؟
‫هل كان نوعاً من المتمردين أم ماذا؟

250
00:21:55,729 --> 00:21:57,857
‫لا أعرف، إنهم يحاولوا معرفة هذا

251
00:21:58,691 --> 00:22:02,863
‫طوال أربع سنوات، كنت أخلد للنوم
‫وأنا خائفة من أن يتم تفجيرك بعبوة ناسفة

252
00:22:02,944 --> 00:22:05,699
‫أو يُقطع رأسك
‫من المفترض أن نكون بأمان هنا

253
00:22:05,823 --> 00:22:09,994
‫لا بأس، أنا بأمان الآن

254
00:22:10,619 --> 00:22:13,205
‫أعتذر عن المقاطعة
‫أحتاج أن آخذه لفحص أشعة مقطعية

255
00:22:13,330 --> 00:22:14,331
‫لماذا؟

256
00:22:14,457 --> 00:22:16,166
‫لا أحتاج للمزيد من أشعة (غاما)
‫لتتفحص حمضي النووي

257
00:22:16,292 --> 00:22:18,961
‫- لا أحاول أن أكون (سبايدرمان)
‫- أو الرجل الأخضر

258
00:22:20,463 --> 00:22:21,881
‫أشعة (غاما) هي التي صنعت
‫الرجل الأخضر

259
00:22:22,963 --> 00:22:25,217
‫حسناً، سأراك لاحقاً

260
00:22:26,427 --> 00:22:27,428
‫اذهب

261
00:22:32,808 --> 00:22:36,730
‫- أين (أنجيلا)؟ الممرضة المعتادة
‫- إنها مريضة فذهبت إلى منزلها

262
00:22:38,606 --> 00:22:40,734
‫المعذرة سيدي
‫هذا المريض شديد العدوى

263
00:22:41,233 --> 00:22:42,275
‫ماذا قلت؟

264
00:22:43,904 --> 00:22:46,822
‫لقد أصِبت برصاصة
‫لست مصاباً بمرض معدٍ

265
00:22:47,197 --> 00:22:49,575
‫- ربما تظنانني مريضاً آخر
‫- نحتاج لمساعدتك

266
00:22:51,952 --> 00:22:53,411
‫تباً، لا!

267
00:23:30,491 --> 00:23:31,700
‫سألقي نظرة سريعة فحسب

268
00:23:31,825 --> 00:23:33,577
‫وكالة المخابرات المركزية
‫إنه يوم حافل لكم

269
00:23:33,995 --> 00:23:35,078
‫صديقك غادر تواً

270
00:24:06,694 --> 00:24:08,654
‫أظن أنني أعرف من أين حصلت
‫(كاثرين) على ذلك الظرف

271
00:24:08,988 --> 00:24:10,739
‫- هل هذا مهم؟
‫- لا أعرف

272
00:24:10,949 --> 00:24:13,034
‫هل تعرف إن كان (بليك) أرسل أي
‫شخص آخر إلى بيت (سولومون) اليوم؟

273
00:24:13,116 --> 00:24:15,995
‫على حد علمي، لا
‫هل تعتقدين أنه عيّن أحداً ليراقبك؟

274
00:24:16,328 --> 00:24:17,663
‫لن أستبعد هذا

275
00:24:18,289 --> 00:24:19,498
‫ماذا وجدت في المصنع؟

276
00:24:19,833 --> 00:24:24,628
‫إنه يزوّد البرلمان و22 مبنى آخر بالكهرباء
‫يوجد في الأسفل نفق طوله 8 أمتار

277
00:24:25,169 --> 00:24:27,548
‫وهل عرفت من لديهم صلاحية المرور به؟

278
00:24:27,881 --> 00:24:31,302
‫المهندسون والعمال التقنيون
‫و3 أو 4 من العملاء الفيدراليين

279
00:24:33,054 --> 00:24:34,931
‫هل مهندس البرلمان المعماري
‫واحد منهم؟

280
00:24:37,140 --> 00:24:38,768
‫اسمه (وارن بيلامي)

281
00:24:40,894 --> 00:24:41,980
‫"(وارن بيلامي)"

282
00:24:42,103 --> 00:24:46,107
‫- نعم، كيف عرفت هذا؟
‫- أعطني رقم هاتفه

283
00:24:46,483 --> 00:24:47,483
‫أخبرني بكل شيء

284
00:25:11,300 --> 00:25:13,677
‫هل أنت مجنون؟
‫إنهم يبحثون عنك يا رجل

285
00:25:13,802 --> 00:25:15,721
‫ما كنا لنأتي هنا
‫إن كانت لدينا أي خيارات أخرى

286
00:25:15,847 --> 00:25:17,348
‫من أنتما على أي حال؟

287
00:25:17,765 --> 00:25:20,142
‫- أنا (كاثرين سولومون)
‫- ابنة (بيتر)

288
00:25:21,141 --> 00:25:23,604
‫تشرفت بلقائك وأنا آسف

289
00:25:23,938 --> 00:25:25,898
‫- شكراً
‫- ليس لدينا الكثير من الوقت

290
00:25:26,147 --> 00:25:29,234
‫- ماذا تريدان مني؟
‫- نحتاج الخاتم من يده

291
00:25:29,360 --> 00:25:31,487
‫الخاتم، هذا دليل
‫إنه في خزانة في وسط المدينة

292
00:25:31,612 --> 00:25:33,489
‫هل يمكنك التواصل مع أحد
‫لتطلب الحصول عليه؟

293
00:25:33,614 --> 00:25:34,907
‫بالطبع، نعم، هذا أشبه
‫بتناول الطعام في الخارج

294
00:25:35,032 --> 00:25:36,157
‫وربما أحضر بعض لفائف البيض

295
00:25:36,282 --> 00:25:38,494
‫يجب أن يكون لديك شخص ما
‫يدخل ويسجل خروجه

296
00:25:38,744 --> 00:25:39,995
‫يجب أن نتجنّب هذا

297
00:25:40,871 --> 00:25:42,748
‫ليس لدينا أي خيار آخر

298
00:25:44,793 --> 00:25:46,086
‫لماذا تحتاجه بأي حال؟

299
00:25:46,543 --> 00:25:50,840
‫هناك صفحة من العهد القديم
‫قصة (سولومون)

300
00:25:50,964 --> 00:25:52,172
‫نعتقد أنها مشفّرة

301
00:25:52,257 --> 00:25:55,052
‫وهذا الخاتم قد يحتوي
‫على مفتاح لفك تلك الشفرة...

302
00:25:55,176 --> 00:25:58,014
‫حسناً، لا بأس
‫إنه يتمادى هكذا، أليس كذلك؟

303
00:25:58,847 --> 00:26:01,517
‫اسمع، جاءت (ساتو) لرؤيتي منذ قليل

304
00:26:01,850 --> 00:26:04,477
‫وكنت على حق
‫هناك شيء ما تخفيه عنا

305
00:26:05,021 --> 00:26:06,605
‫أتفهم التعامل مع الأسرار إلى حد ما

306
00:26:06,731 --> 00:26:08,774
‫لكنني تجاوزت هذا الحد
‫حين أطلق ذلك الرجل النار عليّ

307
00:26:12,319 --> 00:26:13,320
‫حسناً

308
00:26:14,405 --> 00:26:15,906
‫سنحتاج إلى التوجه
‫بمساعدة عمال النظافة

309
00:26:17,117 --> 00:26:18,867
‫لدي زي آخر هناك

310
00:26:22,163 --> 00:26:24,790
‫- سيارة جميلة
‫- تخص صديقاً لي

311
00:26:25,206 --> 00:26:27,459
‫- فعلاً؟ ما وظيفته؟
‫- مهندس معماري

312
00:26:43,365 --> 00:26:45,868
‫"مركز "اتحاد الإيمان" الطبي"

313
00:27:06,472 --> 00:27:07,640
‫ها قد بدأت المخاطرة

314
00:27:08,140 --> 00:27:11,518
‫إن لم أخرج خلال 20 دقيقة
‫اتصلا بالشرطة

315
00:27:28,160 --> 00:27:31,080
‫- ماذا ستقولين لأمك؟
‫- لا شيء

316
00:27:32,331 --> 00:27:35,626
‫لقد وصلت أخيراً
‫إلى مكان مستقر نسبياً، لذلك...

317
00:27:37,336 --> 00:27:39,631
‫لا أستطيع إخبارها بهذا، ليس الآن

318
00:27:40,381 --> 00:27:41,632
‫عليّ أن أتصل بالمختبر

319
00:27:44,259 --> 00:27:45,761
‫وهاتفي في صندوق التبرعات

320
00:27:47,805 --> 00:27:50,391
‫لنتظاهر بأننا في السبعينيات
‫ما قبل الهواتف

321
00:27:50,516 --> 00:27:52,518
‫- هل نستطيع أن نجعلها ثمانينيات؟
‫- الثمانينيات؟

322
00:27:52,643 --> 00:27:53,645
‫أجل، الموسيقى كانت رائعة

323
00:27:53,770 --> 00:27:56,648
‫بمقياس جميع الحضارات
‫السبعينيات كانت أفضل عقد

324
00:27:56,772 --> 00:27:59,525
‫- الأفلام وحدها...
‫- ماذا؟ الثمانينيات لديها أفلام مذهلة

325
00:27:59,692 --> 00:28:01,693
‫(إي تي)، (باك تو ذا فيوتشير)
‫(ويلو)...

326
00:28:01,819 --> 00:28:03,195
‫أجل، أقصد أفلاماً للبالغين

327
00:28:03,320 --> 00:28:05,823
‫مثل (غودفاثير)، (نيتوورك)
‫(تشاينا تاون)

328
00:28:05,906 --> 00:28:06,948
‫(رايدرز)

329
00:28:09,785 --> 00:28:11,788
‫(رايدرز)، (رايدرز)، حسناً

330
00:28:13,455 --> 00:28:15,039
‫حظينا ببعض الأشهر الجيدة، صحيح؟

331
00:28:17,291 --> 00:28:20,421
‫قبل أن تنفجر عائلتي
‫وكنا في منتصف مجال الانفجار

332
00:28:20,629 --> 00:28:23,716
‫أجل، وأكثر من ذلك
‫كنا نواجه الكثير

333
00:28:32,098 --> 00:28:33,851
‫هل حدّثك والدي عن هذا الأمر من قبل؟

334
00:28:37,979 --> 00:28:39,398
‫عن (زاك)؟

335
00:28:40,691 --> 00:28:44,361
‫- لا، أنت؟
‫- لا

336
00:28:45,612 --> 00:28:48,322
‫أشعر بأنه يعتقد أنني ألومه على ما حدث

337
00:28:52,369 --> 00:28:57,624
‫- تعلم، هذا صعب
‫- لم أعلم بحدوث ذلك، آسف

338
00:29:01,378 --> 00:29:04,046
‫أريد رؤيته وحسب
‫لأخبره بأن هذا لم يكن بسببه

339
00:29:08,135 --> 00:29:10,721
‫فكرة أنني قد لا أحظى بفرصة
‫أن أخبره بهذا...

340
00:29:11,388 --> 00:29:12,639
‫(كاثرين)

341
00:29:14,098 --> 00:29:17,019
‫سوف تحظين بالفرصة، أعدك

342
00:29:19,522 --> 00:29:21,732
‫أريد فقط أن يعرف بأنني أحبه

343
00:29:25,067 --> 00:29:27,111
‫لا يجب أن ينتهي الأمر معه
‫كما انتهى مع (زاك)

344
00:30:26,547 --> 00:30:27,714
‫مرحباً

345
00:30:28,925 --> 00:30:33,095
‫(كاي) المميزة
‫تبدين بمظهر حضاري

346
00:30:33,470 --> 00:30:35,054
‫أنا متفاجئ أنهم سمحوا لك بالدخول

347
00:30:36,055 --> 00:30:40,769
‫يعرف (روبرت) أحدهم
‫ساعدني في أداء خدمة

348
00:30:42,479 --> 00:30:44,314
‫هل ما زلت مع ذلك الأحمق؟

349
00:30:46,441 --> 00:30:47,986
‫ما الذي حدث لقدمَيك؟

350
00:30:51,196 --> 00:31:00,122
‫واجهت بعض المشاكل الشخصية هنا
‫وأشيع بأنني قد أحاول الهرب

351
00:31:00,581 --> 00:31:03,542
‫لذلك حرص الحراس
‫على ألا أتمكن من فعل هذا

352
00:31:04,042 --> 00:31:07,754
‫- لا يمكنهم فعل ذلك بك
‫- لماذا؟ حقوق الإنسان؟

353
00:31:08,630 --> 00:31:10,340
‫نحن في العالم الخاطئ
‫من المدينة يا (كي)

354
00:31:10,882 --> 00:31:11,884
‫يجب أن نُخرجك من هنا

355
00:31:12,010 --> 00:31:13,051
‫- "نُخرجك نحن"؟
‫- أجل

356
00:31:13,135 --> 00:31:15,054
‫كان لديكم الفرصة!

357
00:31:20,098 --> 00:31:22,352
‫كان بإمكان والدي أن يُخرجني
‫من هنا باتصال هاتفي

358
00:31:23,980 --> 00:31:26,648
‫بدلاً من ذلك
‫حصلت على رسالة منه

359
00:31:28,108 --> 00:31:34,990
‫"لن أسمح لك بأن تلعب دور الضحية
‫في ظروف صنعتها بنفسك"

360
00:31:37,868 --> 00:31:39,036
‫هل علمت بها؟

361
00:31:41,830 --> 00:31:44,123
‫ما الذي أقوله؟ على الأرجح
‫أنك ساعدته في كتابتها

362
00:31:44,416 --> 00:31:48,545
‫- لا، لقد عارضته في ذلك
‫- خالفته الرأي؟

363
00:31:49,463 --> 00:31:55,510
‫يا لها من جرأة!
‫قمت بإثبات مكانتك تماماً

364
00:32:01,892 --> 00:32:07,690
‫أنا مسرور لقدومك
‫بإمكانك إيصال رسالة له مني

365
00:32:18,200 --> 00:32:19,576
‫أنا لم أعد ابنه

366
00:32:41,179 --> 00:32:44,184
‫- هل هذا هو؟
‫- أجل

367
00:32:46,062 --> 00:32:47,896
‫رائع، سأستلقي الآن

368
00:33:29,771 --> 00:33:32,817
‫"(زاكاري سولومون)
‫1987-2018"

369
00:34:52,652 --> 00:34:55,905
‫- ما هذا؟
‫- كتاب مقدس عبري، نُشر عام 1814

370
00:34:56,365 --> 00:34:58,493
‫يتألف من ثلاثة فصول
‫الفصل الأول هو التوراة

371
00:34:58,867 --> 00:35:02,912
‫300 ألف رسالة
‫لم تتغيّر منذ أكثر من ألفَي عام

372
00:35:03,079 --> 00:35:06,583
‫التقليد اليهودي في المحافظة
‫على النص لا هوادة فيه

373
00:35:06,708 --> 00:35:12,005
‫إن وجِد أن الناسخ قد أضاف
‫أو حذف أو غيّر حرفاً

374
00:35:12,297 --> 00:35:14,965
‫تصبح المخطوطة كلها باطلة وتُدفن

375
00:35:16,927 --> 00:35:17,928
‫انظرا

376
00:35:25,477 --> 00:35:26,479
‫هنا

377
00:35:26,603 --> 00:35:28,731
‫هذا القسم بأكمله
‫اللغة العبرية كلها متغيّرة

378
00:35:28,855 --> 00:35:30,440
‫إذاً ماذا؟ الصفحة مزيفة؟

379
00:35:31,858 --> 00:35:35,278
‫لا، تم التلاعب بها
‫لإخفاء رسالة

380
00:35:39,116 --> 00:35:41,786
‫تمعّن في هذا، هل بإمكانك
‫ملاحظة أي شيء غير اعتيادي؟

381
00:35:43,203 --> 00:35:46,832
‫يبدو عادياً بما يكفي
‫كل العلامات المطلوبة هنا

382
00:35:46,915 --> 00:35:49,626
‫النسر ذو الرأسين، المثلث...

383
00:35:50,710 --> 00:35:51,878
‫مهلاً لحظة

384
00:35:52,379 --> 00:35:55,841
‫من المفترض أن يكون هذا
‫حرف (يود)، لكنه حرف (هي)

385
00:35:56,048 --> 00:35:57,050
‫ماذا؟

386
00:35:57,634 --> 00:36:01,096
‫أجل، هناك علامة عليه
‫هل هو خطأ من الصائغ؟

387
00:36:06,769 --> 00:36:08,311
‫كيف يبدو هذا الحرف بالنسبة إليك؟

388
00:36:11,481 --> 00:36:16,779
‫- علامة (باي)
‫- هذا ليس خطأ، إنه تشفير

389
00:36:23,493 --> 00:36:29,332
‫- (باي)، 1415926.3...
‫- هل حفظت قيمة (باي)؟

390
00:36:30,082 --> 00:36:31,084
‫جزء منها

391
00:36:31,208 --> 00:36:35,464
‫شاركت في منافسة في الجامعة
‫وصلت إلى الرقم الـ417 من قيمة (باي)

392
00:36:35,589 --> 00:36:38,592
‫- 417 رقماً فقط؟
‫- كنت متلهفاً

393
00:36:39,384 --> 00:36:43,597
‫حسناً، إذاً بداية من هنا
‫أول رقم ثلاثة

394
00:36:43,722 --> 00:36:45,348
‫نضع دائرة على الحرف الثالث

395
00:36:45,849 --> 00:36:47,601
‫- ثم واحد، نضع دائرة على الرابع
‫- حسناً

396
00:36:47,726 --> 00:36:50,061
‫أربعة، دائرة على الثامن، وهكذا دواليك

397
00:37:01,406 --> 00:37:05,118
‫حسناً، لدينا 14 حرفاً، يشكّلون...

398
00:37:05,992 --> 00:37:06,994
‫لنرَ

399
00:37:10,624 --> 00:37:14,419
‫لا شيء، أحرف مختلطة
‫لا بد من خطوة أخرى

400
00:37:14,586 --> 00:37:17,255
‫حجاب يُرفع ليكشف آخر

401
00:37:21,426 --> 00:37:22,886
‫"من متصل مجهول
‫أجِب على الاتصال"

402
00:37:25,013 --> 00:37:26,848
‫"أجِب على الاتصال
‫وإلا تحمّل العواقب"

403
00:37:30,016 --> 00:37:32,896
‫- هل تعرف الرقم؟
‫- لا

404
00:37:38,276 --> 00:37:41,279
‫- مرحباً
‫- جيد، رسالتي نجحت

405
00:37:41,739 --> 00:37:43,991
‫عادةً ما أقوم بتحويل المكالمات
‫المجهولة إلى البريد الصوتي، لذا...

406
00:37:44,073 --> 00:37:45,075
‫من يتحدث؟

407
00:37:45,199 --> 00:37:47,160
‫(إينواي ساتو)، من وكالة
‫الاستخبارات المركزية

408
00:37:47,494 --> 00:37:49,037
‫أنا صديقة، كنت أود
‫التحدث إلى (روبرت)

409
00:37:50,287 --> 00:37:52,999
‫- (روبرت)؟
‫- ليس لدينا وقت، سيد (بيلامي)

410
00:37:53,416 --> 00:37:55,460
‫(بيتر) في مشكلة
‫لا أريد لأحد آخر أن يتعرّض للأذى

411
00:38:03,133 --> 00:38:06,263
‫- مرحباً
‫- (لانغدون)، ما الذي تظن أنك تفعله؟

412
00:38:07,180 --> 00:38:10,642
‫- أحاول مساعدة (بيتر)
‫- سوف تعرّض نفسك للأذى

413
00:38:11,059 --> 00:38:12,059
‫أو (كاثرين)

414
00:38:13,812 --> 00:38:16,022
‫إنني أعطيك فرصة
‫كي تسلّم نفسك أو...

415
00:38:16,899 --> 00:38:17,899
‫(روبرت)؟

416
00:38:20,067 --> 00:38:21,068
‫لنذهب

417
00:38:25,032 --> 00:38:26,616
‫لقد أغلقت الخط للتو
‫بوجه عميلة الاستخبارات المركزية

418
00:38:26,742 --> 00:38:29,828
‫- إنهم... في الخارج
‫- لنذهب

419
00:38:34,331 --> 00:38:35,835
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلًا

420
00:38:36,793 --> 00:38:38,878
‫تباً! أحدهم قادم من الأنفاق

421
00:38:43,009 --> 00:38:44,301
‫هل هناك طريقة أخرى للخروج؟

422
00:38:44,759 --> 00:38:47,345
‫- ماذا عن هذا؟
‫- هذا نظام خط متحرك قديم

423
00:38:47,470 --> 00:38:49,095
‫أعلم، قلت إنه يصل
‫إلى المبنى الآخر، صحيح؟

424
00:38:49,180 --> 00:38:51,098
‫لم يُستخدم هذا النظام منذ سنوات

425
00:38:51,181 --> 00:38:53,685
‫- لكن هل لا يزال يعمل؟
‫- لنحاول

426
00:39:06,615 --> 00:39:07,741
‫تريدين منا أن ندخل إلى هنا؟

427
00:39:10,036 --> 00:39:11,745
‫(روبرت)، سنكون على ما يرام

428
00:39:12,787 --> 00:39:13,788
‫سأدخل أولًا

429
00:39:24,841 --> 00:39:26,133
‫في حالة الطوارئ

430
00:39:49,741 --> 00:39:53,578
‫- المعذرة، لكن المكتبة مغلقة
‫- أين هما؟

431
00:40:03,170 --> 00:40:06,465
‫- هل أنت بخير؟
‫- ما المسافة المتبقية؟

432
00:40:08,760 --> 00:40:10,929
‫ليست طويلة، أستطيع رؤية الضوء

433
00:40:11,054 --> 00:40:12,555
‫لا أستطيع رؤية أي شيء
‫عيناي مغلقتان

434
00:40:13,348 --> 00:40:15,224
‫حاول الاسترخاء واستمتع بالرحلة

435
00:40:22,982 --> 00:40:23,983
‫لا!

436
00:40:25,318 --> 00:40:26,403
‫لا بأس

437
00:40:27,946 --> 00:40:31,866
‫- لا!
‫- لا بأس، ستكون بخير

438
00:40:33,325 --> 00:40:35,120
‫ساعدوني، أنا عالق!

439
00:40:36,621 --> 00:40:38,040
‫- (روبرت)؟
‫- النجدة!

440
00:40:39,415 --> 00:40:40,458
‫(روبرت)!

441
00:40:40,709 --> 00:40:41,960
‫النجدة!

442
00:40:42,418 --> 00:40:43,544
‫(روبرت)؟

443
00:40:48,050 --> 00:40:49,342
‫أنت بخير

444
00:40:51,136 --> 00:40:52,220
‫أنت بخير

445
00:40:56,099 --> 00:40:58,727
‫سوف نزحف
‫المسافة ليست بعيدة

446
00:41:01,646 --> 00:41:03,022
‫تستطيع فعل ذلك

447
00:41:04,900 --> 00:41:05,942
‫حسناً؟

448
00:41:33,343 --> 00:41:39,434
‫مهلًا! مهلًا! مهلاً! مهلاً!
‫توقف! مهلًا! مهلاً!

449
00:41:40,727 --> 00:41:44,355
‫توقف! مهلًا! مهلاً!

450
00:42:12,801 --> 00:42:13,802
‫يا إلهي!

451
00:42:13,968 --> 00:42:15,428
‫- هل تأذيت؟
‫- لا، أنا بخير

452
00:42:15,553 --> 00:42:18,431
‫- أنا بخير، أنا بخير
‫- حسناً...

453
00:42:19,058 --> 00:42:21,101
‫سوف أتقدمك
‫لأتأكد من عدم وجود أحد

454
00:42:21,308 --> 00:42:22,308
‫أجل

455
00:42:46,626 --> 00:42:49,335
‫"اتصال وارد"

456
00:42:52,257 --> 00:42:53,259
‫مرحباً

457
00:42:53,340 --> 00:42:56,262
‫علمت أنك أحضرت
‫أحدهم معك في هذه الرحلة

458
00:42:57,720 --> 00:43:01,640
‫- إنني أفعل ما تريده
‫- لقد قلت لك أن تكون وحدك

459
00:43:03,142 --> 00:43:06,562
‫ليس بالإمكان أن أدعك مشتتاً
‫بسبب العواطف

460
00:43:07,146 --> 00:43:11,943
‫تخلّص منها أو سوف أرسل أحداً
‫يفعل هذا نيابةً عنك

461
00:43:44,058 --> 00:43:45,102
‫الحمد لله

462
00:43:52,025 --> 00:43:53,026
‫مرحباً؟

463
00:43:58,907 --> 00:44:03,078
‫- هل بإمكاني استخدام هاتفك، رجاءً؟
‫- أخشى أنك لا تستطيع

464
00:44:05,747 --> 00:44:07,374
‫هناك المزيد للقيام به

465
00:44:20,470 --> 00:44:21,721
‫أين هو؟

466
00:44:26,017 --> 00:44:27,769
‫(بيتر) في الأعراف

467
00:44:31,898 --> 00:44:34,067
‫أرض محايدة بين الجنة والنار

468
00:44:38,321 --> 00:44:41,866
‫سواء يعود إلى عالمك
‫أو ينتقل إلى العالم الآخر

469
00:44:42,116 --> 00:44:44,119
‫ذلك معتمد على أفعالك

