﻿1
00:00:06,981 --> 00:00:08,816
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:10,068 --> 00:00:12,737
‫- زوجك أطلق عليّ النار
‫- لم يعد زوجي

3
00:00:14,740 --> 00:00:15,907
‫دعيني أرى هويتك

4
00:00:16,156 --> 00:00:18,992
‫أولاً شقيقك، ثم والدك
‫قد تكونين التالية

5
00:00:19,118 --> 00:00:20,118
‫هذا جنون@!

6
00:00:20,244 --> 00:00:23,914
‫شخص معتوه يقتل الناس
‫ليتأكد من استمراري في البحث

7
00:00:24,207 --> 00:00:27,543
‫وأصدقاؤك في (ليفيثان) يأتون وعلى
‫وجوههم أقنعة الغاز محاولين إيقافي

8
00:00:27,795 --> 00:00:30,213
‫لكن لا يمكنني التوقف
‫ليس إن كنت أريد استعادة (بيتر)

9
00:00:30,755 --> 00:00:32,882
‫- إنها قطعة صخرة
‫- إنها خريطة!

10
00:00:33,006 --> 00:00:36,677
‫الهرم وحجر القمة
‫سيظهران موقع البوابة

11
00:00:46,730 --> 00:00:52,652
‫لذا خلاصة الأمر أنه إذا نجح العقد
‫سيضيف 10 آلاف وظيفة جديدة

12
00:00:53,486 --> 00:00:54,902
‫وذلك في (نيفادا) فقط

13
00:00:55,863 --> 00:00:59,116
‫كل تلك الوظائف هي أصوات مستقبلية
‫يمكن للسيناتور أن يعتمد عليها

14
00:00:59,242 --> 00:01:00,992
‫إن كانت هذه التوقعات دقيقة

15
00:01:01,910 --> 00:01:03,204
‫مكتب العلامة التجارية
‫يرى الأمر بشكل مختلف

16
00:01:03,371 --> 00:01:05,123
‫لم تحصل رئيستك على المنصب
‫في لجنة الخدمات المسلحة

17
00:01:05,248 --> 00:01:06,999
‫بفضل إنصاتها إلى ذاك المكتب

18
00:01:07,792 --> 00:01:12,422
‫أعلم أنها تود الاحتفاظ بذلك المنصب
‫لكنها ستحتاج أن يُعاد انتخابها أولاً

19
00:01:12,630 --> 00:01:14,758
‫إن ضغطت بشدة بشأن هذه المسألة

20
00:01:14,924 --> 00:01:17,385
‫سيسعدنا تأكيد الموافقة
‫على أهدافها في جمع التبرعات

21
00:01:18,094 --> 00:01:21,097
‫سيدي؟ وصل موعدك القادم
‫إنه ينتظرك في مكتبك

22
00:01:24,892 --> 00:01:27,895
‫(وارن)، أشكرك على قدومك

23
00:01:29,020 --> 00:01:30,857
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

24
00:01:30,940 --> 00:01:33,609
‫ما زلت أحلم بذلك المكان
‫الموجود في (ناغز هيد)

25
00:01:34,611 --> 00:01:35,611
‫يسرّني هذا

26
00:01:35,737 --> 00:01:39,240
‫لا شيء يسعدني أنا و(إيميل) أكثر
‫من مشاركة هذا المنزل مع الناس

27
00:01:39,947 --> 00:01:46,204
‫لذا، لقد كنت أحاول أن أضع
‫تشريعاً قانونياً، وأحتاج مساعدتك

28
00:01:46,330 --> 00:01:49,542
‫حسناً، إلا إذا غيّر أحدهم الدستور
‫وأنا غير منتبه

29
00:01:50,042 --> 00:01:52,003
‫فإن مهندس البرلمان المعماري
‫لا يستطيع التصويت

30
00:01:52,211 --> 00:01:55,298
‫لا أحتاج لتصويتك
‫بل أحتاج إلى علاقاتك

31
00:01:55,548 --> 00:01:59,677
‫- أحتاج أن أعرف ميول الناس
‫- أتطلب مني التجسس على الكونغرس؟

32
00:02:00,094 --> 00:02:01,387
‫ماذا لو كنت كذلك؟

33
00:02:02,472 --> 00:02:04,181
‫بالطبع سترفض بشدة

34
00:02:04,307 --> 00:02:07,184
‫حيث أن ذلك يعني خيانة قسمك
‫أمام المؤسسة المقدسة

35
00:02:07,310 --> 00:02:10,020
‫ولن تقوم بهذا أبداً، أليس كذلك؟

36
00:02:10,813 --> 00:02:13,274
‫المؤسسات مهمة

37
00:02:14,692 --> 00:02:18,864
‫حين يكون الأفراد ضعفاء
‫فهم يضمنون أن المجموعة ستظل قوية

38
00:02:20,031 --> 00:02:21,491
‫أنت تدرك هذا

39
00:02:22,575 --> 00:02:23,826
‫على الأقل، كنت تدركه

40
00:02:27,121 --> 00:02:31,709
‫أفراد (ليفيثان) موجودون ليحفظوا سراً
‫أهم من حياة أي إنسان

41
00:02:31,876 --> 00:02:35,838
‫أهم من حياة (بيتر سولومون)
‫وبالتأكيد أهم من حياتك

42
00:02:35,963 --> 00:02:42,094
‫إننا نحميه من أولئك فاعلي الشر
‫يجب ضمان بقاء اللغز سراً غير محلول

43
00:02:42,303 --> 00:02:43,721
‫ماذا تريد يا (جوناثان)؟

44
00:02:44,764 --> 00:02:47,350
‫أود أن أعرف ما توصّل إليه
‫(روبرت لانغدون)

45
00:02:59,570 --> 00:03:01,781
‫"يكمن السر في النظام"

46
00:03:01,990 --> 00:03:04,157
‫كلمة "النظام" مكتوبة بحروف كبيرة
‫أي نظام؟

47
00:03:04,492 --> 00:03:06,869
‫لا يمكن أن يعني الماسونية فحسب
‫سيكون هذا مبالغاً فيه

48
00:03:09,079 --> 00:03:14,042
‫ما هو إذاً؟ الكارثوسيون؟
‫إنهم متحكمون أكثر من اللازم

49
00:03:15,169 --> 00:03:17,004
‫الفرنسيسكان؟ هذا مألوف جداً

50
00:03:17,755 --> 00:03:20,299
‫صديقي أرسل لي نتيجة فحص السموم
‫الذي أجرِي لـ(تريش)

51
00:03:21,717 --> 00:03:25,221
‫- لقد خُدرت بالكيتامين
‫- الكيتامين

52
00:03:25,680 --> 00:03:27,139
‫إنه مخدر يُستعمل في الحفلات
‫صحيح؟

53
00:03:27,389 --> 00:03:31,059
‫كان كذلك، يستخدمه الناس الآن
‫للآلام والاكتئاب

54
00:03:31,895 --> 00:03:33,854
‫إنه حتى يصيب بعض الأشخاص بغيبوبة

55
00:03:34,647 --> 00:03:37,567
‫بيت القصيد هو أن الحصول عليه
‫ليس سهلاً

56
00:03:38,191 --> 00:03:40,695
‫- إلا إن كان لديك علاقات
‫- مثل طبيب؟

57
00:03:41,320 --> 00:03:42,405
‫أو صيدلي

58
00:03:45,198 --> 00:03:48,411
‫- (صوفي باستين)
‫- زوجة البواب؟

59
00:03:49,704 --> 00:03:54,249
‫- لقد قلت إنك صدقتها
‫- ربما فقط أردت أن أصدقها

60
00:03:55,375 --> 00:03:57,460
‫أعتقد أن عليّ أن أزورها مجدداً

61
00:04:10,975 --> 00:04:13,351
‫هل حصل أي حدث مهم
‫في العام 1514؟

62
00:04:13,519 --> 00:04:17,398
‫ليس تماماً، في وقت ما
‫في وسط حرب العصبة المقدس

63
00:04:17,523 --> 00:04:21,736
‫كان (كوبرنيكوس) ينهي نظريته الفارضة
‫أن الشمس مركز الكون، لماذا؟

64
00:04:21,861 --> 00:04:25,698
‫لأن الصندوق مؤرخ
‫عام 1514 قبل الميلاد

65
00:04:32,039 --> 00:04:33,915
‫المقصد من (إيه دي)
‫ليس قبل الميلاد

66
00:04:37,251 --> 00:04:38,544
‫المقصود هو شخص

67
00:05:26,425 --> 00:05:30,763
‫لقد استيقظت
‫إن كان هذا تساؤلاً يساورك

68
00:05:34,266 --> 00:05:36,519
‫يبدو أنك تتعافى جيداً

69
00:05:37,561 --> 00:05:42,358
‫هل هذه هي غرفة ما بعد العملية؟

70
00:05:45,945 --> 00:05:52,994
‫إن كنت ستعذبني، على الأقل
‫تحلَ بالشجاعة لفعل هذا وأنا واعٍ

71
00:05:57,957 --> 00:06:03,461
‫- أعتقد أن لديك سبباً لكل هذا
‫- ستفهم في القريب العاجل

72
00:06:05,132 --> 00:06:08,342
‫لكن أولاً، أريد إفادتك

73
00:06:13,514 --> 00:06:18,561
‫اعتبرها محاضرة
‫إن كان ذلك يفيدك

74
00:06:22,815 --> 00:06:28,445
‫- لماذا (روبرت)؟ ليس ماسونياً حتى
‫- إنه بحاجة لتشجيعك

75
00:06:30,239 --> 00:06:35,954
‫- هناك من لن يتركوه ينجح
‫- الـ(ليفيثان)؟

76
00:06:37,913 --> 00:06:39,540
‫لا يهمّني أمرهم

77
00:06:43,335 --> 00:06:47,631
‫- يجب أن يهمّك أمرهم، لن أقرأ هذا
‫- بل ستفعل

78
00:06:49,300 --> 00:06:54,097
‫وإلا ستعود إلى الحوض
‫إلى المصير الذي ينتظرك هناك

79
00:06:56,348 --> 00:06:59,393
‫حرفا (إيه دي)
‫يرمزان إلى (ألبريخت دورير)

80
00:07:00,187 --> 00:07:02,063
‫ألماني من القرن الـ16

81
00:07:02,730 --> 00:07:06,274
‫في لوحات العصور الوسطى
‫غالباً ما كانت تُكتب الحروف الأولى هكذا

82
00:07:07,067 --> 00:07:09,196
‫كان يتم استخدام الرموز
‫بدلاً من التوقيعات

83
00:07:10,029 --> 00:07:14,867
‫كان عقله مشجعاً للنهضة
‫فنان وفيلسوف وكيميائي

84
00:07:15,159 --> 00:07:18,037
‫وطالب مولِع بالألغاز القديمة
‫طوال حياته

85
00:07:18,329 --> 00:07:20,664
‫إذاً فنحن نبحث عن أحد لوحاته
‫في عام 1514

86
00:07:20,790 --> 00:07:22,166
‫بل نقش

87
00:07:22,500 --> 00:07:25,294
‫- يدعى "سوداوية 1"
‫- هذا مريب

88
00:07:25,836 --> 00:07:27,338
‫إنه مليء بالرموز

89
00:07:27,546 --> 00:07:32,843
‫يمثل محاولة البشر الفاشلة لتطوير
‫الذكاء البشري لقوة التفكير الإلهي

90
00:07:32,968 --> 00:07:37,097
‫- مثل القاعة المستديرة ،تمجيد...
‫- (واشنطن)، بالضبط

91
00:07:37,348 --> 00:07:38,641
‫هذه ليست صدفة

92
00:07:38,808 --> 00:07:45,148
‫وهذا كذلك، مربع سحري
‫أنجز (دورير) ما كان يبدو مستحيلاً

93
00:07:45,272 --> 00:07:49,777
‫تم جمع كل رقم أفقياً، رأسياً
‫قطرياً وربعياً

94
00:07:50,027 --> 00:07:52,780
‫كلهم ينتجون نفس الرقم، 34

95
00:07:52,905 --> 00:07:56,784
‫محاولتي السابقة لفك شفرة الهرم
‫أنتجت لي حروقاً بلا معنى

96
00:07:57,244 --> 00:08:00,913
‫باستخدام المربع السحري
‫ترى أن المربع الأول به رقم 16

97
00:08:02,915 --> 00:08:04,041
‫هذا يعني الحرف (جي)

98
00:08:04,166 --> 00:08:06,669
‫الثاني هو 3 ويعني حرف (إيه)
‫ثم رقم 2 ويعني حرف (أو)

99
00:08:06,794 --> 00:08:11,299
‫المربع التالي... هذا حرف (إس)
‫11 يعني حرف (إيه)... (إن)

100
00:08:11,966 --> 00:08:15,342
‫(يو إن يو إس)

101
00:08:17,428 --> 00:08:19,014
‫(جيهوفا)...

102
00:08:19,807 --> 00:08:23,644
‫(سانكتوس أونيس)

103
00:08:24,979 --> 00:08:29,067
‫- ماذا يعني؟
‫- إله واحد حقيقي

104
00:08:29,650 --> 00:08:32,236
‫حسناً، رائع
‫سأتركك تفكر في هذا

105
00:08:32,359 --> 00:08:33,863
‫وسأذهب لمقابلة زوجة البواب

106
00:08:33,988 --> 00:08:34,989
‫"سوداوية"

107
00:08:37,283 --> 00:08:38,284
‫- رائع
‫- حسناً

108
00:08:38,366 --> 00:08:39,367
‫حسناً

109
00:08:57,262 --> 00:09:01,432
‫(روبرت)، إن وقتي ينفد

110
00:09:03,391 --> 00:09:08,479
‫إذا فشلت في إيجاد موقع البوابة
‫لن تكون يدي فحسب التي ستجدها

111
00:09:09,481 --> 00:09:10,900
‫بل رأسي

112
00:09:30,878 --> 00:09:32,255
‫- مرحباً
‫- مرحباً

113
00:09:35,716 --> 00:09:41,805
‫إنه يتفهم جيداً
‫الوضع الحالي غير مستقر

114
00:09:42,389 --> 00:09:47,311
‫وهو يعرف أن بعض الموظفين
‫الحكوميين متورطين

115
00:09:47,434 --> 00:09:51,439
‫وينفد منه الوقت الذي يحتاج إليه
‫ليحصل على ما يريده منك

116
00:09:51,606 --> 00:09:57,112
‫تصرف بسرعة ولا...
‫ولا تخبر الآخرين بهذا

117
00:09:57,321 --> 00:10:02,534
‫وإلا... قد يكون هذا
‫الاتصال الأخير مني

118
00:10:18,592 --> 00:10:20,718
‫لقد ترددت كثيراً
‫إذا ما كان يجب أن أريك هذا

119
00:10:20,844 --> 00:10:24,432
‫لا، هذا جيد
‫إنه على قيد الحياة

120
00:10:27,351 --> 00:10:29,602
‫هناك شيء آخر أردت أن إريك إياه

121
00:10:38,486 --> 00:10:40,489
‫- هل هذا...
‫- حجر القمة

122
00:10:44,493 --> 00:10:50,375
‫كان بداخل صندوق حجري
‫وكان عليه كتابة أوصلتني إلى لوحة نقش

123
00:10:50,498 --> 00:10:52,460
‫- "السوداوية 1"
‫- أعرفها

124
00:10:53,002 --> 00:10:54,962
‫اعتاد أبي أن يشير إليها في رحلاتنا
‫إلى المعرض الوطني

125
00:10:55,087 --> 00:10:57,464
‫هل تتذكرين أي شيء قاله عنها؟

126
00:10:59,674 --> 00:11:06,433
‫- هل ذكر جملة "إله واحد حقيقي"؟
‫- لا أظن هذا، ليس تحديداً

127
00:11:07,850 --> 00:11:12,271
‫أتمنى لو كان هنا ليخبرني عن سر أهميتها
‫ربما يجب أن أذهب وأراها

128
00:11:13,520 --> 00:11:17,109
‫ربما هناك شيء مخفي في النقش الحقيقي
‫ولا يمكن رؤيته في صور الإنترنت

129
00:11:17,235 --> 00:11:18,861
‫سأذهب معك، ربما أتذكر شيئاً ما

130
00:11:19,194 --> 00:11:23,615
‫- هذا خطر، إن مجرد وجودنا معاً خطر
‫- اسمع، قال أبي إن الوقت ينفد

131
00:11:24,158 --> 00:11:26,368
‫علينا إنهاء هذا
‫وتعاون شخصين أفضل من شخص واحد

132
00:11:26,660 --> 00:11:27,953
‫إنها على حق

133
00:11:33,167 --> 00:11:35,544
‫سمعت أنك غادرت البيت على عجلة
‫ظننت أنك بحاجة للمساعدة

134
00:11:35,794 --> 00:11:36,920
‫على العكس

135
00:11:39,048 --> 00:11:44,471
‫- ماذا يحدث؟ لماذا هي هنا؟
‫- لديها بعض الأفكار عمن أخذ أبي

136
00:11:44,552 --> 00:11:46,263
‫وساعدتني في إتمام شيء في المختبر

137
00:11:47,097 --> 00:11:48,556
‫أعتقد أن بإمكاننا أن نثق بها

138
00:11:49,225 --> 00:11:52,603
‫أخبرني (وارن) بأن مركز المخابرات
‫يبحث أيضاً عن البوابة

139
00:11:52,770 --> 00:11:54,646
‫مركز المخابرات
‫يبحث عن العديد من الأشياء

140
00:11:56,023 --> 00:12:00,819
‫يمكنني أخذ ما معك في حقيبتك
‫وأوصله إليهم ببساطة

141
00:12:00,986 --> 00:12:02,447
‫إن كنت أريد إجراء الأمور هكذا

142
00:12:03,864 --> 00:12:05,032
‫ولكن هذا ليس مُرادي

143
00:12:05,698 --> 00:12:07,493
‫إذاً لماذا تريدين الذهاب معي
‫إلى المتحف؟

144
00:12:07,701 --> 00:12:09,828
‫إن حدث أي خطر، لدي شيء تحتاجه

145
00:12:10,913 --> 00:12:13,249
‫- ما هو؟
‫- مسدس

146
00:13:35,205 --> 00:13:39,209
‫الارتعاش طبيعي
‫لقد كنت في مكان شديد البرودة

147
00:13:39,668 --> 00:13:43,505
‫ليس الجحيم بحفرة مشتعلة
‫لا، في الواقع، إنه...

148
00:13:43,839 --> 00:13:47,050
‫- مكان شديد البرودة
‫- ماذا كان هدفكم؟

149
00:13:47,884 --> 00:13:49,636
‫الهدف هو الوضوح

150
00:13:56,810 --> 00:14:04,652
‫هل رأيته في الأعراف؟
‫هل رأيت ابنك المسكين يموت؟

151
00:14:08,695 --> 00:14:17,372
‫ليس عليك أن تشعر بالذنب، لا
‫كان الموت أشبه بنعمة له

152
00:14:18,498 --> 00:14:23,295
‫وكل ما فعلته
‫لتجد الحكمة القديمة

153
00:14:26,381 --> 00:14:30,510
‫أخبرني عما تظن أنه سيمنحك
‫في نهاية المطاف

154
00:14:32,429 --> 00:14:35,390
‫ما الذي منحه لأتباع المصريين القدماء؟

155
00:14:38,560 --> 00:14:47,152
‫سأمشي كإله وسط البشر
‫سأعيد لنا أمجاد أيام المملكة القديمة

156
00:14:48,111 --> 00:14:53,992
‫سأضم الأفراد القيّمين
‫وأدمر الضعفاء

157
00:15:07,381 --> 00:15:09,550
‫المعذرة، معرض (ألبريخت دورير)؟

158
00:15:09,717 --> 00:15:11,427
‫- من هنا
‫- وجدته، شكراً

159
00:15:34,492 --> 00:15:36,493
‫"لوحة نقش "السوداوية 1"
‫عام 1514"

160
00:15:36,618 --> 00:15:38,578
‫"اقترض أحدهم هذه اللوحة"

161
00:15:38,996 --> 00:15:40,664
‫يا لها من مصادفة

162
00:15:47,671 --> 00:15:48,673
‫لنذهب

163
00:15:55,554 --> 00:15:58,765
‫- أسرع بقليل
‫- ألن نكون بأمان أكثر وسط الزحام؟

164
00:15:58,890 --> 00:16:00,058
‫لكن الناس لن يكونوا في أمان

165
00:16:12,945 --> 00:16:15,866
‫تمهل أيها الأستاذ، أين صديقتك؟

166
00:16:17,867 --> 00:16:19,369
‫اركض يا (لانغدون)!

167
00:16:25,417 --> 00:16:26,418
‫اذهب!

168
00:16:30,964 --> 00:16:31,965
‫اركبا!

169
00:16:45,687 --> 00:16:47,439
‫إذاً هذان الرجلان
‫كانا جزءاً من مجموعتك؟

170
00:16:48,523 --> 00:16:51,068
‫- كانا من الـ(ليفيثان)؟
‫- نعم

171
00:16:51,777 --> 00:16:54,530
‫- آسف أنني وضعتك في هذا الموقف
‫- كان قراري

172
00:16:55,530 --> 00:16:59,452
‫أحياناً يستغرق المرء وقتاً
‫ليقرر أين يكمن ولاءه

173
00:17:00,285 --> 00:17:01,370
‫(وارن)...

174
00:17:05,415 --> 00:17:07,000
‫شكراً لك

175
00:17:11,296 --> 00:17:14,800
‫- لا أعرف ما كنا سنفعل بدونك
‫- أعتقد أنك ستعرفين

176
00:17:15,634 --> 00:17:18,010
‫- عليّ أن أذهب
‫- إلى أين؟

177
00:17:18,595 --> 00:17:22,181
‫مكان ما بعيد، حتى ينتهي هذا

178
00:17:28,939 --> 00:17:32,317
‫- توخَ الحذر
‫- وأنت أيضاً

179
00:17:41,493 --> 00:17:42,993
‫يمكننا أن نقدم لك الحماية

180
00:17:44,496 --> 00:17:49,418
‫لا، إن بقيت، سيجدونني
‫ويعرفون كيفية إيجاد أي شخص

181
00:17:50,167 --> 00:17:55,173
‫أقدّر لك أنك لم تقل لها أي شيء
‫عن (زاكاري)

182
00:17:55,966 --> 00:18:02,930
‫أتمنى أن تنالي مرادك من كل هذا
‫ليس لمصلحتك فقط، بل لمصلحتهما أيضاً

183
00:18:12,232 --> 00:18:13,358
‫(ساتو) تتكلم

184
00:18:14,359 --> 00:18:15,360
‫إننا بخير

185
00:18:15,485 --> 00:18:18,155
‫أنا مع (لانغدون) و(كاثرين)
‫في منزل (سولومون)

186
00:18:19,739 --> 00:18:21,868
‫لا داعي لهذا
‫يمكنني تولّي الأمر

187
00:18:25,705 --> 00:18:26,705
‫فهمت

188
00:18:31,668 --> 00:18:34,253
‫(روبرت)، إن وقتي ينفد

189
00:18:50,270 --> 00:18:53,940
‫- ربما يجب عليك التوقف عن مشاهدته
‫- اعتاد أبي أن يلعب هذه اللعبة معي

190
00:18:54,524 --> 00:18:56,818
‫كان يتحدث بشكل عكسي
‫ثم أحاول تخمين ما كان يقوله

191
00:18:57,151 --> 00:18:59,947
‫وكنت دائماً أعرف أن اللعبة بدأت
‫حين يقول اسمي

192
00:19:01,531 --> 00:19:02,532
‫اسمع

193
00:19:02,657 --> 00:19:06,035
‫- إنه يفهم، (نيرثاك)
‫- لقد عكس اسم (كاثرين)

194
00:19:06,954 --> 00:19:08,205
‫(كاثرين)

195
00:19:09,996 --> 00:19:12,042
‫لذا فمن الممكن أنه وضع
‫مفاتيح دلالية في هذا التسجيل؟

196
00:19:12,167 --> 00:19:13,251
‫هنا

197
00:19:13,835 --> 00:19:18,632
‫الوضع غير مستقر، (نيس نو)
‫(أون سين)

198
00:19:19,089 --> 00:19:20,216
‫(أون سين)

199
00:19:20,717 --> 00:19:22,301
‫يبدو هذا مألوفاً

200
00:19:22,427 --> 00:19:24,971
‫في اللغة اليابانية، (أون سين)
‫تعني الينابيع الساخنة

201
00:19:26,013 --> 00:19:27,223
‫- ينابيع ساخنة
‫- حسناً

202
00:19:27,516 --> 00:19:29,434
‫ربما يريد أن يخبرنا الموقع الجغرافي

203
00:19:29,559 --> 00:19:31,144
‫نعم، كمكان احتجازه
‫بالقرب من الينابيع الساخنة

204
00:19:31,269 --> 00:19:33,438
‫- ربما غرب (فرجينيا)
‫- هذه محاولة بعيدة المدى

205
00:19:33,563 --> 00:19:36,817
‫- ربما، لكنها تستحق التحقق بشأنها
‫- لا وقت لدينا

206
00:19:37,817 --> 00:19:42,447
‫يعلم رئيسي بما حدث في المتحف
‫إنه قلق بشأن سعي الـ(ليفيثان) وراء هذه

207
00:19:42,948 --> 00:19:46,660
‫لقد أمرني أن أسلّمها له
‫حتى يتمكن المحللون من فك شفرتها

208
00:19:46,785 --> 00:19:47,954
‫لا يمكنك أن تفعلي هذا

209
00:19:48,077 --> 00:19:50,372
‫لو فعلت هذا، سيعرف (مالاخ)
‫وسيُقتل أبي

210
00:19:50,789 --> 00:19:53,165
‫إن لم أكلمهم في أقرب وقت
‫سترسل الوكالة أشخاص

211
00:19:53,291 --> 00:19:55,377
‫- ولن يكونوا لطفاء مثلي
‫- لا بد من وجود حل آخر

212
00:19:55,502 --> 00:19:58,296
‫الطريقة الأخرى هي حل هذا اللغز
‫ومنح (مالاخ) الإجابة التي يريدها

213
00:19:58,420 --> 00:20:02,592
‫لكن... بدون المزيد من الوقت
‫لا أعرف كيف سأتوصل إليها

214
00:20:03,927 --> 00:20:07,304
‫- تباً!
‫- لكنه لا يعرف ذلك

215
00:20:09,892 --> 00:20:14,563
‫لا يعرف أنك وصلت إلى طريق مسدود
‫يمكننا تزييف وضعنا

216
00:20:14,855 --> 00:20:15,982
‫ماذا يعني ذلك؟

217
00:20:16,063 --> 00:20:20,944
‫سيخبره (روبرت) بأنه اكتشف
‫موقع البوابة ويرتب عملية تسليم

218
00:20:21,361 --> 00:20:26,575
‫تسليم، هل تقصدين أن ألتقي به
‫ويُفترض أكذب عليه؟

219
00:20:26,700 --> 00:20:27,910
‫افعل ما تجيده

220
00:20:28,368 --> 00:20:31,328
‫أخبره بقصة
‫دعه ينشغل بينما نهرّب (بيتر)

221
00:20:33,498 --> 00:20:34,958
‫ستخالفين الأوامر حينها

222
00:20:35,668 --> 00:20:40,130
‫أحياناً يستغرق المرء وقتاً
‫ليقرر أين يكمن ولاؤه

223
00:20:42,716 --> 00:20:44,091
‫سأجعل العملية تقتصر على الضروريات

224
00:20:44,175 --> 00:20:45,719
‫وأحضر شخصاً واحداً أثق به
‫لا أكثر

225
00:20:45,969 --> 00:20:48,220
‫ربما شخص آخر، شخص أثق به

226
00:21:06,364 --> 00:21:07,532
‫"متصل مجهول"

227
00:21:09,576 --> 00:21:11,285
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، معك (روبرت)

228
00:21:11,954 --> 00:21:15,040
‫(لانغدون)؟ لم أكن سأجيب
‫أين أنت؟ هل أنت بخير؟

229
00:21:15,123 --> 00:21:18,125
‫- أجل، أجل، هذا هاتف (ساتو)
‫- ماذا تقول؟

230
00:21:18,418 --> 00:21:21,047
‫أنا معها و(كاثرين)
‫تصاعدت الأمور

231
00:21:22,130 --> 00:21:24,924
‫- هل وجدت أي شيء من طرفك؟
‫- لا، فتشت المنزل كله

232
00:21:25,051 --> 00:21:27,134
‫- أهدرت وقتي هنا
‫- حسناً...

233
00:21:27,260 --> 00:21:31,723
‫لدى (ساتو) خطة
‫قد تكون خطيرة، لذا لن ألومك

234
00:21:31,849 --> 00:21:33,975
‫- إن كنت لا تريد أن تكون جزءاً منها
‫- لا، أنا جزء منها

235
00:21:34,392 --> 00:21:37,729
‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫- سنرتب عملية تبادل لاستعادة (بيتر)

236
00:21:38,480 --> 00:21:40,230
‫هل يمكنك أن تقابلنا؟
‫سأرسل لك العنوان

237
00:21:40,649 --> 00:21:41,983
‫أنا في طريقي الآن

238
00:21:56,790 --> 00:21:59,459
‫"لدي... الأجوبة"

239
00:22:01,670 --> 00:22:02,796
‫"أريد (بيتر)"

240
00:22:13,515 --> 00:22:14,516
‫كيف حال ذراعك؟

241
00:22:16,726 --> 00:22:17,852
‫بخير، شكراً

242
00:22:21,564 --> 00:22:25,026
‫- لم أكن أعرف أنكما تعرفان بعضكما
‫- أجل، بيننا معرفة قديمة

243
00:22:45,880 --> 00:22:46,881
‫نعم؟

244
00:22:47,213 --> 00:22:50,093
‫سأكون في شارع (75 كايلين)
‫بعد ساعتين

245
00:22:50,760 --> 00:22:52,302
‫أحضر أجوبتك

246
00:22:56,265 --> 00:22:58,184
‫حضّره للرحيل في غضون 90 دقيقة

247
00:23:08,737 --> 00:23:12,074
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- عاد الشرطي من مبنى البرلمان

248
00:23:16,453 --> 00:23:18,370
‫لن يكون مشكلة بعد الآن

249
00:23:29,302 --> 00:23:31,137
‫- ما رأيك؟
‫- يمكن أن يكون أسوأ

250
00:23:31,304 --> 00:23:33,181
‫كاميرات المراقبة في جميع أنحاء الميدان

251
00:23:33,306 --> 00:23:36,142
‫إن استطعنا اختراق تلك الكاميرات
‫سيكون لدينا زوايا لنرى منها

252
00:23:36,268 --> 00:23:37,269
‫هذا محتمل

253
00:23:38,144 --> 00:23:41,356
‫هذا الرجل لا يفعل شيئاً بلا سبب
‫فلماذا اختار هذا الموقع؟

254
00:23:42,023 --> 00:23:45,068
‫- من الذي سيرسله (بليك)؟
‫- أريد إبقاء دائرة نطاق العملية محدودة

255
00:23:46,403 --> 00:23:48,988
‫ما كان (بليك) ليدعم هذه العملية
‫إنه لا يهتم بـ(بيتر سولومون)

256
00:23:49,114 --> 00:23:50,115
‫إذاً فهو لا يعرف؟

257
00:23:50,282 --> 00:23:52,492
‫- ليس بخصوص هذه العملية
‫- نحتاج إلى الدعم

258
00:23:52,783 --> 00:23:54,786
‫هذا الرجل لديه أشخاص
‫لا نعرف كم عددهم

259
00:23:54,911 --> 00:23:56,664
‫هل تذكر تمرّد (إم 23)؟

260
00:23:57,706 --> 00:24:01,042
‫تمت استعادة قائد في الأمم المتحدة
‫من براثن خاطفيه بواسطة عميلين فقط

261
00:24:01,167 --> 00:24:03,712
‫- في حافلة صغيرة مستأجرة
‫- كنا بارعين

262
00:24:07,590 --> 00:24:10,468
‫هذه ليست (كينشاسا)
‫هذه الأراضي الأميركية

263
00:24:10,802 --> 00:24:13,723
‫فعل هذا من دون تصريح
‫سيكون انعكاسه سيئاً

264
00:24:13,847 --> 00:24:15,390
‫إن لم ننفذ فقط

265
00:24:19,269 --> 00:24:20,270
‫لم تخبريها؟

266
00:24:23,106 --> 00:24:26,693
‫جيد، إخبارها لن يفيد بشيء

267
00:24:28,153 --> 00:24:32,198
‫سأطلب منك مرة أخرى
‫أبلغي القيادات

268
00:24:34,825 --> 00:24:37,538
‫لدينا أقل من ساعتين لإنقاذ حياة رجل

269
00:24:37,871 --> 00:24:41,750
‫لذلك سأطلب منك
‫أن تجاريني في هذه العملية

270
00:24:43,376 --> 00:24:45,086
‫أرجوك

271
00:24:53,844 --> 00:25:00,393
‫هناك تجزّعات متقاطعة على نقش (دورير)
‫تظهر فقط عند إضاءتها من الأسفل

272
00:25:00,518 --> 00:25:04,522
‫لذلك عندما وصلنا إلى المتحف
‫رأيت رمزاً

273
00:25:04,855 --> 00:25:08,360
‫- أي رمز؟
‫- صليب (مالطة)، صليب ثماني

274
00:25:09,527 --> 00:25:12,698
‫اتخذته شعاراً
‫مجموعة فرعية من فرسان الهيكل

275
00:25:13,073 --> 00:25:14,824
‫- فجأة وجدته منطقياً
‫- توقف!

276
00:25:14,908 --> 00:25:16,702
‫- ماذا؟
‫- من كان معك في المتحف؟

277
00:25:17,410 --> 00:25:19,287
‫- لا أحد
‫- قلت "وصلنا"

278
00:25:23,957 --> 00:25:26,586
‫- هل يمكنك سرد القصة بالعكس؟
‫- لماذا قد أفعل ذاك؟

279
00:25:26,712 --> 00:25:30,841
‫لأن الطريقة الأكثر موثوقية لكشف كاذب
‫تكون بمطالبته بسرد قصته بالعكس

280
00:25:31,216 --> 00:25:33,719
‫- لن يسألني ذلك
‫- وأنت بحاجة إلى أن تسترخي

281
00:25:33,884 --> 00:25:36,679
‫- أحتاج إلى أن أسترخي؟
‫- إن لم تسترخِ، سيكشف أمرك

282
00:25:37,639 --> 00:25:39,724
‫دعيني أخمّن، هل تريدينني أن أتأمل؟

283
00:25:41,434 --> 00:25:45,397
‫- أتذكر هذا الجدال
‫- أي جدال؟ لم يقع أي جدال

284
00:25:45,522 --> 00:25:48,233
‫كان التأمل هو الشيء الوحيد
‫الذي ساعدني على تخطي وفاة (زاك)

285
00:25:48,775 --> 00:25:50,276
‫وأنت سمّيته "وهماً"

286
00:25:54,196 --> 00:26:02,330
‫الشيء الوحيد الذي ساعدك على التخطي
‫تقولين ذلك كأن دعمي لم يعنِ لك شيئاً

287
00:26:04,082 --> 00:26:07,710
‫- أنت رحلت
‫- أنت أبعدتني

288
00:26:10,839 --> 00:26:12,424
‫حسناً، هل يمكننا فقط...

289
00:26:15,844 --> 00:26:17,261
‫هذا مثال ممتاز

290
00:26:18,556 --> 00:26:20,014
‫سمحت لك بإبعادي عن مساري

291
00:26:21,223 --> 00:26:24,812
‫عندما نكون في مواقف عصيبة
‫يطلق قلقنا العنان لنفسه و...

292
00:26:25,186 --> 00:26:28,606
‫تستحوذ علينا أخطاء الماضي والخوف
‫من احتمالية وقوع أخطاء في المستقبل

293
00:26:32,025 --> 00:26:35,447
‫فهمت مقصدك
‫أظن أنني بحاجة إلى تبسيط...

294
00:26:35,988 --> 00:26:37,867
‫- كل هذا
‫- أجل

295
00:26:40,951 --> 00:26:43,163
‫هل تشعرين حقاً
‫بأنني لم أكن أقف إلى جانبك؟

296
00:26:48,751 --> 00:26:49,836
‫أنت تقف إلى جانبي الآن

297
00:26:58,928 --> 00:27:03,223
‫ليت بإمكانك مقابلته
‫ربما كنت لتفهم

298
00:27:04,934 --> 00:27:06,686
‫ربما لم تعانِ بما فيه الكفاية

299
00:27:08,563 --> 00:27:14,152
‫عندما تعاني مثلما عانينا
‫عندما لا يتبقى شيء تؤمن به

300
00:27:14,861 --> 00:27:16,863
‫ثم يدخل شخص ما إلى حياتك

301
00:27:17,070 --> 00:27:24,747
‫ويظهر لك أن كل ما مررت به
‫هو مرحلة ضرورية لتولد من جديد

302
00:27:25,747 --> 00:27:26,997
‫حسناً...

303
00:27:28,666 --> 00:27:32,587
‫ذلك يوضح لك الرؤية

304
00:27:33,713 --> 00:27:38,009
‫ويتيح لك أن تؤمن بثبات
‫لم تملكه من قبل

305
00:27:38,551 --> 00:27:42,639
‫وستكون مستعداً للموت
‫من أجل هذا النوع من الإيمان

306
00:27:44,599 --> 00:27:47,352
‫أنت تتصل بـ(ألفونسو نونييز)
‫لا يمكنني الرد على مكالمتك

307
00:27:47,477 --> 00:27:50,020
‫اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك
‫في أقرب وقت ممكن

308
00:27:50,522 --> 00:27:51,606
‫البريد الصوتي مرة أخرى

309
00:27:53,190 --> 00:27:55,693
‫- ماذا لو أصابه مكروه؟
‫- لا يمكننا القلق بشأن ذلك الآن

310
00:27:56,026 --> 00:27:59,531
‫حسناً يا (لانغدون)، جميعنا متمركزون

311
00:28:01,241 --> 00:28:03,868
‫- هل يمكنك سماعي جيداً؟
‫- أسمعك بوضوح

312
00:28:04,661 --> 00:28:09,457
‫حالما تصبح مستعداً
‫إنها مهمة سهلة جداً

313
00:28:12,043 --> 00:28:16,255
‫- ماذا عن (نونييز)؟
‫- حافظ على تركيزك، لا تتكلم

314
00:28:20,134 --> 00:28:21,719
‫قم بحكّ أنفك إن كنت تسمعني

315
00:28:30,980 --> 00:28:33,189
‫(لانغدون)، يمكن أن يكون هو
‫نحو اليمين

316
00:28:35,066 --> 00:28:36,734
‫آسفة، أخطأت

317
00:28:48,580 --> 00:28:53,668
‫- لا أراه، هل ترين أي شيء؟
‫- ابقَ في مكانك، نحن هنا بشروطه

318
00:29:01,593 --> 00:29:02,677
‫أجِب على اتصاله

319
00:29:02,802 --> 00:29:05,973
‫ضع الهاتف على أذنك اليسرى
‫بحيث لا يُسمع صوت مرتدّ من سماعة الأذن

320
00:29:07,557 --> 00:29:10,393
‫- أنا في الميدان، أين أنت؟
‫- أقرب مما تظن

321
00:29:10,518 --> 00:29:13,354
‫لكنني لن آتي إليك
‫أنت قادم إليّ

322
00:29:13,605 --> 00:29:15,064
‫الآن اتبع توجيهاتي

323
00:29:15,231 --> 00:29:19,778
‫لا تنحرف، وإلا سأنهي المكالمة
‫ولن ترى (بيتر) مرة أخرى

324
00:29:20,695 --> 00:29:21,946
‫حسناً، فهمت

325
00:29:22,488 --> 00:29:26,326
‫نحو الشمال، توجد سلة مهملات
‫في الزاوية الجنوبية الغربية

326
00:29:26,451 --> 00:29:28,244
‫اذهب إليها، حالًا

327
00:29:41,131 --> 00:29:42,131
‫وصلت إليها

328
00:29:42,508 --> 00:29:45,261
‫جيد، الآن قل وداعاً
‫لوكالة المخابرات المركزية

329
00:29:46,220 --> 00:29:47,220
‫ماذا؟

330
00:29:47,347 --> 00:29:50,183
‫ارمِ سماعة الأذن في السلة
‫واتجه شمالًا مباشرةً

331
00:29:51,141 --> 00:29:53,519
‫لا تفعل يا (لانغدون)، إنه يخادع!

332
00:29:54,896 --> 00:29:56,188
‫افعلها الآن!

333
00:30:08,952 --> 00:30:12,830
‫انتظر هنا
‫ستعبر بعد 10 ثوانٍ

334
00:30:14,041 --> 00:30:18,378
‫- 5، 4، 3، 2...
‫- انتظر، هناك حافلة

335
00:30:18,586 --> 00:30:20,881
‫- 1، انطلق
‫- تباً!

336
00:30:26,218 --> 00:30:28,221
‫- فقدناه، إنه بمفرده
‫- لا، ليس كذلك

337
00:30:28,513 --> 00:30:30,765
‫(أدامو)، فقدنا الاتصال
‫لا تدعه يغيب عن ناظرك

338
00:30:30,891 --> 00:30:31,974
‫لك ذلك

339
00:30:40,525 --> 00:30:42,110
‫(أدامو)، هل تراه؟

340
00:30:42,944 --> 00:30:49,282
‫- انتظري، إنه يتحرك شمالًا الآن
‫- كرر، اتصالك يتقطع

341
00:30:49,827 --> 00:30:53,245
‫لقد خطط لكل هذا
‫إنه يسبقنا بخطوتين

342
00:30:55,082 --> 00:30:59,627
‫- (أدامو)!
‫- انتظري، رأيته

343
00:31:00,336 --> 00:31:02,296
‫إنه ذاهب إلى مبنى
‫مركن سيارات، شارع (كايلين)

344
00:31:02,422 --> 00:31:04,507
‫- على تقاطع (إتش) و23
‫- أنا قادمة

345
00:31:05,633 --> 00:31:06,759
‫استمعي إليّ

346
00:31:06,884 --> 00:31:11,181
‫إن ساءت الأمور، اتصلي بالنجدة
‫وقولي إن هناك قنبلة، فهمت؟

347
00:31:11,263 --> 00:31:12,265
‫أجل

348
00:31:21,774 --> 00:31:23,151
‫اصعد السلم

349
00:31:24,444 --> 00:31:28,906
‫اصعد إلى الطابق الأول، القسم (سي)

350
00:31:43,045 --> 00:31:45,215
‫تمكنت أن أرى ألمك
‫عندما التقينا بالأمس

351
00:31:47,175 --> 00:31:55,183
‫كنت تشبه (نيك) قبل أن يجد السلام
‫الآن سيتلاشى ألمك

352
00:32:25,046 --> 00:32:28,841
‫ضعيها أرضاً
‫لا داعي للقيام بهذا

353
00:32:29,300 --> 00:32:31,594
‫سيقدّم أصدقائي لرئيسك كل ما يريد

354
00:32:32,845 --> 00:32:35,765
‫سيستعيدون (بيتر سولومون)
‫والجميع سيفوز

355
00:32:35,890 --> 00:32:40,310
‫لا يمكنه العودة، إنه الأداة

356
00:32:43,231 --> 00:32:49,695
‫- أداة؟ عمَ تتحدثين؟
‫- للمرحلة النهائية

357
00:32:50,238 --> 00:32:54,116
‫حسناً، اسمعي، يمكننا القيام بذلك
‫هنا أو في مركز الشرطة

358
00:32:54,992 --> 00:32:56,786
‫لكن في الحالتين
‫أنا من يحمل المسدس، لذا...

359
00:32:56,911 --> 00:32:58,746
‫سأعتقلك وستخبريننا بكل شيء

360
00:33:00,623 --> 00:33:01,624
‫لا!

361
00:33:28,567 --> 00:33:31,779
‫لقد وصلت
‫الطابق الأول، القسم (سي)

362
00:33:33,406 --> 00:33:35,158
‫نحن متساويان

363
00:33:45,293 --> 00:33:46,460
‫وماذا أحضرت لي؟

364
00:33:57,930 --> 00:33:58,973
‫ضعها على الأرض

365
00:34:22,455 --> 00:34:23,748
‫ما المكتوب عليه؟

366
00:34:25,958 --> 00:34:30,004
‫(جيهوفا سانكتوس أونيس)
‫إنها باللغة اللاتينية ومعناها...

367
00:34:30,129 --> 00:34:31,464
‫إله واحد حقيقي

368
00:34:38,262 --> 00:34:42,058
‫يجتمع الهرم والقمة معاً لتشكيل خريطة

369
00:34:44,852 --> 00:34:46,979
‫لن أقول أي شيء آخر
‫حتى أرى (بيتر)

370
00:34:56,072 --> 00:34:58,699
‫(بيتر)! هل أنت بخير؟

371
00:35:02,286 --> 00:35:06,374
‫الآن أخبرني...
‫إلى أين أرشدتك الخريطة؟

372
00:35:07,084 --> 00:35:08,292
‫الأمر ليس بتلك البساطة

373
00:35:09,001 --> 00:35:12,462
‫هناك أجزاء من هذه الأسطورة
‫تتطلب سياقاً أكبر

374
00:35:13,047 --> 00:35:19,971
‫حسناً، من فضلك...
‫قم بتنويري أيها الأستاذ

375
00:35:22,890 --> 00:35:24,267
‫كما تعرف...

376
00:35:26,852 --> 00:35:32,900
‫تقول الأسطورة إن الماسونيين نقلوا
‫الحكمة القديمة من العالم القديم إلى الجديد

377
00:35:33,484 --> 00:35:39,532
‫ولكن إن نظرنا أقدم من ذلك
‫فإن فرسان الهيكل هم من اكتشفوها في الأصل

378
00:35:39,824 --> 00:35:47,289
‫ومنهم حصلنا على آلية الحماية
‫الخاصة جداً، هذه البوابة...

379
00:35:48,333 --> 00:35:49,375
‫أرى (بيتر)

380
00:35:49,498 --> 00:35:51,669
‫- مع أخذ كل ذلك في الاعتبار...
‫- هناك رجل واحد معه

381
00:35:52,336 --> 00:35:57,174
‫وفقاً للأسطورة
‫فإن الهرم سيقودنا إلى حجر كبير

382
00:35:57,341 --> 00:36:02,388
‫يغطي مدخل سلم حلزوني
‫يبلغ عمقه مئات من الأمتار تحت الأرض

383
00:36:03,222 --> 00:36:07,476
‫أعرف الأسطورة، ماذا بعد؟

384
00:36:08,811 --> 00:36:12,982
‫عليك أن تفهم أن هذا السلم
‫لا وجود له

385
00:36:13,108 --> 00:36:15,608
‫ربما ليس من المستغرب أن يكون استعارة

386
00:36:15,985 --> 00:36:20,948
‫رمز حلزوني يمثل وحدة
‫للذات العقلية والجسدية والروحية

387
00:36:21,073 --> 00:36:23,409
‫في توسيع الوعي

388
00:36:25,660 --> 00:36:28,539
‫أنا أفقد صبري أيها الأستاذ

389
00:36:29,290 --> 00:36:30,416
‫"قالت زوجة البوّاب
‫إن (مالاخ) لن يعيده"

390
00:36:30,539 --> 00:36:32,293
‫"وإن (بيتر) هو أداة للمرحلة النهائية"

391
00:36:39,300 --> 00:36:45,514
‫إلى حين رأيت قمة الهرم وقرأت النقش
‫تمكنت من تضييق نطاق الموقع

392
00:36:46,015 --> 00:36:48,976
‫"السر يختبئ في النظام"

393
00:36:50,436 --> 00:36:53,314
‫ليس النظام الماسوني، في حد ذاته...

394
00:36:53,439 --> 00:36:56,984
‫سنتحرك الآن
‫تولَ (باستين) وسأتولى (مالاخ)

395
00:36:58,487 --> 00:37:01,363
‫لكن نظام "النجمة الشرقية"

396
00:37:03,656 --> 00:37:09,871
‫ويقع مقر نظام "النجمة الشرقية"
‫هنا في العاصمة

397
00:37:09,997 --> 00:37:13,418
‫منزل (بيري بلمونت) في...
‫في شارع (سي)

398
00:37:13,708 --> 00:37:15,419
‫منزل (بلمونت)

399
00:37:16,504 --> 00:37:17,713
‫تم تشييده عام 1906

400
00:37:17,837 --> 00:37:23,885
‫لكن قطعة الأرض التي بُني عليها المنزل
‫ظلت غير مطورة لعقود

401
00:37:24,011 --> 00:37:28,682
‫بسبب حجر كبير وجدليّ جداً
‫موجود في وسط الملكية

402
00:37:33,521 --> 00:37:34,897
‫(مالاخ)!

403
00:37:35,398 --> 00:37:36,606
‫انتهى الأمر

404
00:37:37,858 --> 00:37:39,443
‫ارمِ سلاحك

405
00:37:39,902 --> 00:37:41,446
‫أعطِ الحقيبة لـ(لانغدون)

406
00:37:44,031 --> 00:37:45,324
‫تعال معي يا سيدي

407
00:37:46,200 --> 00:37:47,827
‫ما هي المرحلة النهائية؟

408
00:37:50,788 --> 00:37:52,957
‫"(بيتر سولومون)
‫هو أداة المرحلة النهائية"

409
00:37:53,082 --> 00:37:54,292
‫ماذا يعني ذلك؟

410
00:37:54,583 --> 00:37:55,876
‫قفوا مكانكم الآن!

411
00:37:57,002 --> 00:37:59,046
‫- ارفعوا أيديكم!
‫- ارفعوا أيديكم!

412
00:38:03,552 --> 00:38:04,552
‫إلى اليسار، اتجه يساراً

413
00:38:05,261 --> 00:38:06,428
‫لا تطلقوا النار!

414
00:38:06,555 --> 00:38:07,721
‫انطلقوا! انطلقوا! انطلقوا!

415
00:38:07,847 --> 00:38:09,932
‫- دعه يذهب!
‫- توقف!

416
00:38:20,484 --> 00:38:21,776
‫لا تطلقوا النار!

417
00:38:38,210 --> 00:38:42,464
‫- ماذا حدث؟ أين أبي؟
‫- (كاثرين)...

418
00:38:49,263 --> 00:38:52,224
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد ذهبا

419
00:38:52,933 --> 00:38:53,933
‫ذهبا؟

420
00:38:56,020 --> 00:38:57,021
‫مهلًا...

421
00:38:59,190 --> 00:39:01,984
‫(روبرت)؟ (روبرت)!

422
00:39:06,573 --> 00:39:07,698
‫ماذا حدث؟

423
00:39:15,664 --> 00:39:16,665
‫لا!

424
00:39:19,543 --> 00:39:24,005
‫كيف حدث هذا؟
‫من هم كل هؤلاء الناس؟

425
00:39:24,131 --> 00:39:26,926
‫لم يكن من المفترض
‫أن يكون هناك أي شخص آخر

426
00:39:27,385 --> 00:39:31,472
‫إنهم رجالنا، وصحيح
‫لم يكن من المفترض أن يكونوا هنا

427
00:39:32,474 --> 00:39:34,141
‫لكن بطريقة ما عرفوا

428
00:39:45,611 --> 00:39:47,238
‫هل تظنين أنني من سرّبت المعلومة؟

429
00:39:48,072 --> 00:39:52,159
‫بدوت متشوقاً لإخبار (بليك)
‫ثم ظهر رجاله

430
00:39:52,284 --> 00:39:53,827
‫ما الذي يفترض بي أن أظنه؟

431
00:40:11,387 --> 00:40:14,848
‫لا مزيد من الأكاذيب
‫هذه فرصتك الأخيرة

432
00:40:15,516 --> 00:40:18,185
‫أصبحت حراً من أي إلهاء

433
00:40:19,852 --> 00:40:26,235
‫في العزلة، نجد الأشياء في أنفسنا
‫الأشياء المدفونة

434
00:40:27,486 --> 00:40:35,327
‫هنا ستحلّ اللغز العظيم
‫إن لم تفعل، فستشاهد (بيتر) يموت

435
00:40:36,954 --> 00:40:38,498
‫وبعد ذلك ستموت

436
00:40:48,923 --> 00:40:51,760
‫إمّا أن تنشر أو تموت أيها الأستاذ

