﻿1
00:00:06,589 --> 00:00:08,299
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,466 --> 00:00:10,551
‫ضعي الندم جانباً وافعلي ما تجيدينه

3
00:00:10,760 --> 00:00:12,262
‫هذا يعود إلى ابنه

4
00:00:12,387 --> 00:00:16,266
‫سيقدم أصدقائي لرئيسك كل ما يريد
‫سيستعيدون (بيتر سليمان) والجميع سيفوز

5
00:00:16,391 --> 00:00:17,851
‫- لا يمكنه العودة
‫- لا!

6
00:00:20,312 --> 00:00:25,984
‫الـ(ليفاثان) موجود لحماية سر
‫يجب أن نتأكد من عدم حل اللغز

7
00:00:26,109 --> 00:00:28,446
‫قف مكانك الآن!
‫ارفع يديك!

8
00:00:29,904 --> 00:00:31,781
‫بدوت متشوقاً لإخبار (بليك)

9
00:00:32,198 --> 00:00:36,578
‫هنا، سوف تحل اللغز العظيم
‫إذا لم تفعل، سوف تموت

10
00:03:37,926 --> 00:03:42,180
‫لا أعرف كيف سأصف ما فعلته
‫بين العصيان والخيانة

11
00:03:42,514 --> 00:03:45,183
‫ولكن يكفي أن أقول
‫إنني أستطيع توجيه تهمة إليك

12
00:03:45,725 --> 00:03:46,809
‫ربما هذا ما تريدينه

13
00:03:47,101 --> 00:03:49,854
‫ربما تكون هذه نبوءة
‫يغذيها الشعور بالذنب وتحقق ذاتها

14
00:03:49,979 --> 00:03:52,022
‫أن ينتهي بك الأمر في زنزانة
‫مثل (زكاري سولومان)

15
00:03:52,814 --> 00:03:55,318
‫لن أعتذر عن محاولتي
‫القيام بالشيء الصحيح

16
00:03:55,443 --> 00:03:57,028
‫نحن لسنا في مجال "الشيء الصحيح"

17
00:03:57,278 --> 00:04:00,323
‫نحن في مجال دعم الحياة الجيوسياسية
‫وستكون العواقب وخيمة

18
00:04:00,448 --> 00:04:02,741
‫إذا لم نفعل كل ما هو ممكن
‫للبقاء متقدمين بخطوة

19
00:04:02,824 --> 00:04:04,535
‫وبعض الأساطير القديمة
‫ستفعل ذلك؟

20
00:04:04,662 --> 00:04:07,913
‫في العام الماضي، أنفقت شركات الأدوية
‫أكثر من 90 مليار دولار

21
00:04:08,039 --> 00:04:09,207
‫في البحث عن جزيء جديد

22
00:04:09,332 --> 00:04:11,417
‫ليتمكن جدّ شخص ما
‫من قضاء حاجته بسهولة أكبر

23
00:04:11,584 --> 00:04:16,422
‫لذلك أعتقد نسبياً أن بحثنا عن هذا الشيء
‫يستحق استنفاد الوقت والطاقة

24
00:04:18,383 --> 00:04:21,261
‫أنا ألغي تصريحك
‫لم تعودي جزءاً من هذه العملية

25
00:04:21,470 --> 00:04:23,263
‫لأنك ستتقاعدين مبكراً

26
00:04:24,180 --> 00:04:26,807
‫الاحتمال الثاني كان زجّك في السجن
‫الفدرالي، لذا اعتبري نفسك محظوظة

27
00:04:29,894 --> 00:04:32,814
‫بالمناسبة، كان تصرفاً ضعيفاً منك
‫قيامك بتعطيل الكاميرات الأمنية

28
00:04:32,939 --> 00:04:34,692
‫وكالة الأمن القومي تدير هذا النظام بأكمله

29
00:04:35,108 --> 00:04:37,652
‫أطلق الاختراق الخاص بك
‫تحذيراً في غضون ثوانٍ

30
00:04:38,444 --> 00:04:40,446
‫كيف تعتقدين أنني اكتشفت
‫عمليتك الصغيرة؟

31
00:04:53,751 --> 00:04:54,753
‫أنا آسفة

32
00:05:24,658 --> 00:05:28,411
‫مرحباً، أنا (إيزابيل)، الهاتف
‫ليس بحوزتي، اترك رسالة رجاءً

33
00:05:30,455 --> 00:05:34,625
‫أمي، هذه أنا
‫أريد أن أتحدث إليك...

34
00:05:36,961 --> 00:05:41,090
‫هاتفي ليس معي، لذا...
‫سأحاول الاتصال بك بعد قليل

35
00:05:43,968 --> 00:05:45,094
‫هل عرفت شيئاً؟
‫هل هي على قيد الحياة؟

36
00:05:45,219 --> 00:05:46,220
‫لا أعرف

37
00:05:46,346 --> 00:05:48,847
‫اسم (صوفي باستين) ليس موجوداً
‫في أي مستشفى من مستشفيات العاصمة

38
00:05:48,930 --> 00:05:51,100
‫ولا يوجد سجل لمكالمة النجدة
‫التي أجريتها

39
00:05:51,392 --> 00:05:52,851
‫- كيف يعقل ذلك؟
‫- لا يُعقل

40
00:05:52,934 --> 00:05:54,437
‫ما لم يحاول شخص ما إخفاءه

41
00:05:54,563 --> 00:05:56,981
‫وهل تعرفين من هم بارعين جداً
‫في جعل الأمور تختفي؟

42
00:05:57,566 --> 00:06:00,985
‫- وكالة المخابرات المركزية
‫- لا بد من أنها على قيد الحياة إذاً

43
00:06:02,111 --> 00:06:03,529
‫لماذا قد يجعلونها تختفي إذا ماتت؟

44
00:06:03,654 --> 00:06:05,448
‫كانوا ليدّعوا أنه انتحار
‫أو شيء من هذا القبيل، صحيح؟

45
00:06:05,573 --> 00:06:07,325
‫أنت تتحسنين حقاً
‫في تحليل المسائل المعقدة

46
00:06:07,450 --> 00:06:10,286
‫كانت الشخص الوحيد الذي قد يعرف
‫مكان أبي و(روبرت)، واختفت

47
00:06:14,123 --> 00:06:15,917
‫لقد علّمني دائماً
‫أنه عندما تصل إلى طريق مسدود

48
00:06:16,042 --> 00:06:19,045
‫يجب أن تتراجع إلى الخلف
‫وتبحث عن المسار الذي فاتك

49
00:06:19,921 --> 00:06:24,509
‫- هل تعتقدين أننا فوّتنا شيئاً؟
‫- ربما، عليّ الذهاب إلى مختبري

50
00:06:35,520 --> 00:06:38,398
‫ماذا حدث لك؟
‫هل توصلت إلى أي خيوط جديدة؟

51
00:06:39,733 --> 00:06:42,485
‫- ماذا عن (صوفي باستين)؟
‫- زوجة البواب؟

52
00:06:42,611 --> 00:06:46,114
‫نعتقد أن زملاءك يحتجزونها في مكان ما
‫إذا فعلوا ذلك، يمكنك معرفة المكان

53
00:06:46,697 --> 00:06:48,533
‫ربما يمكنني ذلك
‫إذا كان لا يزال لدي تصريح

54
00:06:49,450 --> 00:06:52,328
‫- تم استبعادي
‫- تم استبعادك؟

55
00:06:52,662 --> 00:06:55,415
‫التفسير الواضح لذلك هو أن مهنتي
‫في وكالة المخابرات المركزية قد انتهت

56
00:06:56,165 --> 00:06:57,709
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

57
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
‫لا أستطيع أن أكون الشخص
‫الذي يريدون مني أن أكون عليه بعد الآن

58
00:07:01,337 --> 00:07:04,424
‫لدي شيء لك، رسائل (زكاري)

59
00:07:09,928 --> 00:07:10,930
‫هاك

60
00:07:14,224 --> 00:07:15,226
‫هل كانت مفيدة؟

61
00:07:15,476 --> 00:07:17,895
‫تؤكد أن (زاك) كان على اتصال
‫مع ذلك السجين الآخر

62
00:07:17,979 --> 00:07:20,648
‫- لكنني لا أستطيع معرفة المزيد
‫- لأنك لا تستطيعين إجراء تحقيق الآن

63
00:07:20,774 --> 00:07:23,067
‫ليس بدون الموارد الدولية التي أحتاجها

64
00:07:23,234 --> 00:07:24,694
‫لكنك ما زلت تعتقدين
‫أنهما نفس الشخص؟

65
00:07:24,902 --> 00:07:27,405
‫(مالاخ) وهذا السجين الآخر
‫الذي كان (زاك) معه؟

66
00:07:27,572 --> 00:07:28,574
‫لا أعرف

67
00:07:31,701 --> 00:07:34,662
‫سأساعدك في استعادة والدك و(روبرت)

68
00:07:34,788 --> 00:07:36,707
‫- كيف؟ لقد تم استبعادك
‫- صحيح

69
00:07:36,914 --> 00:07:41,084
‫لذلك إذا فكرت في الأمر
‫ليس لدي شيء لأخسره

70
00:07:44,296 --> 00:07:45,423
‫ماذا يدور في بالك؟

71
00:07:46,090 --> 00:07:47,467
‫زوجتك اتصلت، قالت إن الأمر مهم

72
00:07:47,966 --> 00:07:50,177
‫لكن إذا لم تغادر الآن، سوف تتأخر
‫عن (بريستول مايرز سكويب)

73
00:07:50,678 --> 00:07:52,889
‫سأتصل بـ(إميلي) من السيارة، مهلاً

74
00:07:54,098 --> 00:07:56,517
‫"ألن تقدم المساعدة لابن الأرملة؟"

75
00:07:57,518 --> 00:08:02,857
‫- في الواقع، أريد منك تغيير الموعد
‫- الآن؟ لكن الاجتماع بعد 20 دقيقة

76
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
‫"ألن تقدم المساعدة لابن الأرملة؟"
‫"عند تقاطع الشارع 12 و(كونستيتوشن)"

77
00:08:09,572 --> 00:08:11,324
‫من هو ابن الأرملة بأي حال؟

78
00:08:12,991 --> 00:08:15,495
‫آسفة لاستخدام إشارة الخفافيش
‫الماسونية الخاصة بك

79
00:08:15,620 --> 00:08:19,207
‫وأنا لست جزءاً من الأخوة
‫لكن كانت مسألة عاجلة

80
00:08:19,665 --> 00:08:20,666
‫من أنت؟

81
00:08:21,626 --> 00:08:25,087
‫هذا ملف وكالة المخابرات المركزية
‫عن مجموعة (ليفياثان)

82
00:08:25,630 --> 00:08:28,841
‫دبلوماسيون ومقاولو دفاع
‫وعلماء حائزون على جوائز (نوبل)

83
00:08:29,550 --> 00:08:30,760
‫إنهم نخبة المجتمع فعلاً

84
00:08:33,262 --> 00:08:36,432
‫هل قرأت مجموعة (تايمز)
‫لـ(حنان منصور) عن الربيع العربي؟

85
00:08:37,517 --> 00:08:39,268
‫لا؟ فازت بجائزة (بوليتزر)

86
00:08:40,101 --> 00:08:42,187
‫تم إطلاق مدونة صوتية أيضاً
‫جيدة جداً

87
00:08:43,021 --> 00:08:45,358
‫هذه التقارير ما كانت لتكون موجودة
‫بدون معلوماتي

88
00:08:45,775 --> 00:08:49,695
‫إذا كنت مطّلعة بقدر ما تدّعين
‫فتعلمين ما نحن قادرين على فعله

89
00:08:50,571 --> 00:08:53,658
‫سيتم دفن تقريرك عن (تايمز)
‫وستُدفنين معه

90
00:08:53,783 --> 00:08:55,409
‫لقد دُفنت بالفعل

91
00:08:56,494 --> 00:08:57,996
‫أريد تحديد مكان شخص ما

92
00:08:58,204 --> 00:09:00,498
‫وما أنت قادر على تنفيذه
‫هو ما أحتاجه للقيام بذلك

93
00:09:02,458 --> 00:09:07,838
‫وماذا عن حماية الحكمة؟
‫بافتراض أن هذا لا يزال توجيهك الأساسي

94
00:09:08,798 --> 00:09:10,007
‫أستطيع تقديم المساعدة

95
00:09:12,635 --> 00:09:17,557
‫أحضر لي ما أحتاجه
‫وسوف أعيد إليك الهرم وقمة الحجر

96
00:09:18,391 --> 00:09:21,561
‫ستجد مكاناً جديداً لإخفائهما فيه
‫وكأنه لم يحدث أي شيء من هذا

97
00:09:26,148 --> 00:09:30,235
‫إذا لم تنفّذي ذلك
‫ستكون هناك عواقب

98
00:10:45,203 --> 00:10:46,787
‫نقطة مُحاطة بدائرة

99
00:10:50,749 --> 00:10:54,212
‫نقش مقلة العين في الصندوق
‫إنه رمز، نقطة مُحاطة بدائرة

100
00:10:55,463 --> 00:10:57,508
‫أظن أنه دليل آخر

101
00:10:59,968 --> 00:11:01,470
‫نقطة مُحاطة بدائرة

102
00:11:01,761 --> 00:11:05,807
‫إنها ترمز إلى أشياء كثيرة
‫والأكثر شيوعاً... عين الله

103
00:11:06,307 --> 00:11:12,021
‫إنه رمز لإله الشمس المصري (رع)
‫الشمس هي... النور

104
00:11:12,147 --> 00:11:15,899
‫إنه... إنه التنوير
‫البصيرة الروحية

105
00:11:19,320 --> 00:11:20,821
‫الشمس...

106
00:11:24,742 --> 00:11:28,246
‫في القبالة، النقطة المُحاطة بدائرة
‫هي (كيتير)

107
00:11:28,371 --> 00:11:30,206
‫الوعي الإلهي الفائق

108
00:11:30,331 --> 00:11:33,084
‫في التقليد الهندوسي
‫إنها (أجنا شاكرا)

109
00:11:33,209 --> 00:11:35,128
‫البصر الثاني، العين الثالثة

110
00:11:35,253 --> 00:11:40,466
‫تقول التعويذة القديمة إن التنوير الحقيقي
‫يُكتسب بالنظر من خلال العين الثالثة

111
00:11:58,066 --> 00:12:02,573
‫(أومنيا ريفيلانتور غرادو 33)

112
00:12:16,336 --> 00:12:24,260
‫(أومنيا ريفيلانتور غرادو)...
‫(أومنيا ريفيلانتور غرادو 33)

113
00:12:24,385 --> 00:12:31,184
‫سيتم الكشف عن كل شيء
‫عند الدرجة 33

114
00:12:36,981 --> 00:12:38,732
‫أنت! أنت!

115
00:12:39,275 --> 00:12:42,362
‫إذا كنت تريد التعمق في البحث
‫سأحتاج شيئاً منك

116
00:12:48,201 --> 00:12:51,371
‫(روبرت)، الوقت ينفد مني

117
00:12:51,496 --> 00:12:54,249
‫يُستخدم هذا البرنامج
‫في تقييم تحويل الاتصال

118
00:12:54,499 --> 00:12:57,418
‫تحليل (إي في بي)
‫أي ظاهرة الصوت الإلكتروني

119
00:12:57,628 --> 00:12:59,462
‫(إي في بي)، نعم، كالذي يُستخدم
‫في (غوست هانترز)

120
00:12:59,795 --> 00:13:01,047
‫إذاً هذا حقيقي...

121
00:13:01,381 --> 00:13:04,217
‫تلقّي الرسائل من الموتى
‫من خلال المحامص وما شابه؟

122
00:13:04,342 --> 00:13:05,510
‫لم أقل ذلك

123
00:13:05,801 --> 00:13:08,096
‫إنه موضوع نحاول فهمه بشكل
‫أفضل باستخدام الـ(نويتكس)

124
00:13:08,346 --> 00:13:09,347
‫حسناً

125
00:13:11,182 --> 00:13:13,142
‫(نيس نو)...

126
00:13:14,102 --> 00:13:16,229
‫- (أونسن)
‫- (أونسن)؟

127
00:13:16,354 --> 00:13:18,356
‫نعم، على ما يبدو أنها تعني
‫"الينابيع الساخنة" باللغة اليابانية

128
00:13:18,481 --> 00:13:19,649
‫مما لا يساعدنا على الإطلاق

129
00:13:19,772 --> 00:13:21,359
‫انتظري، لكنه قال شيئاً قبل ذلك

130
00:13:28,450 --> 00:13:29,450
‫(بروك)؟

131
00:13:32,412 --> 00:13:33,621
‫(كورب)

132
00:13:34,913 --> 00:13:36,832
‫- (كورب)
‫- (أونسن كورب)؟

133
00:13:38,418 --> 00:13:41,254
‫مادة ما تحتوي على الماء

134
00:13:43,006 --> 00:13:44,424
‫مادة تحتوي على الماء

135
00:13:44,965 --> 00:13:46,718
‫- ماذا؟
‫- خزان

136
00:13:47,260 --> 00:13:49,846
‫- لست أفهم
‫- (أونسن)، لم أفكر في ذلك حتى

137
00:13:50,138 --> 00:13:51,306
‫أنا مرتبك

138
00:13:51,889 --> 00:13:55,476
‫يصنعون خزانات المياه
‫حجرات للتعويم، الحرمان الحسي

139
00:13:56,311 --> 00:13:57,895
‫"شركة (أونسن)"

140
00:13:59,813 --> 00:14:03,401
‫جلد يديه ورقبته ملتهب
‫والسبب قد يكون التعرّض المطول للرطوبة

141
00:14:03,526 --> 00:14:05,445
‫وعيناه المحتقنتان بالدم
‫وشفتاه المتشققتان

142
00:14:05,570 --> 00:14:06,946
‫إذا لم تكن محميّة بالشكل المناسب
‫في المياه...

143
00:14:07,070 --> 00:14:08,072
‫تمهلي

144
00:14:08,531 --> 00:14:14,788
‫إذاً تقولين إن هذا الرجل يضع والدك
‫في خزان من المياه؟

145
00:14:15,748 --> 00:14:21,127
‫- نعم
‫- لكن لماذا؟ ماذا كان يفعل به؟

146
00:14:31,805 --> 00:14:33,724
‫أين (روبرت)؟

147
00:14:33,890 --> 00:14:38,978
‫- قلقك عليه مؤثر
‫- لا علاقة له بهذا

148
00:14:39,103 --> 00:14:45,193
‫احتُجز ليوم واحد
‫(زكاري) سُجن لشهور قبل وفاته

149
00:14:46,068 --> 00:14:48,071
‫لمَ لم تقلق عليه حينها؟

150
00:14:51,948 --> 00:14:55,161
‫قال إنه يحتاجك لتنفيذ المهمة

151
00:15:17,517 --> 00:15:20,395
‫لنأمل أن يكون لم الشمل مثمراً

152
00:15:21,187 --> 00:15:23,897
‫إذا لم يكن كذلك
‫فلدي طرق لتحفيزك

153
00:15:25,149 --> 00:15:26,734
‫فلتسَل (بيتر) فحسب

154
00:15:28,611 --> 00:15:30,071
‫سأراقبكما

155
00:15:35,618 --> 00:15:36,786
‫(روبرت)

156
00:15:41,666 --> 00:15:44,335
‫- لا بأس
‫- كلا، على الإطلاق

157
00:15:44,585 --> 00:15:48,506
‫- أنا السبب الوحيد لوجودك هنا
‫- نحن معاً وعلى قيد الحياة

158
00:15:49,090 --> 00:15:51,924
‫- هذا هو المهم
‫- يعرف أن علاقتنا وثيقة

159
00:15:52,009 --> 00:15:54,137
‫يعرف أشياءً أخرى أيضاً

160
00:15:56,930 --> 00:15:58,891
‫(بيتر)، يا إلهي!@

161
00:16:01,644 --> 00:16:04,564
‫- هل تشعر بالألم؟
‫- بعض الشيء

162
00:16:05,816 --> 00:16:09,485
‫أخضعني لنوع من التخدير، لذا...

163
00:16:10,862 --> 00:16:15,116
‫قال إنه قتل (زكاري)
‫قال إنه كان يعرفه، هل هذا ممكن؟

164
00:16:16,785 --> 00:16:22,457
‫- ماذا؟ أخبرني
‫- نعتقد أنه كان معه في ذلك السجن

165
00:16:26,210 --> 00:16:32,174
‫(بيتر)... سنخرج من هذه الورطة
‫بواسطة هذه

166
00:16:34,844 --> 00:16:38,848
‫- لقد وجدته!
‫- مع بعض المساعدة من (وارين بيلامي)

167
00:16:39,599 --> 00:16:42,975
‫توجب عليّ إقناعه
‫وساعدتني (كاثرين) أيضاً

168
00:16:43,603 --> 00:16:45,228
‫- (كايت)؟
‫- إنها بخير

169
00:16:45,354 --> 00:16:49,358
‫- هل شاهدت الفيديو الذي أرسله؟
‫- نعم، فعلت

170
00:16:50,318 --> 00:16:53,571
‫هناك مستجدات عديدة لإبلاغك بها
‫بدءاً من هذا

171
00:16:55,114 --> 00:16:57,826
‫"سيتم الكشف عن كل شيء
‫عند الدرجة 33"

172
00:16:59,578 --> 00:17:01,663
‫انظر إلى الضوء من خلال القزحية

173
00:17:03,247 --> 00:17:06,626
‫إنه دليل، هكذا أقنعته
‫بأن يجمعنا ببعضنا

174
00:17:06,752 --> 00:17:08,293
‫أنت ماسوني من الدرجة 33

175
00:17:08,419 --> 00:17:11,129
‫أعتقد أن هذا يعني أنني أحتاج إليك
‫لمساعدتي في حل هذا

176
00:17:11,255 --> 00:17:12,924
‫حلّه؟ لا

177
00:17:13,007 --> 00:17:14,926
‫علينا معرفة الأدلة المتبقية

178
00:17:15,009 --> 00:17:16,302
‫- ومنحه ما يريد
‫- لا، لا أستطيع

179
00:17:16,426 --> 00:17:19,305
‫- (بيتر)، إذا كان الأمر يتعلق بقسمك...
‫- الأمر يتعلق بأكثر من ذلك

180
00:17:19,472 --> 00:17:21,807
‫يجب حماية الحكمة
‫لا أستطيع أبداً...

181
00:17:22,517 --> 00:17:25,186
‫لا! لا!

182
00:17:25,353 --> 00:17:27,313
‫توقف! توقف!

183
00:17:27,605 --> 00:17:31,526
‫حسناً! حسناً!
‫سنمنحه ما يريد!

184
00:18:01,157 --> 00:18:05,411
‫هذه المدينة أشبه بلغز
‫لا يمكنني حلّه لإنقاذ حياتي

185
00:18:05,870 --> 00:18:07,787
‫قل لي ما الذي تبحث عنه
‫ربما أستطيع المساعدة

186
00:18:09,832 --> 00:18:13,710
‫- إبرة في كومة قش
‫- إبرة من أي نوع؟

187
00:18:14,754 --> 00:18:18,382
‫قديمة وحادة جداً

188
00:18:19,926 --> 00:18:22,178
‫سأحتاج إلى نصف المبلغ مقدماً

189
00:18:30,978 --> 00:18:31,978
‫أتممت الأمر

190
00:18:44,408 --> 00:18:45,785
‫"(ألبريخت دورير)"

191
00:19:10,893 --> 00:19:14,355
‫"تم تحويل مبلغ 100 ألف دولار"

192
00:19:14,480 --> 00:19:19,776
‫باستخدام مربع (دورير) السحري
‫حللت رموز الحروف على الهرم

193
00:19:20,570 --> 00:19:24,323
‫- (جيهوفا سانكتوس أونس)
‫- "إله واحد حقيقي"

194
00:19:26,117 --> 00:19:27,784
‫ثم يوجد هذا

195
00:19:29,161 --> 00:19:30,663
‫"يختبئ السر في النظام"

196
00:19:34,125 --> 00:19:38,129
‫لقد حللت ألغازاً لم يستطع حلّها
‫سوى قلة من الناس على قيد الحياة

197
00:19:38,587 --> 00:19:43,009
‫قال (وارن) إنها خريطة
‫يعتقد (ملاخ) أن ذلك سيقوده إلى التأليه

198
00:19:43,175 --> 00:19:45,969
‫- يعتقد أن الأسطورة حقيقية
‫- ماذا لو كانت كذلك؟

199
00:19:47,513 --> 00:19:48,597
‫ليست ذات صلة

200
00:19:48,724 --> 00:19:51,017
‫عبارة "ليست ذات صلة"
‫لا تعني أنها "ليست حقيقية"

201
00:19:51,434 --> 00:19:53,102
‫شيء ما تغيّر فيك

202
00:19:56,856 --> 00:20:01,527
‫وجدنا أنا و(كاثرين) فيلماً قديماً
‫ربما عمره 100 عام

203
00:20:01,986 --> 00:20:05,489
‫يتضمن سرباً من الطيور
‫ورجل يقف تحتها

204
00:20:05,614 --> 00:20:07,199
‫زرازير (تلدار)؟

205
00:20:08,367 --> 00:20:11,746
‫إنها جزء من المعرفة
‫إنما أن تراها فعلاً...

206
00:20:16,334 --> 00:20:20,547
‫(بيتر)، لدي بعض النظريات الأخرى
‫حول المسألة وأريد منك أن تراها

207
00:20:24,509 --> 00:20:27,261
‫إن الأمر... معقّد

208
00:20:29,680 --> 00:20:32,767
‫هناك مدرسة فكرية
‫في الفلسفة التأويلية

209
00:20:32,850 --> 00:20:38,855
‫تقول إن أي نص أو رسالة
‫مثل هذه، له تفسيرات متعددة

210
00:20:38,938 --> 00:20:44,403
‫لذا، لفهمها بالكامل عليك أن ترى
‫كل الطبقات، وليس واحدة فقط

211
00:20:44,528 --> 00:20:45,529
‫"(مالاخ) لديه خطة وأنت الأداة..."

212
00:20:45,654 --> 00:20:51,786
‫- هل تعرف هذه النظرية؟
‫- لا أستطيع أن أقول إنني أعرفها

213
00:20:53,496 --> 00:20:57,458
‫ما زلت أفكر أنه حتى الأدلة
‫التي استخدمناها بالفعل

214
00:20:57,583 --> 00:20:59,418
‫ربما لا يزال هناك معنى خفي

215
00:20:59,543 --> 00:21:00,837
‫- متبقٍ فيها
‫- "للمرحلة النهائية"

216
00:21:01,837 --> 00:21:04,173
‫هل لديك أي فكرة
‫عما قد يكون هذا المعنى الخفي؟

217
00:21:04,880 --> 00:21:05,882
‫لا

218
00:21:08,051 --> 00:21:15,434
‫لا بأس، أنا وأنت سنحل اللغز...

219
00:21:15,643 --> 00:21:18,396
‫"يجب أن نخرج من هنا
‫فلتحذُ حذوي"

220
00:21:18,646 --> 00:21:19,897
‫معاً

221
00:21:25,569 --> 00:21:27,988
‫- "شركة (أونسن)"
‫- إذاً الناس يشترون هذه الخزانات؟

222
00:21:28,614 --> 00:21:31,742
‫- لماذا؟
‫- إنها تحفّز في الأساس موجات (ثيتا)

223
00:21:32,660 --> 00:21:36,079
‫يمكن الخضوع لـ(ثيتا) أن يزيد الإبداع
‫استدعاء الذاكرة، البصيرة

224
00:21:36,205 --> 00:21:38,667
‫مع زيادة بعض الأدوية
‫يمكن تعزيز تلك الحالات

225
00:21:38,791 --> 00:21:41,460
‫- أدوية مثل الكيتامين؟
‫- ربما

226
00:21:41,918 --> 00:21:42,962
‫نعم، أنا (نونييز)

227
00:21:43,086 --> 00:21:46,215
‫نعم، أحتاج لشخص ما أن يعرف
‫معلومات عن شركة تدعى (أونسن)

228
00:21:46,882 --> 00:21:49,803
‫نعم، هل تستطيع أن تفعل ذلك
‫في غضون الساعة القادمة؟

229
00:21:50,177 --> 00:21:53,389
‫نعم، على هذا الرقم، نعم، حسناً

230
00:22:13,869 --> 00:22:14,869
‫"(كاثرين سولومان)
‫138، طريق (باساغلي)"

231
00:22:14,994 --> 00:22:18,122
‫كان دائماً يكتب "أنا" بهذا الشكل
‫باستعمال فاصلة مائلة

232
00:22:18,873 --> 00:22:21,167
‫أتذكر أنني أخبرته ذات مرة بأن...

233
00:22:22,208 --> 00:22:25,796
‫علماء الخطوط يقولون إن الفاصلة المائلة
‫إلى اليمين تشير إلى الانزعاج

234
00:22:29,007 --> 00:22:30,551
‫أثار هذا انزعاجه

235
00:22:34,472 --> 00:22:36,055
‫كيف سارت الأمور
‫مع هذا الرجل من الـ(ليفايثان)؟

236
00:22:39,225 --> 00:22:41,061
‫هل سيساعدوننا في العثور
‫على (صوفي باستين)؟

237
00:22:41,979 --> 00:22:45,024
‫وافقوا على شروطي
‫سنرى ما سينتج عن ذلك

238
00:22:50,906 --> 00:22:54,366
‫"سيتم الكشف عن كل شيء"
‫"سيتم الكشف عن كل شيء"

239
00:22:54,492 --> 00:22:56,577
‫يجب أن يكون هناك شيء
‫تعرفه ولا أعرفه

240
00:22:56,744 --> 00:23:00,582
‫معرفة لا يمكن أن يملكها
‫سوى ماسوني من الدرجة 33

241
00:23:00,957 --> 00:23:02,374
‫- فكّر
‫- أحاول أن أفكّر

242
00:23:02,500 --> 00:23:04,543
‫لكن لا يمكنني التركيز
‫عقلي مليء بـ...

243
00:23:04,753 --> 00:23:06,045
‫هناك الكثير من الضوضاء

244
00:23:08,631 --> 00:23:09,632
‫(كاثرين)...

245
00:23:10,256 --> 00:23:14,595
‫كنت أواجه صعوبة في تذكّر الأمور
‫وقد أثارت ردّي التابع للترددات

246
00:23:14,720 --> 00:23:17,223
‫وعلى الرغم من شكوكك، نجح الأمر

247
00:23:19,684 --> 00:23:20,726
‫الخاتم

248
00:23:21,352 --> 00:23:27,023
‫- مُصاغ خصيصاً لمنحه للدرجة الـ33
‫- مع تشفير (باي)، نعم

249
00:23:27,691 --> 00:23:31,947
‫ليس هذا فقط
‫كان له بناء خاص جداً

250
00:23:38,035 --> 00:23:39,620
‫"33"

251
00:24:08,566 --> 00:24:09,608
‫هذا هو

252
00:24:15,948 --> 00:24:20,243
‫لطالما ظننت أن الرمز مخصص
‫للاستخدام مع أختام الشمع

253
00:24:20,369 --> 00:24:22,705
‫لست متأكداً من ذلك الآن

254
00:24:34,592 --> 00:24:37,092
‫"سيتم الكشف عن كل شيء
‫عند الدرجة 33"

255
00:24:37,177 --> 00:24:39,054
‫درجة 33 هي قياس زاوية

256
00:24:40,764 --> 00:24:44,811
‫سأديرها إذاً إلى الدرجة 33

257
00:25:20,262 --> 00:25:29,104
‫هذا سيقودنا إلى المرحلة النهائية
‫خنجر لمسته السماء

258
00:25:36,236 --> 00:25:39,531
‫كل ما هو مطلوب هو دم من الأداة

259
00:26:08,786 --> 00:26:11,331
‫- أنا هنا لزيارة المريضة
‫- بطاقة الهوية، من فضلك

260
00:26:21,257 --> 00:26:26,345
‫ألا يوجد محل لبيع الهدايا؟
‫نسيت إحضار الزهور

261
00:26:27,346 --> 00:26:28,431
‫أنت مضحك

262
00:26:30,891 --> 00:26:35,104
‫- هل تحدث إليها أحد حتى الآن؟
‫- لا، كانت في حالة سيئة جداً

263
00:26:35,397 --> 00:26:37,940
‫لم تتفوه بأي كلمة
‫منذ أن استعادت وعيها

264
00:26:48,658 --> 00:26:49,952
‫آنسة (باستين)

265
00:26:52,371 --> 00:26:55,916
‫أنا (لاري كارتر)
‫أعمل في قسم العمليات

266
00:26:57,126 --> 00:27:00,296
‫أنت في منشأة طبية آمنة
‫تابعة لوكالة المخابرات المركزية

267
00:27:02,672 --> 00:27:09,472
‫أعلم أنك لا تريدين التحدث
‫لذلك أحضرت الـ(أموباربيتال)

268
00:27:09,889 --> 00:27:16,271
‫يعالج القلق والصرع والأرق
‫أنت صيدلانية، تعلمين هذا

269
00:27:17,688 --> 00:27:22,109
‫ما قد لا تعرفينه هو أنه يُستخدم
‫لأغراض غير معروفة

270
00:27:23,235 --> 00:27:29,241
‫إذا وضعت الكمية المناسبة منه
‫في وريدك، ستخبرينني بكل شيء

271
00:27:40,961 --> 00:27:42,587
‫(صوفي)؟

272
00:27:43,507 --> 00:27:44,924
‫الآن...

273
00:27:47,843 --> 00:27:49,554
‫أين هو (مالاخ)؟

274
00:27:51,679 --> 00:27:55,309
‫- لا أعرف
‫- أنا لا أصدقك

275
00:27:56,018 --> 00:27:59,604
‫- هل تكذبين عليّ؟
‫- لا

276
00:28:01,524 --> 00:28:10,614
‫إنه حذر، زوجي فقط... هو يعرف

277
00:28:11,408 --> 00:28:15,246
‫ماذا عن الأسماء الأخرى؟
‫الأسماء المستعارة التي يستخدمها؟

278
00:28:17,331 --> 00:28:21,836
‫- (كريستوفر)
‫- (كريستوفر)، ما الكنية؟

279
00:28:23,796 --> 00:28:25,840
‫(صوفي)؟ ابقي مستيقظة

280
00:28:30,719 --> 00:28:32,346
‫(أبادون)

281
00:28:39,812 --> 00:28:44,525
‫لا يهم... ما تعرفه

282
00:28:47,111 --> 00:28:50,906
‫لا تستطيع وكالة
‫المخابرات المركزية منعه

283
00:28:51,365 --> 00:28:52,700
‫لا داعي للقلق

284
00:28:55,452 --> 00:28:58,830
‫لن تعرف وكالة المخابرات المركزية أبداً
‫ما أخبرتني به تواً

285
00:29:00,082 --> 00:29:01,833
‫هذا أو أي شيء آخر

286
00:29:16,056 --> 00:29:18,559
‫كل خزان تشحنه شركة (أونسن)
‫إلى شرق (الولايات المتحدة)

287
00:29:18,682 --> 00:29:20,102
‫يعبر ميناء (سافانا)

288
00:29:20,353 --> 00:29:23,189
‫من هناك، يتم توزيعها
‫في شاحنات مختلفة

289
00:29:23,439 --> 00:29:24,899
‫سنبدأ من دائرة المركبات

290
00:29:25,816 --> 00:29:28,902
‫أنت ستتولى العاصمة
‫وأنت ستتولين (ماريلاند)

291
00:29:29,068 --> 00:29:30,112
‫أنا سأتولى (فرجينيا)

292
00:29:43,375 --> 00:29:45,919
‫مهلاً، لدي عنوان شحن
‫هنا في (جورج تاون)

293
00:29:46,045 --> 00:29:49,506
‫- لشركة تدعى (سومافري) المدمجة
‫- صحيح، سنرى الكثير من ذلك

294
00:29:49,713 --> 00:29:53,219
‫سيتعيّن علينا أن نعلم من يملك
‫أياً من هذه الشركات أو الشركات الوهمية

295
00:29:59,433 --> 00:30:03,103
‫ما سبب وجودك هنا؟
‫خسرت مسيرتك المهنية بسبب هذا

296
00:30:03,562 --> 00:30:05,606
‫- قلت لك، أريد تقديم المساعدة
‫- لكن لماذا؟

297
00:30:06,483 --> 00:30:07,857
‫- (لانغدون) محتجز...
‫- لست المذنبة بذلك

298
00:30:08,234 --> 00:30:09,443
‫رئيسك كان المذنب

299
00:30:09,776 --> 00:30:11,237
‫وأفهم ذلك، إنه تابع
‫لوكالة المخابرات المركزية

300
00:30:11,362 --> 00:30:15,740
‫ليس من المفترض أن يهتم لأمر أسرتي
‫ولا أنت كذلك، ورغم ذلك، ها أنت ذا

301
00:30:18,244 --> 00:30:19,245
‫لماذا؟

302
00:30:30,047 --> 00:30:31,173
‫هل كنت تعرفين أخي؟

303
00:30:35,803 --> 00:30:39,306
‫لقد قلت شيئاً من قبل
‫عن كيف كان شخصاً

304
00:30:39,599 --> 00:30:41,766
‫يحاول أن يفعل الصواب
‫بطريقته الخاصة

305
00:30:46,105 --> 00:30:47,273
‫كنت تعرفينه

306
00:30:51,610 --> 00:30:55,699
‫في (تركيا)، كنت متمركزة هناك

307
00:30:56,782 --> 00:30:59,285
‫- كان قد وقع في ورطة
‫- المخدرات

308
00:30:59,410 --> 00:31:01,620
‫لا، قبل ذلك

309
00:31:03,539 --> 00:31:09,295
‫كان صديقاً لبعض الشبان الأغنياء
‫ولديهم معارف سياسية

310
00:31:10,170 --> 00:31:12,171
‫وفي بعض الحالات
‫معارف ذوي نفوذ كبيرة

311
00:31:14,675 --> 00:31:18,802
‫توفي أحدهم في حادث سيارة
‫كانت هناك مخدرات...

312
00:31:19,804 --> 00:31:20,848
‫مخدرات لـ(زاك)

313
00:31:23,517 --> 00:31:26,936
‫- استخدمت ذلك لتجنيده
‫- تجنيده؟

314
00:31:29,981 --> 00:31:33,610
‫- لست أفهم
‫- عكست دوره

315
00:31:35,654 --> 00:31:37,323
‫جعلت منه فرداً أساسياً

316
00:31:39,116 --> 00:31:40,367
‫صحيح؟

317
00:31:44,163 --> 00:31:48,500
‫تقصدين إذاً...
‫أنه كان جاسوساً؟

318
00:31:48,959 --> 00:31:52,921
‫لا، كان يراقب بعض هؤلاء الأشخاص
‫الذين كان يتسكع معهم

319
00:31:53,046 --> 00:31:54,089
‫ويبلغنا بالمعلومات

320
00:31:55,424 --> 00:31:57,842
‫كان بارعاً في تلقّيه دعوات
‫إلى المناسبات

321
00:31:58,719 --> 00:32:04,767
‫كان ساحراً جداً وكان ذكياً...
‫شديد الذكاء

322
00:32:05,601 --> 00:32:06,851
‫كان فرداً من آل (سولومان)

323
00:32:09,396 --> 00:32:11,106
‫لكنه كان أيضاً مدمناً

324
00:32:14,651 --> 00:32:20,532
‫ووضعته في بيئة حيث كان هناك
‫توقع معقول أن يتم إغراؤه

325
00:32:23,619 --> 00:32:25,203
‫وهذا ما حصل

326
00:32:27,998 --> 00:32:29,541
‫وكان هذا عملك؟

327
00:32:32,252 --> 00:32:36,716
‫ابتزاز الناس، استغلالهم

328
00:32:38,342 --> 00:32:39,635
‫أحياناً

329
00:32:43,515 --> 00:32:48,893
‫- أنا آسفة
‫- أنت آسفة؟

330
00:32:55,317 --> 00:33:00,406
‫إذا كان السبب بكل ما يحدث الآن
‫هو هذا السجن...

331
00:33:02,282 --> 00:33:04,576
‫فكل هذا يقع على عاتقك

332
00:33:07,287 --> 00:33:10,624
‫(زكاري)، والدي، (روبرت)

333
00:33:16,505 --> 00:33:18,339
‫كان مجرد ولد

334
00:33:34,230 --> 00:33:35,982
‫هذا هو الشخص الذي أعرفه
‫في (ليفياثان)

335
00:33:44,073 --> 00:33:45,075
‫مرحباً

336
00:33:46,618 --> 00:33:47,911
‫كيف تتم تهجئتها؟

337
00:33:55,544 --> 00:33:59,798
‫كما هو متفق عليه، عندما أجدهما
‫سأسلّمهما إليك

338
00:34:06,138 --> 00:34:07,849
‫(كريستوفر أبادون)

339
00:34:10,183 --> 00:34:11,185
‫وجدته

340
00:34:43,968 --> 00:34:47,054
‫الصليب الوردي، رمز الوردية

341
00:34:47,179 --> 00:34:49,849
‫النظام القديم والصوفي
‫"الصليب الوردي"

342
00:34:49,973 --> 00:34:52,684
‫- السر يختبئ في النظام
‫- نظام الصليب الوردي؟

343
00:34:52,809 --> 00:34:55,479
‫- ربما، ما هو السر؟
‫- تقول العقيدة الوردية...

344
00:34:55,604 --> 00:34:59,023
‫إن مصدر النظام
‫هو "حقائق من الماضي القديم"

345
00:34:59,149 --> 00:35:02,025
‫والتي تقدم رؤية ثاقبة
‫إلى "عالم روحي"

346
00:35:02,110 --> 00:35:05,447
‫- (ديكارت)، (باسكال)، (سبينوزا)
‫- أنوار عصر النهضة

347
00:35:05,572 --> 00:35:08,325
‫جميع أوجه الوردية
‫كما كان (ألبريخت دورير)

348
00:35:08,450 --> 00:35:10,536
‫- علماء، فنانون...
‫- كيميائيون

349
00:35:11,118 --> 00:35:18,168
‫كان مؤسس الوردية ألمانياً صوفياً
‫وكيميائياً، يدعى (كريستيان روزنكرويتز)

350
00:35:18,292 --> 00:35:20,087
‫كُشف في وقت لاحق
‫أنه (فرانسيس بيكون)

351
00:35:20,211 --> 00:35:23,590
‫ربما (بيكون)، لا تزال هويته الفعلية
‫موضع تساؤل

352
00:35:23,715 --> 00:35:29,388
‫لكن نعم، في الحالتين
‫كان (روزنكرويتز) اسماً مستعاراً

353
00:35:29,513 --> 00:35:33,183
‫أمر آخر مشترك
‫بين أوجه الوردية هذه...

354
00:35:34,393 --> 00:35:35,727
‫غرور كبير

355
00:35:35,853 --> 00:35:37,771
‫من غيرهم قد يسمّون أنفسهم
‫"إله واحد حقيقي"؟

356
00:35:39,439 --> 00:35:41,483
‫(جيهوفا سانكتوس أونس)؟
‫هل هذا اسم؟

357
00:35:41,608 --> 00:35:44,778
‫اسم مستعار يختبئ
‫في جناس تصفيحي لاتيني

358
00:35:49,323 --> 00:35:54,496
‫"(آيزاكس نيوتونس)"

359
00:35:55,371 --> 00:35:57,583
‫(آيزاكس نيوتونس)

360
00:35:57,708 --> 00:36:00,836
‫اللاتينية تبدّل الأحرف (جي)
‫إلى (آي)...

361
00:36:00,962 --> 00:36:02,296
‫(في) إلى (يو)، (إسحاق نيوتن)

362
00:36:02,421 --> 00:36:05,799
‫الذي كان أيضاً ضمن الوردية
‫وعالم كيميائي، كحال الآخرين

363
00:36:07,426 --> 00:36:10,220
‫- ماذا الآن؟
‫- ماذا الآن؟

364
00:36:11,094 --> 00:36:14,516
‫- لقد لخّصت هذا بشكل مثالي
‫- لست أفهم

365
00:36:15,935 --> 00:36:18,980
‫كنت أطرح السؤال عينه مراراً وتكراراً
‫منذ أن بدأ هذا الأمر برمّته

366
00:36:19,103 --> 00:36:24,192
‫يوجد دليل غامض تلو الآخر
‫تلو الآخر، تلو الآخر، تلو الآخر

367
00:36:24,317 --> 00:36:26,403
‫- (روبرت)...
‫- دائماً يعود إلى السؤال عينه

368
00:36:26,528 --> 00:36:27,904
‫"ماذا الآن؟"

369
00:36:33,745 --> 00:36:35,704
‫تعرضت للمطاردة، لرمي الغاز نحوي

370
00:36:35,829 --> 00:36:38,121
‫كدت أموت مرتين
‫وأنا أحاول الحصول على هذا الهرم

371
00:36:38,206 --> 00:36:39,792
‫قطع يدي، وضعني في غيبوبة

372
00:36:39,916 --> 00:36:41,585
‫ربما كان عليك أن تخبره
‫بما أراد أن يعرفه

373
00:36:41,710 --> 00:36:43,962
‫- بدلاً من تكريم قسمك السخيف!
‫- صحيح

374
00:36:44,088 --> 00:36:46,715
‫لأنك عاجز عن الإيمان
‫بشيء أعظم من نفسك

375
00:36:46,840 --> 00:36:51,177
‫- تعرض بعض الناس للقتل!
‫- لماذا لا نأخذ كل هذه وندمرها إذاً؟

376
00:36:51,303 --> 00:36:53,847
‫لأننا لن نتمكن حينها
‫من الخروج من هنا!

377
00:37:29,674 --> 00:37:31,133
‫لا يمكنكما قطع مسافة أكبر

378
00:37:37,598 --> 00:37:39,726
‫أنت بحاجة إلى (بيتر) لطقوسك، صحيح؟

379
00:37:41,144 --> 00:37:45,106
‫إنه الأداة، إذا مات
‫ستُكشف خطتك بالكامل

380
00:37:45,231 --> 00:37:47,608
‫- لن تؤذي (بيتر سولومان)
‫- لا؟

381
00:37:47,983 --> 00:37:52,155
‫إنه بمثابة والدك
‫أكثر مما كان والداً لابنه

382
00:37:52,821 --> 00:37:56,826
‫لطالما كنت ذكياً يا (روبرت)
‫لكنك في عالمي الآن

383
00:37:58,828 --> 00:38:02,040
‫لا يستطيع الفكر الخام
‫أن يحقق لك نتائج كبيرة

384
00:38:09,422 --> 00:38:11,382
‫لا يستطيع الفكر الخام
‫أن يحقق لك نتائج كبيرة

385
00:38:16,137 --> 00:38:19,849
‫آمل ألا يكون مخيباً للآمال
‫مثل ابنك

386
00:38:20,849 --> 00:38:25,062
‫يا إلهي! هذا مستحيل!

387
00:38:33,988 --> 00:38:35,448
‫لنحاول هذا مرة أخرى

388
00:38:38,116 --> 00:38:39,702
‫ابقَ مكانك

389
00:38:55,218 --> 00:38:56,219
‫توقف!

390
00:38:56,969 --> 00:39:01,808
‫انتظري! لا! لا، إنه (زكاري)
‫إنه (زكاري)

391
00:39:11,943 --> 00:39:14,445
‫دعينا نبقى هنا، حسناً؟
‫كي يقومون بالمطلوب

392
00:39:15,613 --> 00:39:16,739
‫عُلم

393
00:39:17,865 --> 00:39:19,492
‫وجدوهما في الجزء الخلفي من العقار

394
00:39:23,831 --> 00:39:25,205
‫أمسكت بها

395
00:39:27,542 --> 00:39:30,796
‫- أبي
‫- (كاثرين)!

396
00:39:33,256 --> 00:39:34,257
‫شكراً لك

397
00:39:35,800 --> 00:39:36,801
‫شكراً لك

398
00:39:41,931 --> 00:39:44,058
‫لقد شاهدت الفيديو، لقد شاهدته

399
00:39:45,810 --> 00:39:47,228
‫ساعتي الشمسية الصغيرة

400
00:40:02,284 --> 00:40:03,286
‫توقف!@

401
00:40:05,705 --> 00:40:06,706
‫لا تطلقوا النار!

402
00:40:30,188 --> 00:40:31,396
‫انبطح على الأرض!

403
00:40:31,899 --> 00:40:34,400
‫- انبطح على الأرض!
‫- انبطح على الأرض الآن!

404
00:40:35,860 --> 00:40:37,320
‫افعل ما يقولونه لك

405
00:40:45,244 --> 00:40:46,496
‫(زكاري)

406
00:40:54,629 --> 00:40:56,506
‫لا يوجد سوى (مالاخ)

407
00:40:59,133 --> 00:41:00,134
‫لا!

408
00:41:21,196 --> 00:41:22,198
‫عُلم

409
00:41:25,994 --> 00:41:30,665
‫إنه هو يا (كايت)، إنه هو
‫لا أعرف كيف، لكن هذا صحيح

410
00:41:30,791 --> 00:41:34,794
‫أبي، تعرضت لصدمة
‫وإدراكك مشوّش

411
00:41:35,294 --> 00:41:39,966
‫وفي كثير من الأحيان، لتغذية غرورنا
‫تخبرنا أدوات الظلام بالحقائق

412
00:41:43,468 --> 00:41:44,887
‫يجب أن ننقله إلى المستشفى

413
00:41:45,805 --> 00:41:47,139
‫حسناً، انتبه لقدمَيك

414
00:41:47,682 --> 00:41:49,809
‫- سوف تصعد الآن، انتبه لرأسك
‫- احذر، احذر

415
00:41:51,059 --> 00:41:52,060
‫حسناً

416
00:41:52,645 --> 00:41:55,773
‫لن أدعه يغيب عن ناظري، أعدك

417
00:42:01,029 --> 00:42:02,029
‫أحبك

418
00:42:14,082 --> 00:42:15,083
‫هذا ليس صحيحاً

419
00:42:19,714 --> 00:42:20,716
‫(روبرت)

420
00:42:24,802 --> 00:42:26,219
‫لا، لا

421
00:42:27,220 --> 00:42:28,264
‫- (كاثرين)
‫- لا

422
00:42:55,333 --> 00:42:58,126
‫"شركة (أونسن)"

423
00:43:53,224 --> 00:43:57,019
‫"ترابط
‫قوة مطلقة، تجارب"

424
00:43:57,145 --> 00:43:59,230
‫"العالم غير المرئي"

425
00:44:07,612 --> 00:44:12,034
‫- كيف؟
‫- لا أعرف

426
00:45:11,302 --> 00:45:12,970
‫أحتاج إلى ملابسك

