﻿1
00:00:07,705 --> 00:00:08,957
‫أريد تحديد موقع شخص ما

2
00:00:09,082 --> 00:00:12,460
‫أعطني ما أريد وسأعيد إليك
‫الهرم وحجر القمة

3
00:00:12,794 --> 00:00:14,797
‫"في الحلقات السابقة..."

4
00:00:15,004 --> 00:00:18,591
‫منذ ثلاثة أعوام، (زكاري سولومون)
‫ضُرب حتى الموت في (تركيا)

5
00:00:18,716 --> 00:00:22,429
‫تشير المعلومات أن هذا السجين
‫هو قاتل (زكاري) وقد ترك هذه

6
00:00:22,928 --> 00:00:24,764
‫- هل كنت تعرفين أخي؟
‫- كان ذكياً

7
00:00:25,140 --> 00:00:29,477
‫- لن يقودك الذكاء الحاد لأبعد من هذا
‫- لن يقودك الذكاء الحاد لأبعد من هذا

8
00:00:30,018 --> 00:00:32,522
‫- توقف!@
‫- مهلاً! لا، إنه (زكاري)

9
00:00:33,189 --> 00:00:34,189
‫(زكاري)!

10
00:00:55,044 --> 00:01:00,634
‫إن الهندسة المعمارية لهذا المبنى
‫مستوحاة من مقبرة الملك (موسلوس)

11
00:01:01,049 --> 00:01:02,302
‫في (هاليكارناسوس)

12
00:01:02,927 --> 00:01:06,389
‫- وهو البلد المعروف الآن باسم...
‫- (تركيا)

13
00:01:06,514 --> 00:01:07,599
‫أجل، بالضبط

14
00:01:09,434 --> 00:01:18,485
‫هذه الغرفة هي عرض متنوع للثقافة
‫المصرية، العبرية، الفلكية، الخيميائية

15
00:01:19,068 --> 00:01:25,700
‫- يمكن الوصول إليها فقط من الدرجة 33
‫- كيف وصلت إليها؟ الدرجة 33

16
00:01:26,659 --> 00:01:34,209
‫- أعوام من الالتزام والعمل الخيري
‫- لكن لماذا؟ ما الهدف من كل هذا؟

17
00:01:35,001 --> 00:01:36,002
‫الترابط الأخوي

18
00:01:37,337 --> 00:01:41,842
‫مثل عقول تتسابق للسعي
‫لتحقيق الحكمة العظيمة

19
00:01:42,968 --> 00:01:45,720
‫لماذا تحتاج لترابط أخوي
‫بينما لديك عائلة حقيقية؟

20
00:01:51,768 --> 00:01:57,733
‫ستفهم هذا يوماً ما يا (زكاري)
‫عندما يحين دورك لتبدأ التسلق

21
00:02:18,921 --> 00:02:19,921
‫أبي؟

22
00:02:21,589 --> 00:02:25,301
‫وضعت هذه القائمة من بعض المتخصصين

23
00:02:25,468 --> 00:02:27,345
‫- جميعهم من أكبر الخبراء...
‫- لقد قلت إنني لا أريد هذا

24
00:02:28,388 --> 00:02:32,433
‫لقد قلت إنك لا تريد محادثتي، ولا بأس
‫أنا فقط...

25
00:02:33,058 --> 00:02:34,602
‫تعلم، ما الضرر من استشارة شخص ما؟

26
00:02:34,894 --> 00:02:40,024
‫قال (كارل يونغ)
‫إن بعض جروحي لا يمكن التئامها

27
00:02:46,781 --> 00:02:48,575
‫هل يمكنك البقاء معه؟
‫أحتاج للوقت بمفردي

28
00:02:48,826 --> 00:02:50,535
‫- أجل
‫- شكراً لك

29
00:02:52,829 --> 00:02:57,750
‫(يونغ) أيضاً قال إننا لا نُصاب وحدنا
‫كما لا نتعافى وحدنا

30
00:02:59,460 --> 00:03:00,962
‫لقد قلت لي ذلك ذات مرة

31
00:03:01,796 --> 00:03:05,800
‫كنت ألقي محاضرات لكثير من الناس
‫عن أشياء ظننت أنها صحيحة

32
00:03:08,053 --> 00:03:16,853
‫أتعلم، حين كان (زكاري) صغيراً، كان
‫يجعلني أجلس بجانب سريره كل ليلة

33
00:03:18,479 --> 00:03:21,900
‫بينما يغلبه النوم ممسكاً بيدي

34
00:03:23,275 --> 00:03:25,193
‫لقد كنت والداً صالحاً يا (بيتر)

35
00:03:30,993 --> 00:03:37,665
‫- "وإن أعثرتك يدك فاقطعها"
‫- (مرقس)، الفصل 43:9

36
00:03:38,625 --> 00:03:46,799
‫هذا ما قاله عندما قطعها
‫اليد التي اعتاد أن يمسكها

37
00:03:49,510 --> 00:03:56,476
‫كيف تحوّل ابني إلى هذا... الوحش؟

38
00:04:36,140 --> 00:04:39,351
‫"من رقم مجهول
‫ألن تساعدي ابن الأرملة؟"

39
00:05:09,048 --> 00:05:15,430
‫نحن المحافظون قسمنا على حماية
‫ما لا ينبغي العبث به

40
00:05:17,141 --> 00:05:19,392
‫رجال نفي بوعودنا

41
00:05:20,559 --> 00:05:23,437
‫لكنك عقدت صفقة
‫لا يزال عليك أن تلتزمي بها

42
00:05:24,647 --> 00:05:27,608
‫- الهرم وحجر القمة
‫- لا أعرف ما أقوله لك

43
00:05:28,233 --> 00:05:30,737
‫أخذهما (مالاخ) وقفز من على منحدر

44
00:05:31,571 --> 00:05:34,238
‫بدونه، أكثر ما يمكنك فعله
‫هو البدء في تمشيط (بوتوماك)

45
00:05:35,616 --> 00:05:36,617
‫وبوجوده؟

46
00:05:44,500 --> 00:05:52,257
‫- أخبرتك بأنه رحل، ربما قد مات
‫- لا، لم يمت

47
00:06:13,446 --> 00:06:15,114
‫من الظلام إلى النور

48
00:06:56,085 --> 00:07:00,547
‫أعضاء (ليفيثان) لديهم اتصالات
‫بشركة أمن معينة

49
00:07:01,090 --> 00:07:03,467
‫لقد سخّرنا هذه الموارد وأحضرناه

50
00:07:05,094 --> 00:07:07,554
‫- لماذا؟
‫- أخبرتك

51
00:07:08,222 --> 00:07:12,017
‫نريد القطع الأثرية
‫وهو يرفض البوح

52
00:07:13,269 --> 00:07:15,521
‫في الواقع، قال إنه لن يتكلم إلا معك

53
00:07:18,357 --> 00:07:23,070
‫تفضلي، إنه مخدّر
‫سيحسن التصرف

54
00:08:01,735 --> 00:08:02,776
‫(ساتو)

55
00:08:05,654 --> 00:08:06,947
‫(زكاري)

56
00:08:09,949 --> 00:08:16,290
‫هل هذا من ترينه؟
‫أو من تتمنّين رؤيته؟

57
00:08:19,668 --> 00:08:21,378
‫تركته في السجن

58
00:08:23,047 --> 00:08:27,426
‫فتى ضائع لا يؤمن بشيء
‫سوى حدوده

59
00:08:29,887 --> 00:08:34,183
‫تعرض للضرب حتى كاد يموت

60
00:08:37,394 --> 00:08:43,858
‫ما اكتشفه في تلك اللحظة
‫كانت إمكانياته الحقيقية

61
00:10:08,360 --> 00:10:10,945
‫هل أنت أميركي أم كندي يا (زكاري)؟

62
00:10:25,586 --> 00:10:29,964
‫لديك الكثير من المعجبين
‫نصف السجناء والحراس

63
00:10:30,424 --> 00:10:32,301
‫أساعد في تهدئة الأمور هنا

64
00:10:33,260 --> 00:10:37,681
‫حين يطرأ شيء ويسبب
‫الكثير من الضجيج، أسكته

65
00:10:39,391 --> 00:10:40,893
‫ماذا يعني هذا بالنسبة إليك؟

66
00:10:44,270 --> 00:10:45,272
‫إنها بومة

67
00:10:46,980 --> 00:10:51,277
‫لا أعرف، بدت كأنها فكرة جيدة آنذاك

68
00:10:53,780 --> 00:11:00,078
‫البومة هي نذير
‫رمز الموت والخراب والتحوّل

69
00:11:01,831 --> 00:11:08,003
‫ما تضعه على جسدك هو استحضار للقوة
‫أو التدمير الذاتي

70
00:11:10,506 --> 00:11:19,431
‫آسف، لقد سمعت الكثير عن الرموز
‫وترهات الأمور الروحية من أبي

71
00:11:20,974 --> 00:11:25,437
‫- وبماذا يؤمن؟
‫- كل شيء ما عدا أنا

72
00:11:28,189 --> 00:11:33,320
‫إنه ماسوني
‫إنه السعي وراء المعرفة

73
00:11:33,654 --> 00:11:37,366
‫الألغاز القديمة والإمكانيات غير المستغَلة

74
00:11:38,116 --> 00:11:41,662
‫وحكمة عظيمة ستكشف
‫عن أجَل ما في الإنسان

75
00:11:43,163 --> 00:11:44,998
‫أنا أيضاً أؤمن بهذا

76
00:11:46,708 --> 00:11:51,713
‫حسناً... استمتع بإيمانك الأعمى

77
00:11:57,386 --> 00:12:02,558
‫أنت تروق لي يا (زكاري)
‫أعتقد أنه كان من المفترض أن نلتقي

78
00:12:08,897 --> 00:12:11,191
‫لكنك مزعج

79
00:12:23,829 --> 00:12:26,707
‫يعتقد هذا العصفور أنه يجيد الطيران

80
00:12:34,464 --> 00:12:38,093
‫- علينا إخراجك من هنا
‫- كان لديكما فرصة لفعل ذلك!

81
00:12:51,189 --> 00:12:53,734
‫"أهلاً بك في الديار"

82
00:13:04,536 --> 00:13:06,330
‫ما كنت لأتعرف عليه حتى

83
00:13:09,583 --> 00:13:14,546
‫كان يرتدي ملابس بالية
‫كان شديد النحافة

84
00:13:15,006 --> 00:13:16,798
‫- ألا يطعمونه؟
‫- بالتأكيد يطعمونه

85
00:13:16,923 --> 00:13:21,219
‫أبي، أنت لم ترَه
‫إنه محطّم

86
00:13:23,137 --> 00:13:24,180
‫(إيزابيل)

87
00:13:31,938 --> 00:13:34,650
‫- أبي، علينا فعل شيء
‫- نعم

88
00:13:35,609 --> 00:13:36,944
‫سأتكلم مع (وارن)

89
00:13:37,736 --> 00:13:40,489
‫وسأرى ما يمكن أن تفعله وزارة الخارجية
‫حول تأمين إخلاء سبيله

90
00:13:40,614 --> 00:13:43,367
‫- قد يعني هذا شهوراً من الإجراءات
‫- هذه هي الدبلوماسية، إنها تستغرق وقتاً

91
00:13:43,492 --> 00:13:45,118
‫قد لا يكون لديه وقت

92
00:13:47,244 --> 00:13:49,122
‫قد يكون لدى (كات) حل آخر

93
00:13:52,043 --> 00:13:54,670
‫أعرف شخصاً قد يكون لديه
‫معارف في وزارة العدل

94
00:13:56,462 --> 00:13:58,715
‫ستحرك الأموال هذا
‫أسرع من وزارة الخارجية

95
00:13:58,840 --> 00:14:00,926
‫بالطبع لا

96
00:14:01,135 --> 00:14:04,471
‫الرشوة أمر متهور وقد تأتي بنتائج عكسية
‫وهي أمر غير أخلاقي

97
00:14:04,595 --> 00:14:07,474
‫لقد كسروا قدمَيه يا أبي
‫فرجاءً لا تحاضرني فيما يخص الأخلاق

98
00:14:07,599 --> 00:14:09,182
‫أحاول أن أفعل الصواب هنا

99
00:14:09,267 --> 00:14:11,268
‫- لمن؟
‫- للجميع

100
00:14:12,646 --> 00:14:15,065
‫(بيتر)، لقد رأت (كات) الموقف بعينيها

101
00:14:15,649 --> 00:14:18,234
‫لعلّ الحلول غير القانونية هي المنفذ الوحيد
‫لإنقاذ (زكاري) في الوقت المناسب

102
00:14:21,905 --> 00:14:25,992
‫سأخبر (وارن) بشكل غير رسمي

103
00:14:27,369 --> 00:14:30,247
‫أحتاج إلى استنشاق الهواء
‫(روبرت)، هلا ترافقني؟

104
00:14:33,458 --> 00:14:34,459
‫بالتأكيد

105
00:14:56,690 --> 00:14:58,608
‫هل هذه زوجتك التي كانت هنا؟

106
00:15:05,074 --> 00:15:06,200
‫بل أختي

107
00:15:15,041 --> 00:15:17,170
‫وهل هي مثل أبيك؟

108
00:15:17,878 --> 00:15:21,465
‫ذاك الرجل المؤمن بالإمكانيات غير المستغلة
‫مع ذلك لا يمكنه رؤية إمكانياتك؟

109
00:15:23,299 --> 00:15:25,259
‫انظر إلى ما فعلوه بي

110
00:15:32,601 --> 00:15:38,064
‫يصعب عليك أن تعي
‫لكن هذا كان جزءاً أساسياً من رحلتك

111
00:15:41,986 --> 00:15:44,154
‫دعني أخلّصك من ألمك

112
00:16:04,133 --> 00:16:05,341
‫ماذا تفعل؟

113
00:16:22,400 --> 00:16:23,693
‫ماذا يحدث؟

114
00:16:40,752 --> 00:16:44,463
‫اليوم... يبدأ شفاؤك

115
00:16:56,309 --> 00:17:01,855
‫دعمك لـ(كاثرين) كان مؤثراً جداً

116
00:17:02,815 --> 00:17:06,860
‫- لا أريد أن أتدخّل بينكما
‫- لحسن الحظ، أنت تفعل ذلك

117
00:17:07,737 --> 00:17:11,532
‫اعتدت أن أقلق حيال عدم قدرتكما
‫على تخطي اختلافاتكما

118
00:17:11,657 --> 00:17:13,534
‫لكنني كنت مخطئاً

119
00:17:16,746 --> 00:17:21,918
‫يجوز للمرء أن يخطئ أحياناً
‫أليس كذلك؟

120
00:17:25,087 --> 00:17:27,880
‫هذه العائلة بحاجة إلى خبر سار الآن

121
00:17:29,592 --> 00:17:34,807
‫لذا، ماذا تنتظر؟
‫لديك الخاتم، أليس كذلك؟

122
00:17:36,933 --> 00:17:41,479
‫- الكثير يحدث كما هو واضح
‫- ماذا أخبرتك حول توقيت الأمور؟

123
00:17:42,104 --> 00:17:44,649
‫قد تنتظر لبقية حياتك

124
00:17:46,777 --> 00:17:50,154
‫ربما أفكر أكثر من اللازم
‫ماذا لو لم أكن بجانبها؟

125
00:17:51,154 --> 00:17:53,116
‫ماذا لو لم...

126
00:17:55,451 --> 00:17:57,620
‫ماذا لو لم أكن أفضل من والدي؟

127
00:17:58,121 --> 00:18:04,001
‫(يونغ) كتب إننا لا نُصاب وحدنا
‫كما لا نتعافى وحدنا

128
00:18:05,294 --> 00:18:09,090
‫أنا أعتقد فقط أن (كايت)
‫ستكون امرأة رائعة لتتعافى معها

129
00:18:46,335 --> 00:18:47,503
‫كيف حالك؟

130
00:18:51,466 --> 00:18:53,966
‫كسرت يدي في المدرسة الثانوية
‫حين لكمت حائطاً

131
00:18:54,927 --> 00:19:00,559
‫استغرقت أشهراً لتتعافى
‫لا أعرف كيف فعلت هذا

132
00:19:01,809 --> 00:19:03,853
‫لكنني أرغب في معرفة هذا

133
00:19:10,983 --> 00:19:12,319
‫هل يمكنك أن تريني؟

134
00:19:14,405 --> 00:19:18,826
‫- لا
‫- لمَ لا؟

135
00:19:26,250 --> 00:19:28,376
‫أعلى مراتب الإنسان، أليس كذلك؟

136
00:19:32,047 --> 00:19:33,508
‫(زكاري)...

137
00:19:38,931 --> 00:19:46,018
‫القدرة التي تسعى من أجلها
‫لن تتحقق بلا ثمن

138
00:19:56,989 --> 00:19:59,116
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

139
00:20:03,704 --> 00:20:09,377
‫كانت طفولتي أشبه بمحاضرة
‫كنت دائماً طالباً وليس ابناً

140
00:20:10,127 --> 00:20:16,509
‫كان أبوك المعلم الخطأ
‫عليك أن تتعرّف على قواك

141
00:20:18,386 --> 00:20:19,387
‫- كيف؟
‫- الالتزام

142
00:20:22,015 --> 00:20:29,355
‫لتجسّد التزامك في كل فعل
‫كل فكرة وكل ذرة في جسدك

143
00:20:34,401 --> 00:20:40,157
‫عليك أن تضحّي بماضيك
‫وتمحو ما كنت عليه لتحدد ما ستصبح

144
00:20:52,795 --> 00:20:57,633
‫أحرقها يا (زكاري)
‫أريدك أن تحرقها بالكامل

145
00:20:58,759 --> 00:21:02,847
‫كل الأخطاء التي ارتكبتها
‫وكل الأخطاء التي ارتكبها الآخرون في حقك

146
00:21:04,057 --> 00:21:10,186
‫كل ذكرياتك وأحكامك وممنوعاتك
‫احترق من أجلي، وسأعلّمك

147
00:21:33,962 --> 00:21:34,962
‫شكراً لك

148
00:21:40,927 --> 00:21:42,846
‫على ما يبدو أن مذاق البط هنا رائع

149
00:21:44,263 --> 00:21:48,142
‫إنما لا أرى أي طبق للبط
‫هل هذا المكان الصحيح؟

150
00:21:48,434 --> 00:21:52,229
‫تأكدوا من الحجز وألقوا عليك التحية
‫باسمك، لذا أعتقد أنه المكان الصحيح

151
00:21:52,688 --> 00:21:55,108
‫صحيح
‫صحيح، بالتأكيد، شكراً لك

152
00:22:00,196 --> 00:22:01,572
‫ما خطبك؟

153
00:22:03,783 --> 00:22:06,911
‫- هل هناك شيء تخفيه عني؟
‫- لا، أعني...

154
00:22:08,204 --> 00:22:09,204
‫نعم

155
00:22:10,748 --> 00:22:19,548
‫- (كاثرين)... كنت أفكر في المستقبل
‫- فهمت، لوافقت لو كنت مكانك

156
00:22:21,717 --> 00:22:24,720
‫- لو كنت مكاني؟
‫- تقصد (أكسفورد)، صحيح؟

157
00:22:25,179 --> 00:22:28,473
‫أم أنك تتلقى عروض عمل
‫من جامعات من الطراز العالمي متعددة؟

158
00:22:28,724 --> 00:22:33,185
‫أجل
‫أعني... لا، هذا العرض الوحيد، لكن...

159
00:22:33,604 --> 00:22:35,023
‫لست ذاهباً

160
00:22:36,315 --> 00:22:37,316
‫رفضت

161
00:22:38,191 --> 00:22:40,778
‫لا بأس، أقصد، هذا جيد

162
00:22:40,903 --> 00:22:44,448
‫ستفتتحين المختبر
‫وسيتسنى لي حضور ذلك معك

163
00:22:44,949 --> 00:22:48,120
‫لا أريدك أن تتخذ قراراً بسببي
‫قد تندم عليه لاحقاً

164
00:22:49,578 --> 00:22:51,872
‫- الشيء الوحيد الذي كنت لأندم عليه...
‫- هل من أسئلة بخصوص القائمة؟

165
00:22:52,373 --> 00:22:55,207
‫- لا، لا أظن ذلك، شكراً
‫- طبق الليلة المميّز...

166
00:22:55,292 --> 00:22:57,419
‫لدينا سمك الشبص الأوروبي اللذيذ
‫بالليمون والصويا

167
00:22:57,545 --> 00:23:00,296
‫يُقدم مع القرنبيط المحمص
‫ولحم الـ(شاتوبريان)

168
00:23:01,214 --> 00:23:04,592
‫وهل لحم الـ(شاتوبريان)
‫يكفي لشخص أو اثنين؟

169
00:23:05,344 --> 00:23:07,471
‫أنا أتلقى اتصالاً
‫عجباً! آسف جداً

170
00:23:07,930 --> 00:23:10,266
‫- يجب أن أجيب
‫- هل تكذب بتلقيك اتصالًا الآن؟

171
00:23:10,391 --> 00:23:11,475
‫مرحباً؟

172
00:23:12,059 --> 00:23:13,269
‫تلقيت مكالمة حقاً؟ حسناً

173
00:23:17,565 --> 00:23:19,901
‫- أظن أننا سنحتاج إلى بعض الوقت
‫- بالتأكيد

174
00:23:22,695 --> 00:23:25,573
‫حسناً، ما المشكلة هذه المرة يا (روبرت)؟

175
00:23:26,908 --> 00:23:30,326
‫أولاً، أنت أحمق
‫وهي لن تتزوج من أحمق

176
00:23:30,578 --> 00:23:34,749
‫نقطة تعارض، ربما ستتزوج من أحمق
‫لن تعرف أبداً لأنك أحمق خائف

177
00:23:47,219 --> 00:23:49,388
‫(كات)، ما الخطب؟

178
00:23:51,307 --> 00:23:52,725
‫"قضية سجين أميركي
‫تثير قضايا حقوقية"

179
00:23:52,850 --> 00:23:56,145
‫"ومع ذلك، تفيد تكهنات
‫المراقبين القدامى للمنطقة"

180
00:23:56,268 --> 00:24:02,443
‫"أن سجن الشاب (سولومون) يُثير الشكوك
‫حول معايير الإثبات المشكوك فيها"

181
00:24:02,568 --> 00:24:04,195
‫"لسجل (تركيا) لحقوق الإنسان"

182
00:24:04,402 --> 00:24:10,617
‫لا داعي لقول إن موقف (زكاري)
‫أصبح للتو أكثر تعقيداً

183
00:24:11,911 --> 00:24:15,414
‫قالت وزارة العدل التركية
‫إن القائمة الكاملة للتهم والأدلة

184
00:24:15,538 --> 00:24:19,334
‫- ستُصدر في الوقت المناسب
‫- كنت ستخفي هذا عن الصحافة

185
00:24:19,710 --> 00:24:21,212
‫حاولت

186
00:24:21,921 --> 00:24:25,133
‫- ربما سمعوا عن زيارتك
‫- إذاً هذا خطأي؟

187
00:24:25,299 --> 00:24:27,551
‫لا يهم من أخطأ

188
00:24:27,676 --> 00:24:31,055
‫أحرجت القصة الحكومة التركية
‫والآن يريدون محاسبتنا

189
00:24:31,722 --> 00:24:32,848
‫ماذا تقصد؟

190
00:24:33,766 --> 00:24:41,774
‫طالبوا (زكاري) بتقديم اعتذار علني
‫واعتراف كامل بتهمة المخدرات والتجسس

191
00:24:42,398 --> 00:24:43,943
‫- ماذا؟
‫- ذلك سخيف

192
00:24:44,069 --> 00:24:47,239
‫أجل، لكنهم لن يطلقوا سراحه
‫إلا بهذه الشروط

193
00:24:48,781 --> 00:24:52,785
‫- ماذا لو لم يفعل ذلك؟
‫- عليه أن يفعل

194
00:24:54,119 --> 00:24:57,498
‫- هل أخبرت أمي بهذا؟
‫- لا

195
00:25:00,835 --> 00:25:03,586
‫لم أظن أنها ستكون فكرة جيدة

196
00:25:16,100 --> 00:25:20,354
‫يُعدّ الجسد قماشاً قادراً على التجسد

197
00:25:38,038 --> 00:25:39,371
‫ماذا يعني هذا؟

198
00:25:44,795 --> 00:25:48,841
‫الولادة والموت... والانبعاث

199
00:25:52,303 --> 00:25:56,388
‫الولادة والموت والانبعاث

200
00:26:09,276 --> 00:26:13,487
‫ركز على الطنين، اهتزازاته

201
00:26:34,800 --> 00:26:37,553
‫يفتح الرنين قنوات في داخلنا

202
00:26:38,220 --> 00:26:41,765
‫وبدورها تتحول إلى طاقات
‫تتيح لنا التحكم في أجسادنا

203
00:27:04,872 --> 00:27:09,919
‫ركز على الاهتزاز
‫ثم ادفعه عكس اتجاهه

204
00:27:50,251 --> 00:27:53,295
‫أعتقد أنك مستعد للمرحلة التالية
‫من رحلتك

205
00:27:55,339 --> 00:27:57,132
‫لكنها لن تكون هنا

206
00:27:58,759 --> 00:28:03,472
‫تحت هذا السجن، يوجد ممر مائي
‫يتصل بالكاتدرائية القريبة من (آيا صوفيا)

207
00:28:04,765 --> 00:28:08,560
‫هناك، تجف القناة في نفق
‫يمرّ تحت المتحف

208
00:28:08,936 --> 00:28:11,981
‫حيث سنخرج ونهرب

209
00:28:12,982 --> 00:28:15,985
‫- نهرب؟
‫- وضعت خطة قيد التنفيذ هنا

210
00:28:16,110 --> 00:28:22,283
‫هذا المكان ستعمّه الفوضى
‫مما سيتيح لنا الهرب، نسافر بعيداً

211
00:28:23,743 --> 00:28:29,290
‫عندها... ستحضر لي شيئاً من والدك

212
00:28:30,206 --> 00:28:34,128
‫لماذا؟ ماذا تريد منه؟

213
00:28:34,793 --> 00:28:38,340
‫سرق فرسان الهيكل
‫حكمة قديمة من هذه الأرض

214
00:28:39,799 --> 00:28:41,093
‫مجموعة من الوصايا الروحانية

215
00:28:41,218 --> 00:28:45,639
‫التي بمجرد تعلّمها
‫يمكن أن تحوّل الإنسان إلى قدير

216
00:28:46,889 --> 00:28:50,437
‫من بعد فرسان الهيكل
‫صارت في قبضة الماسونيين الأحرار

217
00:28:50,561 --> 00:28:53,814
‫بحوزة أخوة والدك شيء لا يخصّهم

218
00:28:56,275 --> 00:28:58,110
‫لديك زائر

219
00:29:08,995 --> 00:29:10,121
‫(زكاري)

220
00:29:18,380 --> 00:29:19,839
‫تسرني رؤيتك

221
00:29:26,889 --> 00:29:31,478
‫يبدو أن قدمَيك قد تعافيتا
‫ذلك جيد

222
00:29:32,686 --> 00:29:34,229
‫بالفعل

223
00:29:42,861 --> 00:29:45,864
‫أفترض أنك تتساءل
‫عن سبب وجودي هنا

224
00:29:46,866 --> 00:29:51,330
‫هل كانت تلك إشارة؟
‫هل يفترض بي أن أخمّن؟

225
00:29:53,540 --> 00:29:57,754
‫تفاوض (وارن) على اتفاقية لإطلاق سراحك
‫لتعود إلى المنزل

226
00:30:00,047 --> 00:30:01,882
‫هذا منزلي

227
00:30:04,218 --> 00:30:08,097
‫هناك شروط، عليك أن تدلي باعتراف
‫كامل على بعض التهم الأخرى...

228
00:30:08,222 --> 00:30:09,640
‫أنت لا تستمع

229
00:30:11,642 --> 00:30:16,188
‫لم تستمع قط
‫لا أحتاج إلى صفقتك

230
00:30:17,356 --> 00:30:19,483
‫لقد ارتكبت خطأ

231
00:30:25,823 --> 00:30:30,411
‫لقد ارتكبت خطأ
‫هل تريد أن تعاقبني؟

232
00:30:30,577 --> 00:30:35,750
‫حسناً، أنا أستحق ذلك
‫لكنك هكذا لا تعاقبني وحدي

233
00:30:36,625 --> 00:30:38,293
‫تعاقب أختك

234
00:30:40,087 --> 00:30:46,635
‫وتعاقب أمك التي تقضي معظم أيامها
‫جالسة بجوار النافذة ويتملّكها القلق

235
00:30:47,678 --> 00:30:52,975
‫تحتاج عائلتك إلى عودتك
‫عُد إلى المنزل

236
00:30:55,602 --> 00:30:57,271
‫عُد إلى المنزل، أرجوك

237
00:31:22,671 --> 00:31:23,798
‫ماذا تفعلين يا أمي؟

238
00:31:26,676 --> 00:31:29,303
‫لم أتمكن من إقناعه
‫بوجود جنية الأسنان قط

239
00:31:32,848 --> 00:31:37,143
‫بعد أن انخلع أول سن له
‫فهمَ حقيقة الأمر على الفور

240
00:31:45,319 --> 00:31:47,153
‫سيعيده أبي إلى المنزل

241
00:31:49,281 --> 00:31:55,996
‫أنت متسرعة في الإيمان بوالدك
‫فالإيمان به هو سبب كل هذا، أليس كذلك؟

242
00:31:59,666 --> 00:32:01,460
‫لنستنشق بعض الهواء
‫الجو جميل في الخارج

243
00:32:01,585 --> 00:32:04,213
‫لا، أنا بخير يا عزيزتي
‫أنت اذهبي

244
00:32:32,908 --> 00:32:38,664
‫لن تتجسد الاهتزازات إلا إن التزمت
‫ولم تبلغ ذلك بعد

245
00:32:47,714 --> 00:32:50,174
‫هل ظننت أنني لن أسمع
‫عن الصفقة التي أبرمها والدك؟

246
00:32:52,135 --> 00:32:55,556
‫لا يزال يسيطر عليك
‫تماماً كما كان يفعل دوماً

247
00:32:57,641 --> 00:33:04,313
‫- لا، لا يسيطر عليّ
‫- هل تصدق ذلك حقاً؟

248
00:33:05,024 --> 00:33:06,483
‫- لقد تلاعب بك
‫- لا

249
00:33:06,608 --> 00:33:09,903
‫جعلك تفعل ما يشاء
‫لأنك ما زلت لم تتحرر منه

250
00:33:10,028 --> 00:33:16,827
‫إن عدت، يمكنني أن أكون مفيداً أكثر
‫من خلاله، يمكنني إيجاد الحكمة القديمة

251
00:33:22,624 --> 00:33:25,210
‫يجب أن تجد ذاتك أولًا

252
00:33:28,714 --> 00:33:29,966
‫بدأ الشغب

253
00:33:31,550 --> 00:33:34,803
‫سنهرب كلانا اليوم

254
00:33:41,602 --> 00:33:44,313
‫الولادة والموت والانبعاث

255
00:34:05,542 --> 00:34:06,542
‫نعم؟

256
00:35:49,855 --> 00:35:51,481
‫هل ستلتزم؟

257
00:35:54,484 --> 00:35:58,864
‫يجب أن تمحو ماضيك لتكتب مستقبلك

258
00:37:43,918 --> 00:37:44,918
‫مرحباً

259
00:37:45,043 --> 00:37:47,714
‫- أهلًا
‫- آسف، جئت مبكراً

260
00:37:47,881 --> 00:37:49,214
‫لا، لا بأس

261
00:37:55,220 --> 00:37:58,098
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا أعرف

262
00:38:00,224 --> 00:38:01,976
‫أحاول أن أشعر به، على ما أظن

263
00:38:03,353 --> 00:38:10,027
‫لم يحصل شيء، ما من فرق
‫كأنه لا يزال هنا

264
00:38:11,278 --> 00:38:14,988
‫من الطبيعي ألا نقبل حقيقة الموت

265
00:38:15,574 --> 00:38:18,702
‫- أعرف أن الأمر صعب...
‫- لا، لم أقصد ذلك

266
00:38:19,369 --> 00:38:22,372
‫لدي هذا الشعور، هذا...

267
00:38:24,166 --> 00:38:25,542
‫هذا الإحساس

268
00:38:27,377 --> 00:38:29,129
‫أنا أحسدك، لعلمك

269
00:38:30,672 --> 00:38:33,592
‫كيف يبدو العالم
‫أبيض وأسود في نظرك

270
00:38:36,720 --> 00:38:41,350
‫آسفة، أنا... أنا آسفة
‫أنا آسفة، لست غاضبة منك

271
00:38:42,225 --> 00:38:44,269
‫أنا غاضبة من نفسي

272
00:38:45,395 --> 00:38:49,901
‫كان (زاك) محقاً
‫أمكنني فعل المزيد

273
00:38:52,110 --> 00:38:59,117
‫لم أفعل المزيد...
‫لأنني لم أثق بنفسي لفعل هذا

274
00:39:00,285 --> 00:39:06,708
‫لجأت إلى أبي، لجأت إليك
‫لماذا لم ألجأ إلى نفسي؟

275
00:39:06,918 --> 00:39:09,753
‫أنا... أكثر من قادرة

276
00:39:15,884 --> 00:39:18,387
‫إن لم أثق بنفسي، فأنا...

277
00:39:21,222 --> 00:39:23,475
‫لست مستعدة للثقة بشخص آخر

278
00:39:25,102 --> 00:39:28,939
‫- (كات)، أرجوك، هل يمكننا فقط...
‫- لا يمكنني فعل هذا

279
00:39:30,566 --> 00:39:35,529
‫لن يكون ذلك عادلًا لي أو لك
‫أنا بحاجة إلى فعل هذا بمفردي

280
00:39:36,030 --> 00:39:39,867
‫- يجب أن أكتشف سبيلي لتخطي الأزمة
‫- سنكتشفه معاً

281
00:39:43,830 --> 00:39:46,748
‫أحبك يا (روبرت لانغدون)

282
00:39:46,874 --> 00:39:52,086
‫وأتمنى لك كل شيء جيد
‫يمكن تخيله في (أكسفورد) أو...

283
00:39:53,170 --> 00:39:54,715
‫أينما ينتهي بك الأمر

284
00:39:56,382 --> 00:39:59,177
‫لأنني على يقين أن المستقبل
‫الأكثر روعة ينتظرك

285
00:39:59,303 --> 00:40:02,889
‫- لا يا (كات)...
‫- لكن لا يمكنني أن أكون جزءاً منه

286
00:41:07,204 --> 00:41:08,205
‫مرحباً

287
00:41:25,097 --> 00:41:26,640
‫ما رأيك؟

288
00:41:29,226 --> 00:41:33,480
‫سيتطلب الأمر عدة عمليات جراحية
‫باهظة الثمن

289
00:41:33,689 --> 00:41:35,190
‫ستحصل على المال

290
00:41:36,566 --> 00:41:39,028
‫ستلزمني صورة لشكلك من قبل
‫لتكون مرجعاً

291
00:41:43,197 --> 00:41:45,450
‫ليس لدي شكل من قبل

292
00:42:23,447 --> 00:42:26,074
‫"هرمون النمو البشري"

293
00:42:43,383 --> 00:42:45,719
‫"أخوية الصليب الوردي
‫نظام وأخوية"

294
00:43:13,287 --> 00:43:16,124
‫"وإن أعثرتك يدك فاقطعها
‫خير لك أن تدخل الحياة مشوهاً"

295
00:43:45,029 --> 00:43:46,029
‫(زكاري)

296
00:43:49,115 --> 00:43:54,037
‫أخبرتك... لقد رحل

297
00:43:56,748 --> 00:44:04,005
‫لا، يبدو الأمر أنه لا يمكنك العودة
‫لكن الأوان لم يفت بعد

298
00:44:05,799 --> 00:44:08,094
‫وما الخيار الذي تودّين أن أتخذه؟

299
00:44:09,343 --> 00:44:13,014
‫ابدأ بإخباري
‫أين وضعت الهرم وحجر القمة

300
00:44:13,557 --> 00:44:19,563
‫- كي يقعا بحوزة المخابرات المركزية؟
‫- كي يتسنى لك العيش

301
00:44:24,234 --> 00:44:29,573
‫بعد كل ما فعلته...
‫هل تريدينني أن أعيش؟

302
00:44:51,428 --> 00:44:58,435
‫إنهما مدفونان... بالقرب من جسر
‫عند طرف ملكية (سولومون)

303
00:45:00,854 --> 00:45:02,689
‫جسر (زكاري)

304
00:45:08,653 --> 00:45:10,196
‫جسري

305
00:45:16,619 --> 00:45:17,704
‫سأبلغهم بذلك

306
00:45:20,413 --> 00:45:24,252
‫- هل ستغادرين؟
‫- لا

307
00:45:25,837 --> 00:45:27,421
‫سأعود هذه المرة

308
00:46:16,137 --> 00:46:20,892
‫- هل تظن أنه سيكون بخير؟
‫- أنت بجانبه، أليس كذلك؟

309
00:46:23,395 --> 00:46:24,396
‫وأنا كذلك

310
00:46:32,362 --> 00:46:33,612
‫لن أرحل هذه المرة

311
00:47:46,478 --> 00:47:50,482
‫إنهما مدفونان... بالقرب من جسر
‫عند طرف ملكية (سولومون)

312
00:47:51,024 --> 00:47:52,734
‫جسر (زكاري)

313
00:47:55,695 --> 00:47:56,946
‫جسري

314
00:49:26,661 --> 00:49:31,875
‫الولادة والموت والانبعاث

