﻿1
00:00:07,409 --> 00:00:09,161
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,286 --> 00:00:12,123
‫رابطة والدك الأخوية
‫لديها شيء ليس ملكاً لها

3
00:00:12,581 --> 00:00:14,333
‫اليوم، سنهرب كلانا

4
00:00:15,668 --> 00:00:16,836
‫لقد قُتل بعض الناس!

5
00:00:17,128 --> 00:00:20,047
‫لست جزءاً من هذه العملية بعد الآن
‫ستتقاعدين مبكراً

6
00:00:20,172 --> 00:00:23,260
‫يجب أن نحرص على أن يظل اللغز مبهماً

7
00:00:24,593 --> 00:00:25,594
‫(زاكري)!

8
00:00:26,719 --> 00:00:30,975
‫كيف تحوّل ابني إلى هذا... الوحش؟

9
00:00:48,868 --> 00:00:50,495
‫نريد تلك القطع الأثرية

10
00:00:51,787 --> 00:00:54,206
‫كان يحمل هاتفاً
‫أحاول فك رموز الشفرة

11
00:00:54,331 --> 00:00:58,085
‫وتتبع تحركاته الأخيرة
‫على أمل تحديد موقع القطع

12
00:01:00,671 --> 00:01:02,046
‫"وُجد تطابق، الولوج مسموح"

13
00:01:21,025 --> 00:01:22,484
‫هل تعرف ما حدث؟
‫ماذا كانت تقول؟

14
00:01:22,611 --> 00:01:24,320
‫لا تقل أي شيء
‫لا تستطيع التحدث

15
00:01:25,196 --> 00:01:26,197
‫ألم يخبروك؟

16
00:01:26,322 --> 00:01:28,240
‫- يخبروني بماذا؟
‫- تعرّضت للنحر

17
00:01:28,365 --> 00:01:30,659
‫يقول الطبيب إن كانت الإصابة
‫أعمق بقليل، كانت لتصيب شريان الرقبة

18
00:01:43,713 --> 00:01:46,883
‫- مرحباً
‫- مرحباً

19
00:01:55,725 --> 00:01:59,146
‫ماذا حدث؟ من فعل هذا؟

20
00:02:08,239 --> 00:02:09,240
‫لا!

21
00:02:12,076 --> 00:02:19,500
‫إن الأمر... لم... ينتهِ

22
00:03:05,837 --> 00:03:08,758
‫- هل لا يزال نائماً؟
‫- إنه يقرأ

23
00:03:09,466 --> 00:03:14,346
‫- الرامايانية، اللغة السنسكريتية الأصلية
‫- إنها علامة جيدة

24
00:03:28,068 --> 00:03:33,490
‫(سيماتكس)، إنه علم الصوت المرئي
‫الظواهر الاهتزازية

25
00:03:34,616 --> 00:03:35,785
‫صحيح

26
00:03:36,243 --> 00:03:42,625
‫جرّب (جاليلو) و(دافنشي) الاهتزازات
‫لإنتاج أنماط وأرقام

27
00:03:44,251 --> 00:03:47,338
‫- هذا ما يدور حوله الأمر؟
‫- نعم، كان يدرسه

28
00:03:48,838 --> 00:03:49,965
‫لا أعرف السبب

29
00:03:50,966 --> 00:03:52,968
‫هذا غير منطقي، هذا هو الولد...

30
00:03:53,552 --> 00:03:56,055
‫قام بالغش في امتحاناته النهائية
‫وتمّ طرده من مدرسة (بين)

31
00:03:58,848 --> 00:04:02,812
‫- هناك أمور كثيرة لا أعرفها
‫- ربما هذا لصالحك

32
00:04:02,978 --> 00:04:05,064
‫لا، أقصد، كيف دفع ثمن كل هذا؟

33
00:04:05,397 --> 00:04:07,609
‫لقد رأيت هذا المنزل
‫المعدات وحدها قد تكلف...

34
00:04:07,733 --> 00:04:11,069
‫- ربما كان لديه أموال من قبل؟
‫- لا، عادت إلى والديّ، عندما مات

35
00:04:12,530 --> 00:04:13,863
‫أو لم يمُت

36
00:04:17,452 --> 00:04:22,205
‫لقد عاد من قبل
‫ماذا لو عاد مجدداً؟

37
00:04:22,790 --> 00:04:25,334
‫- وقع عن ارتفاع 30 متراً
‫- لم يجدوا الجثة قط

38
00:04:25,459 --> 00:04:28,379
‫هذا النهر يتدفق في (بوتوماك)
‫قد لا يجدونها أبداً

39
00:04:35,719 --> 00:04:38,931
‫- ما الأمر؟
‫- كنت سأتصل بك

40
00:04:39,098 --> 00:04:41,225
‫لكنني اعتقدت أنه من الأفضل
‫إخباركما شخصياً

41
00:04:42,017 --> 00:04:44,813
‫- تخبرنا بماذا؟
‫- هو الفاعل، أليس كذلك؟

42
00:04:53,986 --> 00:04:55,155
‫تمّ تنظيف الموقع

43
00:04:55,280 --> 00:04:57,324
‫عميلة وكالة المخابرات المركزية
‫تتلقى العلاج

44
00:04:57,533 --> 00:05:00,160
‫- والمتعاقدون؟
‫- تمّ تعويض عائلاتهم

45
00:05:00,285 --> 00:05:03,872
‫- كم يكلفني هذا؟
‫- هذا في آخر الأولويات

46
00:05:03,956 --> 00:05:08,917
‫لم تتم استشارتي بشأن هذه الخطة المجنونة
‫فهذه أولوية بالنسبة إليّ

47
00:05:09,211 --> 00:05:12,965
‫كانت الخطة في خدمة
‫مهمتنا الأكبر، لحماية...

48
00:05:13,089 --> 00:05:18,929
‫لا تستأنف لتخبرني عن مهمتنا الكبرى
‫انضممت إلى المجموعة قبلك بوقت طويل

49
00:05:19,054 --> 00:05:20,472
‫كان الوضع هادئاً حينها

50
00:05:20,930 --> 00:05:23,559
‫لم يكن هناك متعاقدون خاصون
‫ولا وكالة مخابرات مركزية

51
00:05:24,101 --> 00:05:28,062
‫كان ذلك وقت السلام
‫الآن نجد أنفسنا في خضم حرب

52
00:05:29,398 --> 00:05:32,568
‫- هل تحدث أحد مع (بيتر سولمون)؟
‫- يجب أن يُستشار

53
00:05:32,693 --> 00:05:35,696
‫لست متأكداً إن كان في وضع
‫يسمح له بالموضوعية

54
00:05:35,987 --> 00:05:39,241
‫- هذا ابنه
‫- ربما لا تزال القطع الأثرية مع ابنه

55
00:05:39,365 --> 00:05:42,786
‫في هذه الحالة، قد يكون لدى (بيتر)
‫بعض الأفكار عن كيفية استعادتها

56
00:05:44,746 --> 00:05:45,915
‫(بول)؟

57
00:05:47,708 --> 00:05:49,168
‫صورتك تجمّدت

58
00:06:01,805 --> 00:06:06,310
‫لذا أعضاء الـ(ليفياثن) أخذوه من الشارع
‫واحتجزوه حتى يستعيدوا الهرم؟

59
00:06:07,102 --> 00:06:08,437
‫نعم

60
00:06:09,730 --> 00:06:14,984
‫- لديهم نوع من الجيش الخاص
‫- متعاقدون، مصدر نادراً ما نطلبه

61
00:06:15,110 --> 00:06:19,990
‫نعم، بعض هذه الموارد ماتت الآن
‫تبعاً لما فعله (مالاخ) أو (زاكري) أولاً

62
00:06:20,157 --> 00:06:24,286
‫- هل ستكون بخير؟ العميلة (ساتو)؟
‫- ستكون بخير، أعني...

63
00:06:24,828 --> 00:06:27,916
‫لكن ربما لن تتحدث أبداً كما من قبل
‫كاد يسحق حنجرتها

64
00:06:29,291 --> 00:06:31,960
‫إن كان لا يزال هناك
‫عليكم توخي الحذر

65
00:06:32,544 --> 00:06:35,088
‫أمي لا تردّ على هاتفها
‫أعتقد أن عليّ الاطمئنان عليها

66
00:06:35,213 --> 00:06:37,549
‫- لن يؤذي والدتك
‫- لا تعرف هذا

67
00:06:38,006 --> 00:06:41,553
‫- قد يستهدف أي فرد من هذه العائلة
‫- يمكنني إرسال سيارة شرطة إلى منزلها

68
00:06:41,678 --> 00:06:43,304
‫- هذه فكرة جيدة
‫- لا، لا، لا داعي للشرطة

69
00:06:43,931 --> 00:06:45,265
‫لقد واجهت الكثير

70
00:06:47,059 --> 00:06:49,102
‫لم تكن هناك
‫لا تعرف مدى سوء حالتها

71
00:06:50,354 --> 00:06:52,689
‫- حسناً، هيا بنا
‫- لا يجب أن يكون أبي وحده

72
00:06:52,814 --> 00:06:54,273
‫- هذا ليس آمناً
‫- سأكون بخير

73
00:06:54,399 --> 00:06:56,485
‫يا إلهي! هل أنا الوحيدة
‫التي تأخذ المسألة على محمل الجد؟

74
00:06:56,610 --> 00:06:59,988
‫سأتولى أمره، يمكنني البقاء معه
‫أعني، إن كنت موافقاً

75
00:07:04,034 --> 00:07:05,035
‫حسناً

76
00:07:05,995 --> 00:07:07,120
‫نعم، هيا بنا

77
00:07:10,499 --> 00:07:12,083
‫انُتشر عند الجميع في شبكة الاتصال

78
00:07:12,876 --> 00:07:14,879
‫- فيروس؟
‫- فيروس ذكي

79
00:07:15,170 --> 00:07:18,257
‫- حجبنا تماماً
‫- عن ماذا؟

80
00:07:18,924 --> 00:07:22,134
‫- عن الأرشيف، المدّخرات المركزية
‫- المدّخرات...

81
00:07:24,137 --> 00:07:26,933
‫من المفترض على المجموعة
‫أن تكون منعزلة من هذا النوع من الأمور

82
00:07:27,055 --> 00:07:28,685
‫من أي شيء خارج الشبكة

83
00:07:31,103 --> 00:07:33,397
‫هاتف (مالاخ)، إنه كحصان طراودة

84
00:07:33,522 --> 00:07:36,733
‫بمجرد قيامنا بفك تشفير
‫أرسل فيروساً لشبكتنا وحجبنا

85
00:07:37,066 --> 00:07:40,320
‫- إذاً أرادنا أن نفك شفرته؟
‫- يبدو كذلك

86
00:07:42,114 --> 00:07:44,616
‫لكن هذا قد يعني
‫أنه أراد أن يُقبض عليه

87
00:07:47,076 --> 00:07:52,124
‫لقد دبّر كل هذا
‫لقد كان دائماً يسبقنا بخطوة

88
00:07:58,523 --> 00:08:01,568
‫- لقد دخلنا
‫- هل وجدت المال؟

89
00:08:01,735 --> 00:08:05,154
‫المال والأسرار، عالمهم بين يديك

90
00:08:06,322 --> 00:08:11,201
‫امتلاك شبكة خفية هو فكرة عبقرية
‫حتى يصل شخص إلى مخبئك

91
00:08:11,910 --> 00:08:15,622
‫- كيف تفعل هذا بأي حال؟
‫- أرِني قائمة الأعضاء

92
00:08:21,337 --> 00:08:24,340
‫هذا، (ويليام أوسترمان)، دعني أراه

93
00:08:30,137 --> 00:08:31,138
‫"(ويليام أوسترمان)"

94
00:08:39,521 --> 00:08:41,816
‫- ما هذا؟
‫- نحن نتحكم بهواتفهم أيضاً

95
00:08:42,399 --> 00:08:44,902
‫هذا الشخص يتلقى مكالمة
‫يمكن حتى تتبعها إذا أردت

96
00:08:45,069 --> 00:08:46,235
‫"اتصال جارٍ"

97
00:08:46,861 --> 00:08:47,863
‫لا داعي

98
00:08:48,113 --> 00:08:49,990
‫- مرحباً
‫- معك (بيتر سولمون)

99
00:08:50,115 --> 00:08:53,494
‫(بيتر)، كنت على وشك الاتصال بك
‫آسف أنني لم أفعل هذا مسبقاً

100
00:08:53,619 --> 00:08:56,079
‫بالطبع، كنت مشغولاً في لعب
‫دور القاضي وهيئة المحلفين

101
00:08:56,705 --> 00:08:59,333
‫لقد كنت في فترة نقاهة
‫فلم أرد أن أزعجك

102
00:08:59,834 --> 00:09:02,252
‫- إنه ابني
‫- نعم

103
00:09:02,461 --> 00:09:05,507
‫إنه أيضاً سبب هذا الموقف منذ البداية

104
00:09:05,840 --> 00:09:09,803
‫حسناً، لو أخبرتني بما كنت تخطط إليه
‫كان بإمكاني أن أحذرك

105
00:09:11,969 --> 00:09:15,725
‫- هل صحيح أنه قتل هؤلاء الرجال؟
‫- نعم، لكن هذا ليس كل شيء

106
00:09:17,351 --> 00:09:22,231
‫لقد اخترق شبكة اتصالاتنا، جمّد
‫مدخراتنا وتوصل إلى معلوماتنا الخاصة

107
00:09:22,481 --> 00:09:24,191
‫وتاريخ عملياتنا التجارية

108
00:09:24,776 --> 00:09:28,738
‫- أعترف أنه موهوب
‫- هل تعرف سبب قيامه بهذا؟

109
00:09:29,279 --> 00:09:34,828
‫لا أعرف، ليحصل على أوراق ضغط؟
‫ربما يريد تدميرنا

110
00:09:35,828 --> 00:09:39,164
‫بطريقة ما
‫لا أعتقد أن الأمر بهذه البساطة

111
00:09:42,918 --> 00:09:45,170
‫سيدي، شيء ما يحدث

112
00:09:47,921 --> 00:09:50,174
‫"(كاسكايد)"

113
00:09:51,427 --> 00:09:55,514
‫(بيتر)، علينا أن نلتقي...
‫جميعاً

114
00:10:15,702 --> 00:10:19,664
‫- لقد اعتنت جيداً بالمكان
‫- والمكان يعتني جيداً بها

115
00:10:20,790 --> 00:10:22,374
‫تواجدها هنا أنقذها

116
00:10:31,508 --> 00:10:32,509
‫أمي؟

117
00:10:37,181 --> 00:10:38,182
‫أمي؟

118
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
‫أمي؟

119
00:11:18,263 --> 00:11:19,598
‫- أمي
‫- يا إلهي!

120
00:11:19,723 --> 00:11:21,266
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

121
00:11:21,517 --> 00:11:22,768
‫لم أسمعك

122
00:11:23,100 --> 00:11:24,185
‫نبتة (سيلين)

123
00:11:25,019 --> 00:11:26,438
‫هذه مفاجأة رائعة

124
00:11:30,567 --> 00:11:32,151
‫- (روبرت)
‫- مرحباً يا (إيزابيل)

125
00:11:33,153 --> 00:11:37,115
‫- ما الأمر؟ هل عدتما للتواعد؟
‫- لا

126
00:11:38,575 --> 00:11:43,580
‫- أمي، الأمر يتعلق بـ(زاك)
‫- ماذا عنه؟

127
00:11:46,667 --> 00:11:51,171
‫- ربما يجب أن ندخل ونتحدث
‫- تبدو فكرة ممتازة

128
00:11:51,923 --> 00:11:53,130
‫يمكنكما البقاء لتناول الغذاء

129
00:11:53,966 --> 00:11:55,592
‫لا يا أمي، لا يمكننا البقاء
‫علينا أن نغادر

130
00:11:55,717 --> 00:11:57,011
‫(كاثرين)، أرجوك

131
00:11:57,344 --> 00:12:00,054
‫لذا أخبرني بالجديد أيها الأستاذ
‫كيف أحوالك في (هارفارد)؟

132
00:12:00,137 --> 00:12:01,848
‫(زاكري) على قيد الحياة

133
00:12:05,058 --> 00:12:08,397
‫لا نعرف تحديداً ما حدث
‫أو كيف فعل هذا

134
00:12:08,522 --> 00:12:12,275
‫لقد خضع لجراحة
‫لن تتعرّفي على وجهه

135
00:12:12,651 --> 00:12:16,237
‫- هل تحدثتما إليه؟
‫- (روبرت) تحدث معه

136
00:12:17,322 --> 00:12:22,869
‫- إنه مختلف الآن، إنه...
‫- لقد مر بانهيار ذهني، أمي

137
00:12:24,706 --> 00:12:28,208
‫- لقد غيّره
‫- ومنذ متى تعلمان هذا؟

138
00:12:28,667 --> 00:12:29,835
‫ليس منذ وقت طويل

139
00:12:37,551 --> 00:12:42,306
‫- هل تعرفان مكانه الآن؟
‫- لا، لهذا نحن هنا

140
00:12:47,686 --> 00:12:49,145
‫أحتاجك أن تأتي معنا

141
00:12:50,689 --> 00:12:54,318
‫قد يأتي إلى هنا، وإن فعل...
‫إنه خطير

142
00:12:56,152 --> 00:13:00,825
‫- رباه! خطير؟
‫- ارتكب أفعالاً، ألحق الأذى بالناس

143
00:13:00,949 --> 00:13:04,244
‫- هو من تعرّض للأذى
‫- أجل، لكن كان هذا من قبل

144
00:13:04,369 --> 00:13:07,121
‫وتبدين كما كنت من قبل، أنت ضده

145
00:13:07,247 --> 00:13:09,166
‫الأمر لا يتعلق باختيار جوانب
‫يا أمي...

146
00:13:10,043 --> 00:13:11,209
‫لقد ألحق الأذى بأبي

147
00:13:12,794 --> 00:13:19,259
‫حسناً، لن يؤذيني
‫لقد ساندته، أحببته

148
00:13:19,383 --> 00:13:22,013
‫- وأنا كذلك
‫- (إيزابيل)، أنا...

149
00:13:22,261 --> 00:13:25,849
‫أعرف أن الأمر برمّته مربك جداً
‫حتى نحن ما زلنا نحاول استيعاب هذا

150
00:13:25,975 --> 00:13:29,519
‫لكنني أعتقد أن ما تحاول (كاثرين) قوله
‫إن هذا ليس (زاكري) السابق

151
00:13:29,645 --> 00:13:32,648
‫حسناً، اعذرني، لكنني أعتقد
‫أنك لا تعرف عما تتحدث

152
00:13:34,148 --> 00:13:37,069
‫- وأفترض أنني المجنونة هنا
‫- لست مجنونة يا أمي

153
00:13:37,152 --> 00:13:39,905
‫أقدّر قولك هذا
‫لكن إن كنت تعنيه

154
00:13:40,114 --> 00:13:42,281
‫عليك أن تثقي بي بما يكفي
‫لتتركيني أتخذ قراراتي بنفسي

155
00:13:43,367 --> 00:13:44,618
‫- لن أغادر
‫- حسناً

156
00:13:46,078 --> 00:13:51,958
‫- إذاً سنبقى لبعض الوقت أيضاً
‫- رائع، سأعدّ لكما المعكرونة

157
00:13:52,209 --> 00:13:57,464
‫سنشوي بعض الخضروات من الحديقة
‫ولا تقلق (روبرت)، لن أعدّ الكوسة

158
00:14:00,175 --> 00:14:03,679
‫- تتمتعين بذاكرة جيدة
‫- أتذكر كل شيء

159
00:14:11,103 --> 00:14:12,353
‫إنها في حالة إنكار

160
00:14:13,522 --> 00:14:17,274
‫لقد عزلت نفسها في هذا الخيال
‫والآن نحن نهدد بسلب ذلك منها

161
00:14:19,277 --> 00:14:21,488
‫بعد العشاء، يجب أن تأخذ
‫السيارة وترحل

162
00:14:21,613 --> 00:14:25,200
‫بالطبع، أعني، سأتركك هنا
‫لديك المفاتيح؟

163
00:14:29,538 --> 00:14:31,081
‫نحن نخوض هذا معاً

164
00:15:11,830 --> 00:15:12,831
‫سيدي؟

165
00:15:41,274 --> 00:15:45,031
‫تعلم أن الفكرة كانت
‫أن تختفي عن الأنظار، العزلة

166
00:15:45,363 --> 00:15:48,909
‫تغيّرت الظروف
‫أنت غير مضطر للوجود هنا

167
00:15:49,034 --> 00:15:52,205
‫لقد أخبرتهما بأنني سأبقيك في أمان
‫لذا نعم، أنا مضطر لذلك

168
00:15:52,788 --> 00:15:55,832
‫ربما يمكنني المشاركة
‫وتلقي بعض النصائح الاستثمارية

169
00:15:55,957 --> 00:15:58,585
‫- ليس من هذا النوع من الاجتماعات
‫- نعم، لم أظن هذا

170
00:15:59,836 --> 00:16:04,007
‫يبدو أن ابني لم ينتهِ مني

171
00:16:19,606 --> 00:16:20,606
‫مرحباً

172
00:16:22,984 --> 00:16:23,986
‫أهلاً

173
00:16:36,497 --> 00:16:40,794
‫"الفن والتاريخ"

174
00:16:41,212 --> 00:16:43,297
‫"بحث في الفلسفة
‫مجلة شهرية"

175
00:16:46,925 --> 00:16:50,178
‫"د.(ويليام أوسترمان)
‫إعادة تعريف الفيزياء"

176
00:16:52,055 --> 00:16:56,268
‫أيها السادة الحضور
‫لقد احتُجزت مقابل فدية

177
00:16:57,435 --> 00:17:00,106
‫والآن يبدو أنكم مُحتجزون
‫مقابل فدية أيضاً

178
00:17:02,606 --> 00:17:04,192
‫هلا بدأنا؟

179
00:17:47,527 --> 00:17:49,113
‫- مرحباً؟
‫- معك (روبرت)

180
00:17:49,362 --> 00:17:51,614
‫مرحباً، ما الأمر؟
‫هل والدتها بخير؟

181
00:17:51,990 --> 00:17:55,576
‫نعم، نعم، نعم
‫إنها بأمان على الأقل

182
00:17:56,786 --> 00:17:59,164
‫- كل شيء هادئ هناك؟
‫- ليس تماماً

183
00:17:59,413 --> 00:18:03,627
‫- تجري الأمور على قدم وساق
‫- ماذا يعني ذلك؟

184
00:18:03,752 --> 00:18:06,087
‫رجال جماعة (ليفاثيان)
‫إنهم هنا

185
00:18:06,339 --> 00:18:08,423
‫- ماذا؟
‫- الأمر ليس كذلك

186
00:18:08,715 --> 00:18:10,425
‫دعاهم السيد (سولومون)

187
00:18:11,176 --> 00:18:12,886
‫لقد تعرّضوا للقرصنة الإلكترونية
‫أو شيء من هذا القبيل

188
00:18:13,137 --> 00:18:14,596
‫يظنون أن (مالاخ) هو الفاعل

189
00:18:14,971 --> 00:18:16,264
‫- قرصنة إلكترونية؟
‫- أجل

190
00:18:16,389 --> 00:18:18,850
‫لذا يعقدون اجتماعاً حول الأمر، أظن
‫أن تطبيق (زوم) لم يكن خياراً مطروحاً

191
00:18:18,975 --> 00:18:21,102
‫فهو مترصد بكل حساباتهم

192
00:18:21,395 --> 00:18:24,814
‫- هل يعرفون ماذا أخذ؟
‫- لا أعرف، لم يدعوني إلى الاجتماع

193
00:18:25,399 --> 00:18:29,527
‫ولكن مما يبدو لي
‫إنها حالة برمجية ابتزاز

194
00:18:29,945 --> 00:18:31,113
‫وما هي الفدية؟

195
00:18:31,571 --> 00:18:38,203
‫(كاسكايد) هي تقنية صوتية بعيدة المدى
‫كان الصينيون يطورونها سراً

196
00:18:38,328 --> 00:18:45,835
‫لكن كما نعلم، يصعب صون الأسرار
‫إذاً، بات لدينا برنامجنا الخاص

197
00:18:47,171 --> 00:18:50,340
‫يمكن برمجة الجهاز
‫بترددات تحت سمعية

198
00:18:50,463 --> 00:18:53,051
‫والتي تخلق اهتزازات في الغلاف الجوي

199
00:18:53,176 --> 00:18:54,345
‫ولماذا عسى أي شخص أن يريدها؟

200
00:18:54,467 --> 00:19:01,893
‫سيستخدمونه لصناعة أسلحة مضادة للأفراد
‫السيطرة على الحشود وتمرّد الجنود

201
00:19:02,018 --> 00:19:03,895
‫- يريد استخدامها كسلاح؟
‫- لا أفهم

202
00:19:04,020 --> 00:19:06,480
‫- ظننت أنه يسعى إلى الحكمة القديمة
‫- هو كذلك

203
00:19:07,190 --> 00:19:11,569
‫كان يصب انتباهه على ظاهرة تذبذبية
‫ألا وهي الصدى

204
00:19:11,903 --> 00:19:18,491
‫لكنني أعتقد أنه يظن أن هذا الجهاز
‫من شأنه مساعدته في أن يصبح إلهاً

205
00:19:18,576 --> 00:19:21,287
‫أن يصبح إلهاً؟ عمّ تتكلم؟

206
00:19:21,414 --> 00:19:26,668
‫يؤمن معظمنا هنا
‫أن الحكمة القديمة ملموسة وقابلة للتعلّم

207
00:19:26,793 --> 00:19:30,587
‫كتاب مقدس قديم
‫يمكن للمرء من خلاله تدريب نفسه

208
00:19:30,797 --> 00:19:34,676
‫لتحرير القدرات الكامنة للعقل

209
00:19:34,883 --> 00:19:42,308
‫جلياً أنه يؤمن أنها بمثابة
‫مدخل ميتافيزيقي إلى الألوهية

210
00:19:42,851 --> 00:19:46,355
‫- كيف وصل إلى فكرة كهذه؟
‫- وكيف يصل أي شخص إلى الأفكار؟

211
00:19:46,730 --> 00:19:51,109
‫حُرّفت الأفكار عبر التاريخ
‫إنه العالم الذي نعيش فيه

212
00:19:51,359 --> 00:19:53,737
‫لا أقصد الإساءة يا (بيتر)
‫لكن ابنك مختل بالكامل

213
00:19:53,862 --> 00:19:55,905
‫وملتزم بالكامل

214
00:19:56,614 --> 00:19:59,867
‫- لا يمكننا تسليمه الجهاز
‫- حتماً لا

215
00:19:59,993 --> 00:20:02,787
‫هذا الجهاز المتطور أهم من أموالنا؟

216
00:20:02,954 --> 00:20:05,999
‫- يمكنه أن يمحو حساباتنا
‫- ناهيك عن سمعتنا

217
00:20:06,124 --> 00:20:09,295
‫يمكن استعادة المال والسمعة
‫أما هناك أمور لا يمكن استعادتها

218
00:20:09,836 --> 00:20:14,631
‫- فقدت يدي وكنت على شفير الموت
‫- لا أحد يشكك في عزيمتك يا (بيتر)

219
00:20:14,798 --> 00:20:20,805
‫أقسمنا على حماية الحكمة، وإن كُشفت
‫عضويتنا، فلن نكون فعّالين في ذلك الدور

220
00:20:20,930 --> 00:20:25,519
‫إن أعطيناه هذا الجهاز
‫فلا نعرف إلى أين يمكن أن يقوده

221
00:20:29,147 --> 00:20:34,568
‫سنطرح الأمر للتصويت
‫من يصوّت لصالح تسليم الجهاز؟

222
00:20:42,369 --> 00:20:43,744
‫من يعارض؟

223
00:21:07,186 --> 00:21:08,479
‫هل انتهى الاجتماع؟

224
00:21:09,686 --> 00:21:16,194
‫- إذاً ماذا حدث؟
‫- الجُبن فاز

225
00:21:26,996 --> 00:21:28,541
‫بدت الغرفة الأخرى جيدة

226
00:21:29,082 --> 00:21:33,128
‫نعم، إنما تذكرت أنها تصبح
‫مشرقة جداً في الصباح، لذا...

227
00:21:33,378 --> 00:21:36,755
‫أنا متأكد من أنني سأستيقظ مبكراً جداً
‫فأنا لا أنام جيداً في أماكن غريبة

228
00:21:37,840 --> 00:21:39,843
‫مثل قبو مكتبة الكونغرس؟

229
00:21:42,262 --> 00:21:43,555
‫صحيح

230
00:21:48,726 --> 00:21:50,061
‫- هل تشعرين بالبرد؟
‫- أجل

231
00:21:50,186 --> 00:21:53,524
‫شيء واحد سأعترف
‫بأنني لم أفتقده بعد رحيلها

232
00:21:53,857 --> 00:21:55,648
‫- كانت تبقي المنزل شديد البرودة
‫- يمكنني...

233
00:21:55,733 --> 00:21:59,696
‫يمكنني ضبط منظم الحرارة
‫أو أجد بطانية إضافية

234
00:22:00,071 --> 00:22:01,654
‫هلا تستلقى معي فحسب؟

235
00:22:26,680 --> 00:22:28,932
‫يمكن لهذا أن يجعلها تنهار تماماً

236
00:22:31,603 --> 00:22:34,439
‫- أكره أن أراها تعود إلى هذه الحالة
‫- أعرف

237
00:22:35,524 --> 00:22:37,691
‫لكن يجب أن تعرف الحقيقة، صحيح؟

238
00:22:39,693 --> 00:22:44,490
‫يبدو أنها غير قادرة على تقبّل الواقع
‫لذا في النهاية، ربما لن يهم ذلك

239
00:22:44,699 --> 00:22:45,782
‫أجل

240
00:22:47,118 --> 00:22:51,830
‫عشرات آلاف السنين من خيبات الأمل
‫أمدّتنا بقدرة قوية على الإنكار

241
00:22:53,166 --> 00:22:57,545
‫وتلك ليست مجرد تجارب شخصية
‫بل أحداث تاريخية يمكن إثباتها

242
00:22:58,171 --> 00:23:00,006
‫مثل أسطورة (فيرماخت)

243
00:23:01,634 --> 00:23:06,137
‫"الإنكار التاريخي"
‫كتبت مقالة عنه

244
00:23:10,933 --> 00:23:14,771
‫شكراً لك... على وجودك هنا

245
00:23:18,651 --> 00:23:19,816
‫بالطبع

246
00:23:23,112 --> 00:23:25,156
‫أظن أنني كنت في حالة إنكار أيضاً

247
00:23:29,953 --> 00:23:37,877
‫لم أسمح لنفسي بأن أشعر
‫بما سيكون عليه الأمر إن فقدتك

248
00:23:47,178 --> 00:23:48,514
‫ما شعورك الآن؟

249
00:24:22,468 --> 00:24:26,930
‫- كان عام 1948 جيداً
‫- صحيح

250
00:24:27,514 --> 00:24:31,728
‫حصلت (بورما) على الاستقلال
‫وكذلك (سريلانكا)

251
00:24:33,771 --> 00:24:38,400
‫- لكن اغتيل (غاندي)
‫- أجل، مقابل الفوز، هناك خسارة

252
00:24:38,692 --> 00:24:42,071
‫أجل، واليوم خسرت

253
00:24:45,115 --> 00:24:51,538
‫أقسمنا على حماية الصالح العام
‫وهم لا يريدون إلا حماية أنفسهم

254
00:24:53,290 --> 00:24:57,252
‫من... (زاكري)

255
00:24:58,545 --> 00:25:02,759
‫صببت تركيزي بأكمله
‫على ما أردته أن يصبح عليه

256
00:25:05,677 --> 00:25:09,932
‫- لم أرَ شخصيته الحقيقة
‫- لكن لا يمكنك التفكير بتلك الطريقة

257
00:25:12,142 --> 00:25:14,144
‫الخزي وتأنيب الضمير

258
00:25:14,854 --> 00:25:18,357
‫ذلك الصوت الذي تسمعه في رأسك
‫ويذكرك بما اقترفته خطأ

259
00:25:19,233 --> 00:25:20,609
‫وكيف أخفقت

260
00:25:22,236 --> 00:25:26,616
‫هل تسمعه؟
‫الصوت الذي يذكّرك

261
00:25:33,163 --> 00:25:34,164
‫(فيليكس)

262
00:25:38,210 --> 00:25:43,090
‫خدمنا معاً
‫أخذته تحت جناحي

263
00:25:45,676 --> 00:25:48,387
‫لم يكن ينتمي هناك ولا أقصد
‫أن أحداً ينتمي إلى مثل ذلك المكان

264
00:25:48,512 --> 00:25:52,808
‫لكن أمكنك رؤية هذا في عينيه
‫من البداية

265
00:25:54,393 --> 00:25:58,856
‫- ماذا حدث له؟
‫- داس على لوحة ضغط

266
00:26:00,859 --> 00:26:02,941
‫عبوة ناسفة، أمام ناظري

267
00:26:04,611 --> 00:26:05,612
‫آسف

268
00:26:10,242 --> 00:26:18,333
‫كنت أسيطر على ذلك الصوت لفترة
‫ومن ثم، حدث كل هذا فجأة

269
00:26:18,917 --> 00:26:21,127
‫وظهر (لانغدون) في حياتي

270
00:26:21,378 --> 00:26:24,338
‫رجل جديد في حرب ما
‫ليس مستعداً لها

271
00:26:26,216 --> 00:26:30,512
‫- كان عليّ المساعدة
‫- أنت حامٍ

272
00:26:31,054 --> 00:26:34,726
‫لا، أنا فقط... أفعل ما يجب أن أفعله

273
00:26:36,685 --> 00:26:38,353
‫نخب (فيليكس)

274
00:27:22,105 --> 00:27:23,607
‫هل أحضرته؟

275
00:27:26,693 --> 00:27:27,695
‫أجل

276
00:27:57,182 --> 00:27:58,433
‫ماذا ستفعل به؟

277
00:28:03,897 --> 00:28:08,485
‫هناك إشارة تتبّع
‫تخلّص منها

278
00:28:15,074 --> 00:28:17,118
‫توقفا!
‫انزعها

279
00:29:06,918 --> 00:29:07,920
‫"أدخل كلمة المرور"

280
00:29:10,714 --> 00:29:12,549
‫أجل، أنا...

281
00:29:12,966 --> 00:29:16,928
‫أحضرت السماد الذي اقترحته
‫أحدث فرقاً كبيراً

282
00:29:18,554 --> 00:29:20,182
‫أجل، إنه جميل بالفعل

283
00:29:20,306 --> 00:29:26,354
‫من الجيد أن تكون لدينا صحبة
‫وكلاهما رائعان معاً

284
00:29:28,397 --> 00:29:33,820
‫نعم، تعلمين...
‫إنها مجرد ترهات

285
00:31:00,364 --> 00:31:01,366
‫مرحباً

286
00:31:03,367 --> 00:31:05,286
‫- هل أحضرت كوب ماء؟
‫- أجل

287
00:31:06,455 --> 00:31:08,457
‫لا بد أنني نسيته في الغرفة الأخرى

288
00:31:09,624 --> 00:31:10,625
‫ماذا؟

289
00:31:13,211 --> 00:31:18,340
‫الاسم المستعار الذي كان يستخدمه
‫الذي وجدته في فاتورة خزان الطفو هذا...

290
00:31:18,507 --> 00:31:23,513
‫كنت أقضي وقتاً ممتعاً
‫في عدم التفكير في ذلك

291
00:31:23,638 --> 00:31:27,893
‫- ماذا كان الاسم؟
‫- (أبادون)

292
00:31:30,103 --> 00:31:31,480
‫(كريستوفر أبادون)، لماذا؟

293
00:31:35,692 --> 00:31:37,195
‫"تأكيد المعاملة المالية
‫المبلغ المتداول، 100 ألف دولار"

294
00:31:37,874 --> 00:31:39,043
‫"باسم (كريستوفر أبادون)"

295
00:31:39,168 --> 00:31:43,339
‫كان في مكتب والدتك
‫إنه تحويل مصرفي من حسابها

296
00:31:49,887 --> 00:31:55,017
‫كنت الفاعلة
‫كنت ترسلين إليه المال

297
00:31:57,436 --> 00:31:58,813
‫منذ متى وأنت تفعلين هذا؟

298
00:32:01,357 --> 00:32:03,901
‫اتصل بي من (تركيا)
‫بعد أعمال الشغب مباشرةً

299
00:32:04,068 --> 00:32:07,029
‫- احتاج إلى عملية جراحية
‫- ولم يخطر في بالك إخبارنا؟

300
00:32:07,903 --> 00:32:11,033
‫كان ذلك هو اتفاقنا
‫ألا يعرف أحد

301
00:32:12,201 --> 00:32:19,542
‫قال إنهم سيعيدونه إلى السجن
‫فقدته مرة، لم أرد فقدانه ثانيةً

302
00:32:20,793 --> 00:32:23,796
‫- هل رأيته؟
‫- اتصل في أغلب المرات

303
00:32:23,920 --> 00:32:28,717
‫- وزارني بضع مرات
‫- ولم تشعري بشيء غير طبيعي بشأنه؟

304
00:32:28,844 --> 00:32:32,848
‫شكله وصوته مختلفان تماماً
‫لكن الأم تعرف ابنها

305
00:32:34,140 --> 00:32:36,142
‫إنه في مسعى روحي

306
00:32:37,601 --> 00:32:43,106
‫- هل أخبرك بشأن ذلك؟
‫- لقد عاش كابوساً حياً

307
00:32:44,901 --> 00:32:50,030
‫من الطبيعي فقط، بالنظر إلى ما مرّ به
‫أن يرغب في إيجاد معنى أكبر للأشياء

308
00:32:50,156 --> 00:32:51,699
‫ذلك ليس ما يفعله

309
00:32:55,161 --> 00:32:57,413
‫(إيزابيل)، هل رأيته مؤخراً؟

310
00:33:00,749 --> 00:33:03,752
‫هل أعطاك أي شيء؟

311
00:33:05,379 --> 00:33:08,883
‫- أنت لا تعرفينه يا أمي
‫- بالطبع ستقولين ذلك...

312
00:33:08,966 --> 00:33:14,848
‫قتل صديقتي، طعنها
‫وترك جثتها عند قاعدة تمثال

313
00:33:14,971 --> 00:33:16,892
‫- كأنها أضحية دينية
‫- توقفي!

314
00:33:16,973 --> 00:33:18,434
‫لقد عذب أبي!

315
00:33:18,601 --> 00:33:20,478
‫- لا!
‫- هل تسمعينني؟ (بيتر سولمون)

316
00:33:20,603 --> 00:33:23,063
‫- الرجل الذي تزوجته ووالد ولدَيك!
‫- توقفي!

317
00:33:23,188 --> 00:33:25,232
‫- بتر يده!
‫- توقفي! توقفي الآن!

318
00:33:25,817 --> 00:33:27,109
‫توقفي الآن!

319
00:33:28,944 --> 00:33:30,404
‫توقفي الآن!

320
00:33:31,989 --> 00:33:35,910
‫توقفي، توقفي

321
00:33:51,174 --> 00:33:53,594
‫لا داعي أن يعرف أحد شيئاً عن هذا

322
00:33:56,597 --> 00:33:57,848
‫(مالاخ)!

323
00:34:02,478 --> 00:34:04,021
‫(زاكاري)!

324
00:34:06,314 --> 00:34:09,568
‫- هل ستغادرين؟
‫- لا، سأعود هذه المرة

325
00:34:10,820 --> 00:34:14,865
‫الولادة، الموت والانبعاث

326
00:34:24,290 --> 00:34:25,292
‫مرحباً

327
00:34:49,025 --> 00:34:50,109
‫أنت بخير

328
00:34:52,821 --> 00:34:53,821
‫نحن بخير

329
00:34:56,198 --> 00:35:03,497
‫- أنا... محرجة جداً
‫- لا، لا تشعري بالإحراج

330
00:35:05,791 --> 00:35:10,921
‫- ما... ما فعلته...
‫- لا تتكلمي، لا بأس

331
00:35:29,440 --> 00:35:30,774
‫"(نونييز)؟"

332
00:35:30,941 --> 00:35:36,989
‫أجل، قال إنك قلت له تحديداً
‫ألا يتواصل معي، لكن...

333
00:35:37,781 --> 00:35:41,493
‫"يمكنها كتمان أسرارها اللعينة"
‫هذا ما قاله بالضبط

334
00:35:43,161 --> 00:35:47,332
‫اسمعي، علاقتنا أكبر
‫من أن نجعل هذا يفسدها

335
00:35:48,960 --> 00:35:51,545
‫بافتراض أنك ستنهضين
‫من هذا السرير قريباً

336
00:35:52,838 --> 00:35:58,594
‫علينا معرفة ما كان (بليك) ينوي فعله
‫كان يتواصل مع الناس في (إسطنبول)

337
00:36:02,305 --> 00:36:04,058
‫هل فعل كل هذه الأشياء؟

338
00:36:07,143 --> 00:36:13,609
‫- و(بيتر)... هل هو بخير؟
‫- سيكون بخير

339
00:36:21,033 --> 00:36:22,368
‫يجب أن تغادرا

340
00:36:22,493 --> 00:36:25,996
‫لا يا أمي، قلت لك
‫إننا لن نغادر من دونك يا أمي

341
00:36:33,629 --> 00:36:35,255
‫- إنه قادم
‫- ماذا؟

342
00:36:35,881 --> 00:36:37,298
‫أخبرته بأنكما هنا

343
00:36:37,716 --> 00:36:41,303
‫- أخبرته؟
‫- (زاكري)، تكلّمت معه في وقت سابق

344
00:36:41,595 --> 00:36:42,846
‫إنه في طريقه إلى هنا الآن

345
00:36:42,971 --> 00:36:44,640
‫- إذاً ستأتين معنا
‫- لا

346
00:36:44,765 --> 00:36:46,224
‫- لا يمكننا تركك هنا يا أمي
‫- (إيزابيل)

347
00:36:46,349 --> 00:36:48,477
‫- أنا أمه
‫- أنت أمي أيضاً

348
00:36:48,602 --> 00:36:50,896
‫إذاً عليك أن تنصتي إليّ

349
00:36:53,023 --> 00:36:59,988
‫- أنا أقول لك أن تغادري
‫- (إيزابيل)، بعد كل ما سمعته للتو؟

350
00:37:04,119 --> 00:37:05,202
‫(كاثرين)؟

351
00:37:07,913 --> 00:37:09,623
‫علينا السماح لها باتخاذ خيارها بنفسها

352
00:37:22,053 --> 00:37:25,764
‫ستكون الأمور على ما يرام، اذهبي

353
00:37:27,558 --> 00:37:32,813
‫انتظرا، إنه يخفي شيئاً
‫سمعته في تلك الليلة في الحظيرة

354
00:38:07,973 --> 00:38:09,308
‫أين هما؟

355
00:38:18,817 --> 00:38:21,360
‫- غادرا
‫- في منتصف الليل؟

356
00:38:22,488 --> 00:38:23,655
‫قلت لهما أن يغادرا

357
00:38:27,618 --> 00:38:29,452
‫بماذا أخبرتهما أيضاً؟

358
00:38:31,830 --> 00:38:36,960
‫قالا إنك ارتكبت أموراً
‫هل ما زلت ابني؟

359
00:38:40,631 --> 00:38:46,637
‫بعد كل ما قاسيته
‫يحق لي معرفة الحقيقة

360
00:38:53,061 --> 00:38:57,940
‫أنت لا تريدين الحقيقة
‫لم تريديها قط

361
00:39:07,825 --> 00:39:11,745
‫- ابني!
‫- لقد رحل

362
00:40:55,933 --> 00:40:57,225
‫كيف كانت رحلتك؟

363
00:40:58,310 --> 00:41:03,438
‫كانت رحلة طويلة
‫وبعيدة كل البعد عن نهايتها

