﻿1
00:00:06,951 --> 00:00:09,787
‫أجرى (دافنشي) اختبارات للاهتزازات

2
00:00:09,913 --> 00:00:12,207
‫خنجر لمسته السماء

3
00:00:12,332 --> 00:00:13,791
‫"في الحلقات السابقة..."

4
00:00:13,917 --> 00:00:17,587
‫علينا أن نعرف ما يخطط له (بليك)
‫كان يجري مكالمة مع أحد في (إسطنبول)

5
00:00:18,380 --> 00:00:22,758
‫- تقنية بعيدة المدى، مضادة للأفراد
‫- بإمكانه أن يمحوا حسابتنا

6
00:00:22,841 --> 00:00:25,387
‫كل المؤيدين لتسليم الجهاز

7
00:00:26,012 --> 00:00:27,264
‫إنني أمه

8
00:00:27,389 --> 00:00:29,766
‫- أنت أمي أنا أيضاً
‫- إذاً عليك المغادرة

9
00:00:29,891 --> 00:00:31,476
‫لقد أخفى شيئاً ما في الحظيرة

10
00:00:31,601 --> 00:00:32,645
‫ابني!

11
00:01:26,448 --> 00:01:28,907
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل وصلت؟

12
00:01:29,534 --> 00:01:32,579
‫لا يزال أمامي نصف ساعة
‫تم إغلاق جسر، فغيّرت طريقي

13
00:01:46,594 --> 00:01:47,843
‫ما زالت لا تجيب على هاتفها

14
00:01:48,844 --> 00:01:52,557
‫- قلت من قبل إنها لا تجيب أبداً
‫- أجل، لقد قلت هذا

15
00:02:05,612 --> 00:02:07,530
‫اتصل بي حين تصل وكن حذراً

16
00:02:07,863 --> 00:02:10,492
‫- سأفعل
‫- حسناً، وداعاً

17
00:03:36,077 --> 00:03:39,122
‫تزيد حرارة هذا الفرن
‫عن 1400 درجة مئوية

18
00:03:39,247 --> 00:03:40,875
‫حرارة تكفي لتحويل أي شيء إلى غبار

19
00:03:40,956 --> 00:03:43,334
‫بما فيها الهرم
‫أياً كانت المادة المصنوع منها

20
00:03:43,460 --> 00:03:46,796
‫- ماذا؟ مهلاً، هذا سيدمره
‫- بالضبط

21
00:03:47,004 --> 00:03:50,550
‫اعتقدت أننا هنا لنجري أشعة سينية عليه
‫أو اختبار مقياس الكتلة

22
00:03:50,675 --> 00:03:52,677
‫لا، لقد طفح الكيل

23
00:03:53,845 --> 00:04:00,143
‫انتهى أمره، سنوقفه عبر محو طريقه
‫إلى الشيء الوحيد الذي يهتم لأمره

24
00:04:03,271 --> 00:04:04,564
‫ماذا بشأن ما تهتمين أنت لأمره؟

25
00:04:08,735 --> 00:04:11,738
‫منذ بدأ هذا الأمر، كنت تتحدثين
‫عن الحكمة وكأنها حقيقة

26
00:04:11,864 --> 00:04:13,989
‫أعني، رباه! انظري حولك
‫كل ما حققته

27
00:04:14,157 --> 00:04:17,745
‫إن كان كل هذا يثبت نظرياتك بطريقة ما
‫ألن ترغبي في معرفة ذلك؟

28
00:04:20,455 --> 00:04:22,999
‫- عليك أن تأتي بكلام من رأيك الشخصي
‫- ماذا؟

29
00:04:23,123 --> 00:04:25,167
‫لقد استخدمت هذا الكلام مع (وارين)
‫لأجعله يساعدنا

30
00:04:25,293 --> 00:04:27,462
‫حسناً، بغض النظر
‫بيت القصيد هو...

31
00:04:27,587 --> 00:04:31,674
‫المقصد هو أن هذا ليس عني
‫اعترف بذلك، إنها رغبتك أنت

32
00:04:32,425 --> 00:04:35,303
‫لقد تغيّرت
‫الآن أنت الذي يرغب في المعرفة

33
00:04:40,016 --> 00:04:43,728
‫أنا أدرس التاريخ، لا أمحيه

34
00:04:44,521 --> 00:04:51,236
‫بالطبع، إن كان هناك شيء مدفون
‫تعليمات قديمة، خطة درس نفسي

35
00:04:51,361 --> 00:04:56,491
‫أياً كان شكل تقديم تلك الحكمة
‫فنعم، أود أن أراها

36
00:04:56,950 --> 00:04:59,034
‫لذا هذا مجرد سعي
‫لهدف أكاديمي بالنسبة إليك

37
00:04:59,452 --> 00:05:02,830
‫- بالأساس، نعم
‫- إذاً ستتجاوز هذا

38
00:05:06,668 --> 00:05:08,044
‫سيصل أبوك إلى هنا قريباً

39
00:05:10,881 --> 00:05:11,965
‫أمامه 10 دقائق

40
00:06:02,765 --> 00:06:05,059
‫"405 درجة مئوية
‫1400 درجة مئوية"

41
00:06:14,569 --> 00:06:18,406
‫- ماذا؟
‫- لا... لا شيء

42
00:06:19,198 --> 00:06:20,198
‫ماذا؟

43
00:06:20,909 --> 00:06:27,582
‫كنت فقط أفكر أن تلك ليست طبيعة
‫الصباح التالي الذي يقضيه الأحباء عادةً

44
00:06:28,042 --> 00:06:31,419
‫- أحباء؟
‫- تعلمين مقصدي

45
00:06:36,008 --> 00:06:40,511
‫- يمكننا عدم التحدث عن الأمر إذاً
‫- أعني، ربما ليس الآن

46
00:06:40,637 --> 00:06:45,642
‫نعم، بالضبط
‫في أي وقت، أو لا نفعل حتى

47
00:06:52,691 --> 00:06:55,151
‫- أبي
‫- لا أفهم، كان عند والدتك؟

48
00:06:55,735 --> 00:06:57,737
‫- لقد أخفاه هناك
‫- ماذا؟

49
00:06:58,446 --> 00:06:59,447
‫أبي...

50
00:07:00,740 --> 00:07:05,870
‫أمي عرفت أنه على قيد الحياة
‫كانت هي من ترسل له الأموال

51
00:07:05,995 --> 00:07:12,168
‫- كانت تعلم طوال الوقت
‫- مستحيل! ما كانت أبداً...

52
00:07:12,293 --> 00:07:15,797
‫كان يتلاعب بها
‫ولا تستوعب ما أصبح عليه

53
00:07:18,216 --> 00:07:23,054
‫لذلك فالآن، سندمر هذا الهرم
‫وننهي الأمر نهائياً

54
00:07:24,389 --> 00:07:25,390
‫لا!

55
00:07:26,516 --> 00:07:29,519
‫أخشى أن تكون خطته
‫أكثر تعقيداً مما نعتقد

56
00:07:34,189 --> 00:07:37,235
‫لديه شيء

57
00:10:37,957 --> 00:10:39,417
‫إذاً سلمته الجهاز

58
00:10:39,541 --> 00:10:41,459
‫- لم يكن التصويت في صالحي
‫- لم يكن التصويت في صالحك

59
00:10:41,627 --> 00:10:43,754
‫مما أخبرتنا، هذا الشيء
‫قد يُحدث ضرراً وخيماً

60
00:10:44,046 --> 00:10:46,883
‫وإذا نجح هذا، سأضطر للتعايش معه

61
00:10:47,050 --> 00:10:49,051
‫أعتقد أن لديه سبباً آخر
‫لرغبته في الحصول عليه

62
00:10:49,260 --> 00:10:52,722
‫جهاز يصدر ذبذبات
‫أعتقد أنه يتعلق بالرنين

63
00:10:52,847 --> 00:10:55,099
‫تماماً، كان يكتب عن هذا في مذكراته

64
00:10:55,224 --> 00:10:56,601
‫- نعم
‫- الظواهر الاهتزازية

65
00:10:56,725 --> 00:10:58,769
‫(سيماتكس)، وكيف للصوت
‫أن يصنع أنماطاً...

66
00:10:58,895 --> 00:11:00,021
‫ورموز

67
00:11:00,146 --> 00:11:03,900
‫صليب (ليفايثن)، النقطة المحاطة بدائرة
‫كانت الرموز تفتح الأبواب طوال الوقت

68
00:11:04,025 --> 00:11:06,193
‫من المنطقي أن يكون الباب الأخير كذلك

69
00:11:08,613 --> 00:11:09,697
‫هذا (نونييز)

70
00:11:11,241 --> 00:11:12,449
‫مرحباً، هل وصلت؟

71
00:11:20,207 --> 00:11:21,375
‫أجل

72
00:11:23,378 --> 00:11:25,212
‫أجل، حسناً

73
00:11:26,214 --> 00:11:29,800
‫- ما الأمر؟ هل تحدث إلى أمك؟
‫- لا، لم يستطع

74
00:11:31,802 --> 00:11:37,308
‫لقد رأى... (زاك) يختبر الجهاز
‫حسبما أعتقد

75
00:11:37,431 --> 00:11:40,937
‫وأثّر عليه، على (نونييز)
‫كانت أذناه تنزفان وفقد وعيه

76
00:11:41,062 --> 00:11:42,980
‫- هل هو على ما يرام؟
‫- يقول إنه بخير، لا أعلم

77
00:11:54,700 --> 00:11:57,203
‫لا يمكننا تدمير الهرم الآن
‫سنخسر ورقة ضغط عليه

78
00:11:59,497 --> 00:12:02,249
‫- فما خطوتنا القادمة إذاً؟
‫- نسبقه بخطوة

79
00:12:02,959 --> 00:12:06,170
‫نجد نحن الحكمة القديمة
‫كذلك نوقفه

80
00:12:06,587 --> 00:12:07,755
‫- إنه على حق
‫- (لانغدون)

81
00:12:07,880 --> 00:12:10,258
‫لقد كنت تحاول العثور عليه مراراً وتكراراً

82
00:12:10,507 --> 00:12:14,511
‫- لم نكن نحن الثلاثة معاً
‫- حسناً

83
00:12:17,390 --> 00:12:19,308
‫ما هو آخر دليل توصلتما إليه؟

84
00:12:19,850 --> 00:12:22,311
‫كان اسماً مستعاراً
‫(أيزاكس نيوتونس)

85
00:12:22,436 --> 00:12:26,065
‫- (نيوتن)، هل كان ماسونياً؟
‫- روسيكاري، كيميائي

86
00:12:27,650 --> 00:12:28,818
‫الكيمياء

87
00:12:35,324 --> 00:12:37,575
‫قلت إن هناك مفتاحاً لحل اللغز
‫متعلق بالدرجة 33؟

88
00:12:37,785 --> 00:12:39,870
‫سيتم الكشف عن كل شيء
‫في الدرجة 33

89
00:12:40,121 --> 00:12:43,958
‫استخدمنا خاتمي ذا الدرجة 33 لفتح
‫الصندوق الذي كشف عن الصليب الوردي

90
00:12:44,083 --> 00:12:45,626
‫ماذا لو كان هناك معنى آخر؟

91
00:12:46,835 --> 00:12:50,297
‫درجة الحرارة، على مقياس أقدم
‫ليس فهرنهايت أو درجة مئوية

92
00:12:50,423 --> 00:12:52,133
‫- مقياس (نيوتن)
‫- وحسب مقياس (نيوتن)

93
00:12:52,259 --> 00:12:55,303
‫درجة غليان الماء وهي عملية مهمة
‫كيميائية تحدث عند...

94
00:12:55,470 --> 00:12:58,348
‫الدرجة 33، أنت عبقرية

95
00:12:59,598 --> 00:13:00,808
‫إنه يخبرنا أن نغليه

96
00:13:21,787 --> 00:13:23,664
‫انظرا إلى حجر القمة
‫شيء ما يحدث

97
00:13:27,793 --> 00:13:30,629
‫"ثمانية، ميدان (فرانكلين)"

98
00:13:30,963 --> 00:13:35,968
‫للهرم كيميائيته الخاصة
‫ويبدو أن ثلاثتنا نشكل فريقاً رائعاً

99
00:13:37,136 --> 00:13:38,387
‫لنبحث عن العنوان

100
00:14:02,536 --> 00:14:03,995
‫أعتقد أنني أعرف طريقة لإنهاء كل هذا

101
00:14:06,540 --> 00:14:07,583
‫"مقر وكالة المخابرات المركزية الرئيسي
‫(لانغلي، فرجينيا)"

102
00:14:07,708 --> 00:14:10,920
‫إذاً، تحوّل ابنك من خاطف
‫إلى قاتل وإرهابي

103
00:14:12,254 --> 00:14:17,093
‫والآن، بسبب مجموعة (ليفايثن)
‫لديه تقنية حكومية سرية

104
00:14:17,552 --> 00:14:21,305
‫إذاً تعلم يا سيد (سولومون)
‫أن كل فرد منكم سيُحاسب على هذا

105
00:14:21,430 --> 00:14:22,722
‫- حتى أنت
‫- ليكن

106
00:14:22,848 --> 00:14:26,311
‫لكن الآن، أنا هنا فقط لمساعدتكم
‫للقبض على تهديد حقيقي

107
00:14:26,435 --> 00:14:29,729
‫لا تسِئ فهمي، لكنك لست في وضع
‫يسمح لك بمساعدة أي شخص

108
00:14:30,397 --> 00:14:32,733
‫أعتقد أنك تعرفين دافعه

109
00:14:33,025 --> 00:14:36,195
‫البوابة، لقد كانت موضع فضول
‫هنا لسنوات

110
00:14:36,445 --> 00:14:38,239
‫لم أهتم لأمرها شخصياً

111
00:14:38,364 --> 00:14:40,241
‫إنما اهتم آخرون بها
‫وكادوا يبنوا لها صنماً

112
00:14:40,366 --> 00:14:42,577
‫لا يهم إن كنت تعتقدين أنها حقيقة
‫(مالاخ) مؤمن بها

113
00:14:42,659 --> 00:14:45,162
‫وكيف ستساعدوننا للقبض عليه؟

114
00:14:48,374 --> 00:14:50,084
‫عرفوا مكانها

115
00:14:54,338 --> 00:14:58,675
‫سنعطيكم عنوان الموقع
‫ستستخدمونه لاستدراجه والقبض عليه

116
00:14:59,093 --> 00:15:03,055
‫- حسناً، أين؟
‫- لدينا شرط

117
00:15:04,014 --> 00:15:07,101
‫إذا اكتشفنا هذه الحكمة
‫مهما كان شكلها

118
00:15:07,601 --> 00:15:09,437
‫- سنتشاركها
‫- مع من؟

119
00:15:09,563 --> 00:15:11,147
‫- الجميع
‫- ستكون في العلن

120
00:15:11,646 --> 00:15:14,650
‫- سنزيل عنها الغموض
‫- سيكون هذا ضد قسمك المقدس

121
00:15:14,774 --> 00:15:20,614
‫إذا أعلنّا عنها، لن يقوم أحد مجدداً
‫بمثل تلك المهمة المدمرة للعثور عليها

122
00:15:20,739 --> 00:15:26,579
‫إن كنت حقاً مؤمناً بقوة تلك الحكمة
‫ما الذي يمنع الآخرين من سوء استغلالها؟

123
00:15:26,912 --> 00:15:30,958
‫عليّ أن أؤمن أن في نهاية المطاف
‫سينتصر الخير بداخلنا

124
00:15:31,208 --> 00:15:32,750
‫أنت ساذج

125
00:15:34,043 --> 00:15:35,045
‫- اتفقنا
‫- (تشارلين)؟

126
00:15:35,171 --> 00:15:37,089
‫لنواجه الأمر يا (إليسون)
‫لقد أصبحت مهووساً بهذا

127
00:15:37,214 --> 00:15:39,300
‫بشكل ما، إنك لم تعد أفضل
‫من (مالاخ) هذا

128
00:15:39,509 --> 00:15:43,305
‫أحتاج للتركيز على ما هو حقيقي هنا
‫وفي حالتنا تلك، إنه القضاء على تهديد

129
00:15:43,429 --> 00:15:47,391
‫فكيف نخبره بشأن هذا الموقع؟
‫أفترض أن لديكم رقمه؟

130
00:15:47,682 --> 00:15:50,727
‫لا، لكن لديه رقمنا

131
00:15:59,904 --> 00:16:02,615
‫صوته جميل، أشبه بجرس كونيّ

132
00:16:05,367 --> 00:16:08,746
‫هذا هو الاهتزاز المكتوب
‫في (براهمانا) الفيدية

133
00:16:09,413 --> 00:16:11,582
‫تردد الخَلق

134
00:16:14,126 --> 00:16:15,336
‫سينفع هذا أيضاً

135
00:16:17,672 --> 00:16:19,965
‫حسناً، التردد جاهز

136
00:16:22,259 --> 00:16:23,427
‫هناك حديث على الشبكة

137
00:16:30,726 --> 00:16:35,231
‫معبد ألماس
‫ثمانية، ميدان (فرانكلين)

138
00:16:38,025 --> 00:16:40,986
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لإنهاء هذا

139
00:16:59,019 --> 00:17:01,063
‫من (هيرو 1) إلى (ساندمان)
‫أين موقعك؟

140
00:17:01,438 --> 00:17:03,440
‫(ساندمان) جاهز في موقعه

141
00:17:04,399 --> 00:17:05,400
‫عُلم

142
00:17:07,026 --> 00:17:08,028
‫(لانجلي)؟

143
00:17:08,988 --> 00:17:10,071
‫(لانجلي) تراك

144
00:17:11,364 --> 00:17:12,699
‫الآن ننتظر

145
00:17:20,457 --> 00:17:22,124
‫"للإيجار"

146
00:17:27,088 --> 00:17:31,217
‫- لا أستطيع رؤية المعبد حتى من هنا
‫- هكذا أكثر أماناً، تحلّ بالصبر

147
00:17:33,846 --> 00:17:39,350
‫- هل تعتقد أنه سيأتي حتى؟
‫- كيف لي أن أعرف؟ إنها خطتك

148
00:17:50,988 --> 00:17:52,238
‫هل أنت بخير؟

149
00:17:54,533 --> 00:17:58,328
‫هل تعتقد إذا قبضوا عليه
‫سيسمحون لنا برؤيته؟

150
00:17:58,997 --> 00:18:04,333
‫- لا أعرف، هل ترغبين في ذلك؟
‫- أشعر أنني مَدينة له بذلك

151
00:18:05,335 --> 00:18:06,712
‫ربما لنفسي

152
00:18:06,837 --> 00:18:09,506
‫لأرى إن كان تبقى بداخله
‫شيء مما كان عليه

153
00:18:11,383 --> 00:18:16,095
‫- رباه! هل هذا جنون؟
‫- لا، هذا ليس جنوناً

154
00:18:26,105 --> 00:18:27,524
‫ربما لدي شيء

155
00:18:34,281 --> 00:18:36,282
‫هدف مُحتمل
‫يصعد على سلالم المعبد

156
00:18:41,330 --> 00:18:44,833
‫(ساندمان) جاهز، أراقب الهدف

157
00:18:48,837 --> 00:18:51,465
‫إنه هو، الأسلحة جاهزة

158
00:19:02,184 --> 00:19:03,351
‫انطلقوا عند إشارتي

159
00:19:08,815 --> 00:19:09,816
‫هيا!

160
00:19:12,986 --> 00:19:13,987
‫انبطح!

161
00:19:33,422 --> 00:19:37,052
‫من (ساندمان) إلى (هيرو 1)
‫تمّت السيطرة على الهدف

162
00:19:37,886 --> 00:19:40,179
‫أحسنتم عملاً
‫لنأخذه إلى منزله الجديد

163
00:19:43,600 --> 00:19:44,643
‫على الرحب والسعة

164
00:19:49,107 --> 00:19:50,107
‫مفهوم

165
00:19:51,858 --> 00:19:52,860
‫تمكنوا منه

166
00:19:59,908 --> 00:20:02,703
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أنا متأكد، إنه عملنا

167
00:20:04,371 --> 00:20:05,706
‫يا إلهي!

168
00:20:07,206 --> 00:20:08,206
‫ماذا تفعلين؟

169
00:20:08,291 --> 00:20:12,211
‫- أتصل بـ(ساتو)
‫- الاتصالات ممنوعة، أعطيني هذا

170
00:20:16,382 --> 00:20:17,968
‫لن أعطيك هاتفي

171
00:20:21,263 --> 00:20:22,514
‫سلّميه إليّ

172
00:20:26,852 --> 00:20:30,439
‫عجباً! إذاً هكذا هي الحريات المدنية
‫في هذه البلاد

173
00:20:30,564 --> 00:20:32,230
‫أتعلم، أنا لا أعرف حتى
‫لما أنا متفاجئة

174
00:20:32,315 --> 00:20:34,568
‫- أنا أتبع الأوامر فحسب
‫- أي أوامر؟

175
00:20:34,693 --> 00:20:36,154
‫من المفترض أن نكون شركاء
‫في هذا الأمر

176
00:20:36,235 --> 00:20:37,738
‫هل تخفي عنا أمراً؟

177
00:20:43,452 --> 00:20:44,578
‫الموقع آمن

178
00:20:45,370 --> 00:20:47,289
‫- يمكننا إدخالهم
‫- من؟

179
00:20:48,039 --> 00:20:52,461
‫- (لانغدون)، آل (سولومون)
‫- تغيّرت الخطة

180
00:21:00,802 --> 00:21:01,970
‫ماذا يجري؟

181
00:21:11,354 --> 00:21:12,481
‫من هذا؟

182
00:21:16,525 --> 00:21:18,196
‫- هل هذا...
‫- (بنجامين يورك)

183
00:21:18,528 --> 00:21:21,907
‫- أنت تعرفينه باسم (ساميازا)
‫- ماذا يفعل هنا؟

184
00:21:22,281 --> 00:21:24,659
‫تعقّبه (بليك) بناءً عن المعلومات
‫التي جمعتها

185
00:21:25,035 --> 00:21:28,286
‫وجدته في سجن شيشاني
‫مكان قذر بحقّ

186
00:21:43,220 --> 00:21:45,303
‫- أخلوا المكان
‫- حاضر يا سيدي

187
00:22:13,625 --> 00:22:14,960
‫أنت ترتكبين خطأ

188
00:22:15,502 --> 00:22:18,213
‫لا بد أنك تعرفين
‫أننا نريد المحاولة الأولى في هذا

189
00:22:18,337 --> 00:22:21,423
‫وإن كانت هناك حكمة في الهيكل
‫فسيساعدنا السيد (يورك) في إيجادها

190
00:22:55,876 --> 00:22:57,335
‫ليست هنا

191
00:23:10,966 --> 00:23:12,091
‫هل من شيء في الأسفل؟

192
00:23:12,217 --> 00:23:15,470
‫تم تشييد الأساس على قاعدة صخرية
‫ما من شيء مدفون هنا

193
00:23:15,595 --> 00:23:17,388
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

194
00:23:18,222 --> 00:23:22,685
‫رأيت قمة الهرم بأمّ عينيّ
‫كُتب عليها "ثمانية، ميدان (فرانكلين)"

195
00:23:34,489 --> 00:23:35,990
‫(بريغز)، أعطِ الهاتف لـ(لانغدون)

196
00:23:39,077 --> 00:23:41,037
‫- (بريغز)؟
‫- آسف

197
00:23:41,704 --> 00:23:43,748
‫لا يمكن لـ(بريغز)
‫الوصول إلى الهاتف الآن

198
00:23:44,332 --> 00:23:45,333
‫من معي؟

199
00:23:50,380 --> 00:23:51,714
‫لقد تلاعبوا بك

200
00:23:55,468 --> 00:23:57,888
‫- "ثمانية، ساحة (فرانكلين)"
‫- "قبل يومين"

201
00:23:58,013 --> 00:24:03,058
‫للهرم كيميائه الخاصة به
‫ويبدو أن لثلاثتنا كيميائيتنا الخاصة بنا

202
00:24:04,018 --> 00:24:05,562
‫لنبحث عن العنوان

203
00:24:17,657 --> 00:24:20,743
‫أظن أنني أعرف كيف أنهي هذا
‫هنا، انظرا إلى هذا

204
00:24:29,794 --> 00:24:34,925
‫كان هناك شمع من نوع ما
‫يخفي هذه الشبكة

205
00:24:40,430 --> 00:24:44,601
‫- هاك، سأرسمه
‫- لا، لا، لدي فكرة أفضل، انتظر

206
00:24:44,726 --> 00:24:45,727
‫احذري

207
00:24:52,483 --> 00:24:58,072
‫إنه مزيج من الرموز الفلكية
‫والماسونية والكيميائية

208
00:24:58,156 --> 00:25:00,992
‫والتي يبدو أنها جميعها مرتبطة
‫بالأسرار القديمة

209
00:25:01,367 --> 00:25:04,494
‫إنها شبكة ثمانية في ثمانية
‫ساحة (فرانكلين)

210
00:25:04,746 --> 00:25:07,205
‫السر مُخبأ في التنظيم
‫إنه ليس نظاماً دينياً

211
00:25:07,332 --> 00:25:10,085
‫إنه "الطراز ثمانية، مربع (فرانكلين)"

212
00:25:10,168 --> 00:25:12,086
‫- وما هذا؟
‫- إنه مربع عجيب

213
00:25:12,252 --> 00:25:15,173
‫- مثل نقش (دورير)
‫- لكن اخترعه (بن فرانكلين)

214
00:25:16,215 --> 00:25:22,263
‫السر مُخبأ في
‫"الطراز ثمانية، مربع (فرانكلين)"

215
00:25:26,684 --> 00:25:29,144
‫بمعنى أن نرتب هذه الرموز
‫وفقاً لهذه الأرقام، صحيح؟

216
00:25:29,270 --> 00:25:31,146
‫- أجل، بالضبط
‫- رائع، انتظرا

217
00:25:33,733 --> 00:25:35,276
‫الماسونيون وحساباتهم، صحيح؟

218
00:25:36,151 --> 00:25:38,446
‫الرياضيات هي اللغة
‫التي كتب القدير الكون بها

219
00:25:38,571 --> 00:25:41,157
‫إن نظرت إلى الكتاب المقدس
‫فحساباته سيئة جداً في الواقع

220
00:25:49,373 --> 00:25:50,375
‫حسناً

221
00:25:51,001 --> 00:25:53,294
‫- انتهيت
‫- ماذا ترى؟

222
00:25:54,046 --> 00:25:55,588
‫- مخطط تصويري
‫- حكاية رمزية

223
00:25:55,713 --> 00:25:57,924
‫ذلك كل شيء من علم الرموز؟

224
00:26:00,094 --> 00:26:03,971
‫أراها صورة للسماء والأرض

225
00:26:04,097 --> 00:26:07,851
‫(هيريدوم)، البيت المقدس
‫القابع فوق الكواكب المرئية

226
00:26:07,975 --> 00:26:12,773
‫القمر، الشمس، الدائرة ذات النقطة
‫رمز كوني للإله أيضاً

227
00:26:13,187 --> 00:26:17,485
‫يشير السهم المتجه إلى الأسفل
‫إلى أنه فوق الأرض

228
00:26:17,610 --> 00:26:23,074
‫حيث نرى المربعات
‫مملوءة بتمثيلات من الدين الحديث

229
00:26:23,282 --> 00:26:28,037
‫هرم يمتد نحو السماء
‫الرمز الدائم للحكمة المفقودة

230
00:26:28,328 --> 00:26:32,959
‫- ومن تحته السلم اللولبي الماسوني
‫- جيد جداً

231
00:26:33,084 --> 00:26:35,878
‫لكن علينا قراءة ما بين السطور
‫في القصة الرمزية للحصول على موقع

232
00:26:36,421 --> 00:26:39,257
‫صحيح، إنها خريطة، بالطبع

233
00:26:39,382 --> 00:26:43,136
‫هناك مربعان فارغان على السطر الثالث
‫هل هذا متعمد أم أن هناك رموزاً مفقودة؟

234
00:26:43,219 --> 00:26:45,763
‫هذا محتمل، حرفا (إيه يو)
‫من الكلمة اللاتينية (أوروم)

235
00:26:45,888 --> 00:26:49,142
‫- رمز الذهب
‫- السيغما والدلتا، المجموع والفرق

236
00:26:49,225 --> 00:26:51,561
‫وحرف (إي) هو أحد
‫الرموز الكيميائية للزئبق

237
00:26:51,686 --> 00:26:54,189
‫إذاً فهو يصف العملية الكيميائية
‫ولكن كيف يساعدنا ذلك؟

238
00:26:54,271 --> 00:26:55,273
‫أجل، ليس لدي أدنى فكرة

239
00:26:55,397 --> 00:26:59,277
‫قد تخبرنا الرموز المفقودة
‫بأي اتجاه ننظر أو بأي منظور

240
00:26:59,569 --> 00:27:01,738
‫(هيريدوم)، بيت مقدس، أجل

241
00:27:01,863 --> 00:27:08,453
‫لكن ما ينقص هو أنه أيضاً الاسم الرمزي
‫الذي نستخدمه للمبنى الأعظم

242
00:27:08,578 --> 00:27:10,788
‫"بيت الهيكل"

243
00:27:12,498 --> 00:27:16,335
‫إذاً... "ثمانية، ساحة (فرانكلين)"
‫ليس العنوان الصحيح

244
00:27:16,461 --> 00:27:18,253
‫نحن نعرف ذلك، لكن (مالاخ) لا يعرف

245
00:27:18,379 --> 00:27:20,465
‫- يمكننا استخدامه إذاً لننصب له فخاً
‫- أجل

246
00:27:21,255 --> 00:27:23,217
‫وسنحتاج إلى مساعدة (ساتو) للقيام بذلك

247
00:27:26,261 --> 00:27:29,264
‫أدركنا أن هذا العنوان
‫يشير إلى "معبد ألماس"

248
00:27:30,390 --> 00:27:33,352
‫إن اقتنع (مالاخ) أن البوابة هناك
‫فسيأتي من أجلها

249
00:27:33,770 --> 00:27:37,482
‫سيكون رجالك في انتظاره
‫وهذه المرة سننفذ الأمر على نحو صحيح

250
00:27:39,274 --> 00:27:42,612
‫إن كانت هناك
‫فلن يسمح لك (بليك) بالاقتراب منها

251
00:27:45,823 --> 00:27:47,117
‫لن تكون هناك

252
00:27:47,742 --> 00:27:52,080
‫هناك موقع آخر
‫ربما من الأفضل ألا تعرفي مكانه

253
00:27:54,372 --> 00:27:57,002
‫أما بالنسبة إلى (بليك)
‫فنحن بحاجة إلى تجاوزه

254
00:27:57,417 --> 00:27:59,128
‫هل يمكنك أن تدخلينا لمقابلة المديرة؟

255
00:28:09,597 --> 00:28:11,015
‫سنزوّدكم بالموقع

256
00:28:11,141 --> 00:28:14,644
‫- ستستخدمونه لاستدراجه والقبض عليه
‫- اتفقنا

257
00:28:14,936 --> 00:28:15,937
‫انطلقوا!

258
00:28:18,898 --> 00:28:19,900
‫قبضوا عليه

259
00:28:21,234 --> 00:28:22,235
‫أعطيني إياه

260
00:28:39,710 --> 00:28:40,753
‫ابقوا مكانكم

261
00:28:49,136 --> 00:28:53,390
‫- مرحباً، ماذا يحدث أيها الضابط؟
‫- تلقّيت شكوى من وجود متلصص

262
00:28:54,101 --> 00:28:57,645
‫- تبدو كمتلصص
‫- أنا مع شركة الإدارة

263
00:28:57,979 --> 00:28:59,564
‫هل تحمل بطاقة هوية؟

264
00:29:02,942 --> 00:29:07,322
‫- تفقّد جيبي، أنا من المخابرات المركزية
‫- نعم، أعرف، والآن تحرك

265
00:29:08,739 --> 00:29:09,907
‫- هل وضعنا جيد؟
‫- أجل

266
00:29:11,200 --> 00:29:12,910
‫- ماذا تظن نفسك فاعلًا؟
‫- اصمت أيها المتلصص

267
00:29:14,453 --> 00:29:17,540
‫أعتقد أنه أمامكم 15 دقيقة
‫حتى تلاحظ المخابرات المركزية اختفاءك

268
00:29:20,210 --> 00:29:22,129
‫لا تقلق بشأني! اذهب!

269
00:29:49,312 --> 00:29:51,855
‫ها هو، "بيت الهيكل"

270
00:29:52,524 --> 00:29:55,067
‫على غرار القبر العظيم
‫للملك (موسولوس)، في...

271
00:29:55,193 --> 00:29:58,405
‫(هاليكارناسوس)، إحدى عجائب
‫الدنيا السبع في العالم القديم

272
00:29:59,322 --> 00:30:02,450
‫- تقول ذلك بكل مرة نمرّ فيها من هنا
‫- هل ندخل بأدب من الباب الأمامي؟

273
00:30:02,992 --> 00:30:04,744
‫انعطف من الجانب الشمالي
‫لدي طريق للدخول

274
00:30:11,042 --> 00:30:13,003
‫أرى أنهم لم يبطلوا
‫رمز الولوج الخاص بك

275
00:30:13,461 --> 00:30:16,046
‫سحقاً لجماعة (ليفياثان)
‫فأنا ما زلت معلّماً ماسونياً

276
00:30:17,172 --> 00:30:18,425
‫لا يمكنهم أن يسلبوني ذلك

277
00:30:20,260 --> 00:30:21,303
‫اتبعاني

278
00:30:40,030 --> 00:30:42,906
‫- يجب أن تكون هذه هي "غرفة الهيكل"
‫- قلب (هيريدوم) النابض

279
00:30:44,451 --> 00:30:48,203
‫هنا يقيم الماسونيون من الدرجة 33
‫أكثر طقوسهم قداسة

280
00:30:50,957 --> 00:30:52,167
‫مذهل!

281
00:30:57,422 --> 00:30:58,838
‫لا يوجد شيء في "معبد الماس"

282
00:30:59,090 --> 00:31:01,718
‫لذا فإما أن يكون (لانغدون) قد أساء الفهم
‫وإما أنه خدعنا

283
00:31:03,386 --> 00:31:04,638
‫ما رأيك؟

284
00:31:10,894 --> 00:31:14,773
‫كما قلت، كان عليك أن تعرفي
‫أننا نريد المحاولة الأولى

285
00:31:15,106 --> 00:31:16,316
‫لذلك أعتقد أنك فعلت

286
00:31:16,524 --> 00:31:19,235
‫لا أعرف ما إن كان يجب تسليمك
‫أو مكافئتك

287
00:31:21,363 --> 00:31:25,700
‫- أين الموقع الحقيقي؟
‫- لم يخبرني

288
00:31:25,908 --> 00:31:29,287
‫كان يعرف أنك ستسألينني عنه
‫وكان يعرف أنني سأضطر إلى إخبارك

289
00:31:29,496 --> 00:31:31,289
‫إذاً هل سمحت لـ(لانغدون)
‫أن يخفي الأمر عنك؟

290
00:31:31,414 --> 00:31:33,040
‫- أثق به
‫- تثقين؟

291
00:31:33,166 --> 00:31:35,960
‫أجل، يجب أن تجرّبي الثقة أحياناً

292
00:31:52,727 --> 00:31:55,563
‫اسمعوا، سيزول مفعول مهدئ الأعصاب
‫بحلول الآن

293
00:31:55,814 --> 00:31:57,273
‫- لا تجازفوا
‫- عُلم

294
00:32:10,911 --> 00:32:12,247
‫تباً!

295
00:32:15,917 --> 00:32:17,292
‫انظرا إلى الأعلى

296
00:32:21,256 --> 00:32:26,554
‫- إنه بداخل هرم
‫- ونحن تحته مباشرةً

297
00:32:27,971 --> 00:32:33,935
‫سلم في الأمام، هرم فوق
‫وعين الله تنظر إلى الأسفل

298
00:32:34,894 --> 00:32:36,104
‫يمكن أن يكون هنا

299
00:32:37,980 --> 00:32:39,023
‫أين؟

300
00:32:48,450 --> 00:32:54,874
‫- "من نور الكلمة الإلهية (لوغوس)"
‫- "تأتي حكمة الحياة"

301
00:32:55,331 --> 00:32:56,958
‫لم أرَ مطلقاً بوابة
‫إلى مقر الآلهة من قبل

302
00:32:57,083 --> 00:32:59,960
‫لكنني سأخمّن وأقول إنه المذبح العملاق
‫في وسط هذه الغرفة

303
00:33:00,170 --> 00:33:04,382
‫المذبح، رمزي لسعي الماسونيين
‫للتواصل مع الخالق

304
00:33:05,467 --> 00:33:07,802
‫- أبي، هل تفتح بطريقة ما؟
‫- إنه رخام صلب

305
00:33:08,968 --> 00:33:12,557
‫- ربما تكون تحت المذبح؟
‫- لا، هذا ليس منطقياً

306
00:33:12,724 --> 00:33:16,644
‫هنا؟ المذبح؟
‫هذا مباشر جداً، يفوتنا شيء

307
00:33:17,145 --> 00:33:18,521
‫أرِني الشبكة

308
00:33:23,984 --> 00:33:25,985
‫هناك، على يمين (هيريدوم)

309
00:33:27,530 --> 00:33:28,907
‫ما ذلك الرمز؟

310
00:33:28,989 --> 00:33:31,201
‫- سهم يشير إلى الأسفل
‫- لا أظن هذا

311
00:33:31,326 --> 00:33:36,789
‫كنت مخطئاً، ليس سهماً يشير
‫إلى الأسفل، إنما سيف يشير إلى الأعلى

312
00:33:36,916 --> 00:33:40,000
‫- إذاً نحن الآن نبحث عن سيف؟
‫- وليس أي سيف، سيف (تايلر)

313
00:33:40,418 --> 00:33:41,544
‫سيف (تايلر)

314
00:33:41,669 --> 00:33:43,671
‫يُحتفظ به في صندوق عرض
‫في الطابق السفلي

315
00:33:43,796 --> 00:33:49,010
‫لكنها مجرد نسخة مقلّدة
‫السيف الحقيقي وراء ذلك العرش

316
00:34:11,324 --> 00:34:13,493
‫انظرا، على المقبض، زاوية التعامد الماسونية

317
00:34:14,285 --> 00:34:15,620
‫ماذا عن الجانب الآخر؟

318
00:34:17,288 --> 00:34:21,960
‫- (أوروبوروس)، إنه رمز ماسوني آخر
‫- أجل، لكن لا، ليس بينهما رابط

319
00:34:22,210 --> 00:34:23,670
‫عادةً ما يقترن المربع بالبوصلة

320
00:34:23,795 --> 00:34:25,379
‫لعل هذه هي الرموز المفقودة
‫من المربع العجيب

321
00:34:25,505 --> 00:34:26,589
‫هذا محتمل، نعم

322
00:34:27,549 --> 00:34:28,550
‫قلم

323
00:34:34,722 --> 00:34:38,518
‫- لكن ما هو الترتيب؟
‫- يحتوي المربع على الحرف (إل)

324
00:34:46,985 --> 00:34:48,028
‫(لاوس ديو)

325
00:34:48,110 --> 00:34:50,530
‫- "سبحان الله"
‫- اكتملت الخريطة

326
00:34:51,614 --> 00:34:53,658
‫إنها تخبرنا بالموقع النهائي

327
00:34:56,494 --> 00:35:05,336
‫سلم تحت هرم، داخل مسلة مصرية
‫ترتفع 170 متراً عن المدينة

328
00:35:09,757 --> 00:35:13,720
‫حارس أمن
‫ابقيا هنا، سأتولى الأمر

329
00:35:19,350 --> 00:35:21,853
‫مساء الخير، هل تمانع إبعاده؟

330
00:35:22,144 --> 00:35:26,566
‫- سيد (سولومون)، لم أتعرّف عليك
‫- أعرف، فقدت القليل من الوزن مؤخراً

331
00:35:26,691 --> 00:35:27,859
‫ما كان ينبغي بك المجيء إلى هنا

332
00:35:28,191 --> 00:35:29,944
‫آسف، أعرف أننا الآن
‫بعد مواعيد الزيارة

333
00:35:30,069 --> 00:35:33,991
‫لا، هناك تعميم فيدرالي بالقبض عليك
‫سأحتجزك يا سيدي

334
00:35:34,657 --> 00:35:36,909
‫- أنت تمزح، صحيح؟
‫- هل من أحد آخر معك؟

335
00:35:37,036 --> 00:35:38,995
‫- سمعت أصواتاً...
‫- لا، لا، لا، آسف

336
00:35:39,118 --> 00:35:42,665
‫كنت أصلّي
‫هيا، دعنا نسوّي الأمر

337
00:35:43,083 --> 00:35:45,501
‫- شكراً لتفهمك يا سيدي
‫- لا بأس

338
00:35:49,631 --> 00:35:55,845
‫نُقشت عبارة (لاوس ديو) على قمة الهرم
‫فوق نصب (واشنطن) التذكاري

339
00:35:57,597 --> 00:35:59,182
‫يجب أن نذهب إليه

340
00:36:00,349 --> 00:36:02,560
‫إذاً فإن كل شيء يعود
‫إلى (جورج واشنطن)

341
00:36:03,436 --> 00:36:04,979
‫دائرة كاملة

342
00:36:06,272 --> 00:36:08,566
‫مؤسس الماسونية في (أميركا)

343
00:36:08,691 --> 00:36:12,362
‫وقد دفنوا الحكمة
‫تحت النصب الذي يخلّد ذكراه

344
00:36:14,238 --> 00:36:15,740
‫نحن قريبون جداً

345
00:36:28,795 --> 00:36:29,796
‫حسناً

346
00:36:32,799 --> 00:36:35,927
‫ربما ليس مجرد مسعى أكاديمي

347
00:36:38,220 --> 00:36:39,222
‫أعرف

348
00:36:50,984 --> 00:36:52,443
‫سأذهب لأطمئن على والدك

349
00:38:08,978 --> 00:38:09,979
‫(لانغدون)؟

350
00:38:23,993 --> 00:38:25,162
‫مرحباً يا أختي

