﻿1
00:00:00,552 --> 00:00:01,886
‫‏- "سابقاً..."‏
‫‏- أنا المدعو (آرون والاس)‏

2
00:00:02,011 --> 00:00:04,178
‫‏أرزح تحت الحبس الدائم‏
‫‏في سجن ولاية (نيويورك)‏

3
00:00:04,302 --> 00:00:06,469
‫‏أقضي عقوبة السجن مدى الحياة‏
‫‏على فعلة لم أقترفها‏

4
00:00:06,594 --> 00:00:09,552
‫‏كوني محامي متدرب، أقوم بتمثيل‏
‫‏رفاقي السجناء...‏

5
00:00:09,677 --> 00:00:13,136
‫‏تلك هي وسيلتي الوحيدة للبقاء‏
‫‏أن أصبح محامياً، وأثبت براءتي‏

6
00:00:13,260 --> 00:00:15,219
‫‏تلك هي الطريقة التي سأخرج‏
‫‏بها نفسي من هنا‏

7
00:00:16,219 --> 00:00:17,761
‫‏كنت آمل أنك ربما تستطيعين‏
‫‏فعل شيء من أجلي‏

8
00:00:17,886 --> 00:00:18,969
‫‏أنت الوحيدة التي يمكنني الوثوق فيها‏

9
00:00:19,094 --> 00:00:21,510
‫‏- عم يدور كل هذا؟‏
‫‏- قلت لك، من الأفضل ألا تعلمي‏

10
00:00:27,011 --> 00:00:28,844
‫‏- ماذا تحتاج؟‏
‫‏- ملفي لدى الشرطة‏

11
00:00:28,969 --> 00:00:30,886
‫‏سأقاضي قسم شرطة (نيويورك)‏
‫‏كي يعطوه لي‏

12
00:00:31,011 --> 00:00:33,552
‫‏لا أرى مبرراً لمنح حق الوصول‏
‫‏إلى الملف‏

13
00:00:33,677 --> 00:00:37,552
‫‏الشرطة رفضت إعطاء السيد (والاس)‏
‫‏السجلات المتعلقة بقضيته‏

14
00:00:37,677 --> 00:00:39,969
‫‏- إنهم خائفون‏
‫‏- كيف ستحارب من أجل قضيتك؟‏

15
00:00:40,094 --> 00:00:41,427
‫‏سأجد طريقة أخرى‏

16
00:00:48,178 --> 00:00:52,260
‫‏بالطبع، يتعلق الأمر باحترام الذات‏
‫‏والتحلي بالأمل‏

17
00:00:52,927 --> 00:00:56,178
‫‏وإدراكك أن ثمة منظوراً أوسع للأمور‏
‫‏من اهتمامك بنفسك فحسب‏

18
00:00:56,969 --> 00:00:59,677
‫‏ولكن الشيء الذي تعلمته أكثر من أي‏
‫‏شيء آخر خلال فترة محكوميتي هنا‏

19
00:00:59,802 --> 00:01:03,052
‫‏من خلال صحوتي من الإدمان‏
‫‏ومن خلال هذا البرنامج‏

20
00:01:03,178 --> 00:01:06,094
‫‏والآن من خلال العمل الذي أنجزه‏
‫‏في مركز العلاج‏

21
00:01:06,677 --> 00:01:10,052
‫‏هو كيفية تحمل المسؤولية الشخصية‏

22
00:01:12,635 --> 00:01:15,178
‫‏إذا لم تتحمل مسؤولية نفسك‏

23
00:01:15,719 --> 00:01:18,844
‫‏على الاختيارات التي تتخذها‏
‫‏وعلى المكان الذي أنت فيه...‏

24
00:01:20,094 --> 00:01:22,052
‫‏فلن تكون مستعداً أبداً حين تخرج‏

25
00:01:22,594 --> 00:01:27,177
‫‏كما قال صاحبنا (هامليت)‏
‫‏"إن الاستعداد هو الأهم"‏

26
00:01:28,218 --> 00:01:29,427
‫‏من التالي؟‏

27
00:01:30,302 --> 00:01:32,969
‫‏(فرانكي)‏
‫‏ماذا عنك؟‏

28
00:01:33,635 --> 00:01:37,094
‫‏إنني متوتر حقاً حيال عودتي‏
‫‏إلى السجن العام‏

29
00:01:37,719 --> 00:01:41,594
‫‏أعني، قضيت ال٣٠ يوماً‏
‫‏ولكن الأمر أكثر سهولة هنا‏

30
00:01:41,719 --> 00:01:44,927
‫‏بوجود كل هذا الدعم‏
‫‏وعدم وجود إغراء‏

31
00:01:47,594 --> 00:01:50,343
‫‏ولكن في الخارج هناك، من السهل‏
‫‏جداً أن...‏

32
00:01:50,469 --> 00:01:54,594
‫‏اعذروني على التدخل هنا‏
‫‏ولكن علي أن أطمئنك فحسب...‏

33
00:01:54,719 --> 00:01:57,510
‫‏بل أطمئنكم جميعاً، بأننا نتخذ‏
‫‏إجراءات صارمة‏

34
00:01:57,635 --> 00:01:59,218
‫‏ضد أي نوع من تجارة الممنوعات‏

35
00:01:59,343 --> 00:02:02,469
‫‏ولكن إذا شعرت بالإغراء‏
‫‏فتوجه إلى المشرف على المناوبة‏

36
00:02:02,594 --> 00:02:05,094
‫‏وسنزودك بالدعم الذي تحتاجه‏

37
00:02:05,218 --> 00:02:06,635
‫‏شكراً لك يا سيدتي‏

38
00:02:07,510 --> 00:02:09,635
‫‏يجب أن تعلم بأن عدد حالات‏
‫‏الانتكاس قد انخفض‏

39
00:02:09,761 --> 00:02:12,761
‫‏وردنا ضعف عدد المتقدمين للانضمام‏
‫‏هذا الشهر من الشهر الماضي‏

40
00:02:12,886 --> 00:02:15,552
‫‏ما كان حدوث هذا ممكناً لولا‏
‫‏قيادتك يا (حسان)‏

41
00:02:15,677 --> 00:02:17,635
‫‏تعلمين أنني أقدر الفرصة‏
‫‏التي أتيحت لي‏

42
00:02:18,218 --> 00:02:22,094
‫‏سيكون هذا هو الجناح الانتقالي‏
‫‏للسجناء الجدد في الابتعاد عن الإدمان‏

43
00:02:22,218 --> 00:02:24,761
‫‏حتى لا يرسلوا فوراً‏
‫‏إلى السجن العام‏

44
00:02:24,886 --> 00:02:26,385
‫‏اعذريني يا سيدة (مصري)‏

45
00:02:26,510 --> 00:02:29,011
‫‏(آرون والاس) موجود عند الأمن‏
‫‏في الأسفل الطابق الثالث‏

46
00:02:29,135 --> 00:02:31,302
‫‏يبحث عن (نيوكومب)‏
‫‏يقول بأنه يمثله‏

47
00:02:31,427 --> 00:02:32,927
‫‏لم نحدد موعداً للمحكمة بعد‏

48
00:02:33,052 --> 00:02:35,719
‫‏لكننا نلتقي كي نراجع‏
‫‏الاستراتيجية الخاصة بنا‏

49
00:02:36,302 --> 00:02:39,135
‫‏وأصبح اسمي (نواز) الآن‏
‫‏وليس (نيوكومب)‏

50
00:02:39,260 --> 00:02:40,761
‫‏ليس وفقاً لأوراقك الثبوتية‏

51
00:02:41,052 --> 00:02:45,177
‫‏أعتقد بأننا نستطيع أن نتحلى بالكياسة‏
‫‏لمخاطبته بالاسم الذي يفضله‏

52
00:02:45,302 --> 00:02:47,052
‫‏- هل آخذه إلى الأسفل إذن؟‏
‫‏- نعم، من فضلك‏

53
00:02:47,177 --> 00:02:49,218
‫‏شكراً لك يا سيدتي، كالعادة‏

54
00:02:52,011 --> 00:02:55,011
‫‏أخبرتك، ما من أحد يبدو بمظهر جيد‏
‫‏على منصة الشهود من الشرطي‏

55
00:02:55,135 --> 00:02:58,218
‫‏- ماذا قال أخوك؟ هل تواصلت معه؟‏
‫‏- كلا ليس بعد‏

56
00:02:58,343 --> 00:02:59,594
‫‏ما سبب التأخير؟‏

57
00:03:00,635 --> 00:03:02,302
‫‏تعلم، لست متأكداً جداً‏
‫‏من ذلك يا رجل‏

58
00:03:02,427 --> 00:03:04,510
‫‏لقد تحدثنا عن هذا‏
‫‏لم لا؟‏

59
00:03:04,635 --> 00:03:07,594
‫‏كتبت له رسالة مؤلفة من ٢٨ صفحة‏
‫‏فور أن أقلعت عن الإدمان‏

60
00:03:07,719 --> 00:03:08,969
‫‏وبعد؟‏

61
00:03:09,677 --> 00:03:12,552
‫‏- لم يرد على رسالتي قط‏
‫‏- كان ذلك منذ ٣ سنوات، صحيح؟‏

62
00:03:12,761 --> 00:03:14,594
‫‏ليس الأمر كما لو أنك مارست العنف‏

63
00:03:14,719 --> 00:03:16,343
‫‏اسمع، لقد جعل الرجل موقفه‏
‫‏واضحاً للغاية‏

64
00:03:16,469 --> 00:03:18,052
‫‏لا يريد أي علاقة تربطه بي‏

65
00:03:18,844 --> 00:03:21,302
‫‏لقد كنت عبئاً على كاهله لوقت طويل‏

66
00:03:21,427 --> 00:03:24,802
‫‏آخر شيء أود فعله الآن هو الاتصال به‏
‫‏وطلب شيئاً منه‏

67
00:03:26,177 --> 00:03:27,469
‫‏حسناً، اسمع‏

68
00:03:28,385 --> 00:03:31,427
‫‏ماذا لو تواصلت معه وأخبرته‏
‫‏بأنك لا تعلم حتى بأنني أقوم بذلك؟‏

69
00:03:32,427 --> 00:03:33,969
‫‏سنفعل الأمر بهذه الطريقة‏

70
00:03:34,343 --> 00:03:37,552
‫‏إن لم يرغب في تقديم المساعدة‏
‫‏فسيطردني أنا وليس أنت‏

71
00:03:38,302 --> 00:03:41,260
‫‏بحقك يا (حسان)، دعني أحاول فحسب‏

72
00:03:42,677 --> 00:03:45,051
‫‏صدقني، إنه أفضل فرصة أمامك‏

73
00:03:46,594 --> 00:03:47,719
‫‏هذا هو ما أتحدث عنه!‏

74
00:03:47,844 --> 00:03:50,343
‫‏- ذلك جيد جداً يا رجل‏
‫‏- يا رجل‏

75
00:03:55,594 --> 00:04:02,218
‫‏"أنت تتلقى مكالمة مراقبة ومسجلة‏
‫‏من السجين ١٠ ب ٣١٦"‏

76
00:04:02,927 --> 00:04:04,719
‫‏"في إصلاحية (بيلمور)"‏

77
00:04:04,844 --> 00:04:07,343
‫‏"لقبول هذه المكالمة‏
‫‏اضغط على الرقم ١"‏

78
00:04:09,927 --> 00:04:12,635
‫‏يا (آرون)، أنت يا (آرون)‏

79
00:04:13,302 --> 00:04:14,594
‫‏هل راجعت تهمي أو بعد؟‏

80
00:04:14,719 --> 00:04:16,719
‫‏أتولى الأمر يا (مونتي)‏
‫‏جلسة الاستماع في الأسبوع المقبل‏

81
00:04:16,844 --> 00:04:20,719
‫‏صدقني، إن (ناينبول) يكذب‏
‫‏لم تكن الشوكة قريبة من عينه‏

82
00:04:20,844 --> 00:04:22,343
‫‏جرب الملعقة في المرة المقبلة‏

83
00:04:22,635 --> 00:04:24,093
‫‏- لا يمكنني خسارة وقت الساحة‏
‫‏- (مونتي)‏

84
00:04:24,218 --> 00:04:26,677
‫‏- إنني بحاجة إلى وقتي في الساحة‏
‫‏- لا بأس، دعه يؤدي عمله، اتفقنا؟‏

85
00:04:26,802 --> 00:04:27,969
‫‏إنه يكذب‏

86
00:04:31,218 --> 00:04:32,427
‫‏شكراً لك‏

87
00:04:35,469 --> 00:04:38,135
‫‏- إذاً، هذا كله من أجل (حسان)؟‏
‫‏- نعم‏

88
00:04:38,260 --> 00:04:39,844
‫‏إنني أتتبع بعض السوابق القانونية‏

89
00:04:40,552 --> 00:04:43,677
‫‏- هل اتصلت بأخيه؟‏
‫‏- نعم، إنه قادم إلى هنا اليوم‏

90
00:04:43,802 --> 00:04:47,093
‫‏- إذاً، هل ستخبره بشكل مباشر؟‏
‫‏- لا أعلم اذا كان سيساعد (حسان) أصلاً‏

91
00:04:47,218 --> 00:04:50,552
‫‏- علي أن اتمهل، أتفهمني؟‏
‫‏- إذا كان لا يرغب في مساعدة أخيه‏

92
00:04:50,677 --> 00:04:52,968
‫‏فلماذا تظن بأنه سيبذل‏
‫‏مجهوداً لمساعدتك؟‏

93
00:04:53,302 --> 00:04:54,927
‫‏لم أجد الإجابة عن هذا بعد‏

94
00:04:55,302 --> 00:04:57,802
‫‏حسناً، أصغ، كل ما أعنيه هو‏
‫‏أن سمعتك ما زالت مزعزعة قليلاً‏

95
00:04:57,927 --> 00:04:59,510
‫‏بعد كل ما يتعلق ب(جوي نوكس)‏

96
00:04:59,635 --> 00:05:02,135
‫‏ثمة ٤٢ شخصاً هنا‏
‫‏يريدون مني تمثيلهم‏

97
00:05:02,260 --> 00:05:05,051
‫‏إن (حسان) هو الوحيد الذي لديه شرطي‏
‫‏ضمن أفراد عائلته‏

98
00:05:05,177 --> 00:05:07,218
‫‏أنا بحاجة إلى شرطي كي أتوصل‏
‫‏إلى ملفي لدى الشرطة‏

99
00:05:07,343 --> 00:05:09,510
‫‏عليك أن تخبر (حسان) على الأقل‏
‫‏عن الخطة التي تنوي اتباعها‏

100
00:05:09,635 --> 00:05:12,719
‫‏- مستحيل! إن صارحته الآن، سينسحب‏
‫‏- نعم، لكن إذا نصبت له مكيدة لاحقاً...‏

101
00:05:12,844 --> 00:05:14,802
‫‏يجب أن أعرف ما‏
‫‏في ذلك الملف يا (جمال)‏

102
00:05:14,927 --> 00:05:16,510
‫‏- من دونه، لا أملك شيئاً مفهوم‏
‫‏- حسناً‏

103
00:05:16,635 --> 00:05:18,302
‫‏- انتهى النقاش‏
‫‏- مفهوم‏

104
00:05:18,427 --> 00:05:19,594
‫‏مرر لي ذلك‏

105
00:05:20,844 --> 00:05:22,302
‫‏تفضل يا زعيم‏

106
00:05:30,260 --> 00:05:32,093
‫‏تبدو أكثر غضباً على التلفاز‏

107
00:05:34,343 --> 00:05:37,719
‫‏أقدر لك قطعك لهذه المسافة‏
‫‏وكذلك (حسان)‏

108
00:05:38,886 --> 00:05:41,926
‫‏- أذلك هو اسمه الآن؟‏
‫‏- هذا جزء من شخصيته الجديدة‏

109
00:05:43,135 --> 00:05:48,427
‫‏غير اسمه، واعتنق الإسلام‏
‫‏أهو يتشبه ب(مالكوم إكس) الآن؟‏

110
00:05:48,719 --> 00:05:50,218
‫‏بل (مارتن لوثر كينغ)‏

111
00:05:50,385 --> 00:05:53,302
‫‏حسناً، سأمنحك عشر دقائق‏
‫‏لذا كن سريعاً‏

112
00:05:54,427 --> 00:05:56,719
‫‏حسناً، إذاً، إليك المسألة‏

113
00:05:57,302 --> 00:06:01,218
‫‏في وقت إقراره بجرم عملية السطو‏
‫‏كان يتعالج من الإدمان وفاقداً لوعيه‏

114
00:06:01,343 --> 00:06:04,177
‫‏مما يعني إنه كان واهناً للغاية‏
‫‏ولا يستطيع اتخاذ قراراً صائباً‏

115
00:06:04,302 --> 00:06:07,135
‫‏كل ما أريده منك هو أن تشهد‏
‫‏إلى أي مدى كان إدمانه سيئاً‏

116
00:06:07,260 --> 00:06:08,594
‫‏ذلك لن يكون صعباً‏

117
00:06:08,719 --> 00:06:11,010
‫‏- إذاً ستفعل ذلك‏
‫‏- لم أقل ذلك‏

118
00:06:11,302 --> 00:06:15,469
‫‏سجنوه ١٥ عاماً لسرقته سلكاً نحاسياً‏
‫‏من مبنى كان يظنه مهجوراً‏

119
00:06:15,594 --> 00:06:18,719
‫‏لديه جنايتان أخريان في جعبته‏
‫‏وكان يعلم ماذا كان يفعل‏

120
00:06:18,926 --> 00:06:21,968
‫‏لو لم يمسك به بذلك الجرم‏
‫‏لأمسك بجرم آخر‏

121
00:06:23,552 --> 00:06:25,719
‫‏كنت موجوداً هنا حين قدم (حسان)‏
‫‏لأول مرة‏

122
00:06:27,218 --> 00:06:30,594
‫‏أعلم الشخصية التي كان عليها سابقاً‏
‫‏تلك التي تحتفظ بها في بالك‏

123
00:06:30,719 --> 00:06:32,343
‫‏لكنه رجل مختلف الآن‏

124
00:06:32,885 --> 00:06:34,761
‫‏كان يسرق من والدتنا‏

125
00:06:35,302 --> 00:06:36,968
‫‏أخذ جهاز غسل الكلى خاصتها‏
‫‏ذات مرة‏

126
00:06:37,093 --> 00:06:39,594
‫‏عدت إلى المنزل، وتوجب علي أخذها‏
‫‏إلى المستشفى بسرعة‏

127
00:06:39,719 --> 00:06:43,885
‫‏كادت أن تلقى حتفها لأنه كان بحاجة‏
‫‏إلى زجاجة الممنوعات خاصته‏

128
00:06:44,635 --> 00:06:47,844
‫‏بعدها عندما ماتت‏
‫‏لم يحضر الجنازة‏

129
00:06:48,677 --> 00:06:50,302
‫‏لأنه كان في السجن‏

130
00:06:52,594 --> 00:06:55,594
‫‏أفهم أنه فعل أشياء كثيرة‏
‫‏سيئة لك ولعائلتك‏

131
00:06:56,135 --> 00:06:57,885
‫‏أفهم ذلك لأنه أخبرني‏

132
00:06:58,385 --> 00:07:00,594
‫‏أفهم لأنني أعرف الكثير من الأشخاص‏
‫‏من هذا النوع‏

133
00:07:00,719 --> 00:07:02,968
‫‏أنا مسجون هنا بسبب أحدهم‏

134
00:07:04,051 --> 00:07:06,802
‫‏لكن أترى ذلك الرجل هناك؟‏
‫‏ذلك الذي يضع وشاحاً؟‏

135
00:07:08,427 --> 00:07:10,343
‫‏السبب الوحيد وراء بقائه‏
‫‏على قيد الحياة‏

136
00:07:10,677 --> 00:07:12,719
‫‏هو لأن (حسان)‏
‫‏ساعده على الإقلاع عن الإدمان‏

137
00:07:14,177 --> 00:07:17,635
‫‏وذلك الذي هناك، حاول أن يشنق‏
‫‏نفسه في الصيف الماضي‏

138
00:07:19,093 --> 00:07:21,135
‫‏ساعده (حسان) على قلب الأمور‏
‫‏رأساً على عقب‏

139
00:07:21,260 --> 00:07:22,343
‫‏حقاً؟‏

140
00:07:25,761 --> 00:07:28,218
‫‏أترى ذلك المارق هناك؟‏

141
00:07:29,635 --> 00:07:30,968
‫‏على الطاولة التي في الزاوية‏

142
00:07:32,177 --> 00:07:35,594
‫‏أنا قبضت عليه بتهمة محاولة القتل‏
‫‏وبتهمة سرقة سيارة‏

143
00:07:37,051 --> 00:07:42,218
‫‏إنه هنا لسبب‏
‫‏تماماً مثل كل شخص آخر هنا‏

144
00:07:47,594 --> 00:07:49,677
‫‏وأنا أفترض أن السبب الذي جعلك‏
‫‏تقطع كل المسافة إلى هنا بسيارتك‏

145
00:07:49,801 --> 00:07:52,093
‫‏هو لأنك ما زلت تحتفظ ببعض المشاعر‏
‫‏تجاه أخيك‏

146
00:07:52,761 --> 00:07:55,719
‫‏لست أطلب منك أن تسامحه‏
‫‏لكن ما أطلبه منك...‏

147
00:07:55,843 --> 00:07:58,552
‫‏هو أن تخصص فترة ظهيرة واحدة‏
‫‏كي تساعده على الخروج من هنا‏

148
00:07:59,302 --> 00:08:00,801
‫‏لم ألتق أمك قط‏

149
00:08:01,010 --> 00:08:03,177
‫‏لكنني متأكد بأن هذا هو ما كانت‏
‫‏لتريد منك فعله‏

150
00:08:03,926 --> 00:08:05,677
‫‏هل ستستغل أمي للضغط علي؟‏

151
00:08:05,968 --> 00:08:07,218
‫‏أنا محامي‏

152
00:08:07,469 --> 00:08:09,594
‫‏أفعل كل ما يتطلب الأمر‏
‫‏من أجل موكلي‏

153
00:08:12,719 --> 00:08:14,427
‫‏نعم، لقد زودني الموظف بالمعلومات‏

154
00:08:14,552 --> 00:08:17,177
‫‏أنا موجود هنا الآن‏
‫‏قدم (والاس) الالتماس ٤٤٠‏

155
00:08:17,302 --> 00:08:19,218
‫‏سيناقش الوضع العقلي للمتهم‏
‫‏في وقت عقد صفقة الالتماس‏

156
00:08:19,343 --> 00:08:20,968
‫‏أظن بأنه يعتقد بسبب كون شقيق‏
‫‏الجاني شرطياً‏

157
00:08:21,093 --> 00:08:23,051
‫‏فإنه ستكون لديه بعض السلطة‏
‫‏لكنه لن ينجح أبداً‏

158
00:08:23,177 --> 00:08:25,677
‫‏جريمة سطو من الدرجة الثانية في (كوينز)‏
‫‏لا تبدو قضية مفيدة جداً‏

159
00:08:25,801 --> 00:08:28,051
‫‏إنها لا تمت بصلة لقضيته‏
‫‏ولا حتى بشكل عرضي‏

160
00:08:29,010 --> 00:08:30,051
‫‏لا أفهم ما الذي يفعله‏

161
00:08:30,177 --> 00:08:32,719
‫‏أريد أن أتحرى لأعرف إذا كان هذا‏
‫‏الشرطي سبق له العمل في (برونكس)‏

162
00:08:33,635 --> 00:08:37,093
‫‏بيت القصيد هو إن (والاس) لن يتوقف‏
‫‏علينا إذلاله تماماً‏

163
00:08:38,427 --> 00:08:41,051
‫‏كنت منتشياً للغاية، لم أكن‏
‫‏أعي في أي بلدة كنت موجوداً‏

164
00:08:41,177 --> 00:08:43,510
‫‏ناهيك عن وجود أحد في المبنى‏

165
00:08:43,926 --> 00:08:46,719
‫‏إذاً ماذا حصل بعد‏
‫‏أن دخلت؟‏

166
00:08:47,385 --> 00:08:51,177
‫‏أتذكر أنني صعدت على السلالم‏
‫‏سرقت السلك النحاسي من الجدران‏

167
00:08:51,302 --> 00:08:53,051
‫‏وبعدها توجهت نحو الأسفل‏

168
00:08:53,552 --> 00:08:55,427
‫‏وهل رأيت أي أحد في الداخل؟‏

169
00:08:55,968 --> 00:08:58,051
‫‏- كلا‏
‫‏- هل سمعت أي أحد؟‏

170
00:08:58,968 --> 00:09:02,260
‫‏إنني فقط... أتذكر فحسب أنه‏
‫‏كانت تفوح رائحة كريهة نوعاً ما‏

171
00:09:02,552 --> 00:09:05,010
‫‏مثل القمامة القديمة أو ما شابه‏

172
00:09:05,135 --> 00:09:08,177
‫‏وعندما اعتقلك رجال الشرطة وأخبروك‏
‫‏أن ثمة شخصاً يسكن هناك؟‏

173
00:09:09,177 --> 00:09:10,594
‫‏قلت بأنني لم أكن أعلم‏

174
00:09:11,177 --> 00:09:14,051
‫‏وبأنني آسف، لم تكن لدي فكرة‏

175
00:09:14,343 --> 00:09:15,635
‫‏وهل كنت تعرف أن الشخص الذي‏
‫‏يسكن هناك‏

176
00:09:15,760 --> 00:09:17,302
‫‏كان في الواقع رجلاً مشرداً‏
‫‏يصطحب كيس نوم‏

177
00:09:17,427 --> 00:09:19,385
‫‏وهو أيضاً كان يتعدى‏
‫‏على حرمة المكان؟‏

178
00:09:19,801 --> 00:09:21,843
‫‏على الأرجح سيعترض الادعاء هنا‏

179
00:09:21,968 --> 00:09:24,760
‫‏عندها سأستخدم جملة يشغل المبنى‏
‫‏بشكل غير مشروع ومن ثم نتابع‏

180
00:09:24,885 --> 00:09:27,260
‫‏- إذاً، ماذا...‏
‫‏- أنت بارع في هذا يا رجل‏

181
00:09:29,177 --> 00:09:30,843
‫‏ما زلت أحاول أن أتأكد‏

182
00:09:31,260 --> 00:09:33,885
‫‏- لحد الآن ربحت قضية وخسرت أخرى‏
‫‏- اسمع‏

183
00:09:34,302 --> 00:09:38,051
‫‏كيف حصلت على شهادة القانون؟‏
‫‏من داخل السجن؟‏

184
00:09:40,843 --> 00:09:42,218
‫‏بسبب اليأس‏

185
00:09:43,302 --> 00:09:45,635
‫‏كنت بحاجة إلى التركيز‏
‫‏على شيء ما كي أصد‏

186
00:09:46,260 --> 00:09:48,801
‫‏لقد نجحت في الإقلاع عن الممنوعات‏

187
00:09:50,177 --> 00:09:52,594
‫‏لكن مأمورة السجن هي من منحني‏
‫‏إحساس بأنني ذو نفع‏

188
00:09:53,135 --> 00:09:56,427
‫‏مذهل ما فعلته لهذا المكان‏
‫‏خلال وقت قصير للغاية‏

189
00:09:56,552 --> 00:09:58,177
‫‏رغم كل المشككين في قدرتها‏

190
00:09:59,051 --> 00:10:01,968
‫‏نعم، إنها تقريباً تضاهيني في العناد‏

191
00:10:03,093 --> 00:10:07,093
‫‏إنها تحاول فعل الصواب فحسب‏
‫‏والرب يعلم بأن هذا شيء عسير‏

192
00:10:08,051 --> 00:10:09,552
‫‏شيء عسير جداً‏

193
00:10:39,218 --> 00:10:40,469
‫‏تبدو بحال جيدة‏

194
00:10:42,469 --> 00:10:43,718
‫‏شكراً لك‏

195
00:10:44,427 --> 00:10:45,634
‫‏لقيامك بهذا‏

196
00:10:50,343 --> 00:10:51,469
‫‏لنذهب‏

197
00:11:01,926 --> 00:11:03,510
‫‏ألا تعلم بما يتعلق الأمر؟‏

198
00:11:03,676 --> 00:11:05,510
‫‏كل ما أعرفه بأن لديهم مذكرة‏
‫‏إحضار من المحكمة‏

199
00:11:14,093 --> 00:11:16,010
‫‏أنا (صفية مصري)، المشرفة‏

200
00:11:16,135 --> 00:11:19,051
‫‏أنا (ديز أورايلي)‏
‫‏مساعد مدعي المقاطعة من (برونكس)‏

201
00:11:19,385 --> 00:11:21,843
‫‏نحتاج لمراجعة تسجيلات كاميرات‏
‫‏المراقبة لديكم من الأسبوع الماضي‏

202
00:11:21,968 --> 00:11:23,469
‫‏عم يدور هذا الأمر؟‏

203
00:11:23,593 --> 00:11:26,343
‫‏"التزوير وتحرير أداة زائفة"‏

204
00:11:26,593 --> 00:11:29,385
‫‏- من الشخص المعني بالتحقيق؟‏
‫‏- حسناً، اسمه مذكور هنا‏

205
00:11:29,593 --> 00:11:30,926
‫‏إنه (آرون والاس)‏

206
00:11:38,629 --> 00:11:41,504
‫‏هل تتذكر اليوم الذي‏
‫‏اعتقل فيه أخيك بهذه التهمة؟‏

207
00:11:41,629 --> 00:11:44,504
‫‏أتذكر، كما لو كان بالأمس‏

208
00:11:45,504 --> 00:11:47,254
‫‏هلا تصف ذلك، من فضلك؟‏

209
00:11:48,046 --> 00:11:51,504
‫‏كنت أقوم بدورية عندما تلقيت الاتصال‏
‫‏توجهت نحو قسم الشرطة‏

210
00:11:51,921 --> 00:11:53,254
‫‏لقد كان...‏

211
00:11:55,087 --> 00:11:56,879
‫‏حتى إنني بالكاد ميزته‏

212
00:11:59,754 --> 00:12:01,462
‫‏كما لو كان في مكان آخر‏

213
00:12:03,420 --> 00:12:05,254
‫‏كما لو أنه لن يعود أبداً‏

214
00:12:05,712 --> 00:12:09,295
‫‏وبعد أربعة أيام، عندما عرضت‏
‫‏صفقة الالتماس؟‏

215
00:12:10,045 --> 00:12:11,879
‫‏كان يتعالج من الإدمان بصعوبة‏

216
00:12:12,004 --> 00:12:14,379
‫‏لا أظن بأنه سمع أي كلمة‏
‫‏قالها المحامي‏

217
00:12:15,712 --> 00:12:19,128
‫‏إذاً، أتعني أنه كان فاقداً للأهلية؟‏

218
00:12:19,545 --> 00:12:21,004
‫‏فاقداً للأهلية؟‏

219
00:12:22,754 --> 00:12:25,420
‫‏كان عاجزاً عن ربط حذائه‏

220
00:12:33,879 --> 00:12:37,963
‫‏"الطبيب (كارتر) إلى قسم الأشعة"‏

221
00:12:41,337 --> 00:12:43,045
‫‏- مرحباً يا سيدة‏
‫‏- مرحباً‏

222
00:12:43,170 --> 00:12:44,796
‫‏لقد قرأت شيئاً متعلقا ب(آرون)؟‏

223
00:12:45,295 --> 00:12:47,254
‫‏- أرى أنك فعلت ذلك أيضاً‏
‫‏- نعم‏

224
00:12:47,379 --> 00:12:50,712
‫‏كنت... كنت هناك في الواقع‏
‫‏عندما كسب القضية‏

225
00:12:50,837 --> 00:12:52,837
‫‏- في المحكمة؟‏
‫‏- الأسبوع الماضي‏

226
00:12:53,879 --> 00:12:55,045
‫‏ماذا؟‏

227
00:12:55,462 --> 00:12:57,921
‫‏إنني فقط لا أريدك أن تتورطي‏
‫‏في كل هذا من جديد‏

228
00:12:59,087 --> 00:13:00,170
‫‏أعلم‏

229
00:13:00,462 --> 00:13:04,045
‫‏إن (دارياس) هو أفضل شخص‏
‫‏ظهر في حياتك، تذكري ذلك‏

230
00:13:06,754 --> 00:13:08,462
‫‏"نداء إلى الدكتور (روبرتس)"‏

231
00:13:09,128 --> 00:13:10,837
‫‏"نداء إلى الدكتور (روبرتس)"‏

232
00:13:12,879 --> 00:13:16,504
‫‏زور رسالة ما على ورقة وردية اللون‏
‫‏وقدمها كدليل في المحكمة؟‏

233
00:13:16,629 --> 00:13:18,045
‫‏لا نعلم شيئاً بعد‏

234
00:13:18,170 --> 00:13:20,587
‫‏فلنر ما يظهره تصوير كاميرات‏
‫‏المراقبة فحسب‏

235
00:13:20,962 --> 00:13:23,962
‫‏هنا نشاهده وهو يأخذ الأوراق منها‏
‫‏ويعود إلى الداخل‏

236
00:13:24,087 --> 00:13:26,629
‫‏هل تسمحون للسجناء بتبادل الأشياء‏
‫‏أثناء فترة الزيارة؟‏

237
00:13:26,754 --> 00:13:29,212
‫‏إننا نجري عمليات تفتيش أمني دقيقة‏
‫‏على كلا الجانبين‏

238
00:13:29,337 --> 00:13:31,629
‫‏إذاً، هل عاد (والاس)‏
‫‏بعد ذلك أم ماذا؟‏

239
00:13:32,295 --> 00:13:34,420
‫‏قدم التصوير بسرعة ليتعدى ٣٩ دقيقة‏

240
00:13:35,962 --> 00:13:37,629
‫‏سترونه يعود...‏

241
00:13:39,796 --> 00:13:42,879
‫‏هنا، بينما كان حراسي يحاولون‏
‫‏إخلاء القاعة‏

242
00:13:44,128 --> 00:13:47,337
‫‏بعدها سترون (والاس)‏
‫‏يعصي أوامرهم ويتقدم‏

243
00:13:47,504 --> 00:13:50,671
‫‏- أوقف التصوير هناك‏
‫‏- ويلاه، انظروا إلى هذا‏

244
00:13:50,796 --> 00:13:51,962
‫‏- ها هو‏
‫‏- مهلاً لحظة‏

245
00:13:52,087 --> 00:13:54,170
‫‏لا يمكنك حتى أن تعرف‏
‫‏ما هو ذلك الشيء من هذا التسجيل‏

246
00:13:54,295 --> 00:13:56,295
‫‏أفهم أنك تحاولين إنقاذ الموقف‏

247
00:13:56,504 --> 00:13:58,170
‫‏ولكن ما الذي تظنينه‏
‫‏يجري هنا في الواقع؟‏

248
00:13:58,295 --> 00:14:00,254
‫‏علينا استجواب الحراس الذين كانوا‏
‫‏يتولون عمليات التفتيش الأمني‏

249
00:14:00,379 --> 00:14:03,003
‫‏- على جانبي قاعة الزيارة في ذلك اليوم‏
‫‏- في الواقع، من أجل ذلك‏

250
00:14:03,128 --> 00:14:06,671
‫‏ستحتاجان لإحضار مذكرة إحضار‏
‫‏هذه من أجل كاميرات المراقبة فقط‏

251
00:14:07,212 --> 00:14:08,462
‫‏سنعود وهي معنا‏

252
00:14:08,587 --> 00:14:11,212
‫‏في هذه الأثناء سنأخذ نسخة على ذاكرة‏
‫‏فلاشية لهذا التصوير من فضلك‏

253
00:14:12,504 --> 00:14:15,003
‫‏هيا يا (تراميل)، هل تتذكر ما لونها؟‏

254
00:14:15,128 --> 00:14:16,837
‫‏لونها؟ ‏

255
00:14:17,045 --> 00:14:19,170
‫‏أتذكر فقط أنه قال إنها‏
‫‏من أجل ابنته‏

256
00:14:19,671 --> 00:14:21,462
‫‏وماذا عنك أيتها الضابطة (غوتيرز)؟‏

257
00:14:21,587 --> 00:14:24,254
‫‏فتشت زوجته حين أتت‏
‫‏كان لديها صندوق القرطاسية ذاك‏

258
00:14:24,379 --> 00:14:26,879
‫‏كانت أوراق فارغة وظروف‏

259
00:14:27,003 --> 00:14:28,837
‫‏لكن اللون؟ لا أعرفه‏

260
00:14:29,170 --> 00:14:30,712
‫‏أيها الضابط (أندرسون)؟‏

261
00:14:31,337 --> 00:14:33,629
‫‏لقد خرج من غرفة الزيارة‏
‫‏ومعه صندوق‏

262
00:14:33,754 --> 00:14:36,003
‫‏عاد مجدداً إلى السجن‏
‫‏العام لمدة... لا أعلم‏

263
00:14:36,128 --> 00:14:39,629
‫‏لا أستطيع أن أخبرك كم المدة‏
‫‏وعاد مجدداً بصحبة الظرف‏

264
00:14:39,796 --> 00:14:42,837
‫‏لقد تفحصته بالطبع‏
‫‏كانت في داخله ورقة واحدة‏

265
00:14:43,003 --> 00:14:44,128
‫‏مكتوب عليها بخط اليد‏

266
00:14:44,254 --> 00:14:45,796
‫‏لكنني لا أستطيع أن أحدد ما كان‏
‫‏مكتوباً فيها أو ما شابه‏

267
00:14:45,920 --> 00:14:47,587
‫‏ليست لدي فكرة عن اللون‏

268
00:14:51,504 --> 00:14:53,545
‫‏لن يكونوا قادرين على النيل منه‏
‫‏لكن من الواضح أنه فعلها‏

269
00:14:53,671 --> 00:14:56,629
‫‏- أيها الضابط (غاريت)‏
‫‏- أخبرتك، لا يمكنك الوثوق ب(والاس)‏

270
00:14:56,754 --> 00:14:58,170
‫‏- أعني، كيف يمكنه فعل ذلك؟‏
‫‏- أعلم يا (توم)‏

271
00:14:58,295 --> 00:15:00,420
‫‏- ويعرضك لكل هذا‏
‫‏- أعلم، فهمت‏

272
00:15:00,837 --> 00:15:03,878
‫‏عليك استدعاؤه، بمجرد أن يعود‏
‫‏من المحكمة، وبخيه بقسوة‏

273
00:15:04,003 --> 00:15:07,337
‫‏لن أفعل شيئاً حتى أعرف بالضبط‏
‫‏ما حصل لتلك الرسالة‏

274
00:15:09,170 --> 00:15:10,212
‫‏شكراً‏

275
00:15:16,254 --> 00:15:18,504
‫‏اسمع، ما الذي يفعله ذلك القاضي‏
‫‏في الخلف هناك، على أية حال؟‏

276
00:15:19,170 --> 00:15:20,920
‫‏على الأرجح يقرأ القضايا‏

277
00:15:22,003 --> 00:15:23,836
‫‏هناك الكثير من السوابق المتفاوتة‏

278
00:15:23,962 --> 00:15:26,671
‫‏حسناً، كم من الوقت‏
‫‏سيتطلب الأمر برأيك؟‏

279
00:15:27,170 --> 00:15:28,629
‫‏يصعب التخمين‏

280
00:15:32,712 --> 00:15:33,920
‫‏أمهلني دقيقة‏

281
00:15:39,337 --> 00:15:40,587
‫‏يا (والاس)‏

282
00:15:44,295 --> 00:15:45,920
‫‏أريد التحدث إلى الشاهد خاصتي‏

283
00:15:55,962 --> 00:15:57,920
‫‏أعلم أن لا بد أنك سمعت بأمري‏

284
00:15:58,920 --> 00:16:00,587
‫‏وما الذي أواجهه في قضيتي‏

285
00:16:01,045 --> 00:16:03,836
‫‏اسمع، إنهم يمنعوني من رؤية ملفي‏
‫‏لدى الشرطة منذ تسعة أعوام‏

286
00:16:03,962 --> 00:16:05,629
‫‏يواصلون القول بأن هناك تحقيقاً جارياً‏

287
00:16:05,754 --> 00:16:07,920
‫‏لكن ليست لديهم لوائح اتهام‏
‫‏ولا تهم موجهة أخرى‏

288
00:16:08,045 --> 00:16:10,170
‫‏لا أفهم لم تخبرني بهذا‏

289
00:16:10,295 --> 00:16:12,504
‫‏أعلم أنك لا تستطيع المجازفة‏
‫‏في هذا المجال، لكنني أعلم أيضاً‏

290
00:16:12,629 --> 00:16:15,795
‫‏أنك جزء من مجموعة الشرطة تلك‏
‫‏المسماة ال١٠٠ رجل أسمر‏

291
00:16:16,295 --> 00:16:18,836
‫‏- والعمل الذي تقومون به‏
‫‏- أتريد مني فعل شيء ما من أجلك؟‏

292
00:16:19,170 --> 00:16:21,170
‫‏أظنك قادر على إلقاء نظرة على ملفي‏

293
00:16:21,295 --> 00:16:23,629
‫‏يدعون بأن لديهم شاهداً جديداً‏
‫‏لكنني أعلم أن هذا غير صحيح‏

294
00:16:23,754 --> 00:16:26,337
‫‏لذا لا بد أن هناك المزيد من الأشياء‏
‫‏المريبة هناك‏

295
00:16:26,462 --> 00:16:30,420
‫‏أنت تعلم كيفية قراءة الملف‏
‫‏ستتمكن من اكتشاف أي شيء مريب‏

296
00:16:30,754 --> 00:16:33,087
‫‏كل ما أطلبه منك هو أن توجهني‏
‫‏في الاتجاه الصحيح‏

297
00:16:33,254 --> 00:16:35,337
‫‏بسبب كوني عضو في مجموعة‏
‫‏ال١٠٠ رجل أسمر؟‏

298
00:16:35,462 --> 00:16:38,504
‫‏أتظن بأنني سأخاطر بفقدان وظيفتي‏
‫‏من أجلك؟‏

299
00:16:41,337 --> 00:16:42,920
‫‏لدي زوجة وأطفال‏

300
00:16:43,420 --> 00:16:46,254
‫‏نعم، أنا لدي زوجة‏
‫‏وابنة على وشك أن ترزق بطفل‏

301
00:16:46,379 --> 00:16:50,087
‫‏وبم يخصني ذلك؟‏
‫‏هل لأنك تسلمت قضية أخي؟‏

302
00:16:52,087 --> 00:16:53,587
‫‏ألهذا السبب تسلمتها؟‏

303
00:16:54,462 --> 00:16:56,753
‫‏- كي تصل إلي؟‏
‫‏- لقد خسرت حياتي‏

304
00:16:56,878 --> 00:16:59,587
‫‏- كان يجدر بك التفكير في ذلك قبل...‏
‫‏- قبل ماذا؟‏

305
00:16:59,712 --> 00:17:02,462
‫‏قبل أن أقرر أن أكون أسمر البشرة‏
‫‏في (أميركا)؟‏

306
00:17:02,920 --> 00:17:06,170
‫‏عادت المحكمة لعقد الجلسة‏
‫‏لينهض الجميع!‏

307
00:17:06,420 --> 00:17:09,212
‫‏اسمع، كل ما أطلبه منك هو ساعتين‏
‫‏تمحص الملف‏

308
00:17:09,337 --> 00:17:11,212
‫‏إذا وجدت أنه سليم، فلا بأس‏

309
00:17:11,337 --> 00:17:14,212
‫‏ولكن إذا رأيت بأن هناك مريباً‏
‫‏فأبلغني وحسب‏

310
00:17:20,962 --> 00:17:24,128
‫‏ببساطة، يا سيد (والاس)‏
‫‏رغم أنك أبليت بلاء حسناً‏

311
00:17:24,254 --> 00:17:26,504
‫‏في إظهار افتقار موكلك إلى الأهلية‏

312
00:17:26,629 --> 00:17:29,045
‫‏إلا أنك لم تفعل شيئاً كي تثبت بأن‏
‫‏حالة الوهن التي كان فيها‏

313
00:17:29,170 --> 00:17:31,170
‫‏تعمل على إبطال وثائق التنازل الطوعية‏

314
00:17:31,295 --> 00:17:33,254
‫‏التي أعطاها في وقت عقد صفقة‏
‫‏الالتماس خاصته‏

315
00:17:33,753 --> 00:17:38,087
‫‏لدينا شهادة أخيه فقط‏
‫‏والذي، بالإضافة إلى كونه ضابط شرطة‏

316
00:17:38,212 --> 00:17:40,878
‫‏فإن لديه تحيز محتمل واضح جداً هنا‏

317
00:17:41,504 --> 00:17:44,295
‫‏أنت لم تعرض أي شهادة‏
‫‏صادرة عن محاميه‏

318
00:17:44,420 --> 00:17:46,295
‫‏تحدثت إلى محاميه‏
‫‏يا سيادة القاضي‏

319
00:17:46,504 --> 00:17:49,212
‫‏حتى بعد عرض تنازل من موكلي‏
‫‏هو يرفض التكلم‏

320
00:17:49,337 --> 00:17:52,087
‫‏أو شهادة من الطبيب الذي يمكنه‏
‫‏أن يقر بحالته‏

321
00:17:52,212 --> 00:17:54,795
‫‏هو لم يعرض على طبيب قط‏
‫‏حتى إدخاله إلى السجن‏

322
00:17:54,920 --> 00:17:57,962
‫‏أتيت بشاهد واحد‏
‫‏وهو شاهد متحيز في ذلك الوضع‏

323
00:17:58,087 --> 00:17:59,962
‫‏إذاً، اسمح لي بالحصول على مذكرة‏
‫‏لإحضار شاهد آخر‏

324
00:18:00,087 --> 00:18:03,212
‫‏هذه ليست مؤسسة تعليمية‏
‫‏يا سيد (والاس)‏

325
00:18:03,379 --> 00:18:05,920
‫‏فرصتك في استدعاء الشاهد‏

326
00:18:06,045 --> 00:18:08,003
‫‏كانت قبل أن تطرح قضيتك‏

327
00:18:08,629 --> 00:18:10,711
‫‏لا أعلم إذا كان أياً من هذا قد‏
‫‏أثار اهتمامي‏

328
00:18:10,836 --> 00:18:15,045
‫‏لكنك بالتأكيد لم تمنح موكلك‏
‫‏أفضل فرصة للفوز اليوم‏

329
00:18:17,295 --> 00:18:18,753
‫‏الالتماس مرفوض‏

330
00:18:43,504 --> 00:18:46,337
‫‏اسمع، إنني آسف يا رجل‏
‫‏ظننت حقاً أن شهادة (كالفن) كانت...‏

331
00:18:46,462 --> 00:18:48,295
‫‏ما الذي كنت تقوله لأخي هناك؟‏

332
00:18:49,711 --> 00:18:52,545
‫‏عندما كان القاضي في حجرته‏
‫‏عم كنتما تتجادلان؟‏

333
00:18:53,128 --> 00:18:54,878
‫‏طلبت منه أن يلقي نظرة‏
‫‏على ملفي لدى الشرطة‏

334
00:18:55,003 --> 00:18:58,295
‫‏- كي يفعل ماذا؟‏
‫‏- ليجد شيئاً ما من شأنه أن يساعد‏

335
00:18:58,920 --> 00:19:00,379
‫‏أكان ذلك حقاً هو أفضل ما يسعك‏
‫‏فعله هناك؟‏

336
00:19:00,504 --> 00:19:03,628
‫‏أتعتقد بأنني سأعرض قضيتك للخطر بينما‏
‫‏أحتاج لمساعدة أخيك؟ لم لأفعل ذلك؟‏

337
00:19:03,753 --> 00:19:06,212
‫‏إنك تمثل السجناء وتتصرف كما لو أنك‏
‫‏تقف في صف الناس‏

338
00:19:06,379 --> 00:19:08,337
‫‏إنك رجل لا تهتم سوى بنفسك فقط‏

339
00:19:08,587 --> 00:19:10,836
‫‏- ، ذلك ليس...‏
‫‏- وفر كلامك فحسب، مفهوم؟‏

340
00:19:11,337 --> 00:19:14,128
‫‏كل ما يقلقك الآن هو سمعتك‏
‫‏وما الذي سأثرثر به عنك؟‏

341
00:19:14,254 --> 00:19:16,545
‫‏بحقك يا رجل‏
‫‏اسمع، هذا الأمر لم ينته‏

342
00:19:16,670 --> 00:19:18,254
‫‏بوسعنا المحاولة من جديد‏

343
00:19:19,753 --> 00:19:21,711
‫‏كنت بالفعل أظن أنك أفضل من ذلك‏

344
00:19:31,004 --> 00:19:34,462
‫‏قالت صديقتي بأنني قد أشعر بطعم‏
‫‏فظيع للغاية يشبه طعم المعادن في فمي‏

345
00:19:35,546 --> 00:19:37,212
‫‏بعض الأشخاص يتعرضون لذلك‏

346
00:19:37,337 --> 00:19:41,546
‫‏إن حدث معك، فإن الثلج وشراب‏
‫‏الليمون والحلوى الصلبة ستساعدك‏

347
00:19:42,546 --> 00:19:43,671
‫‏حسناً‏

348
00:19:44,379 --> 00:19:47,421
‫‏أعني، إنه مجرد علاج كيميائي‏
‫‏فحسب، صحيح؟ ما مدى سوء الأمر؟‏

349
00:19:50,004 --> 00:19:53,713
‫‏سأعطيك رقمي الشخصي‏
‫‏يمكنك الاتصال بي في أي وقت‏

350
00:19:54,296 --> 00:19:57,296
‫‏- حتى لو أردت القول إنك خائفة فحسب‏
‫‏- سيدة (والاس)‏

351
00:19:58,004 --> 00:20:01,087
‫‏نحن من مكتب مدعي المقاطعة‏
‫‏نريد منك المجيء معنا‏

352
00:20:02,713 --> 00:20:05,004
‫‏لا بأس يا (ماري)، سأغطي مكانك‏

353
00:20:08,421 --> 00:20:09,962
‫‏أنت في أيد أمينة‏

354
00:20:13,588 --> 00:20:15,296
‫‏- لست أفهم‏
‫‏- علي أن أحضر حقيبتي‏

355
00:20:15,421 --> 00:20:16,796
‫‏- إنها في غرفة تبديل الملابس‏
‫‏- بالطبع‏

356
00:20:16,920 --> 00:20:19,629
‫‏- أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا‏
‫‏- سيدتي، هذا ليس من شأنك‏

357
00:20:19,754 --> 00:20:21,004
‫‏- إذا سمحت...‏
‫‏- يا (فانيسا)، لا بأس‏

358
00:20:21,129 --> 00:20:23,962
‫‏- هل تعتقلونها؟‏
‫‏- إنني بخير، لا بأس‏

359
00:20:25,004 --> 00:20:26,254
‫‏حقاً؟ ثلاثة؟‏

360
00:20:34,920 --> 00:20:36,296
‫‏افتح الزنزانة رقم أربعة‏

361
00:20:41,796 --> 00:20:44,588
‫‏- إذاً، كيف سار الأمر؟‏
‫‏- كنت محقاً يا رجل، مفهوم؟‏

362
00:20:45,962 --> 00:20:48,878
‫‏- هل خسرت؟‏
‫‏- علي أن أجد زاوية أخرى‏

363
00:20:49,170 --> 00:20:50,713
‫‏لا بد أنه فاتني شيء ما‏

364
00:20:51,212 --> 00:20:54,421
‫‏- إذاً، ما الذي حدث مع أخيه؟‏
‫‏- انس ذلك يا رجل‏

365
00:20:55,254 --> 00:20:56,629
‫‏انس ذلك‏

366
00:20:58,754 --> 00:21:02,546
‫‏كما ترين، من الواضح‏
‫‏أنك زودته بالأدوات المكتبية‏

367
00:21:02,754 --> 00:21:06,671
‫‏فعاد إلى أحد أصدقائه المجرمين‏
‫‏زور الرسالة، بعدها أحضرها مجدداً لك‏

368
00:21:06,796 --> 00:21:12,504
‫‏وقد نجحتما في تنفيذ عملية التبادل‏
‫‏الذكية تلك رغم القيود المفروضة‏

369
00:21:14,462 --> 00:21:16,962
‫‏وأتصور أنك بعد ذلك أخذت الرسالة‏
‫‏ووضعت طابعاً عليها‏

370
00:21:17,087 --> 00:21:19,254
‫‏وأرسلتها عن طريق البريد مجدداً‏
‫‏إلى زوجك في السجن‏

371
00:21:19,379 --> 00:21:20,588
‫‏نحن في خضم محاولة وضع أيدينا‏

372
00:21:20,713 --> 00:21:24,546
‫‏على تصوير كاميرات المراقبة المحيطة‏
‫‏بصندوق البريد حيث ختمت الرسالة‏

373
00:21:25,588 --> 00:21:27,170
‫‏هل سنراك في ذلك التصوير؟‏

374
00:21:28,379 --> 00:21:31,504
‫‏لا أعلم، أقطن (برونكس)‏
‫‏وأرسل رسائلاً بالبريد دائماً‏

375
00:21:31,629 --> 00:21:33,212
‫‏لست واثقة مما سيثبته ذلك‏

376
00:21:35,629 --> 00:21:39,170
‫‏- أتريدين شراباً؟ ماء أو قهوة؟‏
‫‏- لا، أنا مكتفية، شكراً‏

377
00:21:44,212 --> 00:21:45,962
‫‏إنني أتفهم كونك تكرهيني‏

378
00:21:46,754 --> 00:21:48,004
‫‏أنت تظنين...‏

379
00:21:49,087 --> 00:21:50,546
‫‏بأنني سلبتك حياتك‏

380
00:21:53,170 --> 00:21:56,878
‫‏لكن عليك أن تتذكري بأن زوجك‏
‫‏كان تاجر ممنوعات‏

381
00:21:59,337 --> 00:22:01,713
‫‏وهو لم يتركك في حال جيدة آنذاك‏

382
00:22:01,837 --> 00:22:05,129
‫‏وسط تلك الورطة التي تركك فيها‏
‫‏والآن عدت على قدميك‏

383
00:22:05,671 --> 00:22:08,546
‫‏حصلت على وظيفة جديدة كممرضة‏
‫‏وتعرفت إلى رجل جديد‏

384
00:22:08,671 --> 00:22:12,087
‫‏برأيي، أنت أفضل حالاً من دونه‏

385
00:22:12,212 --> 00:22:14,753
‫‏حتى لو كنت تعتقدين بأنه بريء‏
‫‏وهو أمر غير صحيح‏

386
00:22:14,878 --> 00:22:18,045
‫‏فأنا لا أفهم فحسب لماذا تقومين‏
‫‏بمساعدته الآن‏

387
00:22:18,421 --> 00:22:20,629
‫‏- ألديك أطفال؟‏
‫‏- لدي صبيان‏

388
00:22:20,753 --> 00:22:22,254
‫‏- ألديك زوجة؟‏
‫‏- أجل‏

389
00:22:22,379 --> 00:22:25,462
‫‏إذاً ماذا كنت لتفعل لو ظهر أحدهم في‏
‫‏حياتك يوماً ما وحاول إفساد كل شيء؟‏

390
00:22:25,588 --> 00:22:27,087
‫‏كل شيء يهمك أمره؟‏

391
00:22:28,462 --> 00:22:31,588
‫‏أظن أنني سأحرص ألا أضع‏
‫‏نفسي في ذلك الموقف أبداً‏

392
00:22:34,337 --> 00:22:36,004
‫‏وصل محامي السيدة (والاس)‏

393
00:22:38,296 --> 00:22:41,212
‫‏زوجك مثل السم يا سيدة (والاس)‏

394
00:22:41,337 --> 00:22:44,004
‫‏أقترح أن تبقي بعيدة عنه قدر المستطاع‏

395
00:22:44,129 --> 00:22:47,170
‫‏قبل أن يبدأ الأمر في التأثير عليك‏
‫‏وعلى بقية أفراد عائلتك‏

396
00:22:52,129 --> 00:22:53,962
‫‏- ماذا كنت تفعلين بحق السماء؟‏
‫‏- لا شيء‏

397
00:22:54,087 --> 00:22:56,546
‫‏- أرسلت رسالة بالبريد لأجله فحسب‏
‫‏- إذن كيف انتهى بك المطاف هنا؟‏

398
00:22:56,671 --> 00:22:59,296
‫‏كان دليلاً استخدمه في المحكمة، مفهوم؟‏
‫‏كانوا يحاولون إخافتي فحسب‏

399
00:22:59,421 --> 00:23:02,254
‫‏لديك ابنة بعمر ال١٧‏
‫‏على وشك أن ترزق بطفل‏

400
00:23:02,379 --> 00:23:04,546
‫‏- أتنوين مساعدتها من خلف القضبان؟‏
‫‏- بحقك يا (دارياس)‏

401
00:23:04,671 --> 00:23:06,962
‫‏- لا أفهم أين عقلك‏
‫‏- كفى، حسناً، لقد فهمت‏

402
00:23:07,087 --> 00:23:09,837
‫‏كلا، لا أظنك فهمت‏
‫‏لا أظنك تفهمين على الإطلاق‏

403
00:23:09,962 --> 00:23:12,421
‫‏هذا الرجل تسانده‏
‫‏سلطات الحكومة بأكملها‏

404
00:23:12,546 --> 00:23:14,170
‫‏باستطاعتهم فعل ما يشاؤون‏

405
00:23:14,296 --> 00:23:16,170
‫‏شهدت هذا الأمر مرة، والآن‏
‫‏تنخرطين فيه مجدداً‏

406
00:23:16,296 --> 00:23:18,629
‫‏- لست أنخرط في أي شيء‏
‫‏- أتظنين فعلاً أن (آرون) سيجد طريقة‏

407
00:23:18,753 --> 00:23:22,629
‫‏ليخرج من هذا المأزق بعد أن أصبح‏
‫‏محامياً؟ جدياً؟ لا‏

408
00:23:23,337 --> 00:23:27,254
‫‏سيجرك إلى عالمه مجدداً وستغضين‏
‫‏الطرف عن أي شيء آخر ذي أهمية‏

409
00:23:27,379 --> 00:23:29,254
‫‏لن أفعل ذلك يا (دارياس)‏

410
00:23:29,379 --> 00:23:31,671
‫‏لقد فعلت بالفعل‏
‫‏بدأ الأمر حقاً‏

411
00:23:36,837 --> 00:23:39,546
‫‏اسمع، إننا نحاول اكتشاف غايته فحسب‏

412
00:23:40,421 --> 00:23:43,087
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لأنه محتال يحمل شهادة في القانون‏

413
00:23:43,212 --> 00:23:46,712
‫‏زعيم تهريب مدان لا يجيد فعل شيء‏
‫‏سوى طرح بعض القضايا القانونية الطائشة‏

414
00:23:46,837 --> 00:23:48,421
‫‏قضايا قانونية طائشة؟‏

415
00:23:48,712 --> 00:23:50,712
‫‏كالتي رفعها إلى المحكمة‏
‫‏لصالح أخي؟‏

416
00:23:50,837 --> 00:23:52,712
‫‏- لا أقصد ذلك‏
‫‏- إذاً، هل تصب مجهودك هكذا‏

417
00:23:52,837 --> 00:23:54,421
‫‏على أي شخص تزجه في السجن؟‏

418
00:23:54,546 --> 00:23:56,962
‫‏تتجول في المدينة‏
‫‏تلعب دور المحقق الخاص؟‏

419
00:23:57,087 --> 00:24:01,087
‫‏لقد عرضنا للإحراج، بصراحة‏
‫‏نريد التأكد من أن ذلك لن يحدث ثانية‏

420
00:24:04,795 --> 00:24:06,337
‫‏حسناً، كما قلت‏

421
00:24:06,462 --> 00:24:09,296
‫‏لا يمكنه أن يحرجكم من خلال قضية‏
‫‏يطرحها للقضاء في (كوينز)‏

422
00:24:09,837 --> 00:24:11,170
‫‏لذا أعتقد أن أموركم بخير‏

423
00:24:13,588 --> 00:24:17,045
‫‏"إنك تتلقى مكالمة مراقبة ومسجلة‏
‫‏من السجين..."‏

424
00:24:17,379 --> 00:24:20,628
‫‏"رقم ١٠ ب ٣١٦"‏

425
00:24:20,920 --> 00:24:23,379
‫‏"لقبول هذه المكالمة، اضغط الرقم ١"‏

426
00:24:25,212 --> 00:24:27,837
‫‏مرحباً، أنصت‏
‫‏أعلم بأنك حاقد علي‏

427
00:24:28,254 --> 00:24:32,004
‫‏لكن أتذكر الرجل المشرد الذي يزعم‏
‫‏أنه يسكن المبنى الذي اقتحمه أخوك؟‏

428
00:24:32,129 --> 00:24:35,753
‫‏- أريدك أن تستعلم عن أمر ما لأجلي‏
‫‏- لا بد أنك تمزح‏

429
00:24:35,878 --> 00:24:37,212
‫‏الاجتهاد القضائي الخاص بالقضية‏
‫‏غامض قليلاً‏

430
00:24:37,337 --> 00:24:39,170
‫‏لكن إذا استطعنا أن نثبت بأنه‏
‫‏نام هناك لبضعة ليال فحسب‏

431
00:24:39,296 --> 00:24:41,628
‫‏- فقد تكون لدينا فرصة‏
‫‏- عم تتكلم؟‏

432
00:24:41,753 --> 00:24:44,045
‫‏لربما نستطيع أن نطرح مسألة كون‏
‫‏المبنى ليست مسكنه‏

433
00:24:44,170 --> 00:24:45,795
‫‏إذا فعلنا ذلك، ستخفض تهمته‏
‫‏إلى جريمة سطو من الدرجة الثالثة‏

434
00:24:45,920 --> 00:24:47,212
‫‏وسيطلق سراحه بناء على المدة‏
‫‏التي قضاها‏

435
00:24:47,337 --> 00:24:49,962
‫‏أنهوا مكالماتكم الآن، أمامكم دقيقة‏
‫‏وستعودون إلى زنزاناتكم‏

436
00:24:50,087 --> 00:24:53,795
‫‏اسم الرجل هو (آرثر غينغريش)‏
‫‏تولد ال١٧ من سبتمبر، ١٩٦٤‏

437
00:24:53,920 --> 00:24:56,670
‫‏تفقد دخوله إلى ملاجئ المشردين القريبة‏
‫‏لترى إذا كان لديه سجل من أي نوع‏

438
00:24:56,795 --> 00:25:00,170
‫‏- حسناً يا (والاس)، انتهينا‏
‫‏- اسمع، لا يهمني ما تفعل من أجلي‏

439
00:25:00,421 --> 00:25:01,837
‫‏لكن ربما يجدر بك أن تحاول‏
‫‏فعل ذلك من أجل أخيك‏

440
00:25:01,962 --> 00:25:04,087
‫‏"ستقطع مكالمتك الآن"‏

441
00:25:29,195 --> 00:25:32,028
‫‏حتى لو كان مذنباً‏
‫‏ما زلت أريده أن يخرج‏

442
00:25:33,445 --> 00:25:35,195
‫‏من أجل (جاز) أم من أجلك؟‏

443
00:25:35,821 --> 00:25:37,696
‫‏- لا تفعل هذا‏
‫‏- ما المانع؟‏

444
00:25:38,112 --> 00:25:39,862
‫‏لأنك تعلم أنني أريد أن أكون معك‏

445
00:25:44,903 --> 00:25:47,862
‫‏أنت تعلمين بأنني أحبه‏
‫‏بقدر حب الآخرين له‏

446
00:25:48,195 --> 00:25:49,945
‫‏لكنه اختار طريقه‏

447
00:25:50,945 --> 00:25:53,112
‫‏إذا تبعناه في هذا المسار، أنا...‏

448
00:25:55,571 --> 00:25:58,487
‫‏لا أعلم كيف لن يجرنا‏
‫‏جميعاً معه نحو الهاوية‏

449
00:26:01,487 --> 00:26:03,320
‫‏- شكراً‏
‫‏- وصل (آرون والاس)‏

450
00:26:03,445 --> 00:26:04,654
‫‏أدخليه‏

451
00:26:08,987 --> 00:26:10,195
‫‏كيف يمكنني أن أخدمك؟‏

452
00:26:10,529 --> 00:26:12,487
‫‏أرغب في الحصول على شهادة‏
‫‏إشادة بسلوك (حسان)‏

453
00:26:13,070 --> 00:26:15,696
‫‏- حسبت أنك خسرت القضية بالفعل‏
‫‏- سأقدم طلب التماس جديد‏

454
00:26:15,903 --> 00:26:17,487
‫‏وجدت سبيلاً جديداً نحو القضية‏

455
00:26:20,737 --> 00:26:24,404
‫‏أتعلم، كنت أحاول أن أفهم‏
‫‏لماذا تسلمت قضيته أساساً‏

456
00:26:24,529 --> 00:26:27,279
‫‏بالنظر إلى الطريقة التي تمت مقاضاته‏
‫‏بها في (كوينز)‏

457
00:26:27,404 --> 00:26:30,820
‫‏جريمته ليست لها علاقة بجريمتك‏
‫‏ولا حتى لها ارتباط ضئيل‏

458
00:26:30,945 --> 00:26:32,945
‫‏ب(ماسكينز) (أورايلي)، أو (برونكس)‏

459
00:26:33,070 --> 00:26:35,070
‫‏هل يتوجب علي توضيح الاستراتيجية‏
‫‏القانونية التي أتبعها لك؟‏

460
00:26:35,195 --> 00:26:38,362
‫‏أعرف أنك تستغل هؤلاء السجناء‏
‫‏من أجل ملاحقة أجنداتك‏

461
00:26:38,945 --> 00:26:41,445
‫‏لكنني لا أرى أن (حسان)‏
‫‏مناسب لتأدية الغرض‏

462
00:26:41,571 --> 00:26:44,279
‫‏وذلك يقلقني لأنني أهتم بأمره‏

463
00:26:45,778 --> 00:26:49,362
‫‏لا أعلم ما الذي قاله لك‏
‫‏لكنني أبذل كل ما في وسعي لأجله‏

464
00:26:50,362 --> 00:26:52,529
‫‏وإذا كسبت، فإن رسالة دعم منك‏

465
00:26:52,654 --> 00:26:54,778
‫‏ستكون ذات عون كبير في إعادة‏
‫‏تحديد فترة المحكومية‏

466
00:26:56,153 --> 00:27:00,153
‫‏حسناً، ربما عليك اصطحاب شخص ما‏
‫‏من مركز العلاج، مثل (فرانكي)‏

467
00:27:00,279 --> 00:27:01,820
‫‏شخص ساعده (حسان)‏

468
00:27:01,945 --> 00:27:03,737
‫‏سيتوجب علي تحرير أمر إحضار‏
‫‏من أجل ذلك‏

469
00:27:03,862 --> 00:27:06,571
‫‏سأساند هذا المسعى‏
‫‏بكل وضوح‏

470
00:27:07,112 --> 00:27:09,112
‫‏أقدر لك ذلك، إنها فكرة جيدة‏

471
00:27:12,112 --> 00:27:13,820
‫‏أتريدين أي شيء مني الآن؟‏

472
00:27:14,862 --> 00:27:15,945
‫‏كلا، لا أريد‏

473
00:27:35,820 --> 00:27:36,903
‫‏اسمع‏

474
00:27:38,903 --> 00:27:40,778
‫‏انس ما حصل سابقاً‏

475
00:27:41,654 --> 00:27:45,404
‫‏حيث أنت الآن، ذلك هو الأهم‏

476
00:27:59,195 --> 00:28:02,820
‫‏قام أخوك بتغيير حياتي‏

477
00:28:04,654 --> 00:28:05,862
‫‏لقد أنقذني‏

478
00:28:07,487 --> 00:28:09,778
‫‏أنا أعلم بأن وجودك هنا يعني له الكثير‏

479
00:28:28,320 --> 00:28:30,404
‫‏إذاً، أنت تظن بأن السيد (نيوكومب)‏

480
00:28:30,529 --> 00:28:33,487
‫‏نال مساعدة غير نافعة من قبل المستشار‏
‫‏القانوني حين عقدت صفقة الالتماس له؟‏

481
00:28:33,612 --> 00:28:35,862
‫‏- نعم يا سيادة القاضي‏
‫‏- سأقر لك‏

482
00:28:35,987 --> 00:28:37,695
‫‏ينتابني الفضول لسماع المناقشة‏

483
00:28:37,820 --> 00:28:40,404
‫‏وبالأخص وهي صادرة عنك‏
‫‏يا سيد (والاس)‏

484
00:28:40,529 --> 00:28:42,736
‫‏إنني أقدر الفرصة التي منحتها لي‏
‫‏يا سيادة القاضي‏

485
00:28:42,862 --> 00:28:44,445
‫‏إذن أرني ما لديك‏

486
00:28:53,903 --> 00:28:55,571
‫‏هذه هي الصورة الفوتوغرافية‏
‫‏لمسرح الجريمة التي التقطت‏

487
00:28:55,695 --> 00:28:57,571
‫‏في الوقت الذي وقعت فيه حادثة‏
‫‏السطو المزعومة‏

488
00:28:57,945 --> 00:28:59,862
‫‏وهي تظهر وجود كيس نوم‏
‫‏في الطابق الثالث‏

489
00:29:02,487 --> 00:29:06,070
‫‏تقرير الشرطة يبين اسم‏
‫‏الرجل الذي يعيش هناك‏

490
00:29:06,195 --> 00:29:09,112
‫‏بعد أن عثروا على رخصة قيادة‏
‫‏منتهية الصلاحية‏

491
00:29:09,237 --> 00:29:10,571
‫‏ملقاة على الأرض في مكان ما‏

492
00:29:10,695 --> 00:29:12,903
‫‏إنني لست متأكدة ما هو المغزى‏
‫‏هنا يا سيادة القاضي‏

493
00:29:13,028 --> 00:29:16,571
‫‏ولكن التشريع ينص بوضوح‏
‫‏بأن العقار يعتبر محل إقامة‏

494
00:29:16,695 --> 00:29:19,653
‫‏إذا كان مسكوناً على الأغلب من قبل‏
‫‏شخص ما هناك أثناء فترة الليل‏

495
00:29:19,778 --> 00:29:22,487
‫‏لربما تكون الحالة كذلك، وربما أيضاً‏
‫‏المكان كان مسكوناً‏

496
00:29:22,611 --> 00:29:24,862
‫‏من قبل السيد (غينغريش) في مرحلة ما‏

497
00:29:24,987 --> 00:29:27,903
‫‏ولكن لا أحد، وهذا يشمل المستشار‏
‫‏القانوني الأسبق والشرطة‏

498
00:29:28,028 --> 00:29:30,153
‫‏قد تحمل عناء أن يتفقد كي يرى‏
‫‏إذا كان السيد (غينغريش)‏

499
00:29:30,279 --> 00:29:32,695
‫‏بالفعل يقطن هناك‏
‫‏عندما ارتكبت الجريمة‏

500
00:29:32,820 --> 00:29:34,320
‫‏يستحيل أن تكون المسألة كذلك‏

501
00:29:34,862 --> 00:29:37,362
‫‏لقد رأوا كيس النوم خاصته‏
‫‏وبطاقته التعريفية‏

502
00:29:37,487 --> 00:29:39,862
‫‏وبضعة ممتلكات، وبناء عليها افترضوا‏
‫‏سلسلة كاملة من الفرضيات‏

503
00:29:39,987 --> 00:29:41,611
‫‏القضية لم تصل المحاكمة قط‏

504
00:29:41,736 --> 00:29:43,903
‫‏عقدت صفقة الالتماس بعد أربعة‏
‫‏أيام من تنفيذ الاعتقال‏

505
00:29:44,028 --> 00:29:45,736
‫‏لم يكن هناك سبب يستدعي‏
‫‏من الشرطة العودة‏

506
00:29:45,862 --> 00:29:48,778
‫‏إلى مسرح الجريمة من أجل العثور‏
‫‏على السيد (غينغريش)‏

507
00:29:48,903 --> 00:29:50,529
‫‏لم يكن هناك سبب عدا أن توفروا‏
‫‏على موكلي‏

508
00:29:50,653 --> 00:29:52,987
‫‏أن يؤدي مدة عقوبة أطول مما يستحق‏
‫‏لو أنهم كلفوا أنفسهم عناء التحقق‏

509
00:29:53,112 --> 00:29:56,279
‫‏وبالتأكيد، توجب على المستشار‏
‫‏السابق التحري عن الأمر‏

510
00:29:56,653 --> 00:29:58,611
‫‏لو أنهم فعلوا، لوجدوا هذه‏

511
00:30:05,028 --> 00:30:07,653
‫‏وها هي يا سيادة القاضي، شهادة وفاة‏
‫‏السيد (غينغريش)‏

512
00:30:08,112 --> 00:30:10,570
‫‏عثر عليه في زقاق قرب‏
‫‏المكان الذي يتردد عليه‏

513
00:30:10,695 --> 00:30:12,195
‫‏ودفن في القبور المشتركة...‏

514
00:30:12,529 --> 00:30:16,362
‫‏قبل ستة أيام من قيام موكلي بدخول‏
‫‏المبنى المهجور‏

515
00:30:16,487 --> 00:30:19,153
‫‏وسرقته لسلك نحاسي قيمته‏
‫‏بضعة مئات من الدولارات‏

516
00:30:19,903 --> 00:30:21,570
‫‏الشرطة لم تقم بواجبها‏

517
00:30:22,237 --> 00:30:23,945
‫‏الادعاء ارتكب غلطة‏

518
00:30:24,320 --> 00:30:26,237
‫‏والمستشار السابق كان مقصراً‏

519
00:30:26,362 --> 00:30:28,945
‫‏في التزاماته الأخلاقية والقانونية‏

520
00:30:29,237 --> 00:30:31,820
‫‏وبسبب ذلك، ألقيت التهمة الخطأ‏

521
00:30:31,945 --> 00:30:34,237
‫‏حيث إن التهمة المناسبة كانت لتحمل‏
‫‏عقوبة مدتها من ٣ إلى ٥ سنوات‏

522
00:30:34,362 --> 00:30:37,987
‫‏ولكان موكلي يتجول رجلاً حراً‏
‫‏بينما نحن نتحدث‏

523
00:30:39,695 --> 00:30:42,279
‫‏الجميع خذله في المرة الأولى‏
‫‏يا سيادة القاضي‏

524
00:30:42,404 --> 00:30:45,362
‫‏أرجوك، دعنا لا نفعل ذلك به ثانية‏

525
00:31:01,528 --> 00:31:03,487
‫‏ما رأيك في ذلك القاضي؟‏

526
00:31:04,695 --> 00:31:06,320
‫‏أتعني إذا كان يشبه (كلارنس)؟‏

527
00:31:08,945 --> 00:31:10,779
‫‏أظن أننا سنكتشف‏

528
00:31:14,570 --> 00:31:15,945
‫‏يا رجل‏

529
00:31:24,153 --> 00:31:26,528
‫‏أعتذر لأنني لم أرد عليك...‏

530
00:31:28,111 --> 00:31:29,861
‫‏عندما أرسلت لي تلك الرسالة‏

531
00:31:32,528 --> 00:31:33,820
‫‏كنت أنوي ذلك‏

532
00:31:34,903 --> 00:31:36,278
‫‏لكنني لم أكن أعلم ماذا سأقول‏

533
00:31:37,153 --> 00:31:39,903
‫‏اليوم أصبح أسبوع، والأسبوع أصبح‏
‫‏شهراً، وأنا فقط...‏

534
00:31:40,654 --> 00:31:42,111
‫‏أنا ظننت فحسب...‏

535
00:31:45,028 --> 00:31:46,403
‫‏بأنه قد فات الأوان‏

536
00:31:49,861 --> 00:31:51,945
‫‏لا يفوت الأوان أبداً‏

537
00:31:57,362 --> 00:31:58,779
‫‏القاضي مستعد‏

538
00:32:07,153 --> 00:32:09,903
‫‏إذاً، ها نحن من أجل الجولة الثانية‏

539
00:32:11,861 --> 00:32:15,819
‫‏هذه القضية تبرز بعض الأمور المتقاربة‏
‫‏المتعلقة بالحقائق والقوانين‏

540
00:32:15,945 --> 00:32:17,237
‫‏وهناك شيآن واضحان‏

541
00:32:17,362 --> 00:32:22,403
‫‏أولاً، الادعاء لم يؤدي عملاً مثيراً‏
‫‏للإعجاب إن صح التعبير‏

542
00:32:22,528 --> 00:32:24,861
‫‏من خلال التحري عن الحقائق والظروف‏

543
00:32:24,986 --> 00:32:29,903
‫‏وثانياً، السيد (والاس)‏
‫‏قدم جدلاً قانونياً ذكياً‏

544
00:32:31,153 --> 00:32:34,237
‫‏سيبدو منطقياً أن نعترف‏
‫‏بأن المكان السكني‏

545
00:32:34,362 --> 00:32:37,528
‫‏لم يعد مكاناً سكنياً اذا كان الشخص‏
‫‏الذي يقطنه قد توفي‏

546
00:32:37,654 --> 00:32:41,861
‫‏لكن، لدينا المسألة التي تعارض‏
‫‏القضية وهي مسألة الاجتهاد القضائي‏

547
00:32:41,986 --> 00:32:46,153
‫‏ولربما يا سيد (والاس)، هذا المفهوم‏
‫‏أنت لم تستوعبه تماماً‏

548
00:32:46,278 --> 00:32:49,528
‫‏من خلال الدورات التعليمية‏
‫‏عن طريق المراسلة في (بيلمور)‏

549
00:32:50,695 --> 00:32:54,320
‫‏تعاملت محكمة ولاية (نيويورك)‏
‫‏للاستئناف مع هذه القضية مباشرة‏

550
00:32:54,445 --> 00:32:58,320
‫‏- في قضية الرأي العام ضد (بارني)‏
‫‏- تقصيت عن تلك القضية، سيادة القاضي‏

551
00:32:58,445 --> 00:33:03,654
‫‏محل الإقامة المعني في قضية (بارني)‏
‫‏هو سكن خاص وله مالك‏

552
00:33:03,861 --> 00:33:07,945
‫‏ولا يمكنك المساواة ما بين محل‏
‫‏سكن من ذلك النوع وبين مبنى مهجور‏

553
00:33:08,070 --> 00:33:11,070
‫‏ألديك سابقة من هذا النوع لتستشهد‏
‫‏بها أمامي وتميز بين الاثنين؟‏

554
00:33:11,695 --> 00:33:14,945
‫‏كلا يا سيادة القاضي‏
‫‏لم أستطع إيجاد واحدة‏

555
00:33:15,070 --> 00:33:16,903
‫‏ذلك لأنه لا وجود لها‏

556
00:33:17,320 --> 00:33:19,111
‫‏حسناً إذاً، نواجه حالة تحفظ هنا‏

557
00:33:20,362 --> 00:33:24,111
‫‏بعض القضاة يظنون بأن من واجبهم‏
‫‏صنع القانون في قاعة المحكمة‏

558
00:33:24,237 --> 00:33:25,778
‫‏لست واحداً من هؤلاء‏

559
00:33:25,903 --> 00:33:27,945
‫‏هلا تسمح لي بإيجاد سابقة قانونية‏
‫‏تابعة لولاية أخرى‏

560
00:33:28,070 --> 00:33:30,278
‫‏في ظل فكرة مصدر معتمد‏
‫‏من السلطة الإقناعية؟‏

561
00:33:30,861 --> 00:33:32,695
‫‏لو كنت تريد أن تحاول فعل ذلك‏

562
00:33:32,819 --> 00:33:36,111
‫‏فإن الوقت الأنسب لفعل ذلك هو قبل‏
‫‏أن تطأ قدماك هذا المكان اليوم‏

563
00:33:36,528 --> 00:33:40,736
‫‏أنت محظوظ لأنني أعطيتك‏
‫‏فرصة ثانية أساساً‏

564
00:33:41,819 --> 00:33:46,445
‫‏مجهودك كان نضالياً‏
‫‏في المرة المقبلة، ليكن أفضل‏

565
00:33:56,028 --> 00:33:58,986
‫‏انتهينا اليوم، فلنتوجه نحو الحافلة‏

566
00:34:00,195 --> 00:34:01,778
‫‏آسف يا (حسان)‏

567
00:34:02,195 --> 00:34:03,570
‫‏فعلت ما بوسعك‏

568
00:34:09,028 --> 00:34:10,778
‫‏سآتي لرؤيتك الأسبوع المقبل‏

569
00:34:31,986 --> 00:34:33,819
‫‏عليك أن تنظر إلى الأمر‏
‫‏بهذه الطريقة يا رجل‏

570
00:34:34,986 --> 00:34:36,694
‫‏على الأقل حافظت على مصداقيتك‏

571
00:34:37,278 --> 00:34:40,694
‫‏أتعلم، لقد حاول (حسان) إعفائي‏
‫‏من الأمر، لكن يا رجل‏

572
00:34:40,986 --> 00:34:44,362
‫‏الجميع هنا يهتمون بأنفسهم‏
‫‏ما من طريقة أخرى‏

573
00:34:44,570 --> 00:34:47,487
‫‏عليك التصرف بذكاء فحسب‏
‫‏وربما التروي قليلاً‏

574
00:34:48,778 --> 00:34:52,320
‫‏(والاس)، مساعد مدعي المقاطعة ذاك‏
‫‏الذي كنت تجابهه‏

575
00:34:52,903 --> 00:34:54,487
‫‏كان هنا يسأل عن رسالة ما‏

576
00:34:54,612 --> 00:34:56,362
‫‏- تبادلتها مع زوجتك‏
‫‏- متى؟‏

577
00:34:56,487 --> 00:34:58,612
‫‏- منذ يومين‏
‫‏- ماذا حصل؟‏

578
00:34:59,487 --> 00:35:01,195
‫‏مأمورة السجن شددت‏
‫‏في أسئلتها علينا‏

579
00:35:01,819 --> 00:35:04,362
‫‏هذا كل ما بوسعي قوله‏
‫‏لكنني ظننت أنك يجب أن تعرف‏

580
00:35:08,819 --> 00:35:10,070
‫‏عذراً‏

581
00:35:11,986 --> 00:35:13,570
‫‏آسفة، سأعود فوراً‏

582
00:35:15,445 --> 00:35:17,903
‫‏حسناً، لدي دقيقتان‏
‫‏إنني برفقة المرضى حالياً‏

583
00:35:18,237 --> 00:35:20,445
‫‏لقد جاؤوا إلى السجن يسألون‏
‫‏عن الرسالة التي تخص (خوسيه)‏

584
00:35:20,570 --> 00:35:23,778
‫‏نعم، أعلم‏
‫‏كنت في مكتب (ماسكينز)‏

585
00:35:23,903 --> 00:35:26,945
‫‏كنت أريد إرسال رسالة نصية لك‏
‫‏لكنني خشيت أن يكونوا فتشوا زنزانتك‏

586
00:35:27,070 --> 00:35:29,570
‫‏- ووجدوا هاتفك‏
‫‏- انتظر، (ماسكينز) إلى مكتبه! لماذا؟‏

587
00:35:29,694 --> 00:35:32,111
‫‏لقد كان يحاول مضايقتي فحسب‏
‫‏حضر (دارياس) برفقة محامي‏

588
00:35:32,237 --> 00:35:34,945
‫‏- ولم يفعلوا شيئاً منذ ذلك الحين‏
‫‏- هل أنت بخير؟‏

589
00:35:35,070 --> 00:35:36,237
‫‏إنني بخير‏

590
00:35:37,195 --> 00:35:38,694
‫‏ويلاه يا (ماري)، أنا آسف‏

591
00:35:39,195 --> 00:35:42,153
‫‏- لم أعتقد أن الأمر سيصل لهذا الحد‏
‫‏- قلت إنني بخير‏

592
00:35:42,570 --> 00:35:44,362
‫‏يجدر بك القلق حيال نفسك‏

593
00:35:45,111 --> 00:35:47,070
‫‏لديهم تصوير من كاميرات المراقبة‏

594
00:35:47,611 --> 00:35:50,778
‫‏ستواجه مشكلة مع مأمورة السجن‏
‫‏يجب أن أذهب، لا أستطيع التكلم الآن‏

595
00:36:05,604 --> 00:36:08,688
‫‏لدينا بعض الأمور القانونية‏
‫‏بخصوص القضية‏

596
00:36:16,479 --> 00:36:17,896
‫‏مرحباً، هل أنت بخير يا رجل؟‏

597
00:36:23,062 --> 00:36:24,479
‫‏هلا تتركنا لدقيقة!‏

598
00:36:28,062 --> 00:36:31,521
‫‏ما فعله ذلك القاضي يا رجل‏
‫‏إن النظام منهار‏

599
00:36:32,646 --> 00:36:36,104
‫‏كلا، بل إنه يعمل بالطريقة‏
‫‏التي يريدونها بالضبط‏

600
00:36:36,229 --> 00:36:39,104
‫‏- هذا شرير‏
‫‏- هذه طبيعة العمل‏

601
00:36:43,438 --> 00:36:44,646
‫‏اسمع‏

602
00:36:46,980 --> 00:36:48,563
‫‏أريد أن أطلب منك شيئاً‏

603
00:36:50,312 --> 00:36:52,020
‫‏وهو شيء سيساعد (حسان) بالفعل‏

604
00:36:52,146 --> 00:36:54,604
‫‏وسيفيد مركز العلاج‏
‫‏وكل السجناء هنا‏

605
00:36:54,896 --> 00:36:57,813
‫‏إذا تمكنت مأمورة السجن اكتشاف‏
‫‏المصدر الذي تأتي منه الممنوعات‏

606
00:36:58,521 --> 00:37:00,938
‫‏لست أطلب منك الوشاية‏
‫‏لا تش بسجين آخر‏

607
00:37:02,312 --> 00:37:05,521
‫‏لكن إذا كان ثمة ضابط ما للسجن‏
‫‏يخون المأمورة‏

608
00:37:05,688 --> 00:37:07,438
‫‏ويشوه سمعة هذا المكان‏

609
00:37:07,855 --> 00:37:11,271
‫‏يا رجل، فإن ذلك قد يورطها‏
‫‏في مشكلات كبيرة‏

610
00:37:19,020 --> 00:37:21,271
‫‏في اليوم الذي أتت زوجة‏
‫‏(والاس) لرؤيته‏

611
00:37:21,396 --> 00:37:23,521
‫‏كان موجوداً في‏
‫‏الوحدة (دال)، الطابق الثالث‏

612
00:37:23,896 --> 00:37:27,438
‫‏تعلمين زنزانة من موجودة هناك؟‏
‫‏(فيك دويرتي)‏

613
00:37:27,855 --> 00:37:30,271
‫‏المزور والمزيف فائق البراعة‏
‫‏التابع ل(وايلد بيل)‏

614
00:37:34,396 --> 00:37:36,146
‫‏أعتقد بأنك ضيقت عليه الخناق‏
‫‏كفاية من كل ناحية‏

615
00:37:36,271 --> 00:37:37,730
‫‏عائلته، ومأمورة السجن‏

616
00:37:37,855 --> 00:37:39,479
‫‏بالإضافة إلى إنه خسر قضيته‏
‫‏في (كوينز)‏

617
00:37:39,604 --> 00:37:43,187
‫‏لقد فعل، لكنني ما زلت لم أفهم‏
‫‏إلام كان يسعى هناك‏

618
00:37:43,312 --> 00:37:46,771
‫‏- ألم تعرف شيئاً من الشرطي؟‏
‫‏- لا أعلم حتى إن كان له صلة بالأمر‏

619
00:37:46,896 --> 00:37:49,354
‫‏حسناً، سنعلم عندما يحين الوقت‏

620
00:37:51,062 --> 00:37:54,229
‫‏يا قوم، اذهبوا إلى منازلكم وعوائلكم‏

621
00:38:08,104 --> 00:38:10,730
‫‏- هل يمكنني الدخول؟‏
‫‏- إنها في انتظارك‏

622
00:38:18,020 --> 00:38:19,479
‫‏سمعت بأمر (حسان)‏

623
00:38:21,187 --> 00:38:23,855
‫‏- نعم‏
‫‏- هل حصلت على ما تنشده منه؟‏

624
00:38:24,521 --> 00:38:25,979
‫‏أصغي، أنا...‏

625
00:38:27,688 --> 00:38:29,855
‫‏أعلم أن (أورايلي) حضر هنا‏
‫‏مصطحباً مذكرة من المحكمة‏

626
00:38:31,146 --> 00:38:33,187
‫‏يا له من أمر خطر قمت به‏

627
00:38:34,229 --> 00:38:36,146
‫‏حتى إنك ورطت زوجتك في الأمر؟‏

628
00:38:37,521 --> 00:38:39,646
‫‏بالطبع، كنت بحاجة إلى شخص ما‏
‫‏ليزور تلك الرسالة لك‏

629
00:38:39,771 --> 00:38:42,730
‫‏ومن الذي يصادف بأنه يمتلك المزور‏
‫‏الأشهر عالمياً ضمن عصابته؟‏

630
00:38:42,855 --> 00:38:46,062
‫‏إنه (وايلد بيل)‏
‫‏أعلم أنه فعل ذلك مقابل شيء ما‏

631
00:38:46,187 --> 00:38:48,438
‫‏وهذا يعني أنه الأسبوع الماضي‏
‫‏عندما عقدت صفقة مقايضة معي‏

632
00:38:48,563 --> 00:38:50,438
‫‏بتمثيل (جوي نوكس) كي تحصل‏
‫‏على شيء مني‏

633
00:38:50,563 --> 00:38:53,146
‫‏كان ذلك ديناً في الأساس‏
‫‏تدين به للآريين‏

634
00:38:53,271 --> 00:38:55,020
‫‏ألا يعجبك بأنني أصبت عصفورين‏
‫‏بحجر واحد؟‏

635
00:38:55,146 --> 00:38:59,020
‫‏بل لا يعجبني أنك كذبت علي‏
‫‏لا يعجبني أنك استغليت سخائي‏

636
00:38:59,146 --> 00:39:01,312
‫‏ولا يعجبني بأنك تبدو‏
‫‏غير قادر على معرفة‏

637
00:39:01,438 --> 00:39:02,855
‫‏- أين يوجد الحد‏
‫‏- الحد؟‏

638
00:39:02,979 --> 00:39:06,062
‫‏الشيء الذي يبقينا‏
‫‏بعيدين عن المشاكل‏

639
00:39:06,187 --> 00:39:07,937
‫‏إذاً، استدعيتني للحضور إلى هنا‏

640
00:39:08,062 --> 00:39:11,104
‫‏كي تخبريني أنني يجب أن أغير طريقتي‏
‫‏في تولي الأمور أهذا هو الأمر؟‏

641
00:39:12,271 --> 00:39:15,271
‫‏مع احترامي، لا يمكنني فعل ذلك‏

642
00:39:16,479 --> 00:39:20,438
‫‏واجهت قاضياً أبقى (حسان)‏
‫‏محتجزاً هنا بدون سبب وجيه‏

643
00:39:20,563 --> 00:39:22,187
‫‏سوى أنه أراد أن يلقنني درساً‏

644
00:39:22,312 --> 00:39:25,813
‫‏أواجه مدعي المقاطعة المرشح‏
‫‏لأعلى منصب في الولاية‏

645
00:39:25,937 --> 00:39:28,479
‫‏والذي يظن أنه يستطيع استخدام‏
‫‏الدولارات التي يوفرها دافعو الضرائب‏

646
00:39:28,604 --> 00:39:31,771
‫‏كي يسحب زوجتي من جلسة علاج‏
‫‏كيميائي كانت تعطيها لامرأة تحتضر‏

647
00:39:31,895 --> 00:39:35,271
‫‏من أجل مضايقتها وترهيبها‏
‫‏كي ينتقم مني‏

648
00:39:35,479 --> 00:39:38,271
‫‏وتريدين أن أكتشف أين هو الحد؟‏

649
00:39:39,730 --> 00:39:43,604
‫‏ذلك الحد سيكون في المكان الذي أراه‏
‫‏مناسباً في أي يوم‏

650
00:39:45,438 --> 00:39:48,020
‫‏أنا أعلم بأنك ستهددينني‏
‫‏بسحب كل امتيازاتي‏

651
00:39:49,688 --> 00:39:52,688
‫‏ولكن إذا فعلت هذا، فلن تحصلي‏
‫‏على المعلومات‏

652
00:39:52,813 --> 00:39:54,646
‫‏التي أملكها بخصوص الحراس‏
‫‏وتجارة الممنوعات‏

653
00:39:56,895 --> 00:39:58,229
‫‏حسناً، توقف‏

654
00:40:03,187 --> 00:40:04,479
‫‏ألديك معلومة حقيقية؟‏

655
00:40:06,271 --> 00:40:10,104
‫‏اسمعي، لا أستطيع أن أخبرك من أين‏
‫‏حصلت عليها، لكنها حقيقية‏

656
00:40:40,438 --> 00:40:42,688
‫‏عمليات تفتيش أمنية مضاعفة‏
‫‏على الجانب الآخر‏

657
00:40:42,812 --> 00:40:43,979
‫‏على كلا الجانبين‏

658
00:40:47,812 --> 00:40:51,229
‫‏آسف يا (ماري)‏
‫‏لن أضعك في ذلك الموقف مجدداً‏

659
00:40:52,312 --> 00:40:53,895
‫‏إنني أفعل ذلك من أجلك‏

660
00:40:54,521 --> 00:40:56,104
‫‏أنت و(جاز)، أنت...‏

661
00:40:56,812 --> 00:40:58,312
‫‏أنت كل ما يهمني‏

662
00:40:58,895 --> 00:41:00,770
‫‏إذا كان ما تكلفني به قانونياً‏
‫‏فلا مشكلة‏

663
00:41:00,895 --> 00:41:02,770
‫‏- إن كان غير ذلك، فلن...‏
‫‏- أفهمك‏

664
00:41:05,563 --> 00:41:06,854
‫‏ماذا يوجد في المظروف؟‏

665
00:41:07,396 --> 00:41:10,187
‫‏شرطي ما قرع جرس بابي‏
‫‏وسلمني هذا‏

666
00:41:13,646 --> 00:41:16,688
‫‏إنه نسخة مصورة لملفك‏
‫‏كله لدى الشرطة‏

667
00:41:19,396 --> 00:41:22,563
‫‏قال بأنك يجب أن تبدأ‏
‫‏بقراءة الصفحة ٧٤، قام بتأشيرها‏

668
00:41:23,563 --> 00:41:26,646
‫‏ليست لدي أدنى فكرة كيف حدث ذلك‏
‫‏ولا أريد أن أعرف‏

669
00:41:27,396 --> 00:41:30,646
‫‏لكنني كم مرة قلت إنك بحاجة إليه‏
‫‏لذا آمل أنه مهما فعلت للحصول عليه...‏

670
00:41:33,688 --> 00:41:36,563
‫‏شكراً لك لإحضارك لهذا‏

671
00:41:39,229 --> 00:41:40,979
‫‏يجب على (جازمين) أن تدرس من أجل‏
‫‏اختبار نصف الفصل في علم الأحياء‏

672
00:41:41,104 --> 00:41:42,812
‫‏وستحتاج لمساعدتي‏
‫‏لذا يجب أن أذهب‏

673
00:41:42,937 --> 00:41:44,396
‫‏هذه هي البداية يا (ماري)‏

674
00:41:46,396 --> 00:41:49,729
‫‏هذه القصة التي تحكي كيف اعتقلوني‏
‫‏بواسطة هذا...‏

675
00:41:52,187 --> 00:41:53,854
‫‏هذا ما سيعيدني إلى المنزل‏

676
00:42:25,187 --> 00:42:26,646
‫‏"رغم أن هذا العرض مستوحى من حياة‏
‫‏(إسحاق رايت جونيور)"‏

677
00:42:26,770 --> 00:42:29,146
‫‏"إلا إن القصة وما تتضمنه من جميع‏
‫‏الشخصيات والأحداث والحوادث المصورة"‏

678
00:42:29,271 --> 00:42:30,479
‫‏"والمشاهد والحوار هي خيالية"‏

