﻿1
00:00:00,470 --> 00:00:04,220
‫‏أدعى (آرون والاس)، أنا لدى‏
‫‏ولاية (نيويورك) بشكل دائم‏

2
00:00:04,344 --> 00:00:06,511
‫‏أقضي عقوبة بالسجن مدى الحياة‏
‫‏بسبب أمر لم أرتكبه‏

3
00:00:06,928 --> 00:00:11,887
‫‏سأصبح محامياً وأثبت براءتي‏
‫‏بهذه الطريقة، سأخرج من هنا‏

4
00:00:12,012 --> 00:00:14,386
‫‏حتى لو كان مذنباً، فما زلت‏
‫‏أرغب في خروجه من السجن‏

5
00:00:14,511 --> 00:00:17,053
‫‏- أجل (جاز) أو من أجلك؟‏
‫‏- تعرف أنني أريد أن أكون معك‏

6
00:00:17,179 --> 00:00:18,720
‫‏أتعتقدين أنه يعرف‏
‫‏حيال حبك لوالدي؟‏

7
00:00:18,845 --> 00:00:21,928
‫‏أعتقد أنه يفهم حيال وجود‏
‫‏أنواع مختلفة من الحب‏

8
00:00:22,053 --> 00:00:23,803
‫‏- لا يقسي عليها بشكل كاف‏
‫‏- إنه ليس والدها‏

9
00:00:23,928 --> 00:00:25,511
‫‏إن لم يكن مستعداً‏
‫‏لتحمل هذه المسؤولية‏

10
00:00:25,636 --> 00:00:27,012
‫‏فربما عليه الخروج‏
‫‏من حياتك العاطفية‏

11
00:00:27,137 --> 00:00:29,470
‫‏أتعتقدين أن (آرون) سيجد طريقة‏
‫‏للخروج لكونه محامياً الآن؟‏

12
00:00:29,595 --> 00:00:33,261
‫‏سيستدرجك مجدداً وستتغاضين‏
‫‏عن كل الأمور الأخرى المهمة‏

13
00:00:33,386 --> 00:00:35,762
‫‏حصلت على وظيفة جديدة‏
‫‏كممرضة ورجل جديد‏

14
00:00:35,887 --> 00:00:40,803
‫‏أنت بحال أفضل من دونه‏
‫‏زوجك كالسم يا آنسة (والاس)‏

15
00:00:40,928 --> 00:00:43,678
‫‏لا أفهم سبب‏
‫‏مساعدتك له الآن‏

16
00:00:43,803 --> 00:00:46,470
‫‏رن أحد الشرطيين على جرس‏
‫‏باب المنزل وأعطاني هذا‏

17
00:00:46,803 --> 00:00:48,470
‫‏ملف الشرطة الكامل‏
‫‏الخاص بك‏

18
00:00:48,720 --> 00:00:50,303
‫‏هذه هي القصة حيال‏
‫‏كيفية إلقاء القبض علي‏

19
00:00:50,428 --> 00:00:51,887
‫‏سيساعدني ذلك‏
‫‏في العودة إلى المنزل‏

20
00:01:16,595 --> 00:01:18,428
‫‏هذه هي القصة حيال‏
‫‏كيفية إلقاء القبض علي‏

21
00:01:20,095 --> 00:01:22,386
‫‏سيساعدني ذلك‏
‫‏في العودة إليك...‏

22
00:01:30,511 --> 00:01:32,219
‫‏كنت أعتقد أنني محظوظة‏

23
00:01:35,803 --> 00:01:37,762
‫‏كنت متزوجة من رجل أحبه‏

24
00:01:39,470 --> 00:01:42,053
‫‏كانت ابنتي الصغيرة سعيدة‏
‫‏وبصحة جيدة‏

25
00:01:45,137 --> 00:01:49,137
‫‏شعرت بالأمان والسلامة‏

26
00:01:51,595 --> 00:01:55,595
‫‏اعتقدت أنه سيكون هناك‏
‫‏وقت لكل شيء‏

27
00:01:59,928 --> 00:02:03,470
‫‏- أجل!‏
‫‏- "قبل عام من اعتقاله"‏

28
00:02:04,595 --> 00:02:07,720
‫‏- سنقع في ورطة!‏
‫‏- بئساً للممرضة (راتشت)‏

29
00:02:09,136 --> 00:02:11,428
‫‏أعرف أنه علي التصرف بلطف أكبر‏
‫‏بما أنني أحتضر‏

30
00:02:11,553 --> 00:02:14,970
‫‏- النعيم وأمور كهذه...‏
‫‏- مهلاً، أولاً، لن تموت، اتفقنا؟‏

31
00:02:15,095 --> 00:02:17,428
‫‏- ربما ليس اليوم‏
‫‏- لا يزال هناك ٣ أيام للعلاج الكيميائي‏

32
00:02:17,553 --> 00:02:19,803
‫‏ثم، ستصل مباشرة إلى مرحلة‏
‫‏التعافي، اتفقنا؟‏

33
00:02:19,928 --> 00:02:22,720
‫‏حسناً، تحل بالإيجابية‏

34
00:02:22,887 --> 00:02:26,178
‫‏- حسناً، ذهبت، هل أنت جاهز؟‏
‫‏- أجل!‏

35
00:02:29,762 --> 00:02:32,344
‫‏- مرحباً، (ماري)‏
‫‏- مرحباً‏

36
00:02:33,428 --> 00:02:38,386
‫‏أحمل بين يدي الصغيرتين‏
‫‏رسالة توصية لكلية التمريض‏

37
00:02:45,219 --> 00:02:47,136
‫‏تجعلينني أبدو صالحة جداً‏

38
00:02:47,428 --> 00:02:49,470
‫‏إذاً، هل أزلت البعض من الكليات‏
‫‏عن اللائحة؟‏

39
00:02:49,595 --> 00:02:51,178
‫‏لا، ليس بعد‏
‫‏لكنني سأفعل ذلك‏

40
00:02:52,595 --> 00:02:54,136
‫‏سأفعل ذلك!‏

41
00:02:54,470 --> 00:02:56,386
‫‏أنت بارعة جداً كي لا تفعلي هذا‏

42
00:02:57,720 --> 00:02:59,094
‫‏شكراً لك‏

43
00:03:00,511 --> 00:03:04,636
‫‏هناك مساحة كافية ل٣ مشارب مختلفة‏
‫‏سأضع حجرة منسق الأغاني هنا‏

44
00:03:04,928 --> 00:03:08,636
‫‏وهناك أمر جديد الآن يدعى‏
‫‏بالمنصة العائمة، سيكون رائعاً‏

45
00:03:10,887 --> 00:03:15,012
‫‏أيمكننا تحمل نفقات كل ذلك؟‏
‫‏إنه ضعف حجم الملهى الآخر‏

46
00:03:15,136 --> 00:03:18,136
‫‏أجل، ما يعني أن المزيد سيدفعون‏
‫‏أكثر ويتشرون المزيد من المشروبات‏

47
00:03:18,261 --> 00:03:20,470
‫‏- (ماري)!‏
‫‏- (مايكل)!‏

48
00:03:20,595 --> 00:03:22,595
‫‏لم أعلم بأنك ستكونين هنا اليوم‏

49
00:03:22,762 --> 00:03:24,803
‫‏- سيكون هذا رائعاً، صحيح؟‏
‫‏- أجل‏

50
00:03:24,970 --> 00:03:27,636
‫‏سنحتسي الشراب الفوار‏
‫‏من أجل هذا‏

51
00:03:28,303 --> 00:03:31,094
‫‏- مرحباً يا (أنجيلو)‏
‫‏- كيف حالك يا (ماري)؟‏

52
00:03:31,219 --> 00:03:32,636
‫‏- أنا بخير‏
‫‏- كيف الحال يا (لو)؟‏

53
00:03:32,762 --> 00:03:35,303
‫‏- أحضرها يا صاح‏
‫‏- لا يمكننا احتساء المشروب قبل التوقيع‏

54
00:03:35,678 --> 00:03:37,803
‫‏- حسناً، الآن‏
‫‏- انظروا إلى هذا‏

55
00:03:37,928 --> 00:03:39,303
‫‏أجل!‏

56
00:03:40,511 --> 00:03:41,887
‫‏- هذا رائع، صحيح؟‏
‫‏- أجل‏

57
00:03:42,012 --> 00:03:43,845
‫‏- بدأت الأمور تتجهز‏
‫‏- بدأت تتجهز‏

58
00:03:44,136 --> 00:03:46,344
‫‏اشرب هذا يا صاح‏
‫‏أنت الرجل الأهم في الملهى!‏

59
00:03:46,470 --> 00:03:48,094
‫‏- إلام تنظر؟‏
‫‏- مهلاً‏

60
00:03:48,219 --> 00:03:50,428
‫‏- هل أنت بخير؟ ماذا يجري؟‏
‫‏- أجل...‏

61
00:03:51,136 --> 00:03:54,970
‫‏تتقدم كل الأمور بسرعة‏

62
00:03:56,219 --> 00:03:58,720
‫‏ليس علينا التوقيع الآن‏
‫‏إن أردت التكلم حيال ذلك أكثر‏

63
00:04:01,178 --> 00:04:03,511
‫‏- هذا رائع!‏
‫‏- أنت تعرف ذلك‏

64
00:04:03,636 --> 00:04:06,012
‫‏- هيا‏
‫‏- لا، لا...‏

65
00:04:06,136 --> 00:04:09,678
‫‏عملت بجهد على هذا‏
‫‏وأنا فخورة بك كثيراً‏

66
00:04:09,803 --> 00:04:12,178
‫‏- هل أنت متأكدة؟‏
‫‏- أجل، أجل‏

67
00:04:12,303 --> 00:04:14,845
‫‏- حسناً، لنتابع الأمر‏
‫‏- حقاً؟‏

68
00:04:14,970 --> 00:04:18,762
‫‏حسناً يا رجل‏
‫‏كيف حالك يا صاح؟‏

69
00:04:20,052 --> 00:04:22,344
‫‏- هيا يا عزيزتي‏
‫‏- هيا يا (ماري)، اقتربي يا فتاة‏

70
00:04:25,720 --> 00:04:28,011
‫‏- نخبكم‏
‫‏- نخبكم‏

71
00:04:28,595 --> 00:04:32,178
‫‏- نخبك يا رجل! شريكي!‏
‫‏- لا يا صاح، نخبنا جميعاً‏

72
00:04:32,303 --> 00:04:33,970
‫‏سنحقق نجاحاً ضخماً‏

73
00:04:35,428 --> 00:04:39,636
‫‏"عيد مولد سعيداً يا (جازمين)"‏

74
00:04:40,136 --> 00:04:43,678
‫‏"عيد مولد سعيداً!"‏

75
00:04:47,386 --> 00:04:49,845
‫‏مرحباً يا (جاز)‏
‫‏أتستمتعين بوقتك يا عزيزتي؟‏

76
00:04:53,595 --> 00:04:55,553
‫‏لم تكن هناك حتى يا رجل‏
‫‏أخبرناك حياله بعد أن حصل‏

77
00:04:55,720 --> 00:04:58,428
‫‏حصل ذلك في ١٩٨٦‏
‫‏وكنت قد حظيت بتسريحة جديدة‏

78
00:04:58,553 --> 00:05:00,762
‫‏ولم ترد أن يكون لها‏
‫‏أي علاقة بك، هذا ما أتذكره‏

79
00:05:00,887 --> 00:05:03,303
‫‏(مايكل)، كنت تقف‏
‫‏في صفه حيال أي شيء‏

80
00:05:03,428 --> 00:05:04,887
‫‏وهذه هي سيدتي!‏

81
00:05:08,178 --> 00:05:10,720
‫‏يا لها من حفلة‏
‫‏لقد حققت نجاحاً رائعاً‏

82
00:05:11,261 --> 00:05:13,011
‫‏هل ألقيت التحية‏
‫‏على (ترايسي) و(إيد)؟‏

83
00:05:13,136 --> 00:05:14,636
‫‏كان يتكلم حيال رغبته‏
‫‏في الاستثمار في الملهى‏

84
00:05:14,762 --> 00:05:16,470
‫‏- لذا، فكرت في...‏
‫‏- فعلت ذلك وأعمل على الأمر‏

85
00:05:16,595 --> 00:05:19,178
‫‏تمهلي الآن، استرخي‏
‫‏واستمتعي بالحفلة‏

86
00:05:19,428 --> 00:05:21,386
‫‏ستبلغ ابنتنا الصغيرة‏
‫‏٧ سنوات مرة واحدة‏

87
00:05:21,511 --> 00:05:22,887
‫‏أنت على حق‏

88
00:05:26,344 --> 00:05:30,845
‫‏حسناً، هذا ما أحب رؤيته‏

89
00:05:31,511 --> 00:05:33,969
‫‏ربما سيؤدي هذا لحصولي‏
‫‏على المزيد من الأحفاد‏

90
00:05:35,386 --> 00:05:39,428
‫‏بحقك يا امرأة‏
‫‏أمي، عانقيني واتركيني بشأني‏

91
00:05:50,052 --> 00:05:53,887
‫‏غفت طفلتك مباشرة بعد بدء‏
‫‏(ذا برينسيس أند ذو فروغ) بدقيقتين‏

92
00:05:54,762 --> 00:05:56,428
‫‏وجدت هذه على المنضدة‏

93
00:05:59,052 --> 00:06:02,553
‫‏أجل، فقدت (فانيسا) صوابها‏
‫‏حيال ذلك نوعاً ما‏

94
00:06:02,887 --> 00:06:05,428
‫‏إذاً، أستفعلين ذلك؟‏
‫‏أستقدمين طلباً؟‏

95
00:06:05,803 --> 00:06:10,136
‫‏- لا أعرف، أفكر في الأمر‏
‫‏- أعتقد أنه عليك فعل ذلك‏

96
00:06:10,678 --> 00:06:12,720
‫‏أصبحت (جاز) أكبر سناً‏
‫‏والآن هو الوقت المناسب‏

97
00:06:12,845 --> 00:06:14,845
‫‏لا تفعل هذا، اتفقنا؟‏
‫‏لا تضغط علي‏

98
00:06:15,052 --> 00:06:18,052
‫‏اسمعي، لست أفعل‏
‫‏ذلك، أنا...‏

99
00:06:18,178 --> 00:06:21,678
‫‏اسمع، الدوام ٨ ساعات في اليوم‏
‫‏و٦ أيام في الأسبوع‏

100
00:06:21,803 --> 00:06:24,511
‫‏هناك محاضرات، دورس مختبرية‏
‫‏أعمال طبية ومجموعات دراسية‏

101
00:06:24,636 --> 00:06:26,178
‫‏من سيكون موجوداً‏
‫‏للاعتناء ب(جاز)؟‏

102
00:06:26,303 --> 00:06:28,011
‫‏كنت أقول إنه علينا‏
‫‏تعيين مربية أطفال‏

103
00:06:28,136 --> 00:06:30,178
‫‏وقلت لك إنه بعد ما حصل‏
‫‏مع والدتي‏

104
00:06:30,303 --> 00:06:33,386
‫‏لا أريد أن تمضي ابنتنا‏
‫‏طفولتها بالتنقل بين الغرباء‏

105
00:06:33,511 --> 00:06:35,052
‫‏أريدها أن تنشأ مع العائلة‏

106
00:06:36,511 --> 00:06:38,803
‫‏اسمعي، دوام الملهى هو من‏
‫‏الساعة ال١٠ إلى الساعة ال٤‏

107
00:06:38,927 --> 00:06:40,470
‫‏ليس هناك أي سبب‏
‫‏يمنعني من توصيل (جاز)‏

108
00:06:40,595 --> 00:06:42,927
‫‏إلى المدرسة في الصباح‏
‫‏العودة إلى المنزل، النوم‏

109
00:06:43,052 --> 00:06:45,762
‫‏وثم، إحضارها بعد الظهر‏
‫‏وتجهيزها‏

110
00:06:45,969 --> 00:06:47,636
‫‏- (آرون)...‏
‫‏- لا يعني القيام بأمر من أجلك‏

111
00:06:47,762 --> 00:06:51,052
‫‏أنك تتخلين عنها‏
‫‏يمكننا التعامل مع ذلك‏

112
00:06:51,511 --> 00:06:52,969
‫‏لكن عليك أن تكون مستعدة‏
‫‏للقيام ببضعة تنازلات‏

113
00:06:53,094 --> 00:06:55,219
‫‏لا أعرف حتى إن كنت‏
‫‏أرغب في فعل ذلك، اتفقنا؟‏

114
00:06:55,344 --> 00:06:58,136
‫‏لذا، توقف عن محاولة حل مشكلة‏
‫‏ليست موجودة‏

115
00:07:01,303 --> 00:07:04,261
‫‏أنت محقة، أنت محقة‏
‫‏أنا آسف‏

116
00:07:04,386 --> 00:07:08,011
‫‏- أريدك أن تكون سعيدة فحسب‏
‫‏- عزيزي، أنا سعيدة‏

117
00:07:09,803 --> 00:07:11,844
‫‏أشعر بسعادة أكبر مما تخيلت‏

118
00:07:13,219 --> 00:07:16,636
‫‏لكن هذه مشكلتي‏
‫‏وليست مشكلتك‏

119
00:07:16,762 --> 00:07:20,386
‫‏أجل، حسناً‏
‫‏أنت على حق‏

120
00:07:21,303 --> 00:07:24,344
‫‏- أحبك‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

121
00:07:25,303 --> 00:07:27,678
‫‏أنت و(جاز) الأكثر أهمية‏
‫‏في حياتي‏

122
00:07:51,762 --> 00:07:55,762
‫‏المكان ممتلئ مجدداً الليلة‏
‫‏يريد هذا الرجل شيئاً فسيحققه‏

123
00:07:55,886 --> 00:07:58,470
‫‏- وقريباً، سيصبح لدينا ملهى آخر‏
‫‏- حسناً، هذا يكفي، بحقك‏

124
00:07:58,636 --> 00:08:00,178
‫‏دعني أمضي بعض الوقت‏
‫‏مع سيدتي، يا صاح‏

125
00:08:00,511 --> 00:08:05,303
‫‏حسناً، إنه الأفضل، إنه يحميني‏
‫‏منذ أن كنا نبلغ ٥ سنوات‏

126
00:08:05,470 --> 00:08:08,802
‫‏أنت الأفضل يا صديقي‏
‫‏أنت الأفضل‏

127
00:08:12,344 --> 00:08:13,927
‫‏لذاً، هل أنا ملكتك؟‏

128
00:08:33,595 --> 00:08:35,344
‫‏- مرحباً يا (براين)‏
‫‏- أهلاً بك‏

129
00:08:35,595 --> 00:08:38,011
‫‏مرحباً، مرحباً، أيها الغريب‏

130
00:08:38,470 --> 00:08:41,720
‫‏- (ماري)، هذه (ماييشا)‏
‫‏- أحب تسريحتك‏

131
00:08:42,219 --> 00:08:44,011
‫‏شكراً، وأنا أحب‏
‫‏تسريحتك أيضاً‏

132
00:08:44,136 --> 00:08:47,511
‫‏هنا الشرطة، هنا الشرطة‏
‫‏ارفعوا أياديكم، ارفعوها‏

133
00:08:47,636 --> 00:08:49,052
‫‏- انبطحوا أرضاً، انبطحوا أرضاً‏
‫‏- هيا، ارفعوا أياديكم‏

134
00:08:49,178 --> 00:08:51,261
‫‏(أنجيلو توريس)‏
‫‏أنت رهن الاعتقال‏

135
00:08:51,386 --> 00:08:52,927
‫‏(مايكل ميلر)‏
‫‏أنت رهن الاعتقال‏

136
00:08:53,052 --> 00:08:56,136
‫‏- ضعا أياديكما وراء ظهريكما‏
‫‏- (آرون)؟‏

137
00:08:57,011 --> 00:08:58,428
‫‏- لا، لا!‏
‫‏- (آرون)‏

138
00:08:58,553 --> 00:09:00,344
‫‏- تراجعي يا آنسة‏
‫‏- (آرون)؟‏

139
00:09:00,470 --> 00:09:02,261
‫‏- أتريدين الذهاب معه؟‏
‫‏- ماذا يجري؟‏

140
00:09:02,386 --> 00:09:04,428
‫‏- لا تفعلي هذا يا (ماري)‏
‫‏- (آرون)! هذا زوجي‏

141
00:09:04,553 --> 00:09:07,678
‫‏- (ماري)‏
‫‏- لم تعتقلونه؟ ماذا فعل؟‏

142
00:09:08,219 --> 00:09:10,052
‫‏- (آرون)!‏
‫‏- (ماري)‏

143
00:09:31,053 --> 00:09:33,845
‫‏"بعد يوم..."‏

144
00:09:40,261 --> 00:09:41,970
‫‏يصدر هذا الهاتف تشويشاً‏

145
00:09:42,553 --> 00:09:46,720
‫‏اضغطي على السلك‏
‫‏وستتمكنين من استخدامه‏

146
00:09:47,261 --> 00:09:48,636
‫‏شكراً لك‏

147
00:09:59,511 --> 00:10:00,970
‫‏هل أنت بخير؟‏

148
00:10:02,511 --> 00:10:08,094
‫‏- أجل، تم توجيه التهم...‏
‫‏- ماذا؟‏

149
00:10:09,136 --> 00:10:12,053
‫‏- تم رفض الكفالة‏
‫‏- إذاً، ألن تعود إلى المنزل؟‏

150
00:10:12,178 --> 00:10:13,553
‫‏ليس في الوقت الحالي‏

151
00:10:13,678 --> 00:10:16,595
‫‏كان هناك رجل في هيئة‏
‫‏مكافحة الممنوعات، إنه وغد‏

152
00:10:16,720 --> 00:10:21,303
‫‏يدعى (ماسكينز)‏
‫‏ويبدو أنه كان يرغب في توريطنا‏

153
00:10:21,887 --> 00:10:25,094
‫‏- إذاً، بم يتم اتهامك؟‏
‫‏- لم أفهم ذلك تماماً‏

154
00:10:25,219 --> 00:10:28,136
‫‏كانوا يتكلمون حيال اتهامي‏
‫‏بكوني رئيس المنظمة‏

155
00:10:28,261 --> 00:10:29,928
‫‏إنهم يوجهون التهم ضدي‏
‫‏يا (ماري)‏

156
00:10:30,052 --> 00:10:32,344
‫‏ويتكلمون عن وجود شرطيين‏
‫‏متخفيين في الملهى‏

157
00:10:32,469 --> 00:10:36,178
‫‏- ومراقبتهم للمكان منذ أشهر عديدة‏
‫‏- لقد اعتقلوا (أنجيلو) و(مايكل)‏

158
00:10:36,344 --> 00:10:37,845
‫‏أجل، أعرف ذلك‏

159
00:10:38,428 --> 00:10:39,803
‫‏هل رأيتهما بعد؟‏

160
00:10:45,803 --> 00:10:47,595
‫‏علي إخبارك بأمر ما‏

161
00:10:49,219 --> 00:10:51,720
‫‏أتذكرين قبل بضعة أشهر‏
‫‏تلقيت اتصالاً في منتصف الليل‏

162
00:10:51,845 --> 00:10:53,469
‫‏من (مايكل)؟‏

163
00:10:54,178 --> 00:10:58,386
‫‏- أجل، حيال القتال في الملهى‏
‫‏- لم يحصل أي قتال‏

164
00:11:00,012 --> 00:11:02,012
‫‏- بل تعاطت فتاة جرعة مفرطة‏
‫‏- ماذا؟‏

165
00:11:02,136 --> 00:11:04,344
‫‏أوصلها (مايكل) إلى المستشفى‏

166
00:11:04,511 --> 00:11:07,803
‫‏واعترف بأنه كان تاجراً‏
‫‏قال إن ذلك لم يكن مهماً جداً‏

167
00:11:07,970 --> 00:11:10,178
‫‏طلبت منه التوقف عن ذلك‏
‫‏فأقسم إنه سيفعل ذلك‏

168
00:11:10,303 --> 00:11:13,720
‫‏- وثم، نجت الفتاة‏
‫‏- لم لم تخبرني حيال ذلك قط؟‏

169
00:11:13,845 --> 00:11:16,970
‫‏- تعرفين (مايكل)، دائماً يفسد الأمور‏
‫‏- أتعرف الشرطة حيال ذلك؟‏

170
00:11:17,178 --> 00:11:22,178
‫‏لا أعرف، لا أعرف أي شيء‏
‫‏ما زلت أحاول إدراك الأمور بنفسي‏

171
00:11:24,887 --> 00:11:26,469
‫‏ماذا سنفعل إذاً؟‏

172
00:11:28,511 --> 00:11:30,178
‫‏لا أعرف يا (ماري)‏

173
00:11:33,511 --> 00:11:35,136
‫‏لا أعرف‏

174
00:11:53,178 --> 00:11:56,178
‫‏عليك فهم مدى خطورة التهم‏

175
00:11:56,303 --> 00:11:59,052
‫‏وإن تطور هذا الأمر‏
‫‏بالطريقة التي أتخليها‏

176
00:11:59,219 --> 00:12:02,261
‫‏- فقد يتم الحجز على منزلك‏
‫‏- ماذا؟ متى؟‏

177
00:12:02,511 --> 00:12:06,261
‫‏خلال الأشهر القليلة التالية‏
‫‏لكن حتى لو لم يفعلوا ذلك‏

178
00:12:06,386 --> 00:12:10,553
‫‏فلقد أخذت الرهن العقاري الثاني‏
‫‏لتغطية كلفة بناء الملهى الجديد‏

179
00:12:12,511 --> 00:12:13,887
‫‏(ماري)؟‏

180
00:12:14,969 --> 00:12:16,720
‫‏أمهليني لحظة‏

181
00:12:18,469 --> 00:12:21,595
‫‏- علينا بيع المنزل‏
‫‏- لا، قلت لك إن والدي سيساعدان‏

182
00:12:21,720 --> 00:12:24,344
‫‏يعمل والداك لوقت إضافي‏
‫‏للمساعدة في دفع نفقاتك القانونية‏

183
00:12:25,761 --> 00:12:29,303
‫‏- لا بد من وجود حل آخر‏
‫‏- لا! لم أرد الرهن الثاني حتى‏

184
00:12:29,428 --> 00:12:31,720
‫‏- قلت لك إنها مجازفة كبيرة‏
‫‏- كنا نستثمر بمستقبلنا يا (ماري)‏

185
00:12:31,845 --> 00:12:33,553
‫‏انظر إلى مستقبلنا الآن!‏

186
00:12:43,761 --> 00:12:45,636
‫‏تريدين توقيعي‏

187
00:12:47,011 --> 00:12:49,219
‫‏أرسلي الأوراق وسأوقع عليها‏

188
00:12:50,595 --> 00:12:55,219
‫‏اسمع، لن نسمح لهذا‏
‫‏بتفريقنا، اتفقنا؟‏

189
00:12:56,011 --> 00:12:59,720
‫‏انظر إلي يا (آرون)‏
‫‏انظر إلي‏

190
00:13:00,720 --> 00:13:02,428
‫‏سنفعل ذلك معاً‏

191
00:13:03,344 --> 00:13:06,011
‫‏ستخرج من هنا‏
‫‏وسنتخطى هذا، اتفقنا؟‏

192
00:13:08,052 --> 00:13:09,761
‫‏حسناً‏

193
00:13:15,803 --> 00:13:17,927
‫‏"عيد مولد سعيداً يا (جازمين)"‏

194
00:13:18,136 --> 00:13:21,761
‫‏- "عيد مولد سعيداً لك"‏
‫‏- "بعد ٨ أشهر"‏

195
00:13:21,886 --> 00:13:23,261
‫‏تمني أمنية يا عزيزتي‏

196
00:13:23,927 --> 00:13:28,011
‫‏أتمنى أن يعود أبي‏
‫‏إلى المنزل‏

197
00:13:31,553 --> 00:13:33,428
‫‏حسناً!‏

198
00:13:34,511 --> 00:13:36,386
‫‏من يريد تناول الكعكة؟‏

199
00:13:39,636 --> 00:13:41,094
‫‏هل أنت بخير؟‏

200
00:13:42,886 --> 00:13:44,886
‫‏لم أحضرها لذلك حتى‏

201
00:13:45,678 --> 00:13:48,052
‫‏- هل ذهبت لرؤيته؟‏
‫‏- لا‏

202
00:13:48,344 --> 00:13:50,595
‫‏لا نريد أخذها إلى هناك‏
‫‏لتراه في تلك الحالة‏

203
00:13:50,761 --> 00:13:52,261
‫‏أجل، هذا صعب‏

204
00:13:53,511 --> 00:13:55,761
‫‏قال إنك ذهبت لزيارته‏
‫‏كل أسبوع تقريباً‏

205
00:13:57,344 --> 00:13:59,344
‫‏تعرفين أنه كان ليفعل‏
‫‏الأمر عينه من أجلي‏

206
00:13:59,553 --> 00:14:02,428
‫‏أنتما بمثابة شقيقين‏
‫‏وأعرف أن ذلك يبقي معنوياته عالية‏

207
00:14:04,886 --> 00:14:08,136
‫‏- أحببت المنزل‏
‫‏- يعود الشكر لوالدي‏

208
00:14:08,261 --> 00:14:10,011
‫‏أما زلت تقدمين طلبات‏
‫‏لكيات التمريض؟‏

209
00:14:10,136 --> 00:14:12,803
‫‏سبق وفعلت‏
‫‏ليس هناك وقت للانتظار‏

210
00:14:13,178 --> 00:14:15,720
‫‏أنا متأكد من أنه سيتم قبولك‏
‫‏وستكونين بارعة جداً‏

211
00:14:16,886 --> 00:14:18,261
‫‏شكراً لك‏

212
00:14:22,511 --> 00:14:26,553
‫‏أشعر بالخوف يا (داريس)‏
‫‏أشعر بالخوف الشديد‏

213
00:14:36,469 --> 00:14:39,636
‫‏أصبح (أنجيلو) و(مايكل)‏
‫‏شاهدي الادعاء‏

214
00:14:40,595 --> 00:14:44,428
‫‏- ما يعني ذلك؟‏
‫‏- كان (أنجيلو) يتاجر أيضاً‏

215
00:14:44,553 --> 00:14:46,969
‫‏ويقول كل منهما الآن‏
‫‏إنك العقل المدبر‏

216
00:14:47,094 --> 00:14:49,844
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- انقلبا ضدك يا (آرون)‏

217
00:14:50,386 --> 00:14:53,094
‫‏(مايكل) ضعيف، دائماً ما كان كذلك‏
‫‏وتعرف أنني لم أثق ب(أنجيلو) قط‏

218
00:14:53,219 --> 00:14:55,553
‫‏ماذا تريدينني أن أقول؟‏
‫‏كنت على حق؟‏

219
00:14:55,720 --> 00:14:58,678
‫‏حسناً، كنت على حق‏
‫‏أتشعرين بتحسن؟‏

220
00:14:59,136 --> 00:15:02,386
‫‏متأكد من أن (ماسكينز) هددهما‏
‫‏أو عقد صفقة معهما‏

221
00:15:02,511 --> 00:15:04,927
‫‏مهما فعل، هذا ليس جيداً لنا‏

222
00:15:05,094 --> 00:15:07,844
‫‏- وإن قرر (آرون) الإقرار بالذنب...‏
‫‏- لن نتكلم عن ذلك‏

223
00:15:07,969 --> 00:15:10,178
‫‏علينا التفكير في كل الخيارات‏
‫‏على الأقل‏

224
00:15:10,303 --> 00:15:12,511
‫‏تم التلميح بأنهم سيوجهون‏
‫‏عقوبة بالسجن ل٢٠ سنة‏

225
00:15:15,469 --> 00:15:17,261
‫‏٢٠ سنة؟‏

226
00:15:17,969 --> 00:15:21,052
‫‏قد يخففون التهمة‏
‫‏في الدرجة الثالثة‏

227
00:15:21,178 --> 00:15:24,720
‫‏يمكنك الخروج‏
‫‏بموجب فترة إلزامية‏

228
00:15:24,844 --> 00:15:26,760
‫‏وكم ستكون مدة سجنه‏
‫‏إن كان سلوكه جيداً؟‏

229
00:15:26,886 --> 00:15:29,303
‫‏- ربما ١٢ سنة إن ابتعد عن المشاكل‏
‫‏- هذا محال‏

230
00:15:29,428 --> 00:15:32,720
‫‏- عليك التفكير في ذلك على الأقل‏
‫‏- أنا بريء يا (ماري)، بحقك‏

231
00:15:38,469 --> 00:15:40,595
‫‏(آرون)، هناك أمر عليك فهمه‏

232
00:15:41,678 --> 00:15:45,344
‫‏فزت بقضايا‏
‫‏لأشخاص مذنبين جداً‏

233
00:15:46,052 --> 00:15:49,386
‫‏كما خسرت قضايا‏
‫‏لأشخاص بريئين تماماً‏

234
00:15:50,595 --> 00:15:53,428
‫‏ليس علي تذكيرك‏
‫‏بكيفية كون النظام ضدك‏

235
00:15:53,595 --> 00:15:56,927
‫‏وهناك طرفان رئيسيان‏
‫‏انقلبا ضدك‏

236
00:15:57,844 --> 00:16:02,136
‫‏هناك شرطيون متخفيون‏
‫‏ينتظرون الإدلاء بشهاداتهم ضدك‏

237
00:16:04,802 --> 00:16:07,344
‫‏- لا، لكن هذا غير صحيح‏
‫‏- كل ما تبقى لنا‏

238
00:16:07,469 --> 00:16:10,636
‫‏هو قولك إنك لم تملك أدنى فكرة‏
‫‏حيال ما كان يجري بالملهى خاصتك‏

239
00:16:10,760 --> 00:16:12,136
‫‏ليس هناك أي رسائل إلكترونية‏
‫‏أو رسائل عبر الهاتف‏

240
00:16:12,344 --> 00:16:15,219
‫‏أو مستندات ثبت ارتباطي‏
‫‏بأي من ذلك، هذه كلها أقوال‏

241
00:16:15,344 --> 00:16:21,511
‫‏مع أو من دون المعاملات الورقية‏
‫‏تغطي الأدلة الظرفية عبء الإثبات‏

242
00:16:30,303 --> 00:16:32,136
‫‏هذه حياتي‏

243
00:16:33,844 --> 00:16:35,636
‫‏ولن أقر بالذنب‏

244
00:16:44,627 --> 00:16:46,210
‫‏إذاً، دعني أسألك أمراً‏
‫‏يا (أنجيلو)‏

245
00:16:46,335 --> 00:16:48,961
‫‏عن أي جوانب من مجموعة‏
‫‏توزيع الممنوعات‏

246
00:16:49,085 --> 00:16:51,585
‫‏كان السيد (والاس)‏
‫‏مسؤولاً عنها؟‏

247
00:16:52,377 --> 00:16:53,961
‫‏كان (والاس) يدير العمل‏

248
00:16:54,168 --> 00:16:57,794
‫‏أشرف على كل جوانب‏
‫‏عملية التوزيع وراقبها‏

249
00:16:58,293 --> 00:17:02,002
‫‏وهل استخدم السيد (والاس)‏
‫‏البعض من أرباحه‏

250
00:17:02,126 --> 00:17:05,168
‫‏من عملية الممنوعات‏
‫‏للاستثمار معك؟‏

251
00:17:05,335 --> 00:17:09,460
‫‏أجل، استخدمنا أموال الممنوعات‏
‫‏لتأسيس الملهى الجديد‏

252
00:17:10,043 --> 00:17:11,418
‫‏شكراً لك‏

253
00:17:22,126 --> 00:17:25,001
‫‏هل تتعرف إلى الشخص‏
‫‏الذي سمح لك بالدخول‏

254
00:17:25,126 --> 00:17:26,669
‫‏إلى الغرفة الخلفية‏
‫‏في تلك الليلة؟‏

255
00:17:28,335 --> 00:17:31,877
‫‏أجل، إنه هناك‏

256
00:17:33,544 --> 00:17:36,961
‫‏وحين دخلت الغرفة الخلفية‏
‫‏ماذا فعلت؟‏

257
00:17:37,335 --> 00:17:40,293
‫‏اشتريت الممنوعات، المنشطات‏

258
00:17:40,752 --> 00:17:42,710
‫‏وكم تقاضى منك‏
‫‏(مايكل ميلر) مقابلها؟‏

259
00:17:42,919 --> 00:17:45,001
‫‏مئتي دولار مقابل كيسين‏

260
00:17:48,585 --> 00:17:50,877
‫‏نستدعي (مايكل ميلر)‏
‫‏إلى المنصة‏

261
00:17:58,502 --> 00:18:01,043
‫‏أتقسم بقول الحقيقة‏
‫‏الحقيقة الكاملة‏

262
00:18:01,168 --> 00:18:03,669
‫‏- ولا شيء سوى الحقيقة؟‏
‫‏- أقسم بذلك‏

263
00:18:08,418 --> 00:18:11,418
‫‏أعرف ابني جيداً‏
‫‏لم تكن له علاقة بذلك‏

264
00:18:11,544 --> 00:18:13,168
‫‏- نعرف جميعاً ذلك‏
‫‏- لست متأكداً تماماً‏

265
00:18:13,293 --> 00:18:15,710
‫‏- أبي، لو سمحت‏
‫‏- (داريس)!‏

266
00:18:15,835 --> 00:18:17,502
‫‏- لا!‏
‫‏- (داريس)!‏

267
00:18:17,627 --> 00:18:19,919
‫‏- (داريس)، اسمع، اهدأ‏
‫‏- كنت لتفعل الأمر عينه يا رجل‏

268
00:18:20,043 --> 00:18:21,960
‫‏- انتهى الأمر، انتهى الأمر‏
‫‏- أيتها الآنسة‏

269
00:18:22,085 --> 00:18:25,460
‫‏- انتهى الأمر، حسناً‏
‫‏- أخرجيه من هنا، الآن‏

270
00:18:26,293 --> 00:18:27,919
‫‏الآن!‏

271
00:18:35,877 --> 00:18:38,960
‫‏- يريد (آرون) الإدلاء بشهادته‏
‫‏- أعرف ذلك‏

272
00:18:39,877 --> 00:18:43,627
‫‏- يعتقد محاميه أنها فكرة مروعة‏
‫‏- حاولت التكلم معه‏

273
00:18:44,335 --> 00:18:47,585
‫‏لا يمكن لومه على رغبته في الدفاع‏
‫‏عن نفسه بعد كل ما سمعناه‏

274
00:18:47,877 --> 00:18:50,752
‫‏وكأن الرجل الذي يتحدثون عنه‏
‫‏ليس زوجي‏

275
00:18:50,877 --> 00:18:52,377
‫‏أجل، أعرف ذلك‏

276
00:18:53,794 --> 00:18:57,960
‫‏أذكر أنك سألته‏
‫‏حيال تركيب كاميرات مراقبة‏

277
00:18:58,210 --> 00:19:00,835
‫‏شرحت له عنها‏
‫‏ثم، قال إنها باهظة جداً‏

278
00:19:01,252 --> 00:19:03,669
‫‏لكن إن كان قلقاً جداً‏
‫‏حيال (مايكل)، فلم لم يفعل ذلك؟‏

279
00:19:06,960 --> 00:19:08,544
‫‏لا أعرف‏

280
00:19:12,585 --> 00:19:16,877
‫‏أعتقد أنه تورط في الأمر فحسب‏

281
00:19:23,960 --> 00:19:26,585
‫‏- صباح الخير يا سيد (والاس)‏
‫‏- صباح الخير‏

282
00:19:27,293 --> 00:19:34,710
‫‏أدليت بشهادتك تواً حيال عدم‏
‫‏بيعك أو امتلاكك للممنوعات‏

283
00:19:34,918 --> 00:19:37,835
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- وقلت أيضاً لهيئة المحلفين هذه‏

284
00:19:37,960 --> 00:19:45,126
‫‏إنك لم تأمر، ساعدت أو راقبت‏
‫‏أحداً آخر يملك أو يبيع الممنوعات‏

285
00:19:45,252 --> 00:19:47,627
‫‏كما قلت، أنا بريء‏
‫‏من تلك التهم‏

286
00:19:47,752 --> 00:19:51,710
‫‏إذاً، حين أدلى صديقك‏
‫‏(مايكل ميلر) بشهادته‏

287
00:19:52,876 --> 00:19:56,252
‫‏- أكان كل ما قاله كذبة؟‏
‫‏- هذا صحيح‏

288
00:19:57,126 --> 00:20:00,669
‫‏وماذا عن مروج الملهى خاصتك؟‏
‫‏أكان يكذب أيضاً؟‏

289
00:20:00,794 --> 00:20:02,168
‫‏أجل‏

290
00:20:02,293 --> 00:20:05,710
‫‏وكل الأشخاص الذين تم اعتقالهم‏
‫‏خارج الملهى‏

291
00:20:05,960 --> 00:20:09,544
‫‏والذين قالوا جميعاً إنهم اشتروا‏
‫‏الممنوعات من ملهى (ترينيتي)‏

292
00:20:10,418 --> 00:20:13,335
‫‏- هل يكذبون؟‏
‫‏- لا أعرف‏

293
00:20:13,544 --> 00:20:17,960
‫‏وماذا عن الشرطيين ال٦ الموثوقين‏
‫‏الذين أدلوا بشهاداتهم‏

294
00:20:18,085 --> 00:20:21,418
‫‏حيال العثور على ٤ كلغ‏
‫‏من المنشطات‏

295
00:20:21,544 --> 00:20:25,085
‫‏من حجرة في السقف‏
‫‏في داخل الملهى الذي تملكه؟‏

296
00:20:25,627 --> 00:20:28,794
‫‏- أكانوا يكذبون؟‏
‫‏- لا أعرف كيف وصل إلى هناك‏

297
00:20:28,960 --> 00:20:33,335
‫‏- أو من أين أتى، لذا...‏
‫‏- إذاً، هل الجميع يكذب؟‏

298
00:20:33,752 --> 00:20:37,418
‫‏لا، يتكلم الجميع حيال أمر‏
‫‏لم تكن لي أي علاقة به‏

299
00:20:38,210 --> 00:20:39,710
‫‏إن كان (مايكل) و(أنجيلو)‏
‫‏يبيعان الممنوعات‏

300
00:20:39,834 --> 00:20:41,544
‫‏فلم أملك أدنى فكرة‏
‫‏حيال ذلك‏

301
00:20:42,544 --> 00:20:45,293
‫‏- لكن حصل ذلك في الملهى خاصتك‏
‫‏- أنا مالك الملهى‏

302
00:20:45,418 --> 00:20:48,960
‫‏على عكس الممنوعات، مهما كانا‏
‫‏يفعلان فكانا يفعلانه من دون علمي‏

303
00:20:49,460 --> 00:20:52,834
‫‏- لكنك كنت تثق بهما‏
‫‏- لم يكن علي ذلك لكن أجل‏

304
00:20:52,960 --> 00:20:58,544
‫‏كنت تثق ب(أنجيلو توريس) كثيراً ‏
‫‏بحيث قررت افتتاح ملهى جديد معه‏

305
00:20:58,669 --> 00:21:02,335
‫‏- كان شريكي‏
‫‏- في الواقع، كان موظفاً لديك‏

306
00:21:02,460 --> 00:21:03,834
‫‏في ملهى (ترينيتي)‏

307
00:21:04,585 --> 00:21:07,752
‫‏كان مروجاً للملهى‏
‫‏لذا، فعلياً، أجل‏

308
00:21:07,918 --> 00:21:11,001
‫‏إذاً، كم كنت تدفع له‏
‫‏مقابل عمله في الليلة؟‏

309
00:21:11,960 --> 00:21:15,126
‫‏- بين ٦٠٠ وألف دولار في الليلة‏
‫‏- إذاً، أخبرني‏

310
00:21:15,252 --> 00:21:19,210
‫‏كيف يمكن لرجل يجني حوالى‏
‫‏٨٠٠ دولار في الليلة‏

311
00:21:19,377 --> 00:21:23,502
‫‏الحصول على ٤٠٠ ألف‏
‫‏دولار نقداً؟‏

312
00:21:23,834 --> 00:21:26,001
‫‏قال إنه لديه استثمارات أخرى‏

313
00:21:26,377 --> 00:21:30,085
‫‏وهل دققت في تلك‏
‫‏الاستثمارات الأخرى؟‏

314
00:21:30,876 --> 00:21:34,918
‫‏مع محاسبك ومحاميك‏
‫‏للتأكد من أنها كانت قانونية؟‏

315
00:21:37,418 --> 00:21:38,960
‫‏لا‏

316
00:21:39,293 --> 00:21:43,960
‫‏ولم يخطر ببالك قط‏
‫‏أن مروج الملهى خاصتك‏

317
00:21:44,085 --> 00:21:47,793
‫‏الذي عرفك إليه صديقك‏
‫‏القديم، تاجر الممنوعات‏

318
00:21:47,918 --> 00:21:49,710
‫‏لم أكن أعرف‏
‫‏أنه تاجر ممنوعات‏

319
00:21:51,293 --> 00:21:54,001
‫‏هذا مثير للاهتمام‏

320
00:21:58,418 --> 00:22:02,293
‫‏أكنت تدرك أن قبل ٧ أشهر‏
‫‏من اعتقالك‏

321
00:22:02,418 --> 00:22:05,043
‫‏تعاطت امرأة يافعة جرعة مفرطة‏
‫‏داخل الملهى خاصتك؟‏

322
00:22:09,126 --> 00:22:10,793
‫‏- أجل‏
‫‏- هذا جيد‏

323
00:22:11,335 --> 00:22:13,585
‫‏لأنني أريدك أن تلقي نظرة‏
‫‏على أمر ما‏

324
00:22:17,418 --> 00:22:20,751
‫‏هذا موقف السيارات‏
‫‏خارج مستشفى (سانت جود)‏

325
00:22:21,585 --> 00:22:25,293
‫‏وهذا أنت و(مايكل ميلر)‏
‫‏أهذا صحيح؟‏

326
00:22:28,544 --> 00:22:29,918
‫‏أجل‏

327
00:22:30,043 --> 00:22:32,168
‫‏أمن المنصف القول‏
‫‏إنك من يصيح؟‏

328
00:22:33,252 --> 00:22:34,627
‫‏أجل‏

329
00:22:34,960 --> 00:22:37,876
‫‏قال السيد (ميلر) إنك كنت تصيح‏
‫‏في وجهه في تلك الليلة‏

330
00:22:38,001 --> 00:22:41,918
‫‏لأنك كنت غاضباً منه‏
‫‏بسبب فضحك وفضح الملهى‏

331
00:22:42,043 --> 00:22:44,252
‫‏- لا، كنت غاضباً لأنه...‏
‫‏- لأنك كنت تعرف‏

332
00:22:44,377 --> 00:22:47,168
‫‏أنه هو من كان يوفر‏
‫‏للفتاة الممنوعات‏

333
00:22:47,293 --> 00:22:49,544
‫‏اعترف أنه كان يبيعها المنشطات‏
‫‏لكن بكمية صغيرة فحسب‏

334
00:22:49,669 --> 00:22:52,418
‫‏لكنك أدليت بشهادتك تواً‏
‫‏أنك لم تكن تملك أدنى فكرة‏

335
00:22:52,544 --> 00:22:54,460
‫‏حيال بيع الممنوعات‏
‫‏في الملهى‏

336
00:22:54,585 --> 00:22:57,377
‫‏وتعترف الآن أن أحد‏
‫‏أصدقائك القدامى‏

337
00:22:57,502 --> 00:23:01,418
‫‏رجل عينته لإدارة الملهى خاصتك‏
‫‏كان يتاجر بالممنوعات‏

338
00:23:01,544 --> 00:23:03,751
‫‏قال إن ذلك كان‏
‫‏لمرة واحدة فحسب‏

339
00:23:03,876 --> 00:23:07,834
‫‏- أعلمت أن المرأة كانت قاصرة؟‏
‫‏- لهذا كنت غاضباً جداً‏

340
00:23:07,960 --> 00:23:10,418
‫‏وأبسبب وضعه لطريقة‏
‫‏كسب عيشك في خطر؟‏

341
00:23:10,544 --> 00:23:12,335
‫‏- أجل‏
‫‏- ووضعك في خطر؟‏

342
00:23:12,460 --> 00:23:16,544
‫‏- أجل‏
‫‏- ووضع سلامة عائلتك في خطر؟‏

343
00:23:20,834 --> 00:23:22,418
‫‏سيد (والاس)‏

344
00:23:24,960 --> 00:23:28,668
‫‏- أجل‏
‫‏- لكنك لم تطرده‏

345
00:23:30,126 --> 00:23:31,502
‫‏لا‏

346
00:23:31,709 --> 00:23:35,210
‫‏هل اتصلت بالشرطة‏
‫‏والشرطي المسؤول عن إطلاق سراحه‏

347
00:23:35,502 --> 00:23:39,418
‫‏- للتبليغ عن تصرفه الإجرامي؟‏
‫‏- كان صديقي منذ كنت في ال٦‏

348
00:23:39,544 --> 00:23:42,293
‫‏حسناً، هل وضعت‏
‫‏كاميرات مراقبة على الأقل‏

349
00:23:42,418 --> 00:23:45,377
‫‏للتأكد من عدم حصول‏
‫‏أمر مشابه كهذا مجدداً؟‏

350
00:23:48,210 --> 00:23:51,585
‫‏- لا‏
‫‏- رغم أنه كان مجرماً مداناً‏

351
00:23:51,709 --> 00:23:55,210
‫‏واجه مشاكل متعلقة بالممنوعات‏
‫‏في السابق؟‏

352
00:23:55,585 --> 00:23:58,668
‫‏قال لي إن ذلك حصل لمرة‏
‫‏واحدة وإنه سيتوقف‏

353
00:23:59,001 --> 00:24:00,918
‫‏كنت أحاول مساعدته‏
‫‏ليستجمع قواه مجدداً‏

354
00:24:01,043 --> 00:24:04,001
‫‏من خلال توظيفه لمساعدتك‏
‫‏على تحويل الملهى خاصتك ‏

355
00:24:04,126 --> 00:24:07,751
‫‏- إلى متجر ممنوعات؟‏
‫‏- قلت لك إنني لم أكن أعرف‏

356
00:24:08,126 --> 00:24:14,126
‫‏حسناً، لأن الجهل‏
‫‏هو من اختصاصك‏

357
00:24:38,377 --> 00:24:40,502
‫‏وفي ما يتعلق بالتهمة الأولى‏
‫‏من لائحة الاتهام‏

358
00:24:40,626 --> 00:24:43,377
‫‏يتهم بانتهاك قسم القانون‏
‫‏الثاني الذي صدر سنة ٢٠٢١‏

359
00:24:43,502 --> 00:24:45,210
‫‏- متهم...‏
‫‏- حيازة جنائية لمادة ممنوعة‏

360
00:24:45,335 --> 00:24:47,584
‫‏- مذنب!‏
‫‏- في الدرجة الأولى...‏

361
00:24:47,709 --> 00:24:49,793
‫‏مذنب!‏

362
00:24:50,626 --> 00:24:52,252
‫‏مذنب!‏

363
00:24:54,844 --> 00:24:57,761
‫‏"سجن (بيلمور)"‏

364
00:24:58,594 --> 00:25:01,552
‫‏"بعد سنة"‏

365
00:25:07,635 --> 00:25:09,011
‫‏اجلسي هنا‏

366
00:25:15,260 --> 00:25:16,761
‫‏هل أنت بخير؟‏

367
00:25:24,552 --> 00:25:26,218
‫‏- مرحباً يا أبي‏
‫‏- مرحباً‏

368
00:25:26,343 --> 00:25:27,969
‫‏عليك التكلم عبر الهاتف‏

369
00:25:29,552 --> 00:25:30,927
‫‏انظري إلى نفسك‏

370
00:25:32,510 --> 00:25:34,343
‫‏تبدين طويلة جداً‏

371
00:25:35,719 --> 00:25:39,594
‫‏- ماذا حصل ل(جاز) الصغيرة؟‏
‫‏- اشتقت إليك يا أبي‏

372
00:25:44,886 --> 00:25:46,302
‫‏وأنا أيضاً يا عزيزتي‏

373
00:25:48,886 --> 00:25:50,260
‫‏كيف حال المدرسة؟‏

374
00:25:50,385 --> 00:25:51,927
‫‏حصلت على علامة ممتازة‏
‫‏في الرياضيات‏

375
00:25:52,052 --> 00:25:55,177
‫‏حقاً؟ أنت هو الشخص الذكي‏
‫‏في العائلة‏

376
00:25:55,469 --> 00:25:58,802
‫‏- كسبت صديقة جديدة‏
‫‏- حقاً؟ ما اسمها؟‏

377
00:26:02,594 --> 00:26:06,886
‫‏إن لم يفعل أي خطأ‏
‫‏إذاً لم هو في السجن؟‏

378
00:26:07,635 --> 00:26:10,844
‫‏والدك بريء، وكل هذا‏
‫‏سوء تفاهم كبير‏

379
00:26:12,010 --> 00:26:14,969
‫‏- متى سيطلقون سراحه؟‏
‫‏- علينا أن نكون صبورتين‏

380
00:26:15,093 --> 00:26:17,886
‫‏هذا ما تقولينه منذ وقت طويل‏
‫‏قلت إنه سيعود إلى المنزل‏

381
00:26:18,010 --> 00:26:20,218
‫‏- ولن يفعل ذلك الآن‏
‫‏- أعرف‏

382
00:26:20,844 --> 00:26:24,010
‫‏كنت مخطئة، أنا آسفة جداً‏

383
00:26:25,343 --> 00:26:26,761
‫‏(جاز)!‏

384
00:26:27,594 --> 00:26:31,510
‫‏(جاز)، اسمعي‏
‫‏اسمعيني، اسمعيني‏

385
00:26:33,218 --> 00:26:39,218
‫‏سيحارب والدك هذا‏
‫‏سيحصل على استئناف وسيفوز‏

386
00:26:39,343 --> 00:26:41,135
‫‏وثم سيعود إلى المنزل‏

387
00:26:41,260 --> 00:26:45,677
‫‏لكن في الوقت الحالي‏
‫‏سنبقى بمفردنا وسأعتني بنا‏

388
00:26:45,886 --> 00:26:51,010
‫‏لذا، ليس عليك أن تقلقي‏
‫‏ستتولى والدتك الأمور، اتفقنا؟‏

389
00:26:52,886 --> 00:26:54,343
‫‏اقتربي‏

390
00:27:47,885 --> 00:27:50,719
‫‏هذا من أجل السجين‏
‫‏رقم ١٠ (بي) ٣١٦‏

391
00:28:15,844 --> 00:28:18,218
‫‏ما رأيك يا (جاز)؟‏

392
00:28:24,677 --> 00:28:26,052
‫‏مرحباً‏

393
00:28:30,926 --> 00:28:32,302
‫‏لقد نجحت‏

394
00:28:34,135 --> 00:28:37,469
‫‏آسفة، لن نستقبل الزوار اليوم‏
‫‏نحن ضمن إقفال تام‏

395
00:28:37,594 --> 00:28:40,427
‫‏- ماذا؟ ما السبب؟‏
‫‏- تعرفين أنه لا يمكنني الإجابة‏

396
00:28:45,469 --> 00:28:49,885
‫‏"عيد مولد سعيداً يا (جازمين)"‏
‫‏- "بعد ٣ سنوات"‏

397
00:28:50,052 --> 00:28:54,510
‫‏"عيد مولد سعيداً لك"‏

398
00:29:00,135 --> 00:29:01,761
‫‏حسناً، من يريد الحلوى؟‏

399
00:29:01,885 --> 00:29:03,843
‫‏- أنا‏
‫‏- أنا‏

400
00:29:05,093 --> 00:29:06,594
‫‏أحتاج إلى قول أمر ما‏

401
00:29:07,218 --> 00:29:12,926
‫‏نخب الممرضة، ثابرت‏
‫‏وحققت حلمك رغم كل الصعاب‏

402
00:29:13,052 --> 00:29:14,427
‫‏نخب (ماري)!‏

403
00:29:21,177 --> 00:29:22,801
‫‏افتحيها يا أمي‏

404
00:29:25,885 --> 00:29:27,469
‫‏يا للهول‏

405
00:29:28,843 --> 00:29:31,385
‫‏انظري، يحمل الأحرف الأولى‏
‫‏من اسمك‏

406
00:29:31,801 --> 00:29:37,469
‫‏أحببته جداً‏
‫‏شكراً على هذا وعلى كل دعمك‏

407
00:29:37,926 --> 00:29:39,677
‫‏شكراً لك‏

408
00:29:43,052 --> 00:29:46,469
‫‏- تبدين سعيدة‏
‫‏- كان يوماً جيداً‏

409
00:29:47,761 --> 00:29:53,343
‫‏كانت (جازمين) تقول إن (آرون)‏
‫‏يحاول أن يصبح محامياً‏

410
00:29:54,302 --> 00:29:55,677
‫‏أجل‏

411
00:29:56,302 --> 00:29:59,843
‫‏مع كونه مجرماً مداناً‏
‫‏ومسجوناً؟‏

412
00:30:00,093 --> 00:30:02,052
‫‏يعتقد أنه يملك طريقة‏
‫‏لفعل ذلك‏

413
00:30:03,093 --> 00:30:05,302
‫‏وهل تسمحين لذلك‏
‫‏بجعلك تتحلين بالأمل؟‏

414
00:30:06,343 --> 00:30:07,885
‫‏هذا كل ما لدي‏

415
00:30:10,385 --> 00:30:14,302
‫‏أتعرفين؟ لطالما كنت خائفاً‏
‫‏من أن يعيقك‏

416
00:30:15,010 --> 00:30:19,926
‫‏ومن أن تتخلي عن أحلامك‏
‫‏لأنه يستنفذ كل طاقتك‏

417
00:30:21,635 --> 00:30:23,926
‫‏لكنني رأيت أنه كان‏
‫‏والداً صالحاً‏

418
00:30:24,552 --> 00:30:30,510
‫‏وأعتقد أنه كان زوجاً لائقاً‏
‫‏اعتنى بك وكان مخلصاً لك‏

419
00:30:30,843 --> 00:30:34,968
‫‏- كان كذلك بالفعل ولا يزال‏
‫‏- لكنه متهور أيضاً يا (ماري)‏

420
00:30:36,968 --> 00:30:39,177
‫‏ويثق بنفسه كثيراً‏

421
00:30:39,718 --> 00:30:43,010
‫‏نظراً للعمل الذي كان يقوم به‏
‫‏ومع وجود هؤلاء الأشخاص من حوله‏

422
00:30:43,510 --> 00:30:45,385
‫‏انتهز فرصاً‏
‫‏لم يكن عليه انتهازها‏

423
00:30:45,510 --> 00:30:48,343
‫‏فيما يتعلق بحياتك‏
‫‏وبحياة (جازمين)‏

424
00:30:50,218 --> 00:30:52,218
‫‏ولا يمكنني مسامحته على ذلك‏

425
00:30:53,302 --> 00:30:54,926
‫‏حتى لو كان بريئاً‏

426
00:30:56,801 --> 00:30:59,135
‫‏لكن رأيي به لا يهم‏

427
00:30:59,801 --> 00:31:03,718
‫‏لأنه بطريقة أو بأخرى‏
‫‏سواء كنت لا تزالين تحبينه أو لا‏

428
00:31:04,594 --> 00:31:09,427
‫‏سيحين الوقت حين ستضطرين‏
‫‏إلى مواجهة الواقع والمضي قدماً‏

429
00:31:14,718 --> 00:31:18,594
‫‏- أحبك‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

430
00:31:30,519 --> 00:31:32,436
‫‏- اكتشفت كيفية فعل ذلك، (ماري)‏
‫‏- "بعد ٥ سنوات"‏

431
00:31:32,561 --> 00:31:35,602
‫‏سأحصل على قضايا‏
‫‏من (ذا برونكس) وسأظهر أنه فاسد‏

432
00:31:36,352 --> 00:31:39,102
‫‏- لا أفهم، ماذا؟‏
‫‏- أنا ممثل السجن‏

433
00:31:39,227 --> 00:31:43,019
‫‏هناك أشخاص هنا ظلموا من قبله‏
‫‏كل قضاياهم تحت تصرفي‏

434
00:31:43,144 --> 00:31:45,102
‫‏اعتقدت أنك تريد استئنافاً آخر‏
‫‏أو إعادة محاكمة‏

435
00:31:45,227 --> 00:31:46,769
‫‏بالفعل وهذه هي الطريقة‏
‫‏التي سأفعل فيها ذلك‏

436
00:31:46,894 --> 00:31:50,185
‫‏- الإظهار أنه وضيع والإطاحة به‏
‫‏- الإطاحة به؟‏

437
00:31:50,602 --> 00:31:53,102
‫‏بحلول هذا الوقت من السنة القادمة‏
‫‏قد أتمكن من استلام زمام الأمور‏

438
00:31:53,436 --> 00:31:56,519
‫‏- وسأعمل على ذلك‏
‫‏- لكن تتكلم عن سنوات لإثبات ذلك‏

439
00:31:57,686 --> 00:31:59,727
‫‏لا أعرف ما تريد إثباته‏
‫‏بالتحديد لكن...‏

440
00:31:59,853 --> 00:32:02,644
‫‏إثبات أنه يفعل ذلك‏
‫‏ويوقع بالناس‏

441
00:32:03,060 --> 00:32:04,978
‫‏صدقيني، هذه هي الطريقة‏
‫‏يا عزيزتي‏

442
00:32:05,602 --> 00:32:07,477
‫‏لكن علي معرفة أنك في جانبي‏

443
00:32:08,060 --> 00:32:10,269
‫‏أقوم بهذا من أجلك‏
‫‏ومن أجل (جاز)‏

444
00:32:12,352 --> 00:32:14,644
‫‏أجل، بالتأكيد‏

445
00:32:15,519 --> 00:32:20,519
‫‏حسناً، هذه هي الخطة‏
‫‏صدقيني سينجح هذا‏

446
00:32:20,644 --> 00:32:22,644
‫‏سأخرج من هنا قريباً‏

447
00:32:42,060 --> 00:32:43,477
‫‏"بعد سبع سنوات"‏

448
00:32:43,602 --> 00:32:46,853
‫‏- هل يجب تنظيفه بالكامل؟‏
‫‏- نظفيه بالكامل‏

449
00:32:47,269 --> 00:32:50,894
‫‏تبدين بحالة جيدة‏
‫‏يا سيدة (كيم)، سأعود بعد قليل‏

450
00:32:51,018 --> 00:32:53,436
‫‏- مرحباً يا (إريك)‏
‫‏- مرحباً‏

451
00:32:55,602 --> 00:32:58,769
‫‏راقبتك خلال تواجدك مع المرضى‏
‫‏أنت بارعة جداً في الاعتناء بهم‏

452
00:33:00,310 --> 00:33:01,977
‫‏أحب عملي‏

453
00:33:04,352 --> 00:33:06,519
‫‏أتريدين الذهاب لاحتساء شراب‏
‫‏في وقت ما؟‏

454
00:33:07,602 --> 00:33:10,602
‫‏أنا آسفة لكنني...‏

455
00:33:10,727 --> 00:33:14,144
‫‏أنت متزوجة‏
‫‏أنا آسف، لم أدرك ذلك‏

456
00:33:14,269 --> 00:33:16,227
‫‏أجل، لا أضع خاتم زواجي‏
‫‏خلال العمل‏

457
00:33:16,352 --> 00:33:18,561
‫‏أجل، بسبب القفازين‏
‫‏هذا صحيح‏

458
00:33:23,102 --> 00:33:24,853
‫‏(جاز)، أصبح العشاء جاهزاً‏

459
00:33:34,310 --> 00:33:37,018
‫‏- مرحباً‏
‫‏- هذا أنا‏

460
00:33:37,185 --> 00:33:39,102
‫‏تكاد تصبح الساعة ال١٠‏
‫‏كيف تمكنت من الاتصال بي؟‏

461
00:33:39,227 --> 00:33:40,811
‫‏لدي هاتف مسبق الدفع‏

462
00:33:40,935 --> 00:33:42,977
‫‏أصبح بإمكاني الآن التكلم معك‏
‫‏ومع (جاز) كل ليلة‏

463
00:33:43,102 --> 00:33:46,519
‫‏- قبل الخلود إلى النوم‏
‫‏- لا أفهم، إن عثروا عليه‏

464
00:33:46,935 --> 00:33:49,310
‫‏فسيمنعونك من إكمال الأمر المتعلق‏
‫‏بكونك محامياً، صحيح؟‏

465
00:33:49,436 --> 00:33:51,853
‫‏لا، لن يحصل ذلك‏
‫‏أتوخى الحذر‏

466
00:33:51,977 --> 00:33:54,769
‫‏سيكون هذا الهاتف أمراً أساسياً‏
‫‏بالنسبة إليك وإلى (روزويل)‏

467
00:33:55,018 --> 00:33:58,561
‫‏لتجهيز قضيتي‏
‫‏أقترب جداً من الخضوع للامتحان‏

468
00:33:58,686 --> 00:34:01,893
‫‏وفور فعلي لذلك سأتمكن‏
‫‏من تطبيق ما تبقى من خطتي‏

469
00:34:02,394 --> 00:34:04,519
‫‏أجل، هذا رائع‏

470
00:34:05,394 --> 00:34:08,185
‫‏- أهناك خطب ما؟‏
‫‏- لا، لا‏

471
00:34:08,436 --> 00:34:10,893
‫‏أنا متعبة فحسب‏
‫‏ربما علي الخلود إلى النوم‏

472
00:34:11,977 --> 00:34:13,519
‫‏أحبك‏

473
00:34:16,644 --> 00:34:20,893
‫‏- (ماري)؟‏
‫‏- أجل، أحبك أيضاً‏

474
00:34:21,018 --> 00:34:22,436
‫‏حسناً، طابت ليلتك‏

475
00:34:27,727 --> 00:34:29,185
‫‏حصل (آرون) على هاتف‏
‫‏مسبق الدفع‏

476
00:34:29,310 --> 00:34:31,018
‫‏أعرف، لقد اتصل بي‏

477
00:34:31,477 --> 00:34:34,602
‫‏أتملك أدنى فكرة عما كان عليه‏
‫‏فعله للحصول عليه؟‏

478
00:34:34,727 --> 00:34:36,935
‫‏متأكد من أنه مكافأة‏
‫‏على تمثيله أحد ما‏

479
00:34:38,977 --> 00:34:42,310
‫‏خطته برمتها...‏
‫‏لا أعرف ما الذي يفعله‏

480
00:34:43,935 --> 00:34:47,811
‫‏يبدو أنه يأخذ المخاطر عينها‏
‫‏التي تسببت في سجنه‏

481
00:34:48,185 --> 00:34:52,519
‫‏يفعل ما يستطيع فعله للنجاة‏
‫‏ولا يمكن أن نملك فكرة عما يمر به‏

482
00:34:53,769 --> 00:34:56,769
‫‏أتمنى لو لم أشعر بأنني عديم‏
‫‏الحيلة طوال الوقت‏

483
00:34:57,227 --> 00:35:00,644
‫‏لا يبدو أن هناك ما أستطيع فعله‏
‫‏من أجله‏

484
00:35:03,394 --> 00:35:06,477
‫‏ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟‏
‫‏هل الأعمال بخير؟‏

485
00:35:06,727 --> 00:35:09,811
‫‏أجل، أجل، إنها رائعة وحافلة‏

486
00:35:11,060 --> 00:35:13,811
‫‏ماذا حصل مع (شارون)؟‏
‫‏لقد استلطفتها‏

487
00:35:14,310 --> 00:35:18,310
‫‏أجل، كانت رائعة‏
‫‏لكنها لم تكن مناسبة لي‏

488
00:35:19,561 --> 00:35:21,477
‫‏هل أخبرته عن أي من هذا؟‏

489
00:35:21,935 --> 00:35:24,227
‫‏يطرح الأسئلة علي وأحاول‏
‫‏لكن الأمر صعب‏

490
00:35:25,102 --> 00:35:28,769
‫‏لا أستطيع التكلم عن أموري‏
‫‏التافهة بينما هو مسجون...‏

491
00:35:34,018 --> 00:35:36,686
‫‏من الصعب تصديق‏
‫‏أنه مسجون منذ ٧ سنوات‏

492
00:35:37,102 --> 00:35:41,310
‫‏أشعر بأنها ٧٠ سنة‏
‫‏ومع ذلك أشعر بأنه اعتقل البارحة‏

493
00:35:42,227 --> 00:35:43,977
‫‏يعتمد ذلك على يومك‏

494
00:35:47,893 --> 00:35:54,185
‫‏أعرف أحياناً من يكون بالتحديد‏
‫‏وأحياناً أخرى يبدو كغريب‏

495
00:35:59,102 --> 00:36:01,519
‫‏وإن تمكن من رؤية كيف‏
‫‏هي حياتي الآن...‏

496
00:36:06,310 --> 00:36:08,018
‫‏ما الخطب يا (ماري)؟‏

497
00:36:35,459 --> 00:36:40,167
‫‏- مرحباً، تبدين جميلة‏
‫‏- وأنت تبدو متعباً‏

498
00:36:40,459 --> 00:36:43,376
‫‏أجل، بقيت مستيقظاً طوال الليل‏
‫‏لقراءة السوابق‏

499
00:36:43,751 --> 00:36:46,876
‫‏كيف حال (جاز)؟ أعرف أنها كانت‏
‫‏متوترة بسبب اختبار علم الأحياء‏

500
00:36:47,000 --> 00:36:51,709
‫‏أجل، تعرف ما هي عليه‏
‫‏تعمل بجهد وثم تنجح‏

501
00:36:52,167 --> 00:36:54,709
‫‏آمل ألا يتشتت انتباهها‏
‫‏بسبب ذلك الفتى‏

502
00:36:54,918 --> 00:36:57,668
‫‏تبلغ ١٥ سنة يا (آرون)‏
‫‏كل شيء يشتت انتباهها‏

503
00:36:57,793 --> 00:36:59,167
‫‏أجل، أعتقد ذلك‏

504
00:37:04,376 --> 00:37:06,793
‫‏اسمعي، أعرف أن هذه كانت‏
‫‏رحلة طويلة لك يا (ماري)‏

505
00:37:06,958 --> 00:37:09,501
‫‏- وسببت لك الكثير من الضغوطات‏
‫‏- (آرون)، أريد أن نتطلق‏

506
00:37:14,209 --> 00:37:16,209
‫‏أهذا سبب وجود تلك الأوراق؟‏

507
00:37:18,793 --> 00:37:22,250
‫‏- لم الآن؟‏
‫‏- أفكر في هذا منذ بعض الوقت‏

508
00:37:23,376 --> 00:37:26,000
‫‏- لم الآن؟‏
‫‏- كل مرة كنت أخرج فيها من هنا‏

509
00:37:26,125 --> 00:37:31,542
‫‏منذ وقت طويل كنت أفكر‏
‫‏ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟‏

510
00:37:39,334 --> 00:37:41,125
‫‏حققت ما تريدينه‏

511
00:37:42,501 --> 00:37:45,000
‫‏أردت أن تصبحي ممرضة‏
‫‏كل تلك السنوات‏

512
00:37:46,626 --> 00:37:51,125
‫‏- كنت أعيقك بطريقة ما‏
‫‏- لا، لا‏

513
00:37:51,334 --> 00:37:55,209
‫‏الجزء الأصعب حيال هذا هو عدم‏
‫‏تمكني من مشاركة أي شيء معك‏

514
00:37:56,042 --> 00:38:00,292
‫‏أعرف أنك فخور بي‏
‫‏لكنك مسجون‏

515
00:38:02,958 --> 00:38:04,542
‫‏إذاً...‏

516
00:38:08,084 --> 00:38:09,958
‫‏أتتخلين عني؟‏

517
00:38:14,834 --> 00:38:16,875
‫‏لم يعد بإمكاني فعل هذا‏

518
00:38:21,417 --> 00:38:23,501
‫‏انظري إلي يا (ماري)‏

519
00:38:26,958 --> 00:38:28,834
‫‏هيا، انظري إلي‏

520
00:38:30,209 --> 00:38:33,000
‫‏- أنجبنا طفلة جميلة‏
‫‏- بحقك‏

521
00:38:33,125 --> 00:38:35,958
‫‏نحن من أنجبناها‏
‫‏وسنبقى عائلة واحدة دوماً‏

522
00:38:36,084 --> 00:38:37,875
‫‏لكنني لا أستطيع...‏

523
00:38:38,334 --> 00:38:40,042
‫‏يمكننا حل هذا يا عزيزتي‏
‫‏أعدك بذلك‏

524
00:38:40,167 --> 00:38:41,958
‫‏سأترك الأوراق مع الحراس‏
‫‏أنا آسفة‏

525
00:38:42,084 --> 00:38:44,584
‫‏لا، لا، (ماري)‏
‫‏بحقك، أرجوك‏

526
00:38:45,125 --> 00:38:46,793
‫‏يمكننا التكلم حيال ذلك‏

527
00:38:47,751 --> 00:38:50,626
‫‏(ماري)، بحقك‏
‫‏يا عزيزتي، أرجوك‏

528
00:38:51,042 --> 00:38:52,417
‫‏(ماري)!‏

529
00:38:53,917 --> 00:38:55,417
‫‏(ماري)!‏

530
00:38:56,000 --> 00:38:59,167
‫‏"عيد مولد سعيداً، (ماري)"‏

531
00:38:59,334 --> 00:39:03,292
‫‏- "عيد مولد سعيداً"‏
‫‏- "بعد ٨ سنوات"‏

532
00:39:05,167 --> 00:39:06,709
‫‏هيا أيتها الفتاة‏

533
00:39:06,875 --> 00:39:10,209
‫‏- عيد مولد سعيداً يا أمي‏
‫‏- شكراً لك‏

534
00:39:11,709 --> 00:39:13,417
‫‏عيد مولد سعيداً‏
‫‏يا سيدة (والاس)‏

535
00:39:13,542 --> 00:39:14,958
‫‏لم يكن عليك فعل ذلك‏
‫‏يا (روني)‏

536
00:39:15,084 --> 00:39:17,417
‫‏وسبق وأخبرتك‏
‫‏بأن تناديني (ماري)‏

537
00:39:18,334 --> 00:39:20,292
‫‏حسناً، من يريد الحلوى؟‏

538
00:39:20,626 --> 00:39:23,875
‫‏- تكادين تتخطين سن الثلاثين‏
‫‏- يا للهول، لا تذكرينني بذلك‏

539
00:39:24,000 --> 00:39:25,751
‫‏إن أردت القفز من طائرة‏
‫‏فافعلي ذلك الآن‏

540
00:39:25,958 --> 00:39:29,000
‫‏- لا‏
‫‏- أعتقد أن (ماري) ستكون بخير‏

541
00:39:29,334 --> 00:39:31,209
‫‏سأتولى هذا‏

542
00:39:31,584 --> 00:39:33,792
‫‏دعي الآخرين يهتمون بك‏
‫‏من باب التغيير‏

543
00:39:34,125 --> 00:39:37,334
‫‏أو يمكنك الذهاب والجلوس‏
‫‏بين هذين الاثنين‏

544
00:39:38,709 --> 00:39:41,875
‫‏أليس لديك رفيقة هذه الليلة؟‏
‫‏لم يسبق لي أن رأيت هذا‏

545
00:39:42,000 --> 00:39:43,792
‫‏سئمت من المواعدة‏

546
00:39:45,125 --> 00:39:47,209
‫‏في ما يتعلق بذلك‏
‫‏الأمر على الأنترنت، ماذا...؟‏

547
00:39:47,334 --> 00:39:51,417
‫‏- كان بإمكانكما تحذيري حياله‏
‫‏- إنه كالمصفوفة عليك رؤيته لتصدقيه‏

548
00:39:51,542 --> 00:39:53,042
‫‏لكن يبدو الجميع بشكل مختلف‏
‫‏في الصور‏

549
00:39:53,209 --> 00:39:55,250
‫‏- هذا ما قالته رفيقتي الأخيرة‏
‫‏- إذاً ماذا استخدمت؟‏

550
00:39:55,376 --> 00:39:57,584
‫‏- صورة حين كنت في الثانوية؟‏
‫‏- ماذا؟ لا أبدو مختلفاً بهذا القدر‏

551
00:40:04,167 --> 00:40:07,875
‫‏حسناً أيها الرفيقان‏
‫‏سأغادر، إلى اللقاء‏

552
00:40:08,417 --> 00:40:10,125
‫‏- سعدت برؤيتك‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

553
00:40:13,958 --> 00:40:15,833
‫‏شكراً على قدومك‏

554
00:40:17,167 --> 00:40:19,042
‫‏من الرائع رؤيتك‏
‫‏تستمتعين بوقتك‏

555
00:40:19,626 --> 00:40:21,000
‫‏شكراً لك‏

556
00:40:23,917 --> 00:40:25,292
‫‏توخي الحذر‏
‫‏في طريقك إلى المنزل‏

557
00:40:25,917 --> 00:40:28,501
‫‏ما زلت لا أصدق أن (جاز)‏
‫‏أصبحت كبيرة كفاية للمواعدة‏

558
00:40:32,542 --> 00:40:36,376
‫‏لم تعد ابنتنا صغيرة‏

559
00:40:41,833 --> 00:40:44,376
‫‏لم تفوت حفلة عيد مولد واحدة‏

560
00:40:44,709 --> 00:40:48,125
‫‏لطالما كنت بجانبي‏
‫‏طوال تلك السنوات‏

561
00:40:49,459 --> 00:40:52,958
‫‏- أحبكما‏
‫‏- ونحن أيضاً‏

562
00:41:09,750 --> 00:41:11,542
‫‏من الأفضل أن أغادر‏

563
00:41:18,958 --> 00:41:20,668
‫‏انتظر‏

564
00:41:24,668 --> 00:41:26,125
‫‏(داريس)‏

565
00:41:31,875 --> 00:41:35,833
‫‏- لا تفعلي هذا‏
‫‏- كنت أظن أنني محظوظة‏

566
00:41:38,209 --> 00:41:43,750
‫‏وثم لفترة طويلة، كنت متأكدة‏
‫‏من أنني سيئة الحظ‏

567
00:41:47,292 --> 00:41:50,167
‫‏والآن من لحظة إلى أخرى‏

568
00:41:51,750 --> 00:41:54,417
‫‏أدرك أنني لا أعرف ما أعتقده‏

569
00:41:56,334 --> 00:41:59,501
‫‏ولم أعد الآن متأكدة‏
‫‏حيال أي شيء‏

570
00:42:07,917 --> 00:42:09,292
‫‏"في ما تم الحصول‏
‫‏على الإلهام لهذا البرنامج"‏

571
00:42:09,417 --> 00:42:10,792
‫‏"من حياة‏
‫‏(إسحاق رايت جونيور)"‏

572
00:42:10,917 --> 00:42:12,542
‫‏"القصة، الشخصيات‏
‫‏والمشاهد هي وهمية"‏

