﻿1
00:00:00,087 --> 00:00:03,630
‫‏لديك مشكلة مع (آرون والاس)‏
‫‏تشتت أكبر حليف له‏

2
00:00:03,778 --> 00:00:08,944
‫‏كنت أفكر في إجراء نقل سجين...‏
‫‏سجين صعب‏

3
00:00:09,412 --> 00:00:10,995
‫‏هذا هاتفي الآن‏

4
00:00:11,462 --> 00:00:13,541
‫‏لدي اسم لك، (فوستر)‏

5
00:00:13,542 --> 00:00:16,126
‫‏(فرانك فوستر)، النقيب هنا‏

6
00:00:17,702 --> 00:00:20,619
‫‏نتخذ إجراءات صارمة‏
‫‏حيال تجارة الممنوعات بأنواعها‏

7
00:00:20,792 --> 00:00:25,667
‫‏(وايلد بيل) هو الموزع الأساسي‏
‫‏لكن كيف يدخلها؟ من خلال النقيب‏

8
00:00:26,292 --> 00:00:32,284
‫‏كيف يمكننا أن نخبر الشعب أننا ندعم‏
‫‏مرشحاً تريد زوجته تجريدهم من وظائفهم؟‏

9
00:00:32,292 --> 00:00:33,667
‫‏يجب أن تصلحي الأمر‏

10
00:00:34,162 --> 00:00:36,120
‫‏أعيدي لي الموافقة‏

11
00:00:36,662 --> 00:00:38,954
‫‏أبي، ماذا تفعل هنا؟‏

12
00:00:39,252 --> 00:00:40,461
‫‏كان ملكاً لوالدة (ماري)‏

13
00:00:40,752 --> 00:00:43,126
‫‏تعرف أن (آرون)‏
‫‏لم يوقع على أوراق الطلاق قط‏

14
00:00:43,292 --> 00:00:47,334
‫‏لا تعرف كيف تتركك‏
‫‏لذا يجب أن تفعل أنت هذا‏

15
00:01:09,858 --> 00:01:12,608
‫‏كان السيد (توريس)‏
‫‏جزءاً من اتفاق الالتماس‏

16
00:01:12,775 --> 00:01:18,858
‫‏لتعطي الادعاء معلومات دامغة عن معارف‏
‫‏كانوا يلاحقونهم في قضايا أخرى‏

17
00:01:19,358 --> 00:01:22,858
‫‏- لا أفهم السؤال‏
‫‏- بسيط جداً يا سيد (توريس)‏

18
00:01:23,316 --> 00:01:26,983
‫‏قبل أن يتم الدفع لك‏
‫‏كم من قضية توقفت على...‏

19
00:01:27,192 --> 00:01:31,399
‫‏كذبك لتخرج من موقف صعب؟‏
‫‏أربعة؟ خمسة؟‏

20
00:01:33,775 --> 00:01:37,399
‫‏- يوجد إجابة على الصفحة...‏
‫‏- يا رجل، لأنك... آسف‏

21
00:01:38,067 --> 00:01:42,316
‫‏اعتراض حضرتك‏
‫‏السيد (والاس) يزعج الشاهد‏

22
00:01:42,733 --> 00:01:45,150
‫‏"اعتراض مقبول"‏
‫‏هذا هو القاضي‏

23
00:01:55,691 --> 00:01:58,942
‫‏تلقيت رسالتك، ماذا حدث للهاتف‏
‫‏المسبق الدفع؟ هل تخليت عنه؟‏

24
00:01:59,150 --> 00:02:00,525
‫‏لا، قصة طويلة‏

25
00:02:00,775 --> 00:02:03,900
‫‏- هل أخبرت (جاز)؟‏
‫‏- أجل، ستفتقد تمني ليلة طيبة لك‏

26
00:02:05,775 --> 00:02:08,150
‫‏- كيف يسير كل شيء معك؟‏
‫‏- أنا بخير‏

27
00:02:08,775 --> 00:02:11,274
‫‏العمل في المستشفى‏
‫‏فيه تحد بطريقة جيدة‏

28
00:02:12,274 --> 00:02:14,150
‫‏هل سيأتي والدك على العيد؟‏

29
00:02:16,358 --> 00:02:19,191
‫‏أتى تواً للزيارة في الحقيقة‏

30
00:02:20,900 --> 00:02:24,525
‫‏- كيف حاله؟‏
‫‏- بخير، بصحة جيدة‏

31
00:02:25,525 --> 00:02:28,858
‫‏أتمنى لو يبدأ بالمواعدة مجدداً‏
‫‏لكنك تعرفه‏

32
00:02:30,441 --> 00:02:33,608
‫‏بدا الأمر طارئاً، بالطريقة التي راسلتني‏
‫‏هل من جديد في قضيتك؟‏

33
00:02:35,441 --> 00:02:36,817
‫‏أجل، هل أنت جاهزة لهذا؟‏

34
00:02:38,733 --> 00:02:41,983
‫‏- (آنجلو) كان الواشي‏
‫‏- هذا ليس بجديد‏

35
00:02:42,233 --> 00:02:44,942
‫‏لا، أقصد واشياً محترفاً‏

36
00:02:45,691 --> 00:02:48,566
‫‏إنه يعمل مع الشرطة‏
‫‏قبل ٥ سنوات مما تعرفت عليه‏

37
00:02:48,942 --> 00:02:51,858
‫‏- ما معنى ذلك بالنسبة إليك؟‏
‫‏- يعني الكثير يا (ماري)‏

38
00:02:52,399 --> 00:02:54,525
‫‏لم يكشفوا إنه مخبر‏

39
00:02:55,108 --> 00:02:57,067
‫‏هذا الأمر بمفرده يمكنه‏
‫‏أن يمنحني إعادة محاكمة‏

40
00:02:57,691 --> 00:03:01,441
‫‏وعندما أفضحه على المنصة‏
‫‏سيتم فتح القضية على مصراعيها‏

41
00:03:01,942 --> 00:03:04,441
‫‏وصدقيني، سأفضحه‏

42
00:03:09,108 --> 00:03:12,067
‫‏هؤلاء الشهود الذي شهدوا ضدي‏

43
00:03:12,817 --> 00:03:18,608
‫‏هذان الاثنان؟ كانا شرطيين متخفيين‏
‫‏ليلة المداهمة، هل تذكرين؟‏

44
00:03:19,775 --> 00:03:21,316
‫‏لا، أنا...‏

45
00:03:21,525 --> 00:03:23,650
‫‏تعرف أنني لم أذهب‏
‫‏إلى النادي كثيراً‏

46
00:03:28,233 --> 00:03:32,316
‫‏هل تعتقدين ربما...‏
‫‏أنه علي سؤال (داريوس)؟‏

47
00:03:34,483 --> 00:03:39,025
‫‏- تقولين إنه لا يزال صديقي، صحيح؟‏
‫‏- أجل يا (آرون)، لا يزال صديقك‏

48
00:03:40,191 --> 00:03:42,566
‫‏حسناً، خذي هذه‏
‫‏لدي نسخ عنها‏

49
00:03:43,817 --> 00:03:47,233
‫‏- سأحتاج إلى إجابة قريباً‏
‫‏- حسناً‏

50
00:03:55,775 --> 00:04:00,025
‫‏الخبر السيئ هو أنه يوجد حالات أكثر‏
‫‏لمساجين يتعالجون يدخلون البرنامج‏

51
00:04:00,358 --> 00:04:03,316
‫‏الخبر الجيد هو أن هذا يعني‏
‫‏أن توزيع الممنوعات بدأ ينخفض‏

52
00:04:03,691 --> 00:04:06,817
‫‏مهمن كان من يدخلها‏
‫‏لا يزال متخفياً، أخفناهم كثيراً‏

53
00:04:07,067 --> 00:04:09,858
‫‏نحن نراقب النقيب منذ أسبوعين تقريباً‏
‫‏ولم نحصل على شيء‏

54
00:04:10,233 --> 00:04:12,441
‫‏حسب توقيت السجن‏
‫‏أسبوعان لا يعنيان شيئاً‏

55
00:04:13,149 --> 00:04:15,483
‫‏مهمن كان، سيظهر‏
‫‏عندما يكون الوقت مناسباً‏

56
00:04:15,817 --> 00:04:17,942
‫‏لكن في هذه الأثناء،‏
‫‏سنساعد أناس جدد لينظفوا جسمهم‏

57
00:04:18,067 --> 00:04:20,942
‫‏وبالنسبة إلي‏
‫‏هذا يعني أننا نفوز‏

58
00:04:23,066 --> 00:04:24,817
‫‏أجل، أحسنت‏

59
00:04:25,025 --> 00:04:26,900
‫‏أرسل (كاشوس دوكينز)‏
‫‏رجالاً إلى منزلك؟‏

60
00:04:29,525 --> 00:04:33,233
‫‏دخلت من الباب وكانوا‏
‫‏يمسكون بزوجتي وأبي كرهينة‏

61
00:04:33,483 --> 00:04:37,233
‫‏بئساً، عرفت أن لديه معارف‏
‫‏لكنني لم أتوقع أن يصل إلى هذا الحد‏

62
00:04:37,691 --> 00:04:39,525
‫‏استوليت على مركز الاتصالات البارحة‏

63
00:04:40,483 --> 00:04:44,691
‫‏ابتعدت عن طريقه لألصقها‏
‫‏ب(وايلد بيل) مع خدعة المقصف‏

64
00:04:45,025 --> 00:04:48,483
‫‏أجل، إنه هنا منذ أسبوع‏
‫‏ويملك المكان مبدئياً‏

65
00:04:48,608 --> 00:04:51,691
‫‏كان لدينا خدعة جيدة، سهلة‏

66
00:04:51,942 --> 00:04:54,942
‫‏ثم أتت آمرة السجن‏
‫‏بقوة وصلابة والآن هذا‏

67
00:04:55,149 --> 00:04:57,733
‫‏لم أقبل بهذا يا (هوي)‏

68
00:04:58,191 --> 00:05:01,399
‫‏يريد (دوكينز) أن نوقف‏
‫‏(وايلد بيل) ونعمل معه؟‏

69
00:05:01,608 --> 00:05:02,691
‫‏لا يمكنني العمل معه‏

70
00:05:02,858 --> 00:05:04,817
‫‏إن كانت خطوته الأولى‏
‫‏هي إرسال رجال إلى منزلك‏

71
00:05:05,274 --> 00:05:09,024
‫‏ماذا تظن أنه سيفعل عندما يخرجه؟‏
‫‏لا تملك خياراً آخر‏

72
00:05:13,233 --> 00:05:16,441
‫‏- الهاتف معطل‏
‫‏- بحقك يا رجل‏

73
00:05:23,858 --> 00:05:27,191
‫‏- يدير (كاشوس) المصارف الآن؟‏
‫‏- سيدير كل شيء قريباً‏

74
00:05:27,858 --> 00:05:29,983
‫‏إلا من لا يقدم له الاحترام‏

75
00:05:30,107 --> 00:05:31,525
‫‏أعطيته الهاتف مسبق الدفع‏
‫‏هذا ما أراده‏

76
00:05:31,733 --> 00:05:34,483
‫‏أعطيته الهاتف مسبق الدفع‏
‫‏لكنك لم تجلس‏

77
00:05:34,983 --> 00:05:39,900
‫‏٦ وجبات متتالية حتى الآن، مررت‏
‫‏بالقرب من طاولته ولن تأكل مع الرجل‏

78
00:05:42,399 --> 00:05:43,983
‫‏أين هو الآن؟‏
‫‏أريد التكلم معه‏

79
00:05:44,107 --> 00:05:48,817
‫‏إليك نصيحة، انس الأمر الآن‏
‫‏فهو ليس مهتماً‏

80
00:05:49,066 --> 00:05:51,066
‫‏- (بوبي)‏
‫‏- هو ليس مهتماً‏

81
00:05:51,691 --> 00:05:54,691
‫‏أنت تعرقل الصف يا بني‏
‫‏يستحسن أن تتحرك‏

82
00:06:18,691 --> 00:06:22,858
‫‏- هل ستأكل هذا؟‏
‫‏- لا، إنه سمك، سأبقي على البطاطا‏

83
00:06:24,233 --> 00:06:25,858
‫‏لا تمانع إن تناولته‏

84
00:06:27,941 --> 00:06:29,941
‫‏(ماك) و(جي فورس)‏
‫‏يبعدانني عن الهواتف‏

85
00:06:30,066 --> 00:06:32,274
‫‏الحراس لا يفعلون شيئاً‏
‫‏ولا يمكنني التكلم مع (كاشوس)‏

86
00:06:32,900 --> 00:06:35,483
‫‏- دع آمرة السجن تتدخل‏
‫‏- وأصبح واشياً؟‏

87
00:06:35,817 --> 00:06:37,982
‫‏ستصل الأخبار لها‏
‫‏عاجلاً أم آجلاً‏

88
00:06:38,191 --> 00:06:42,525
‫‏لا أملك الوقت، موعد المحاكمة‏
‫‏لاستجواب (آنجلو) بعد أقل من أسبوع‏

89
00:06:42,817 --> 00:06:45,483
‫‏يجب أن أتكلم‏
‫‏مع (راسويل) اليوم‏

90
00:06:51,358 --> 00:06:53,066
‫‏- لا، لا، لا‏
‫‏- بحقك يا رجل‏

91
00:06:53,358 --> 00:06:56,525
‫‏- لا يا رجل، لن أتدخل بهذا‏
‫‏- اتصال واحد‏

92
00:07:00,650 --> 00:07:02,233
‫‏حسناً يا رجل‏
‫‏أعطني الرقم‏

93
00:07:04,316 --> 00:07:05,358
‫‏شكراً لك‏

94
00:07:05,483 --> 00:07:09,316
‫‏- (آرون)، هل سمعت؟‏
‫‏- أجل‏

95
00:07:09,899 --> 00:07:11,941
‫‏الإعفاء الزوجي وصل‏

96
00:07:12,817 --> 00:07:14,066
‫‏قلت لك إن آمرة السجن‏
‫‏لن تمانع الأمر‏

97
00:07:14,316 --> 00:07:17,233
‫‏أجل، كانت كذلك‏
‫‏ثم مجلس السجن أبطل قرارها‏

98
00:07:17,483 --> 00:07:20,274
‫‏ما السبب؟‏
‫‏عادة لا يتدخلون في أمر مماثل‏

99
00:07:20,483 --> 00:07:24,024
‫‏لا أعرف يا رجل‏
‫‏لكن لا بد من أنك تستطيع فعل شيء‏

100
00:07:24,358 --> 00:07:25,399
‫‏أعني من الناحية القانونية‏

101
00:07:25,566 --> 00:07:27,316
‫‏أجل، بالتأكيد‏
‫‏تلكم معي الأسبوع المقبل يا رجل‏

102
00:07:27,525 --> 00:07:31,733
‫‏لا، اسمع، لا يمكنني الانتظار طوال‏
‫‏هذا الوقت، (تيريشا) ساءت حالتها‏

103
00:07:32,691 --> 00:07:34,941
‫‏يقول الأطباء‏
‫‏إنها لن تصمد لآخر الشهر‏

104
00:07:36,107 --> 00:07:38,316
‫‏آسف، لا أعتقد‏
‫‏أنه يمكننا فعل شيء...‏

105
00:07:38,441 --> 00:07:43,024
‫‏تعرف كل ما فعلته من أجلي‏
‫‏إنها تنتظر من ١٣ عاماً، أرجوك يا رجل‏

106
00:07:43,233 --> 00:07:44,525
‫‏أعرف يا (نيثان)‏

107
00:07:45,191 --> 00:07:48,566
‫‏لكن الأسبوع كان صعباً جداً‏
‫‏في قضيتي‏

108
00:07:50,982 --> 00:07:54,191
‫‏دعني أفكر في الأمر‏
‫‏وسأرى ما يمكنني فعله، موافق؟‏

109
00:07:58,691 --> 00:08:02,566
‫‏اسمع، لن أخبرها أنك رفضت‏

110
00:08:08,149 --> 00:08:11,399
‫‏- كان هذا صعباً‏
‫‏- إنهما معاً منذ ٢١ عاماً‏

111
00:08:12,274 --> 00:08:13,941
‫‏كان يفترض أن يخرج بإطلاق‏
‫‏سراح مشروط بعد ٤ سنوات‏

112
00:08:14,650 --> 00:08:16,274
‫‏لكنها أصيبت بسرطان المعدة‏

113
00:08:16,566 --> 00:08:18,691
‫‏بأقل من ٦ أشهر‏
‫‏بهذه البساطة‏

114
00:08:19,525 --> 00:08:20,982
‫‏الحياة قصيرة‏

115
00:08:27,733 --> 00:08:30,316
‫‏- إنهما الشرطيان المتخفيان؟‏
‫‏- أجل، هذا ما قاله‏

116
00:08:33,982 --> 00:08:37,024
‫‏لا، لا أذكرهما‏

117
00:08:37,149 --> 00:08:39,775
‫‏الأمر الوحيد الذي أذكره من تلك الليلة‏
‫‏هو وجه (آرون) يضرب طاولة البلياردو‏

118
00:08:39,899 --> 00:08:43,316
‫‏قبل أن يخرجوه وأنا أمسك بك‏
‫‏حتى لا يتم اعتقالك‏

119
00:08:44,399 --> 00:08:47,982
‫‏حسناً، سيستجوب (آنجلو)‏
‫‏الأسبوع المقبل‏

120
00:08:48,608 --> 00:08:51,107
‫‏أفكر في مقابلة (مايكل)‏
‫‏ربما يعرف شيئاً‏

121
00:08:51,316 --> 00:08:52,441
‫‏- مثل ماذا؟‏
‫‏- لا أعرف‏

122
00:08:52,650 --> 00:08:56,650
‫‏- إن كان يعرف، لماذا سيعترف الآن؟‏
‫‏- الوقت؟ الذنب؟‏

123
00:08:57,149 --> 00:09:00,441
‫‏هل تقول إنه لا يحتمل أن (مايكل)‏
‫‏يريد مساعدة (آرون) بعد كل هذا الوقت؟‏

124
00:09:00,650 --> 00:09:03,525
‫‏أعتقد أن في النهاية، (مايكل)‏
‫‏سيفعل ما هو مناسب له‏

125
00:09:03,816 --> 00:09:06,441
‫‏حسناً، سأذهب معك أو من دونك‏

126
00:09:07,857 --> 00:09:09,733
‫‏لكنك تعرفه منذ صغركما‏

127
00:09:22,191 --> 00:09:23,566
‫‏ماذا تفعل هنا؟‏

128
00:09:24,024 --> 00:09:27,191
‫‏في المرة الأخيرة التي رأيتك بها‏
‫‏أبرحتني ضرباً‏

129
00:09:27,316 --> 00:09:30,066
‫‏كنت تستحق ذلك‏
‫‏أتينا من أجل (آرون)‏

130
00:09:31,149 --> 00:09:35,566
‫‏- بحقك يا (مايك)، نريد التكلم فحسب‏
‫‏- تريدان الكلام، تكلما‏

131
00:09:37,816 --> 00:09:40,982
‫‏اسمع، (آرون) يواجه حكمه‏
‫‏ونحتاج إلى المساعدة‏

132
00:09:41,149 --> 00:09:43,316
‫‏قلت ما قلته، وهذه الحقيقة‏

133
00:09:43,525 --> 00:09:49,107
‫‏- هل عرفت أن (آنجلو) الواشي؟‏
‫‏- لا، ليس بعد الاعتقال‏

134
00:09:49,483 --> 00:09:51,525
‫‏إن اهتممت لأمر (آرون) يوماً‏

135
00:09:51,857 --> 00:09:55,774
‫‏لديه فرصة واحدة لاستجواب (آنجلو)‏
‫‏في المحكمة ويحتاج إلى أي معلومة‏

136
00:09:56,107 --> 00:09:57,899
‫‏لا يمكنني أن أقول شيئاً‏

137
00:09:58,525 --> 00:10:01,024
‫‏- طوال الوقت الذي كنت به معه؟‏
‫‏- قلت لك لم أعرف سوى بعد ذلك‏

138
00:10:01,149 --> 00:10:04,066
‫‏- طوال المحكمة لم تتكلم معه؟‏
‫‏- لا يا سيدتي، بقينا منفصلين‏

139
00:10:04,233 --> 00:10:05,816
‫‏- هل سمعت شيئاً عندما كنت محتجزاً؟‏
‫‏- مثل ماذا؟‏

140
00:10:05,941 --> 00:10:08,525
‫‏- شيء يا (مايكل)، بحقك يا رجل‏
‫‏- ابتعد عني‏

141
00:10:11,024 --> 00:10:14,149
‫‏انقلبت يا (مايكل)، لتنقذ نفسك‏

142
00:10:14,316 --> 00:10:17,149
‫‏- تخليت عنه بعد كل ما فعله لك‏
‫‏- خدمنا بعضنا البعض‏

143
00:10:17,816 --> 00:10:22,024
‫‏ساءت الأمور، حصل الجميع على محامين‏
‫‏وفعلوا ما عليهم القيام به‏

144
00:10:22,399 --> 00:10:24,899
‫‏لست المخطئ لأن (آرون) كان‏
‫‏عنيداً جداً ليحصل على اتفاق‏

145
00:10:25,441 --> 00:10:27,816
‫‏أنت مدين له يا (مايكل)‏
‫‏جميعنا نعرف ذلك‏

146
00:10:29,441 --> 00:10:31,691
‫‏لذا فكر في ما نطلبه‏

147
00:10:51,024 --> 00:10:55,358
‫‏اسمع، أعرف ذلك‏
‫‏قد يكون رد فعلي قوياً قليلاً‏

148
00:10:55,732 --> 00:10:58,816
‫‏أردت أن تكون إصلاحاتي قوية‏
‫‏وإن أثر ذلك على أسلوبي‏

149
00:10:58,941 --> 00:11:01,066
‫‏لا، الأمر لا يتعلق‏
‫‏بأسلوبك فحسب يا عزيزتي‏

150
00:11:02,107 --> 00:11:06,608
‫‏من اليوم الأول دخلت تلك الغرفة‏
‫‏من برجك العاجي المثالي‏

151
00:11:06,774 --> 00:11:09,608
‫‏تقولين لجميع من يعملون‏
‫‏في نظام السجن منذ عقود‏

152
00:11:09,982 --> 00:11:12,233
‫‏- إنهم لا يعرفون ما يفعلونه‏
‫‏- اسمع، أنا...‏

153
00:11:12,358 --> 00:11:15,566
‫‏أقدر دعمك لجهودي لإحداث الفرق‏

154
00:11:15,982 --> 00:11:18,732
‫‏لدي أخبار لك‏
‫‏لم أدعم أي شيء فعلته‏

155
00:11:19,233 --> 00:11:21,982
‫‏قد أكون المفوض‏
‫‏لكنني صوت واحد مقابل ٧‏

156
00:11:22,107 --> 00:11:24,690
‫‏لهذا شاركت بياني‏
‫‏مع مجلس إدارة السجن‏

157
00:11:24,899 --> 00:11:27,608
‫‏ما كان يجب أن تكتبي‏
‫‏ما لم تشأئي أن يقرأه الناس‏

158
00:11:27,732 --> 00:11:32,732
‫‏هل تعتقد حقاً أنه (غلين ماسكينز) وأفكاره‏
‫‏الرجعية هي مستقبل العدالة الجنائية؟‏

159
00:11:33,399 --> 00:11:36,941
‫‏أعرف أن (غلين ماسكينز)‏
‫‏لن يقفل السجون ويخرج الناس من عملهم‏

160
00:11:40,066 --> 00:11:41,608
‫‏هل تعرف كيف قابلت شريكتي؟‏

161
00:11:41,899 --> 00:11:46,483
‫‏كنت محامية عامة متخرجة حديثاً‏
‫‏وكانت مساعدة مدعي العام يافعة‏

162
00:11:47,483 --> 00:11:52,024
‫‏المرة الأولى التي تكلمنا بها‏
‫‏نعتتني بالليبرالية العاطفية‏

163
00:11:52,358 --> 00:11:54,066
‫‏ونعتها بالفاشية‏

164
00:11:54,857 --> 00:11:57,233
‫‏أعتقد أننا نضجنا منذ ذلك الحين‏

165
00:11:57,899 --> 00:12:02,982
‫‏فكرتي هي لمجرد أنني أعيش مع امرأة‏
‫‏ناجحة جداً مرشحة لمنصب المدعي العام‏

166
00:12:03,149 --> 00:12:05,732
‫‏لا يعني أننا نتشارك الأفكار عينها‏

167
00:12:06,066 --> 00:12:08,566
‫‏وأعتقد أنك تعرف‏
‫‏أن سجلها يعكس ذلك‏

168
00:13:43,152 --> 00:13:45,860
‫‏أعلم (وايلد بي)‏
‫‏أنه من الصعب البدء من جديد الآن‏

169
00:13:46,069 --> 00:13:49,443
‫‏أتعتقد أن الخبر لا ينتشر؟‏
‫‏أنت تعمل مع (كاشوس دوكينز) الآن‏

170
00:13:50,860 --> 00:13:52,443
‫‏إن سمحت له فحسب‏

171
00:13:58,318 --> 00:14:00,693
‫‏يجب أن أضيف رقماً‏
‫‏إلى قائمة اتصالاتي‏

172
00:14:01,568 --> 00:14:03,527
‫‏ستحتاج إلى عدة أيام‏
‫‏ليتم التحقق منه‏

173
00:14:03,735 --> 00:14:06,276
‫‏تفقدي النظام‏
‫‏يجب أن يكون مصدقاً عليه مسبقاً‏

174
00:14:06,735 --> 00:14:08,985
‫‏إنه مسجل على قائمة‏
‫‏(آرون والاس)؟‏

175
00:14:13,276 --> 00:14:14,652
‫‏أجل‏

176
00:14:21,527 --> 00:14:25,818
‫‏مرحباً؟ ماذا يجري؟‏
‫‏هل فقدت حقك باستخدام الهاتف؟‏

177
00:14:26,818 --> 00:14:28,610
‫‏لعبة على السلطة‏
‫‏مع سجين جديد‏

178
00:14:29,152 --> 00:14:31,902
‫‏- الهاتف مسبق الدفع أيضاً؟‏
‫‏- يجب أن أتخطى هذا الأسبوع‏

179
00:14:32,152 --> 00:14:33,818
‫‏ماذا لديك من أجلي؟‏

180
00:14:35,235 --> 00:14:36,777
‫‏(الولايات المتحدة)‏
‫‏ضد (بيرنال أوبيسو)‏

181
00:14:36,944 --> 00:14:38,610
‫‏قضية تآمر بالممنوعات‏

182
00:14:38,777 --> 00:14:44,027
‫‏وضعت المحكمة الإدانة جانباً لأن المدعي‏
‫‏عليه منع من متابعة معلومة عن مخبر‏

183
00:14:44,276 --> 00:14:47,194
‫‏الذي كذب بشأن سجله الإجرامي‏
‫‏أمام المدعي العام‏

184
00:14:51,777 --> 00:14:55,652
‫‏- أجل، هذا محزن‏
‫‏- يريدان الزواج قبل أن تموت‏

185
00:14:56,401 --> 00:14:58,276
‫‏منحته آمرة السجن طلبه‏

186
00:14:59,652 --> 00:15:02,610
‫‏- مجلس الإدارة رفضه‏
‫‏- رد فعل، حسب ما أعتقد‏

187
00:15:02,985 --> 00:15:04,027
‫‏ماذا تقصد؟‏

188
00:15:04,152 --> 00:15:07,610
‫‏هل تعتقد أن تجري كل هذه التغييرات‏
‫‏من دون أن يكون لديها أعداء بالمجلس؟‏

189
00:15:07,735 --> 00:15:10,443
‫‏إنهم يعاقبونه لأن آمرة السجن‏
‫‏تخلصت من السجن الانفرادي؟‏

190
00:15:11,318 --> 00:15:14,152
‫‏حسناً، المصالح المترسخة القديمة‏
‫‏لا تحب التغيير‏

191
00:15:14,860 --> 00:15:17,152
‫‏ولا يحبون الأشخاص‏
‫‏الذين يجبروهم عليها‏

192
00:15:19,069 --> 00:15:21,860
‫‏ربما يمكنني أن أمثل أمام القاضي‏
‫‏مع أمر إحضار طارئ‏

193
00:15:22,485 --> 00:15:25,318
‫‏- لماذا هو مسجون؟‏
‫‏- جريمة قتل بمركبة آلية‏

194
00:15:25,693 --> 00:15:27,360
‫‏نسبة الشراب‏
‫‏في دمه كانت ٠،١٩‏

195
00:15:27,485 --> 00:15:30,485
‫‏انتهت صلاحية رخصته قبل شهرين‏
‫‏وحدث ذلك في (باتنوم)‏

196
00:15:30,818 --> 00:15:32,944
‫‏لذا بالتأكيد أنزلوا‏
‫‏أقصى العقوبات به‏

197
00:15:33,276 --> 00:15:36,485
‫‏قد أكون أنا جالساً هناك‏
‫‏الجميع يعلم أنني حاولت‏

198
00:15:36,777 --> 00:15:40,110
‫‏لم يكن متعلقاً بالشراب‏
‫‏بل كان عائداً من عيد مولد صديق‏

199
00:15:41,193 --> 00:15:42,568
‫‏- هل هو رجل طيب؟‏
‫‏- جداً‏

200
00:15:42,818 --> 00:15:45,985
‫‏- تول قضيته‏
‫‏- ليس الأسبوع الأفضل لأشتت أفكاري‏

201
00:15:46,318 --> 00:15:48,777
‫‏سأدعمك، سآتي إلى هنا كل يوم‏
‫‏إن كنت بحاجة إلي‏

202
00:15:48,985 --> 00:15:52,443
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- لهذا يسمونه بالمجان، للخير‏

203
00:16:00,069 --> 00:16:01,735
‫‏حبيبتي...‏

204
00:16:03,194 --> 00:16:06,944
‫‏إن كان اليوم‏
‫‏هو آخر يوم قد أراك به‏

205
00:16:08,819 --> 00:16:14,360
‫‏أريدك أن تعرفي أنك كنت جميلة اليوم‏
‫‏كما في اليوم الذي تقابلنا فيه‏

206
00:16:15,485 --> 00:16:19,069
‫‏وإن كنت نادماً‏
‫‏على أمر واحد فهو...‏

207
00:16:24,027 --> 00:16:27,236
‫‏أتحضر على هذه‏
‫‏منذ الأسابيع القليلة الماضية‏

208
00:16:27,860 --> 00:16:30,944
‫‏أرسلها لها لذا... لا أعلم‏

209
00:16:31,694 --> 00:16:33,236
‫‏اسمع يا (نيثان)‏

210
00:16:35,610 --> 00:16:37,152
‫‏سأستلم قضيتك‏

211
00:16:39,985 --> 00:16:43,111
‫‏سبق وأن تقدمت بإيعاز طارئ‏
‫‏ولدي موعد في المحكة الإثنين‏

212
00:16:43,694 --> 00:16:46,652
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- رأيتكما في غرفة الزيارة‏

213
00:16:47,276 --> 00:16:51,111
‫‏- كيف حالها؟‏
‫‏- كما تعلم، إنها صامدة‏

214
00:16:51,443 --> 00:16:56,777
‫‏أعتقد أنها كانت لتتوقف عن العلاج‏
‫‏الكيميائي لو لم تكن تتأمل بهذا‏

215
00:17:01,485 --> 00:17:04,111
‫‏أرادت أن تمتطي الأحصنة‏
‫‏بشكل احترافي‏

216
00:17:04,777 --> 00:17:06,152
‫‏لما حدث هذا‏

217
00:17:06,318 --> 00:17:11,318
‫‏لكنها كانت تعمل على مزرعة أحصنة‏
‫‏بالسنوات الماضية، تبعد ٤٠ دقيقة من هنا‏

218
00:17:13,194 --> 00:17:16,527
‫‏- أخذتها لتكون بالقرب منك؟‏
‫‏- أجل‏

219
00:17:17,568 --> 00:17:20,652
‫‏تعرف أنها كادت تفلس‏
‫‏محاولة أن توكيل محامين للاستئناف؟‏

220
00:17:24,527 --> 00:17:26,568
‫‏- أليس لديكما الأولاد؟‏
‫‏- لا‏

221
00:17:27,235 --> 00:17:30,402
‫‏كنا سننجب الأولاد قبل أن...‏

222
00:17:40,694 --> 00:17:42,360
‫‏- ماذا حدث؟‏
‫‏- يمكنه أن يخبرك‏

223
00:17:43,360 --> 00:17:44,944
‫‏سأعلم د. (دايفدسون) بوصولك‏

224
00:17:46,819 --> 00:17:49,152
‫‏التصرف بحد عينه‏
‫‏هو ضد قواعدنا السلوكية‏

225
00:17:49,568 --> 00:17:51,027
‫‏عندما يتعلق الأمر‏
‫‏بمواقع التواصل الاجتماعي‏

226
00:17:51,152 --> 00:17:54,402
‫‏- لا شيء سري والجميع يشاهدون‏
‫‏- هيا، هيا، هيا‏

227
00:17:54,610 --> 00:18:00,318
‫‏التسجيل، انتشر بسرعة كبيرة‏
‫‏بين كل تلاميذ المدرسة‏

228
00:18:00,652 --> 00:18:02,069
‫‏بما فيها لجنة الأهل‏

229
00:18:02,819 --> 00:18:08,402
‫‏هذا التصرف لا يؤثر عليك وعائلتك فحسب‏
‫‏بل على سمعة مؤسستنا‏

230
00:18:08,735 --> 00:18:10,235
‫‏هل تفهم هذا يا (جاستن)؟‏

231
00:18:12,402 --> 00:18:17,360
‫‏حسب ما أخبرني، إنهم أولاد أكبر منه‏
‫‏واعتقد أنهم ظرفاء جداً‏

232
00:18:17,485 --> 00:18:18,819
‫‏وتم الضغط عليه لفعل ذلك‏

233
00:18:19,276 --> 00:18:20,610
‫‏هل هذا صحيح يا (جاستن)؟‏

234
00:18:20,944 --> 00:18:23,735
‫‏- هل هذا ما حدث حقاً؟‏
‫‏- أجل‏

235
00:18:24,819 --> 00:18:28,860
‫‏حسناً، أحضر كتبك من فضلك‏
‫‏وقابلنا عند مكتب الاستقبال‏

236
00:18:33,860 --> 00:18:38,860
‫‏نحن آسفتان جداً يا د. (دايفدسون)‏
‫‏نشعر بخجل كبير‏

237
00:18:39,151 --> 00:18:44,568
‫‏يجب أن تفهما أن المدرسة‏
‫‏لا تسمح بهذا النوع من المخالفات‏

238
00:18:44,902 --> 00:18:46,944
‫‏سيتم إيقاف (جاستن) لشهر‏

239
00:18:47,193 --> 00:18:51,819
‫‏شهر؟ لم يضرب أحداً‏
‫‏من الواضح أنه مجرد مقلب‏

240
00:18:52,027 --> 00:18:54,193
‫‏لا مجال لأخلاقيات الموقف هنا‏

241
00:18:54,402 --> 00:18:57,151
‫‏لا يمكننا أن نمنح (جاستن)‏
‫‏أي نوع من المعاملة التفضيلية‏

242
00:18:57,360 --> 00:18:59,735
‫‏مهلاً، من قال أي شيء‏
‫‏عن المعاملة التفضيلية؟‏

243
00:18:59,860 --> 00:19:03,193
‫‏إن سألتني، هذا نوع‏
‫‏من المعايير المزدوجة المعكوسة‏

244
00:19:03,360 --> 00:19:06,985
‫‏حيث تخرجين عن المألوف‏
‫‏لتعطيه عقاب صارم‏

245
00:19:07,111 --> 00:19:08,860
‫‏لتثبتي أنه لا تمييز هنا‏

246
00:19:08,985 --> 00:19:11,193
‫‏آسفة لأنك تحللين الأمر‏
‫‏بهذه الطريقة‏

247
00:19:11,485 --> 00:19:13,985
‫‏لكن يجب أن تعرفي أن معاييرنا‏
‫‏يجب أن تكون موحدة‏

248
00:19:14,193 --> 00:19:15,443
‫‏نعلم ذلك‏

249
00:19:15,652 --> 00:19:19,527
‫‏وأطلب منكما ألا تستخدما نفوذكما‏
‫‏للتأثير على هذا القرار‏

250
00:19:19,652 --> 00:19:21,027
‫‏نحن نتفهم بالكامل‏

251
00:21:07,357 --> 00:21:09,941
‫‏لا، بالتأكيد لم أعلم‏
‫‏أن (نيثان غودليف) يقاضي المجلس‏

252
00:21:10,066 --> 00:21:12,899
‫‏لكن هذا من حقه‏
‫‏كما أنه يحق له اختيار المحامي‏

253
00:21:13,066 --> 00:21:14,941
‫‏أعرف أنك وافقت بالأساس‏
‫‏على هذا الزفاف‏

254
00:21:15,066 --> 00:21:18,108
‫‏أجل، لكنني فهمت موقفك وتقبلته‏

255
00:21:18,315 --> 00:21:22,233
‫‏حسناً، أتممت مهمتي مع (سيفيرو)‏
‫‏اتصلت به بعد اجتماع المجلس‏

256
00:21:22,440 --> 00:21:24,816
‫‏آسف إن كانت الأمور‏
‫‏قد خرجت عن السيطرة مسبقاً‏

257
00:21:24,941 --> 00:21:26,024
‫‏أنا وأنت معاً يا (جيري)‏

258
00:21:26,191 --> 00:21:30,732
‫‏اسمعي، أقدر حقاً‏
‫‏أن توقفي هذه الزيجات‏

259
00:21:31,149 --> 00:21:35,357
‫‏أثبت أن امرأة منطقية يا (صوفيا)‏
‫‏التي يمكن أن تتمادى‏

260
00:21:35,691 --> 00:21:39,191
‫‏سأحرص على أن أذكرك بهذا في المرة‏
‫‏المقبلة التي أطلب بها أمراً منطقياً‏

261
00:21:39,440 --> 00:21:41,774
‫‏وسأتخطى أمر الزفاف هذا‏

262
00:21:42,149 --> 00:21:44,274
‫‏- لا يملك فرصة في الفوز باي حال‏
‫‏- (آرون والاس)‏

263
00:21:44,399 --> 00:21:48,315
‫‏أدخليه، يجب أن أقفل الخط‏
‫‏يا (جيري)، حسناً، إلى اللقاء‏

264
00:21:49,024 --> 00:21:51,899
‫‏كنت أطلب مقابلتك في الأيام الماضية‏
‫‏ويقولون إنك لست متوفرة باستمرار‏

265
00:21:52,149 --> 00:21:54,149
‫‏كان لدي أمور شخصية‏
‫‏لأهتم بها‏

266
00:21:55,149 --> 00:21:58,649
‫‏سمعت تواً أنك تمثل‏
‫‏(نيثان غودليف) ضد المجلس‏

267
00:21:59,024 --> 00:22:01,899
‫‏أجل، كان علي ان أتقدم‏
‫‏بإيعاز طارئ لنبدأ بالعمل‏

268
00:22:02,232 --> 00:22:03,941
‫‏كنت أريد إعلامك بالأمر‏
‫‏قبل أن أتقدم به‏

269
00:22:04,066 --> 00:22:05,108
‫‏وما هي خطتك؟‏

270
00:22:05,232 --> 00:22:07,816
‫‏يجب أن أركز على أن موافقتهم‏
‫‏اعتباطية ومتقلبة‏

271
00:22:08,066 --> 00:22:09,983
‫‏- أنت ترفع السقف كثيراً‏
‫‏- أعلم‏

272
00:22:10,274 --> 00:22:13,149
‫‏إذاً، تعرف أنهم سيفضلون‏
‫‏المجلس على السجين في كل مرة‏

273
00:22:13,274 --> 00:22:16,899
‫‏أجل، لهذا لا يمكن أن أكون بمفردي‏

274
00:22:18,983 --> 00:22:22,566
‫‏- أريد أن أستدعيك للمثول‏
‫‏- هل فقدت صوابك؟‏

275
00:22:22,816 --> 00:22:28,691
‫‏سأعلنك شاهدة معادية، واجهيني‏
‫‏ودافعي عن المجلس وقولي الحقيقة‏

276
00:22:29,108 --> 00:22:31,315
‫‏إن فعلنا هذا الأمر‏
‫‏لن يعلم أحد وستبدين أنت بريئة‏

277
00:22:31,566 --> 00:22:35,274
‫‏- لم أعرف أنك تتولى قضايا مماثلة‏
‫‏- أجريت استثناء هذه المرة‏

278
00:22:35,858 --> 00:22:37,858
‫‏اعتقدت أنك ستدعمين القرار‏
‫‏بما أنك وافقت على الزفاف‏

279
00:22:41,357 --> 00:22:43,232
‫‏يستحسن أن تجعلني‏
‫‏أبدو معادية جداً‏

280
00:22:44,024 --> 00:22:46,816
‫‏ثقي بي، سأفعل ذلك‏
‫‏وشكراً لك‏

281
00:22:47,566 --> 00:22:50,066
‫‏بالمناسبة، وردني جواب‏
‫‏من محكمة (مانهاتن) العليا‏

282
00:22:50,524 --> 00:22:53,649
‫‏القاضي غير متوفر الإثنين‏
‫‏سيتم تأجيل المثول يوماً‏

283
00:22:54,357 --> 00:22:57,691
‫‏يجب أن أكون في (برونكس) يوم الثلاثاء‏
‫‏يستحيل أن أفعل الأمرين‏

284
00:22:57,816 --> 00:23:01,024
‫‏قالوا إن الموعد التالي المتوفر‏
‫‏ل(غودليف) هو بعد ٤ أسابيع‏

285
00:23:02,649 --> 00:23:06,607
‫‏إن كنت جاداً جداً بهذا‏
‫‏يمكنك محاولة تغيير موعد محكمتك‏

286
00:23:11,232 --> 00:23:13,774
‫‏لن تصدقي هذا‏
‫‏تكلم (مايكل) معي تواً‏

287
00:23:14,066 --> 00:23:15,399
‫‏قال إنه يخفي عنا شيئاً‏

288
00:23:15,566 --> 00:23:17,148
‫‏كيف؟ ماذا قال؟‏

289
00:23:17,315 --> 00:23:20,399
‫‏يدعي أنه سمع كلاماً في السجن‏
‫‏عن قضية تم رفضها‏

290
00:23:20,566 --> 00:23:22,399
‫‏لأن (آنجلو)‏
‫‏كذب على المنصة‏

291
00:23:22,566 --> 00:23:25,274
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل، منحني الاسم وكل شيء‏

292
00:23:28,858 --> 00:23:30,899
‫‏تمكنت من تأجيل قضيتك‏
‫‏حتى يوم الجمعة‏

293
00:23:31,232 --> 00:23:33,899
‫‏وتواصلت مع (تريشا)‏
‫‏عن موعد المحكمة الخاص يهم‏

294
00:23:34,274 --> 00:23:38,774
‫‏- تبدو سيدة رائعة‏
‫‏- جميعهن كذلك‏

295
00:23:41,357 --> 00:23:45,899
‫‏كنت أفكر كثيراً في (ماري)‏
‫‏ما الذي تحملته‏

296
00:23:46,440 --> 00:23:48,274
‫‏ما فعله بها كل هذا‏

297
00:23:48,482 --> 00:23:51,899
‫‏لن أقول إن الأمر لم يكن صعباً‏
‫‏لكنها لا تزال معك‏

298
00:23:52,232 --> 00:23:54,482
‫‏- بقوة‏
‫‏- أجل‏

299
00:23:54,983 --> 00:23:57,816
‫‏يبدو أنها و(داريوس)‏
‫‏زارا صديقك (مايكل)‏

300
00:23:58,399 --> 00:24:01,190
‫‏عرف أن (آنجلو) هو مخبر‏
‫‏على الأقل بعد الحادث‏

301
00:24:01,649 --> 00:24:05,524
‫‏كما أنه عرف أن (آنجلو)‏
‫‏كذب بقضية قبل سنوات‏

302
00:24:06,148 --> 00:24:08,066
‫‏قضية تم رفضها‏

303
00:24:09,816 --> 00:24:11,524
‫‏كل شيء مذكور هنا‏

304
00:24:13,232 --> 00:24:14,274
‫‏هل هذه شهادة (آنجلو)؟‏

305
00:24:14,399 --> 00:24:18,148
‫‏شهد في محاكمة مفتوحة‏
‫‏لذا أخذت نسخة عن نص المحكمة‏

306
00:24:18,440 --> 00:24:20,649
‫‏إنها تتبع النمط عينه‏
‫‏مثل في قضيتك‏

307
00:24:20,983 --> 00:24:25,066
‫‏إلا أن هذه المرة كان الدفاع قادراً‏
‫‏على إثبات أنه ابتكر نصف ما قاله‏

308
00:24:26,649 --> 00:24:30,148
‫‏- لا أصدق هذا‏
‫‏- صدقه، إنه يحدث‏

309
00:24:36,732 --> 00:24:40,440
‫‏- تعرفين كيف ستتولين ذلك؟‏
‫‏- أعتقد هذا، أجل‏

310
00:24:40,566 --> 00:24:42,440
‫‏كما أنني أقدر استشارتك‏

311
00:24:42,691 --> 00:24:45,065
‫‏ليس هذا بالضبط‏
‫‏ما أردت أن أفعله اليوم‏

312
00:25:02,607 --> 00:25:04,315
‫‏هل يمكنني من فضلك؟‏

313
00:25:19,351 --> 00:25:20,602
‫‏هل يمكنك إخباري ما هذا؟‏

314
00:25:20,852 --> 00:25:23,810
‫‏إنه طلب إعفاء‏
‫‏(نيثان غودليف) للزفاف‏

315
00:25:24,019 --> 00:25:25,476
‫‏- ووقعته؟‏
‫‏- صحيح‏

316
00:25:25,852 --> 00:25:29,019
‫‏- وافقت عليه؟‏
‫‏- هذا ما يعنيه التوقيع عليه‏

317
00:25:30,186 --> 00:25:34,186
‫‏أفترض، فعلت ذلك لأنك‏
‫‏تعتقدين أنه مؤهل حسب القوانين‏

318
00:25:34,351 --> 00:25:38,186
‫‏- الموجودة في مؤسستك؟‏
‫‏- ليست مؤسستي يا سيد (والاس)‏

319
00:25:38,643 --> 00:25:42,102
‫‏أنا مشرفة وسلطتي‏
‫‏تأتي من مجلس السجن‏

320
00:25:42,351 --> 00:25:48,102
‫‏أتفهم هذا، لكنك وقعت لأن تعتقدين‏
‫‏أن السيد (غودليف) يستحق الزواج‏

321
00:25:48,393 --> 00:25:49,977
‫‏أجل‏

322
00:25:50,476 --> 00:25:52,685
‫‏كلاكما تتعاملان‏
‫‏مع القواعد عينها، صحيح؟‏

323
00:25:53,351 --> 00:25:54,393
‫‏أجل‏

324
00:25:54,518 --> 00:25:58,643
‫‏قواعد مسجلة في ال١٥ من مارس ٢٠١٢‏
‫‏التعليمات ٤٢٠١‏

325
00:25:58,852 --> 00:26:01,269
‫‏يبدو هذا سؤالاً بلاغياً‏

326
00:26:01,602 --> 00:26:04,310
‫‏ما المكتوب في السطر الأول‏
‫‏من التعليمات ٤٢٠١؟‏

327
00:26:09,685 --> 00:26:12,935
‫‏هدف مؤسساتي مهم‏
‫‏هو رعاية الروابط المجتمعية‏

328
00:26:13,102 --> 00:26:16,019
‫‏التي تؤدي لاستقرار‏
‫‏في حياة السجين الشخصية‏

329
00:26:16,310 --> 00:26:21,102
‫‏الإدارة تدرك أن الزواج‏
‫‏يمكن أن يساهم في هذا الاستقرار الذاتي‏

330
00:26:21,768 --> 00:26:25,810
‫‏- هل قلت "الهدف الأهم"؟‏
‫‏- سمعتني المرة الأولى يا سيد (والاس)‏

331
00:26:27,518 --> 00:26:31,019
‫‏عندما رفض المجلس قرارك‏
‫‏الذي يخص السيد (غودليف)‏

332
00:26:31,894 --> 00:26:33,268
‫‏هل شرحوا السبب؟‏

333
00:26:33,393 --> 00:26:37,144
‫‏السيد (غودليف) واجه‏
‫‏سجيناً زميلاً بشكل عنيف‏

334
00:26:37,351 --> 00:26:40,144
‫‏ووجد المجلس أن هذا الأمر‏
‫‏يحرمه من الحق‏

335
00:26:41,060 --> 00:26:43,476
‫‏- متى وقع هذا الحادث العنيف؟‏
‫‏- قبل ٥ سنوات‏

336
00:26:43,643 --> 00:26:47,060
‫‏عندما عاينت هذه الحالة‏
‫‏ما كان رأيك بالحادث؟‏

337
00:26:50,435 --> 00:26:52,768
‫‏يوجد ذكر للأمر في طلب الإعفاء‏

338
00:26:54,019 --> 00:26:56,186
‫‏انتقلي للصفحة الثانية‏
‫‏لقد علمتها‏

339
00:26:56,894 --> 00:26:58,268
‫‏ما المكتوب؟‏

340
00:27:00,227 --> 00:27:04,560
‫‏مكتوب أن بعد معاينة‏
‫‏الحقائق في تلك الحادثة‏

341
00:27:04,768 --> 00:27:08,685
‫‏وجدت أن السيد (غودليف)‏
‫‏تصرف دفاعاً عن النفس‏

342
00:27:09,268 --> 00:27:13,435
‫‏قبل ٤ أشهر‏
‫‏سمحت بزواج سجين آخر‏

343
00:27:14,144 --> 00:27:16,351
‫‏- (برادلي فوسبيرغ)؟‏
‫‏- أجل‏

344
00:27:16,727 --> 00:27:19,310
‫‏هل كان للسجين (فوسبيرغ)‏
‫‏أي حادث عنيف في فترة سجنه؟‏

345
00:27:19,560 --> 00:27:22,768
‫‏وقع شجار مع سجين آخر‏
‫‏قبل عامين‏

346
00:27:22,935 --> 00:27:25,852
‫‏إلا أن المجلس وافق‏
‫‏على توصيتك على الرغم من ذلك؟‏

347
00:27:26,186 --> 00:27:27,226
‫‏أجل‏

348
00:27:27,351 --> 00:27:32,268
‫‏لماذا تتوقعين أن المجلس قلق جداً‏
‫‏من حادث وقع قبل ٥ سنوات‏

349
00:27:32,852 --> 00:27:34,935
‫‏تعتقدين أنه حدث دفاعاً عن النفس‏

350
00:27:35,102 --> 00:27:40,019
‫‏لكن تجاهلوا حادث السجين (فوسبيرغ)‏
‫‏العنيف الأقرب من تاريخ طلبه؟‏

351
00:27:40,685 --> 00:27:45,144
‫‏- أعتقد أنه يوجد معايير شاملة...‏
‫‏- بالتحديد يا سيدة (ماسري)‏

352
00:27:48,852 --> 00:27:49,894
‫‏لا أعلم‏

353
00:27:50,060 --> 00:27:52,935
‫‏في النهاية، لا يمكنك تبرير الفرق‏
‫‏في قرارات المجلس؟‏

354
00:27:53,144 --> 00:27:54,185
‫‏لا‏

355
00:27:54,310 --> 00:27:56,935
‫‏لأنه لا يبدو أنه يوجد‏
‫‏ثبات في السياسة؟‏

356
00:27:57,060 --> 00:27:59,727
‫‏لا أعتقد أنه يوجد‏
‫‏أدلة على ذلك‏

357
00:28:02,852 --> 00:28:04,435
‫‏في السنوات السبع الماضية‏
‫‏في (بيلمور)‏

358
00:28:04,560 --> 00:28:08,268
‫‏المشرف قبلك‏
‫‏سمح ب١٦ زفافاً للمساجين‏

359
00:28:08,685 --> 00:28:10,810
‫‏- هل كنت تعين ذلك؟‏
‫‏- ليس العدد، لا‏

360
00:28:11,102 --> 00:28:17,518
‫‏ووفق السجلات، لم يتدخل المجلس‏
‫‏ولو مرة لإبطال توصيات المشرف‏

361
00:28:19,060 --> 00:28:23,393
‫‏ما الذي يجعل (نيثان غودليف)‏
‫‏مميزاً جداً برأيك؟‏

362
00:28:41,019 --> 00:28:44,268
‫‏مرحباً، كيف حالك؟‏
‫‏هل أنت بخير؟‏

363
00:28:45,810 --> 00:28:48,393
‫‏سأعلمك عندما يصدر حكم القاضي‏

364
00:28:49,310 --> 00:28:52,351
‫‏- اسمعي، هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟‏
‫‏- بالتأكيد‏

365
00:28:53,019 --> 00:28:56,102
‫‏لماذا انتظرت (نيثان)؟‏

366
00:28:57,060 --> 00:29:00,727
‫‏على الأرجح تريد سماع‏
‫‏قصة رومانسية، صحيح؟‏

367
00:29:02,643 --> 00:29:06,060
‫‏أن (نيثان) هو الرجل‏
‫‏الوحيد الذي أحببته؟‏

368
00:29:10,476 --> 00:29:14,435
‫‏- أتمنى لو يمكنني قول هذا‏
‫‏- لكن كل هذا الوقت...‏

369
00:29:14,602 --> 00:29:22,185
‫‏لو يمكنني العودة إلى يوم إطلاق الحكم‏
‫‏وقلت لي إنني سأجلس هنا بعد ١٣ عاماً‏

370
00:29:23,101 --> 00:29:27,894
‫‏بهذه الطريقة، هل كنت‏
‫‏سأتخذ القرارات عينها؟‏

371
00:29:28,935 --> 00:29:31,560
‫‏لا، انتظرت‏

372
00:29:33,351 --> 00:29:36,101
‫‏لأنني اعتقدت دائماً‏
‫‏أنه سيكون لدينا المزيد من الوقت‏

373
00:29:37,560 --> 00:29:43,518
‫‏يوم، أسبوع في كل مرة‏
‫‏ومر كل شيء‏

374
00:29:45,019 --> 00:29:46,768
‫‏وأنا أنتظر (نيثان)‏

375
00:29:49,185 --> 00:29:52,852
‫‏إنه رجل طيب وأحبه‏

376
00:29:54,101 --> 00:29:56,226
‫‏لكن لا يستحق أي رجل هذا‏

377
00:29:58,143 --> 00:30:00,602
‫‏لهذا أحتاج إلى القرار بقوة‏

378
00:30:02,226 --> 00:30:05,143
‫‏حتى لا يذهب الانتظار سدى‏

379
00:30:12,727 --> 00:30:16,643
‫‏المعايير للوفاء بمستوى‏
‫‏الاعتباطية والتقلب واضحة‏

380
00:30:16,768 --> 00:30:22,393
‫‏تم رفض حق السيد (غودليف) بالزواج‏
‫‏لأنه كجان مسجون منذ أكثر من عقد‏

381
00:30:22,602 --> 00:30:25,935
‫‏تورط في حادث عنيف‏
‫‏قبل ٥ سنوات‏

382
00:30:38,727 --> 00:30:41,268
‫‏شكراً لك‏
‫‏شكراً لك، شكراً لك‏

383
00:30:42,727 --> 00:30:45,018
‫‏لن أتمكن أبداً من أن أرد لك‏
‫‏الجميل على هذا‏

384
00:30:46,685 --> 00:30:48,268
‫‏شكراً لك‏

385
00:31:05,802 --> 00:31:07,260
‫‏اجلس!‏

386
00:31:15,260 --> 00:31:16,843
‫‏حسناً، أحضرتني إلى هنا‏

387
00:31:17,135 --> 00:31:19,843
‫‏لا بد من أن لديك سبباً وجيهاً‏
‫‏لتعكر علي نومي الهنيء‏

388
00:31:20,135 --> 00:31:23,052
‫‏أردت الانتظار لنتمكن‏
‫‏من التكلم على انفراد‏

389
00:31:23,386 --> 00:31:25,760
‫‏لا أحاول أن أرعبك يا (دوكينز)‏

390
00:31:26,177 --> 00:31:28,593
‫‏إلا أن هذا ما تحاول‏
‫‏فعله بي، صحيح؟‏

391
00:31:28,968 --> 00:31:31,551
‫‏تلك اللعبة التي مارستها‏
‫‏أرسلت الرجال إلى منزلي‏

392
00:31:31,802 --> 00:31:35,094
‫‏- ليست بلعبة‏
‫‏- فهمت لعبتك‏

393
00:31:35,468 --> 00:31:38,094
‫‏لكن يجب أن تفهم‏
‫‏أنه منذ ٧ سنوات‏

394
00:31:38,344 --> 00:31:40,344
‫‏السجناء معتادون‏
‫‏على التعامل مع (وايلد بيل)‏

395
00:31:40,593 --> 00:31:42,386
‫‏ولا أحد يحب التغيير‏

396
00:31:43,302 --> 00:31:46,386
‫‏لا يعرفون الأمر في البداية‏
‫‏إلا أن الناس بارعون في التأقلم‏

397
00:31:47,386 --> 00:31:48,760
‫‏هذا هو التطور‏

398
00:31:48,885 --> 00:31:51,760
‫‏يجب أن تجعل الظروف جيدة‏
‫‏هذا ما أقوله‏

399
00:31:52,510 --> 00:31:56,635
‫‏يريدون المنتج‏
‫‏ولا يهمهم من يتقاتل عليه‏

400
00:31:59,177 --> 00:32:00,802
‫‏أفهمك يا رجل، بكل وضوح‏

401
00:32:03,302 --> 00:32:04,968
‫‏سعيد لأننا متفاهمان‏

402
00:32:06,219 --> 00:32:07,593
‫‏انهض‏

403
00:32:09,468 --> 00:32:11,635
‫‏لنعدك إلى منزلك أيها السجين‏

404
00:32:13,052 --> 00:32:16,177
‫‏كل شيء بخير أيها المستعبد‏
‫‏كل شيء بخير‏

405
00:32:20,635 --> 00:32:22,426
‫‏هل تعتقد أنه فهم الرسالة؟‏

406
00:32:22,760 --> 00:32:25,593
‫‏طالما أننا ندفعهما‏
‫‏لمواجهة بعضهما البعض‏

407
00:32:26,094 --> 00:32:29,260
‫‏يجب أن ننتظر ونرى‏
‫‏من سيصمد بعد المواجهة‏

408
00:32:43,843 --> 00:32:47,593
‫‏مرحباً؟‏
‫‏د. (دايفدسون)، مرحباً‏

409
00:32:48,551 --> 00:32:53,135
‫‏أجل، فهمت‏

410
00:32:54,010 --> 00:32:56,718
‫‏لا، لم أكن أعي ذلك‏
‫‏في الحقيقة، شكراً لك‏

411
00:32:57,468 --> 00:33:00,426
‫‏صحيح‏
‫‏سنحرص على أن يعرف‏

412
00:33:01,551 --> 00:33:02,927
‫‏شكراً لك‏

413
00:33:06,010 --> 00:33:08,052
‫‏تم رفع توقيف (جاستن)‏

414
00:33:08,635 --> 00:33:10,677
‫‏قالت إنك اتصلت بأحد‏
‫‏في مجلس المدرسة‏

415
00:33:10,885 --> 00:33:13,802
‫‏كنت أعرف رأيك‏
‫‏لم أشأ مناقشته أكثر‏

416
00:33:14,052 --> 00:33:17,052
‫‏فعلت ذلك بسبب تأييد مسؤول السجن‏
‫‏لأنك غاضبة مني؟‏

417
00:33:17,177 --> 00:33:20,551
‫‏فعلت ذلك لأنني أقدر عائلتي‏
‫‏أكثر من أي شيء‏

418
00:33:20,802 --> 00:33:23,052
‫‏ولست مهتمة بالعيش‏
‫‏حسب كبريائك‏

419
00:33:23,302 --> 00:33:24,593
‫‏هذا هو موقعي الآن؟‏

420
00:33:24,718 --> 00:33:27,968
‫‏منذ أن أخذت هذه الوظيفة، أجل‏
‫‏بل أكثر وأكثر‏

421
00:33:28,094 --> 00:33:30,885
‫‏حسناً، من الجيد أن أعرف أخيراً‏
‫‏شعورك نحو ما أقوم به‏

422
00:33:31,219 --> 00:33:33,551
‫‏هل تعرفين ما الذي‏
‫‏يزعجني في كل هذا؟‏

423
00:33:33,843 --> 00:33:37,927
‫‏أنت متسامحة أكثر مع السجناء‏
‫‏مما أنت مع ابنك‏

424
00:33:39,052 --> 00:33:41,010
‫‏أعتقد أنم تبالغين في التعويض‏

425
00:33:47,426 --> 00:33:51,468
‫‏سيد (توريس)‏
‫‏عندما بدأت بالعمل لدي‏

426
00:33:51,718 --> 00:33:54,468
‫‏هل كانت الشرطة‏
‫‏تعلم ما الذي ستفعله؟‏

427
00:34:01,760 --> 00:34:06,468
‫‏عندما بدأت بالعمل لدي‏
‫‏هل الشرطة...؟‏

428
00:34:10,219 --> 00:34:15,385
‫‏عندما بدأت بالعمل لدي‏
‫‏هل علمت الشرطة ما الذي كنت ستفعله؟‏

429
00:34:15,593 --> 00:34:18,635
‫‏لذا الأمر برمته‏
‫‏كان مدبراً منذ البداية؟‏

430
00:34:52,718 --> 00:34:58,635
‫‏- اسمع، ماذا يحدث؟‏
‫‏- أحاول العثور على (آنجلو)‏

431
00:35:14,802 --> 00:35:20,094
‫‏- أفترض أن لديك أخباراً‏
‫‏- أجل، حضرة القاضي‏

432
00:35:20,259 --> 00:35:23,259
‫‏شاهد الادعاء (آنجلو توريس)‏
‫‏لا يمكن تحديد مكانه‏

433
00:35:23,426 --> 00:35:24,468
‫‏كيف يعقل هذا؟‏

434
00:35:24,593 --> 00:35:26,885
‫‏أرسلنا محققاً إلى منزله لإحضاره‏

435
00:35:27,010 --> 00:35:28,968
‫‏لم نجد شيئاً‏
‫‏نعتقد أنه ترك البلاد‏

436
00:35:29,094 --> 00:35:31,259
‫‏- لا، لكنه كان مستدعى‏
‫‏- كان ذلك ليوم الثلاثاء‏

437
00:35:31,468 --> 00:35:34,426
‫‏وكان هنا ذلك الصباح‏
‫‏طلبت جماعتك التأجيل‏

438
00:35:34,635 --> 00:35:36,343
‫‏ليس خطأنا أن الشاهد خاف‏

439
00:35:36,551 --> 00:35:38,593
‫‏لا، لا، اسمع‏
‫‏من فضلك يا حضرة القاضي‏

440
00:35:39,802 --> 00:35:45,635
‫‏إنه مخطط متلكئ آخر من محامي الطرف‏
‫‏الآخر لمنعي من استجواب هذا الرجل‏

441
00:35:45,885 --> 00:35:48,802
‫‏سيد (والاس)، يؤسفني أن الأمور‏
‫‏لم تسر كما كنت تأمل‏

442
00:35:49,010 --> 00:35:51,843
‫‏إلا أن لوم مدعي عام المقاطعة‏
‫‏ليس بالاستجابة الملائمة‏

443
00:35:52,177 --> 00:35:56,301
‫‏أنت من طلبت التأجيل‏
‫‏هذه العواقب غير المقصودة‏

444
00:36:53,259 --> 00:36:55,094
‫‏الليلة هي المنشودة‏

445
00:36:55,843 --> 00:36:58,551
‫‏- الساعة ال٦ في غرفة الزيارة‏
‫‏- أجل، هذا رائع‏

446
00:36:58,968 --> 00:37:03,052
‫‏- أنا سعيد من أجلك‏
‫‏- لدي الشرف أن تكون مرافقي‏

447
00:37:05,343 --> 00:37:06,385
‫‏أنت بالكاد تعرفني‏

448
00:37:06,510 --> 00:37:10,010
‫‏لم يفعل أحد لي شيئاً‏
‫‏كما فعلت أنت‏

449
00:37:11,718 --> 00:37:14,802
‫‏- من فضلك‏
‫‏- بالتأكيد‏

450
00:37:15,593 --> 00:37:17,094
‫‏شكراً لك‏

451
00:38:36,051 --> 00:38:38,343
‫‏"وصلت إلى البريد الصوتي‏
‫‏ل(جيري مكورميك)"‏

452
00:38:38,551 --> 00:38:43,968
‫‏"إن كان الأمر متعلق بمجلس السجن‏
‫‏أفضل أن تتصل أو تراسل مكتبي مباشرة"‏

453
00:38:44,301 --> 00:38:46,802
‫‏مرحباً يا (جيري)‏
‫‏معك (صوفيا ماسري)‏

454
00:38:47,343 --> 00:38:50,218
‫‏أردتك أن تسمع ذلك مني أولاً‏

455
00:38:51,176 --> 00:38:55,093
‫‏قررت أن أطبق قراري‏
‫‏في البدء بالزيارات العائلية‏

456
00:38:55,468 --> 00:38:59,093
‫‏بدءاً من الليلة‏
‫‏مع (نيثان غودليف) وزوجته‏

457
00:39:03,635 --> 00:39:11,301
‫‏فكرة أنه قد يكون لديهما أشهر قليلة معاً‏
‫‏قبل أن تموت بدت أهم من استرضائك‏

458
00:39:13,468 --> 00:39:16,760
‫‏لذا سأستمر بفعل ما أقوم به‏

459
00:39:16,927 --> 00:39:19,593
‫‏ويمكنك محاولة ردعي إن أردت‏

460
00:39:20,593 --> 00:39:24,301
‫‏لكنني سأنام بشكل أفضل الليلة‏
‫‏بمعرفة أنني فعلت ما أعتقده الصواب‏

461
00:39:40,843 --> 00:39:43,051
‫‏راقبتهم وهم يجرون الحفل‏

462
00:39:44,510 --> 00:39:46,051
‫‏كان جميلاً جداً‏

463
00:39:47,635 --> 00:39:51,385
‫‏بالتأكيد فكرت...‏
‫‏كيف سيكون الأمر بالنسبة إلينا‏

464
00:39:54,551 --> 00:39:56,259
‫‏لكننا لا نشبههما‏

465
00:39:56,718 --> 00:40:00,176
‫‏هذه أمنية امرأة تحتضر‏
‫‏ما كان يجب أن تنتظر‏

466
00:40:00,551 --> 00:40:03,343
‫‏أهدرت السنوات‏
‫‏ال١٣ الماضية من حياتها‏

467
00:40:05,927 --> 00:40:09,051
‫‏وعندها أخذت الصندوق‏
‫‏تحت سريري، وأحضرت هذه‏

468
00:40:20,885 --> 00:40:23,301
‫‏عندما أعطيتني هذه‏
‫‏لم يعجبني الأمر‏

469
00:40:24,468 --> 00:40:26,176
‫‏لكنني تفهمت الأمر‏

470
00:40:26,635 --> 00:40:31,426
‫‏وعندما لم تزعجيني بالأمر مجدداً‏
‫‏اعتقدت أنها طريقة لنا للتقدم‏

471
00:40:33,176 --> 00:40:35,677
‫‏ثم أدركت أنني أتمسك بها‏

472
00:40:36,926 --> 00:40:41,843
‫‏أجرك معي وأستخدم شعورك بالذنب‏
‫‏لأبقيك مقيدة بي‏

473
00:40:44,176 --> 00:40:46,593
‫‏أعرف ما الذي تخليت عنه‏
‫‏من أجلي يا (ماري)‏

474
00:40:48,426 --> 00:40:50,385
‫‏كان بإمكانك إنجاب طفل آخر‏

475
00:40:51,218 --> 00:40:53,343
‫‏كان بإمكانك‏
‫‏الحصول على الكثير‏

476
00:40:56,385 --> 00:41:01,593
‫‏لكن يمكنني الاستمرار بالنضال‏
‫‏لن أستسلم‏

477
00:41:02,802 --> 00:41:08,051
‫‏لكن مع فقدان (آنجلو)‏
‫‏لا يمكن القول إنه سيحدث تغيير قريباً‏

478
00:41:09,426 --> 00:41:11,468
‫‏ولا يمكنني أن أطلب منك الانتظار‏

479
00:41:12,551 --> 00:41:14,259
‫‏ليس عندما يستغرق الأمر سنوات‏

480
00:41:23,760 --> 00:41:25,385
‫‏أحبك يا (ماري)‏

481
00:41:30,259 --> 00:41:32,051
‫‏سأحبك دائماً‏

482
00:41:55,677 --> 00:41:57,301
‫‏"في حين أن المسلسل مستوحى‏
‫‏من حياة (آيزك رايت) الابن"‏

483
00:41:57,426 --> 00:41:58,635
‫‏"تبقى القصة والشخصيات‏
‫‏والمشاهد كلها خيالية"‏

