﻿1
00:00:03,088 --> 00:00:04,175
‫إن (آرون والاس) هو واشٍ

2
00:00:04,305 --> 00:00:05,913
‫- "سابقاً..."
‫- سيجعل هذا من الأمور أكثر منطقية

3
00:00:10,387 --> 00:00:11,517
‫(جمال)!

4
00:00:12,951 --> 00:00:15,558
‫- لدينا حالة شغب في قاعة الرياضة
‫- أغلق البوابة!

5
00:00:16,469 --> 00:00:19,251
‫ثلاثة سجناء قتلى و36 آخرون
‫مصابين بجروح خطيرة

6
00:00:19,382 --> 00:00:20,771
‫إنك مبتدئة يا سيدة (مصري)

7
00:00:20,902 --> 00:00:23,465
‫سيتولى (سايرس) مهامك لغاية
‫البت في جلسة الاستماع خاصتك

8
00:00:23,596 --> 00:00:26,246
‫قد نتمكن من استغلال القضية لمصلحتنا
‫يبدو الوضع مريعاً

9
00:00:26,376 --> 00:00:29,069
‫تلك الفتاة التي تعاطت جرعة زائدة
‫في النادي، (ليكسي ريتشاردسون)

10
00:00:29,200 --> 00:00:31,806
‫إنها ليست مجرد شاهدة أخرى
‫إنها السبب الذي بدأ التحقيق نتيجةً له

11
00:00:31,938 --> 00:00:35,891
‫ووالدها صادف بأن يكون
‫أحد أكبر المتبرعين في حملة (ماسكينز)

12
00:00:44,189 --> 00:00:46,274
‫هل لي بانتباهكم، من فضلكم

13
00:00:46,970 --> 00:00:53,052
‫لو تسنى لي اختيار كلمة واحدة
‫لوصف صديقي (غلين ماسكينز)...

14
00:00:54,485 --> 00:00:57,527
‫فستكون هذه الكلمة "مخلص"
‫إنه مخلص لعائلته

15
00:00:58,006 --> 00:01:00,829
‫ومخلص للمبادئ
‫التي يعيش وفقاً لها

16
00:01:01,263 --> 00:01:03,479
‫وهو مخلص للحقيقة والعدالة

17
00:01:03,826 --> 00:01:05,043
‫ما معنى ذلك؟

18
00:01:05,520 --> 00:01:07,433
‫هذا يعني إنه يناضل

19
00:01:07,910 --> 00:01:10,300
‫حين كان جندياً في سلاح البحرية
‫ناضل من أجل بلاده في (الكويت)

20
00:01:10,431 --> 00:01:12,733
‫وبصفته مدعي المقاطعة هنا
‫في (برونكس)...

21
00:01:12,863 --> 00:01:15,165
‫ناضل ليبقي شوارعنا آمنة

22
00:01:16,208 --> 00:01:17,903
‫ناضل من أجل الضحايا

23
00:01:18,598 --> 00:01:20,379
‫وناضل من أجل عوائلهم

24
00:01:22,031 --> 00:01:23,899
‫وبصفته المدعي العام المقبل...

25
00:01:24,333 --> 00:01:28,113
‫سيناضل ليضمن بأن تحظى مدينة
‫(نيويورك) بأكثر أنظمة العدالة الجنائية...

26
00:01:28,244 --> 00:01:30,894
‫أخلاقيةً وذكاءً وسرعةً في الاستجابة
‫في البلاد

27
00:01:31,544 --> 00:01:34,586
‫وفي سبيل تحقيق كل ذلك
‫في عالم مليء بالتعقيدات...

28
00:01:35,499 --> 00:01:39,017
‫فإن المرء بحاجة إلى شخص ذي قيم
‫شخص ذي حكم عقلاني

29
00:01:39,148 --> 00:01:41,842
‫والأهم من كل شيء
‫شخص ذي نزاهة

30
00:01:42,711 --> 00:01:45,666
‫أي أحد على معرفة بـ(غلين)
‫يعلم بأنه يتمتع بكل هذه المزايا

31
00:01:46,013 --> 00:01:48,706
‫إذا كنت بريئاً
‫فستحصل على فرصة عادلة

32
00:01:51,834 --> 00:01:53,312
‫لكن إذا كنت مذنباً...

33
00:01:54,007 --> 00:01:57,004
‫فلتستعد إذاً
‫لخوض أكبر معركة في حياتك

34
00:02:02,392 --> 00:02:03,696
‫هل سمعت أي شيء عن (جمال)؟

35
00:02:03,912 --> 00:02:06,432
‫إن حصيلة الوفيات لم تتغير
‫هذا كل ما لدي من معلومات

36
00:02:07,040 --> 00:02:08,562
‫ماذا حدث لكل أغراضه؟

37
00:02:08,995 --> 00:02:11,602
‫أي شخص ألقي به في الحبس
‫الانفرادي تم تفتيش زنزانته

38
00:02:18,380 --> 00:02:19,422
‫لا

39
00:02:20,856 --> 00:02:23,116
‫وجدت ذلك الشيء الذي اعتدت
‫على الاحتفاظ به تحت كرسيك

40
00:02:24,246 --> 00:02:25,462
‫وتخلصت منه

41
00:02:28,981 --> 00:02:30,458
‫هل سأستعيد أغراضي؟

42
00:02:30,936 --> 00:02:32,196
‫مأمور السجن يرفض ذلك

43
00:02:32,326 --> 00:02:34,455
‫يحق لي الاحتفاظ بأي شيء
‫متعلق بدفاعي عن نفسي

44
00:02:35,628 --> 00:02:37,235
‫لقد أخذوا مني ملفي عند المدخل

45
00:02:38,191 --> 00:02:40,668
‫- هذا جزء من إجراءات الإغلاق التام
‫- أترافع للحصول على إعادة لمحاكمتي

46
00:02:40,798 --> 00:02:42,492
‫لا يجوز له أن يأخذ أغراضي
‫بهذه الطريقة فحسب

47
00:02:42,623 --> 00:02:45,489
‫لديك الحق في تهيئة شهودك
‫إذا كانوا يستطيعون المجيء إلى هنا

48
00:02:45,969 --> 00:02:48,705
‫- هذا أمر من القاضي
‫- ولك الحق في الذهاب إلى المحكمة

49
00:02:48,836 --> 00:02:51,008
‫لكن السجن يخضع للإغلاق التام
‫لما لا يقل عن فترة أسبوع

50
00:02:51,139 --> 00:02:53,918
‫ممنوع استقبال الزائرين
‫ممنوع إجراء المكالمات الهاتفية

51
00:02:54,441 --> 00:02:55,916
‫هل يمكنني الحصول على ورقة وقلم؟

52
00:02:57,569 --> 00:02:59,220
‫إن القلم يعتبر أداة حادة

53
00:02:59,741 --> 00:03:01,261
‫أغلق الزنزانة رقم 4!

54
00:03:07,605 --> 00:03:10,125
‫(ليكسي)، سمعت أن كل شيء
‫يجري بصورة رائعة في المؤسسة

55
00:03:10,298 --> 00:03:12,167
‫إنني أسمع اسمك في كل مكان

56
00:03:12,297 --> 00:03:15,469
‫قد يكون التعليم المبكر
‫والمنح الدراسية شيئاً متفرداً

57
00:03:15,599 --> 00:03:18,640
‫لكن أتعلم إلامَ نحتاج فعلاً؟
‫نحتاج إلى المحامين

58
00:03:19,118 --> 00:03:20,941
‫إذا خسرت في الانتخابات
‫فقد آتي طارق أبوابكم

59
00:03:21,029 --> 00:03:23,071
‫إنني واثقة أن أبي بوسعه أن يزودك
‫بتوصية جيدة لممارسة العمل

60
00:03:23,202 --> 00:03:24,636
‫(سبينسر)، لا يسعني أن أخبرك

61
00:03:24,766 --> 00:03:26,765
‫إلى أي مدى أقدر لك استضافتك
‫لحفل جمع التبرعات مجدداً

62
00:03:26,895 --> 00:03:28,850
‫لقد ارتفع معدل الأصوات
‫في الاقتراع بنقطتين لصالحك

63
00:03:28,981 --> 00:03:31,544
‫وهامش الخطأ هو ثلاثة
‫والبعض يقول خمسة

64
00:03:31,891 --> 00:03:34,368
‫سيطرق المدعي العام جميع الأبواب
‫من أجلنا خلال الأيام القليلة المقبلة

65
00:03:34,496 --> 00:03:35,758
‫أنت تعلم مدى نفوذه

66
00:03:35,888 --> 00:03:38,147
‫أخبرني بأنه يستطيع المساعدة
‫في موضوع (والاس)

67
00:03:38,626 --> 00:03:41,189
‫- أقترح عليك أن تستمع إليه
‫- إننا نسيطر على تلك المسألة

68
00:03:41,319 --> 00:03:43,361
‫لا أظن بأنك تسيطر عليها
‫يا (غلين)

69
00:03:44,143 --> 00:03:45,359
‫استمع إلى ما لديه

70
00:03:45,966 --> 00:03:47,880
‫يجب أن لا نسمح لـ(والاس)
‫بقذف كلماته أمام الصحافة

71
00:03:48,010 --> 00:03:50,009
‫هذا هو هدفنا الرئيسي
‫خلال الأيام الثلاثة المقبلة

72
00:03:50,137 --> 00:03:52,223
‫قمت سلفاً بترتيب هذه المسألة
‫مع رجال الأمن في قاعة المحكمة

73
00:03:52,310 --> 00:03:55,351
‫- والقاضية ستكون (سورينسين)؟
‫- قد تمثل المعضلة الأكبر لنا

74
00:03:55,438 --> 00:03:57,742
‫حسناً، دعني أرى
‫ما يمكنني فعله بشأن ذلك

75
00:03:57,872 --> 00:04:01,261
‫- آمل أن تتكفل بالأمر
‫- دعني أريك شيئاً

76
00:04:02,608 --> 00:04:04,780
‫هذا (والاس)
‫وهو يعتدي على (دوكينز)

77
00:04:05,475 --> 00:04:08,343
‫إنها هدية من (سايرس هانت)
‫تواصل معه

78
00:04:08,907 --> 00:04:10,602
‫كان (آرون والاس) هو ممثل السجناء

79
00:04:10,733 --> 00:04:13,035
‫الذي ساعد على إخراجه
‫من سجن (بيلمور) في الأساس

80
00:04:16,554 --> 00:04:18,162
‫فلنناقش الأمور بيُسر

81
00:04:18,291 --> 00:04:20,551
‫أظهر لك رجال الشرطة
‫صورة واحدة لي فقط

82
00:04:20,681 --> 00:04:22,506
‫وسألوك إذا كنت قد
‫بعت لك الممنوعات

83
00:04:22,636 --> 00:04:24,765
‫وقد شعرت بالضغط لأقول
‫ما كانوا يريدون مني قوله

84
00:04:24,896 --> 00:04:26,633
‫لأنهم وجدوا معي كيس ممنوعات

85
00:04:28,024 --> 00:04:29,544
‫ما خطب أجهزة الصوت؟
‫إنني أتلقى باستمرار هذه الأعطال

86
00:04:29,676 --> 00:04:31,847
‫-  إنها أجهزة جديدة
‫-  أعلم أنها أجهزة جديدة

87
00:04:31,977 --> 00:04:34,367
‫أنا من أمرت بتنصيبها
‫ارفعي الصوت من أجلي بطريقة ما

88
00:04:34,497 --> 00:04:36,104
‫تعرف، إنهم يتصلون بي باستمرار

89
00:04:36,235 --> 00:04:38,321
‫ويقولون لي بأنني إذا قلت شيئاً مختلفاً
‫عما قلته في المرة الماضية...

90
00:04:38,451 --> 00:04:41,926
‫- فإن هذا قد يعتبر حنثاً باليمين
‫- كلا، سأوجه لك أسئلة مختلفة

91
00:04:42,057 --> 00:04:44,446
‫وأنت ستقول لي الحقيقة
‫لذا لا تصغ إليهم

92
00:04:44,924 --> 00:04:46,662
‫لن أصغي إليهم ولكنني تصورت
‫بأنك يجب أن تكون على علم

93
00:04:46,793 --> 00:04:48,965
‫تحسباً لقيامهم بالشيء ذاته
‫مع شهودك الآخرين

94
00:04:49,921 --> 00:04:51,658
‫نعم، لا يمكنني أن أقول
‫بأنني متفاجئ

95
00:04:52,701 --> 00:04:55,873
‫لكننا رتبنا أمورنا هنا، اذهب لنيل
‫قسط من الراحة من أجل الغد

96
00:04:56,568 --> 00:04:57,655
‫وشكراً لك

97
00:04:59,001 --> 00:05:00,478
‫أدخل الشاهدة التالية من فضلك

98
00:05:04,649 --> 00:05:06,430
‫سيدة (ماكدونالد)، أشكرك على قدومك
‫وقطعك كل هذه المسافة إلى هنا

99
00:05:06,560 --> 00:05:07,777
‫إنني فعلاً أقدر لك هذا

100
00:05:07,908 --> 00:05:10,471
‫حقيقة، جعلت زوجتك
‫من الأمر يبدو مهماً

101
00:05:10,601 --> 00:05:12,427
‫وقد كنت أتابع قصتك

102
00:05:12,512 --> 00:05:14,598
‫رأيت الموقع الإلكتروني
‫الذي أعدته ابنتك من أجلك

103
00:05:14,728 --> 00:05:17,336
‫- أنا واثقة بأنك بريء
‫- شكراً لك

104
00:05:17,466 --> 00:05:21,202
‫- لا يتسنى لي سماع هذا الكلام كثيراً
‫- لم يخطر لي بأن ثمة خطباً قط...

105
00:05:21,332 --> 00:05:23,809
‫في قيام مدعي المقاطعة
‫بالمجيء إلى المستشفى في تلك الليلة

106
00:05:23,939 --> 00:05:26,154
‫حقيقة، السبب يعود
‫إلى ما حدث فيما بعد

107
00:05:26,285 --> 00:05:28,153
‫وهو علاقته بوالد الفتاة

108
00:05:28,283 --> 00:05:31,846
‫الآن، تذكري، سأستدعيك
‫كشاهدة مفاجئة للطعن فيما حصل

109
00:05:31,976 --> 00:05:34,019
‫لذا لا يمكنك أن تخبري أي أحد
‫بأنك ستقومين بهذا

110
00:05:40,665 --> 00:05:43,664
‫أمامك إقرار حصلت عليه في قضية
‫مدنية منذ بضعة أشهر

111
00:05:43,792 --> 00:05:47,964
‫والتي اعترف من خلالها المساعد
‫السابق لمدعي مقاطعة (برونكس)

112
00:05:55,872 --> 00:05:58,349
‫مهلاً، بروتوكول جديد
‫دعنا نتوقف في نقطة التفتيش هنا

113
00:06:09,210 --> 00:06:11,946
‫- هيا يا (جوي)، خمس دقائق
‫- سيدتي

114
00:06:12,947 --> 00:06:15,553
‫- مرحباً يا (آرون)
‫- هل أنت من رتبت للقاء هنا؟

115
00:06:15,684 --> 00:06:18,333
‫كلا، لكنني سمعت
‫بأنهم سيوصلونك اليوم

116
00:06:18,464 --> 00:06:20,549
‫أحدهم لا يريدني
‫أن أتحدث مع الصحافة

117
00:06:20,679 --> 00:06:22,157
‫أنصت، عليك أن تعلم

118
00:06:22,722 --> 00:06:25,546
‫كان (كاشيس دوكينز)
‫يظن بأنك واش وخطط لقتلك

119
00:06:26,155 --> 00:06:28,152
‫أقنعه (جمال)
‫بأنه سيتولى فعل ذلك

120
00:06:28,283 --> 00:06:29,673
‫وبهذه الطريقة حصل على الشفرة

121
00:06:31,541 --> 00:06:33,410
‫وبعدها قلب الأمر ضد (كاشيس)

122
00:06:34,669 --> 00:06:36,103
‫محاولاً حمايتي

123
00:06:36,624 --> 00:06:39,622
‫أعلم بأن (هانت)
‫يخضع السجن للإغلاق التام

124
00:06:39,753 --> 00:06:43,099
‫لكن حين ينتهي هذا الوضع، إذا نشرت
‫عصابة (دوكينز) نبأ أنك الواشي

125
00:06:43,227 --> 00:06:46,355
‫فلن يكون لديك أي أصدقاء هناك
‫عليك أن تقدم طلب نقل الآن

126
00:06:46,443 --> 00:06:49,267
‫- يستحيل أن يوقع (هانت) على ذلك
‫- قدم الطلب الرسمي وحسب

127
00:06:49,832 --> 00:06:51,570
‫ودعني أتحدث إلى مجلس الإدارة

128
00:06:55,567 --> 00:06:57,740
‫كنت أنت من أخرجني
‫لكي أذهب إلى المحكمة

129
00:07:00,346 --> 00:07:02,215
‫لمَ تقومين بكل هذا من أجلي؟

130
00:07:03,300 --> 00:07:05,690
‫قدم الطلب الآن فحسب، مفهوم؟

131
00:07:06,863 --> 00:07:09,861
‫حتى بمساعدتي في تسهيل الأمر
‫سيتطلب النقل بعض الوقت

132
00:07:23,893 --> 00:07:25,067
‫هل كل شيء بخير؟

133
00:07:25,936 --> 00:07:27,717
‫نعم، بخير

134
00:07:28,325 --> 00:07:29,760
‫- ألم يحضر (دارياس) اليوم؟
‫- كلا

135
00:07:29,890 --> 00:07:31,453
‫كان يريد الحضور هنا منذ اليوم الأول

136
00:07:31,584 --> 00:07:33,582
‫لكنه لم يرد أن يكون مصدر
‫تشتيت انتباه بالنسبة لك

137
00:07:33,713 --> 00:07:36,971
‫حين تنتهي هذه المسألة، لديه بعض
‫الأشياء التي يريد أن يحدثك عنها

138
00:07:38,709 --> 00:07:40,056
‫هل بدلتم القضاة؟

139
00:07:40,577 --> 00:07:43,315
‫- أحضرتم قاضياً يحاربني؟
‫- بحقك، ليس لنا علاقة بذلك

140
00:07:43,445 --> 00:07:46,486
‫إن المحافظ هو من يعين القضاة
‫إن كان الأمر لا يروقك، فاطلب التأجيل

141
00:07:46,616 --> 00:07:48,918
‫فلينهض الجميع!
‫جلسة المحكمة منعقدة الآن!

142
00:07:49,005 --> 00:07:52,091
‫برئاسة القاضي الموقر (ريجينالد كامينغز)

143
00:07:57,043 --> 00:07:58,260
‫أيها المحاميان

144
00:08:00,432 --> 00:08:02,040
‫لربما أنتما على دراية بأن المحافظ...

145
00:08:02,170 --> 00:08:04,690
‫قام بترقية القاضية (سورينسين)
‫إلى شعبة الاستئناف

146
00:08:04,820 --> 00:08:07,774
‫سأترأس الجلسات خلال المرافعات
‫المقبلة المتعلقة بهذه القضية

147
00:08:07,905 --> 00:08:11,381
‫راجعت مذكراتكما بالفعل ونصوص
‫الدعوى المتعلقة بالبيانين الافتتاحيين

148
00:08:11,511 --> 00:08:13,466
‫لذا فلنشرع في العمل

149
00:08:13,727 --> 00:08:15,160
‫سيد (والاس)؟

150
00:08:21,764 --> 00:08:24,980
‫أمامك إقرار حصلت عليه في قضية
‫مدنية منذ بضعة أشهر مضت

151
00:08:25,240 --> 00:08:26,761
‫والتي من خلالها
‫قام السيد (آدم يامادا)...

152
00:08:26,891 --> 00:08:28,672
‫وهو المساعد السابق
‫لمدعي مقاطعة (برونكس)...

153
00:08:28,802 --> 00:08:31,627
‫بالاعتراف بأن المكتب وعن دراية
‫تولى الادعاء في قضايا

154
00:08:31,713 --> 00:08:34,755
‫استخدمت فيها شرطة (نيويورك)
‫إجراءات غير قانونية ومنافية للدستور...

155
00:08:34,842 --> 00:08:36,927
‫- لتحديد هوية المتهمين
‫- اعتراض يا سيادة القاضي

156
00:08:37,057 --> 00:08:39,621
‫السيد (يامادا) اعترف بحالة واحدة
‫شهدت سهواً في الإشراف الإداري...

157
00:08:39,752 --> 00:08:43,097
‫- في قضية واحدة
‫- لدي عدة شهود الذين سيشهدون...

158
00:08:43,183 --> 00:08:46,182
‫بأن الشرطة أظهرت لهم صورة
‫تعريفية واحدة لي، يوجد نمط من...

159
00:08:46,268 --> 00:08:49,440
‫ما من سبب على الإطلاق يبرر
‫استدعاء هؤلاء الشهود

160
00:08:49,570 --> 00:08:51,481
‫لو أن السيد (والاس) قرأ قضية الرأي العام
‫ضد (زاياس)، فسيفهم

161
00:08:51,611 --> 00:08:54,176
‫لقد قرأت تلك القضية
‫وليس لها أي علاقة بذلك الموقف

162
00:08:54,306 --> 00:08:55,826
‫تضمنت صورة واحدة
‫وهوية تعريف تأكيدية

163
00:08:55,956 --> 00:08:57,824
‫إذا كان المتظلم والمدّعى عليه
‫على معرفة ببعضهما...

164
00:08:57,955 --> 00:09:00,432
‫- أو إذا كانت هنالك مقتضيات ضرورية
‫- الشرطة وإدارة مكافحة المخدرات...

165
00:09:00,562 --> 00:09:02,691
‫وفقاً للأمر التوجيهي الصادر
‫عن مكتب مدعي المقاطعة

166
00:09:02,822 --> 00:09:06,514
‫كانوا يراقبون ناديّ لأشهر
‫قبل أن يبدأوا بإيقاف الناس وتفتيشهم

167
00:09:06,644 --> 00:09:08,730
‫عملية الإيقاف والتفتيش
‫تحولت إلى العثور على كيس ممنوعات

168
00:09:08,860 --> 00:09:10,903
‫الأمر الذي تحول إلى تأشيرهم
‫بالإصبع على صورة تعريفية واحدة لي

169
00:09:11,033 --> 00:09:13,769
‫لو سألت أي شخص قُبض عليه
‫وهو يحمل كيس ممنوعات في جيبه

170
00:09:13,899 --> 00:09:15,854
‫وقد فقد صوابه من شدة الخوف
‫"أهذا من باعك الممنوعات؟"

171
00:09:15,985 --> 00:09:18,678
‫فبالطبع ستكون إجابته نعم
‫لم تكن هنالك مقتضيات ضرورية

172
00:09:18,810 --> 00:09:20,592
‫لم يكن هناك سبب يمنعهم من وضعي
‫ضمن طابور لتحديد هوية المتهمين

173
00:09:20,677 --> 00:09:22,677
‫وعندها نكشف لك حقيقة
‫كونهم يراقبونك؟

174
00:09:22,762 --> 00:09:24,631
‫كان في وسعهم وضع ست صور
‫لكن بدلاً عن ذلك...

175
00:09:24,762 --> 00:09:26,239
‫كل ما فعلوه
‫هو استغلال نفوذهم لإتمام العملية

176
00:09:26,369 --> 00:09:29,584
‫سيد (أورايلي)، هل تعترف
‫بأن شرطة (نيويورك)...

177
00:09:29,714 --> 00:09:32,842
‫استخدمت بالفعل صورة واحدة
‫لتحديد هوية السيد (والاس)؟

178
00:09:35,405 --> 00:09:37,795
‫في حالات معينة، نعم

179
00:09:43,095 --> 00:09:45,963
‫ناد على شهودك يا سيد (والاس)
‫فلنستمع إلى التفاصيل

180
00:09:46,919 --> 00:09:48,136
‫شكراً يا سيادة القاضي

181
00:09:51,176 --> 00:09:53,784
‫إنني متأكدة بأن (والاس)
‫قدم طلب النقل الآن

182
00:09:53,914 --> 00:09:56,086
‫إذن ما الذي تريدين مني فعله؟
‫أتصل بـ(هانت)؟

183
00:09:56,173 --> 00:09:57,867
‫أجل يا (جيري)
‫واضغط عليه لكي يوقع الطلب

184
00:09:57,998 --> 00:10:00,865
‫ليس الأمر كما لو أنني أوجه الأوامر
‫فيطيعني جميع مأموري السجون

185
00:10:00,995 --> 00:10:04,428
‫لا تستهن بنفسك، يمكنك أن تكون
‫مقنعاً جداً حين ترغب في ذلك

186
00:10:04,515 --> 00:10:06,774
‫- أبلغني حين تنفذ الأمر
‫- (صفية)

187
00:10:08,164 --> 00:10:09,858
‫أفهم من ذلك أنك لم ترَي هذا

188
00:10:16,593 --> 00:10:18,288
‫أين (آنيا)؟
‫هل رأت هذا أو بعد؟

189
00:10:18,418 --> 00:10:21,328
‫إنها في الطريق
‫وهي ليست مسرورة

190
00:10:24,370 --> 00:10:26,846
‫أحدهم سرّب فيديو يظهرك
‫وأنت تقاتل خلال حالة الشغب

191
00:10:26,977 --> 00:10:29,497
‫إن الصحافة تربط موقفك هذا
‫بـ(مصري) و(آنيا هاريسون)

192
00:10:29,583 --> 00:10:31,624
‫إن (ماسكينز) سيضرب عصفورين
‫بحجر واحد من خلال هذا

193
00:10:31,712 --> 00:10:32,886
‫كيف يمكنهم فعل ذلك حتى؟

194
00:10:33,016 --> 00:10:34,624
‫ألا يمثل هذا الفيديو دليلاً
‫أو شيء من هذا القبيل؟

195
00:10:34,752 --> 00:10:36,753
‫هل من القانوني تسريب شيء كهذا؟

196
00:10:36,839 --> 00:10:38,534
‫إنهم لا يتصرفون بشكل منصف

197
00:10:38,707 --> 00:10:40,488
‫لكننا نعرف هذا الشيء
‫عنهم بالفعل، صحيح؟

198
00:10:41,835 --> 00:10:43,139
‫ثمة شيء آخر

199
00:10:44,095 --> 00:10:45,528
‫لقد خسرنا الممرضة

200
00:10:46,571 --> 00:10:49,004
‫اتصلت بي ليلة أمس
‫وقالت بأنها خائفة جداً

201
00:10:49,134 --> 00:10:52,089
‫لقد ضغطوا عليها يا (آرون)
‫نحن نعلم بأن هذا من صنعهم

202
00:10:54,261 --> 00:10:55,565
‫(سايرس هانت)

203
00:10:56,650 --> 00:10:59,475
‫هو من نقل لهم المعلومات
‫وسرّب الفيديو أيضاً

204
00:11:00,213 --> 00:11:01,994
‫إنه تصوير من كاميرات مراقبة السجن

205
00:11:02,124 --> 00:11:03,993
‫- لم أكن أتوقع حدوث هذا
‫- ورغم علمك بوجوده

206
00:11:04,123 --> 00:11:06,600
‫فقد ذهبت ودافعت عن (والاس)
‫أمام مجلس إدارة السجن

207
00:11:06,730 --> 00:11:09,423
‫- هذا لن يُعلن على الملأ
‫- يسعدني بأنك واثقة جداً من ذلك

208
00:11:09,554 --> 00:11:12,986
‫يجب أن تعرفي أنني ذهبت لرؤيته يوم
‫أمس في محكمة (برونكس) العليا

209
00:11:13,116 --> 00:11:15,029
‫رتبت الأمر مع الحراس
‫لم يرنا أحد

210
00:11:15,159 --> 00:11:16,462
‫- ولكنني أردت إطلاعك على الأمر
‫- رباه، ما الذي تفعلينه؟

211
00:11:16,592 --> 00:11:18,677
‫كان في خطر
‫توجب عليّ تحذيره

212
00:11:18,808 --> 00:11:22,545
‫- أكان يجب عليك فعل ذلك بنفسك؟
‫- أنا المسؤولة يا (آنيا)

213
00:11:22,675 --> 00:11:24,977
‫أرسلوا (كاشيس دوكينز)
‫إلى سجن (بيلمور) كي ينالوا مني

214
00:11:25,108 --> 00:11:28,105
‫- ولهذا أصبح هو في هذا الموقف
‫- وأنا في هذا الموقف لأن...

215
00:11:28,236 --> 00:11:30,321
‫- قلقك بشأنه أكثر من قلقك بشأن أسرتك
‫- كلا

216
00:11:30,452 --> 00:11:34,362
‫إن هذا الرجل يناضل في سبيل حياته
‫وأنت تحدثين عن علاقاتك العامة؟

217
00:11:34,492 --> 00:11:37,315
‫أمي؟ يفترض أن تبدأي
‫خطابك الآن

218
00:11:37,707 --> 00:11:39,880
‫شكراً لك يا عزيزي
‫حسناً

219
00:11:41,270 --> 00:11:45,701
‫من فضلكم، رحبوا بمدعية
‫مقاطعة (بروكلين)، (آنيا هاريسون)

220
00:11:47,526 --> 00:11:49,438
‫من يكون (آرون والاس)؟

221
00:11:52,348 --> 00:11:53,870
‫من يكون (آرون والاس)؟

222
00:11:57,214 --> 00:12:00,082
‫إن (آرون والاس) هو تاجر ممنوعات

223
00:12:00,213 --> 00:12:04,687
‫والذي أدت أفعاله إلى إيذاء
‫الشباب وتمزيق المجتمع

224
00:12:06,164 --> 00:12:11,291
‫تأكدوا تماماً، من المثير للإعجاب
‫بأنه نجح في أن يصبح محامياً

225
00:12:12,334 --> 00:12:14,332
‫لكن حين يستخدم تلك القوة...

226
00:12:14,550 --> 00:12:17,157
‫لتضليل زملائه السجناء

227
00:12:17,504 --> 00:12:21,108
‫والتلاعب بالنظام
‫فعندها سنواجه مشكلة

228
00:12:21,196 --> 00:12:25,454
‫وما زاد الأمور تعقيداً
‫حقيقة مأمورة سجنه السابقة...

229
00:12:31,078 --> 00:12:33,465
‫سمحت له بالاستمرار
‫بممارسة ألاعيبه

230
00:12:33,641 --> 00:12:37,420
‫المرأة التي كتبت بياناً رسمياً
‫حول إغلاق السجون...

231
00:12:37,724 --> 00:12:41,982
‫قد كلفت دافعي الضرائب
‫عشرات الآلاف من الدولارات

232
00:12:42,113 --> 00:12:44,893
‫بسماحها لتاجر الممنوعات هذا
‫بالتجوال ذهاباً وإياباً إلى المحكمة

233
00:12:44,980 --> 00:12:46,588
‫لا أصدق أنه يفعل هذا

234
00:12:46,718 --> 00:12:49,281
‫لقد عمل بجد طوال حياته
‫كي يصل إلى هذه اللحظة

235
00:12:49,412 --> 00:12:52,409
‫- كي يمارس الضغط عبر مسألة العرق؟
‫- لقد شاهدتم الفيديو

236
00:12:52,540 --> 00:12:56,624
‫إن (آرون والاس) هو ليس المثقف
‫المسالم الذي تجسده لنا الصحافة

237
00:12:56,754 --> 00:12:58,926
‫إنه مجرم عتيّ

238
00:13:00,925 --> 00:13:02,706
‫قطعت الطريق بطوله من (أوكلاند)؟

239
00:13:02,836 --> 00:13:04,748
‫بحقك، ماذا حسبت؟
‫بأنني لن أحضر؟

240
00:13:05,705 --> 00:13:08,006
‫- شكراً لك، شكراً
‫- تسعدني رؤيتك

241
00:13:09,832 --> 00:13:11,004
‫تبدو بحال جيد يا صديقي

242
00:13:11,134 --> 00:13:13,133
‫ارتديت ذات البذلة
‫من أجل الحظ السعيد

243
00:13:14,958 --> 00:13:17,565
‫- وأنت أيضاً حضرت
‫- بالطبع

244
00:13:17,695 --> 00:13:19,216
‫أتينا لمساندتك

245
00:13:20,954 --> 00:13:24,342
‫لقد وضحت سلفاً كيفية قيام الشرطة
‫بإجبار الشهود والتلاعب بهم...

246
00:13:24,474 --> 00:13:26,863
‫من خلال إظهار صورة تعريفية
‫واحدة لي أمامهم

247
00:13:26,993 --> 00:13:31,729
‫وكيف أن الادعاء أخفق في الإفصاح
‫عن كون المروّج لناديّ هو مخبر جنائي

248
00:13:32,337 --> 00:13:33,943
‫سؤالي هو، لماذا؟

249
00:13:34,162 --> 00:13:37,290
‫لماذا كان النهج الذي اتبعوه
‫للنيل مني عدائياً للغاية؟

250
00:13:38,245 --> 00:13:40,548
‫إجابتي هي؟
‫كنت مستهدفاً

251
00:13:41,242 --> 00:13:43,025
‫إن حجة الجدل التي سأطرحها
‫تخص كون السيد (ماسكينز)...

252
00:13:43,155 --> 00:13:44,675
‫لديه سوابق في التسرع بإطلاق الحكم

253
00:13:44,805 --> 00:13:46,847
‫ومن ثم إخفاء الدليل
‫وارتكاب مخالفة انتهاك قاعدة (برادي)

254
00:13:46,977 --> 00:13:49,367
‫لضمان عدم وجود أي شيء يعترض
‫سبيل نظريات الإدانة خاصته

255
00:13:49,499 --> 00:13:51,974
‫وتريد أن تجادل بخصوص كون
‫ما يدعى بالتسرع في إطلاق الحكم هذا

256
00:13:52,104 --> 00:13:53,365
‫هو راجع للتحيز العرقي

257
00:13:53,495 --> 00:13:54,972
‫حقيقة، لو اطلعت على أنماط فرض
‫فترات حكم مبالغ بها بمساعدته

258
00:13:55,102 --> 00:13:57,405
‫وإلى فرض العقوبات العائدة إليه
‫وصفقات التماس تخفيف الحكم

259
00:13:57,536 --> 00:14:00,055
‫- لدي شاهدان واللذان...
‫- اعتراض يا سيادة القاضي

260
00:14:00,185 --> 00:14:03,139
‫إن السيد (ماسكينز)
‫تمتد سيرته المهنية إلى 26 عاماً

261
00:14:03,270 --> 00:14:06,051
‫لا أفهم كيف بوسعه انتقاء ثلاثة قضايا
‫ويحاول من خلالها إثبات وجود نمط

262
00:14:06,182 --> 00:14:07,745
‫يمكنني مقارنة سجله المهني
‫مع مدعي المقاطعات

263
00:14:07,875 --> 00:14:09,048
‫في المناطق الإدارية الأخرى
‫وفي مقاطعات أخرى

264
00:14:09,179 --> 00:14:11,481
‫يشكل السكان الملونون نسبة 90 بالمئة
‫من سكان مقاطعة (برونكس)

265
00:14:11,611 --> 00:14:13,263
‫ليس بالإمكان أن يستطيع
‫إجراء مقارنة عادلة

266
00:14:13,393 --> 00:14:14,914
‫تمت محاكمة (إيزلي بارتون)
‫في (لونغ آيلاند)

267
00:14:15,044 --> 00:14:17,173
‫إن السيد (أورايلي) محق

268
00:14:17,781 --> 00:14:19,909
‫يمكنك خوض هذا الحوار
‫أمام المصوتين

269
00:14:20,041 --> 00:14:21,605
‫وليس ضمن جدال قانوني
‫في قاعة المحكمة خاصتي

270
00:14:21,735 --> 00:14:24,385
‫لو أنك سمحت لي باستدعائهم
‫والاستماع إلى ما لديهم من أقوال

271
00:14:24,515 --> 00:14:27,557
‫موقفي من هذا الأمر
‫واضح أيها المحامي

272
00:14:29,598 --> 00:14:31,771
‫يا سيد (بارتون)، سيد (رودريغوز)
‫يمكنكما الانصراف

273
00:14:32,988 --> 00:14:35,681
‫لن تكون شهادتكما مطلوبة
‫من قبل المحكمة

274
00:14:43,632 --> 00:14:44,892
‫يا لهذا القاضي

275
00:14:45,022 --> 00:14:49,323
‫الآن، يا سيد (والاس)، لو فرضنا
‫إنني وافقت على الدعاوى التي تمثلها...

276
00:14:49,453 --> 00:14:51,583
‫وقمت بمراجعة الوثائق
‫التي كشفت عنها...

277
00:14:51,713 --> 00:14:54,189
‫فهل ستكون هذه خلاصة مرافعتك؟

278
00:15:00,488 --> 00:15:01,966
‫كلا يا سيادة القاضي

279
00:15:03,487 --> 00:15:05,312
‫ليس دون دليل وجود نمط معين

280
00:15:06,137 --> 00:15:07,786
‫أود استدعاء شاهدة أخرى

281
00:15:08,178 --> 00:15:09,526
‫ومن ستكون؟

282
00:15:10,786 --> 00:15:12,349
‫اسمها (ليكسي ريتشاردسون)

283
00:15:19,475 --> 00:15:22,472
‫لست أفهم حتى لمَ يرغب (سايرس هانت)
‫بإبقاء (والاس) في سجن (بيلمور)

284
00:15:22,603 --> 00:15:25,600
‫لا أدري يا (صفية)
‫على الأرجح يريد تعذيب الرجل

285
00:15:25,731 --> 00:15:27,295
‫- نظراً لما بينهما من تاريخ
‫- ونظراً لما بيننا من تاريخ...

286
00:15:27,426 --> 00:15:29,163
‫كنت أتوقع أنك ستكون
‫أكثر تأثيراً هنا

287
00:15:29,294 --> 00:15:32,205
‫تمكنت من جذب انتباه باقي أعضاء
‫مجلس الإدارة قليلاً قبل ظهور الفيديو

288
00:15:32,335 --> 00:15:34,897
‫والآن لا أحد منهم
‫سيأخذ الأمر بنظر الاعتبار

289
00:15:34,984 --> 00:15:37,244
‫لوضع (والاس) في مؤسسة أكثر أماناً

290
00:15:37,853 --> 00:15:40,981
‫اضطررت إلى تحاشي أغلبهم
‫فقط لذهاب (والاس) إلى المحكمة

291
00:15:41,937 --> 00:15:45,369
‫هذه نسخة من الرسالة
‫التي تركها (جمال بيشوب)...

292
00:15:45,499 --> 00:15:47,715
‫على سرير (والاس)
‫قبل حدوث الشغب مباشرةً

293
00:15:47,845 --> 00:15:50,756
‫وهي تثبت بأن (والاس) لم تكن لديه
‫أي فكرة عما يخطط له (بيشوب)

294
00:15:50,887 --> 00:15:53,581
‫وقد ذهب إلى قاعة الرياضة
‫كي يوقف حالة العنف فقط

295
00:15:53,667 --> 00:15:55,275
‫هل احتفظت بنسخة منها؟

296
00:15:55,405 --> 00:15:57,621
‫أتظن بأن مجلس الإدارة
‫يواجه الصعوبات الآن؟

297
00:15:57,752 --> 00:16:02,095
‫لكن كيف سيبدو الأمر إذا فُتل في سجن
‫(بيلمور) بعد أسبوع من حدوث الشغب؟

298
00:16:32,204 --> 00:16:33,594
‫هل ذلك (جمال)؟

299
00:16:38,808 --> 00:16:40,546
‫مهلاً، انتظروا

300
00:16:40,632 --> 00:16:42,240
‫مهلاً! انتظروا

301
00:16:43,327 --> 00:16:44,717
‫فلنمهله ثانية

302
00:16:49,539 --> 00:16:52,145
‫إذا سمحوا لك بالعودة إلى هنا
‫فهذا يعني بأنك ستصبح على ما يرام

303
00:16:55,013 --> 00:16:58,185
‫الآن، أنصت إلي
‫بمجرد أن تستعيد قدرتك على الكلام...

304
00:16:58,315 --> 00:17:00,227
‫سيأتي أفراد مكتب
‫التحقيقات الخاصة للتحقيق معك

305
00:17:00,357 --> 00:17:02,484
‫وسيحاولون اتهامك بسبب
‫مهاجمتك لـ(كاشيس)

306
00:17:02,572 --> 00:17:06,223
‫كل ما عليك قوله
‫هو أنك استهدفته لحمايتي

307
00:17:06,614 --> 00:17:09,525
‫هل فهمت؟ حسناً، يمكننا تأسيس
‫حجة الدفاع انطلاقاً من ذلك

308
00:17:09,915 --> 00:17:12,391
‫لقد غادرت (مصري)
‫وعاد (سايرس هانت) إلى هنا

309
00:17:13,347 --> 00:17:15,693
‫لذا فقد قدمت طلباً لنقلنا كلينا

310
00:17:16,259 --> 00:17:18,300
‫هذا المكان كله
‫يخضع للإغلاق التام

311
00:17:19,083 --> 00:17:22,124
‫لن أراك لمدة من الزمن
‫هذا كل شيء

312
00:17:23,426 --> 00:17:25,165
‫وضعنا خطتنا، صحيح؟

313
00:17:27,510 --> 00:17:28,553
‫حسناً

314
00:17:42,674 --> 00:17:43,760
‫شكراً

315
00:17:46,888 --> 00:17:48,192
‫يا آنسة (ريتشاردسون)...

316
00:17:49,668 --> 00:17:53,014
‫أصحيح أنك كنت معتادة
‫على التردد على ناديّ؟

317
00:17:55,882 --> 00:17:59,531
‫وهل صحيح أيضاً بأنك
‫اشتريت الممنوعات هناك؟

318
00:18:04,919 --> 00:18:06,960
‫لماذا اشتريت هذه الممنوعات
‫في ناديّ؟

319
00:18:11,391 --> 00:18:12,521
‫لماذا؟

320
00:19:18,116 --> 00:19:20,809
‫- أتيت من أجل من؟
‫- (جازمين والاس)

321
00:19:23,329 --> 00:19:26,023
‫قالت بأن الأمر سيستغرق
‫نحو 10 دقائق، ماذا تفعلان؟

322
00:19:26,631 --> 00:19:29,107
‫إننا نتصفح وسائل التواصل الاجتماعي
‫الخاصة بـ(ليكسي ريتشاردسون)

323
00:19:29,934 --> 00:19:31,106
‫إذا كان أبي سيستجوب هذه الفتاة...

324
00:19:31,236 --> 00:19:33,365
‫فلا بد من وجود شيء ما
‫يخصها يمكننا إيجاده

325
00:19:34,538 --> 00:19:37,189
‫- مثل ماذا؟
‫- إذا كانت تتردد على النادي حينئذٍ

326
00:19:37,319 --> 00:19:38,579
‫بعمر الـ18، وتتعاطى الممنوعات...

327
00:19:38,709 --> 00:19:40,838
‫فلا بد أنها تورطت
‫في نوع آخر من المتاعب

328
00:19:42,186 --> 00:19:43,576
‫هذا من أجل أبي

329
00:19:47,225 --> 00:19:49,571
‫إذاً هذه شهادة متبوعة بقسم
‫من فتاة ارتادت المدرسة مع (ليكسي)؟

330
00:19:49,701 --> 00:19:52,004
‫أصبحت وسائل التواصل الاجتماعي
‫هي المحقق الخاص الجديد ولكن...

331
00:19:52,134 --> 00:19:55,132
‫- من فعلها هما (جاز) و(روني)
‫- هذا قاسٍ

332
00:19:55,653 --> 00:19:58,521
‫هكذا بدأ الأمر برمته
‫لا يمكنك التراجع الآن

333
00:20:00,476 --> 00:20:01,953
‫افعل ما يجب عليك فعله

334
00:20:05,515 --> 00:20:06,644
‫نعم

335
00:20:38,926 --> 00:20:40,011
‫(والاس)؟

336
00:20:40,664 --> 00:20:43,662
‫- أريد التحدث إليه
‫- تعرف أنني لا أستطيع السماح بهذا

337
00:20:45,443 --> 00:20:46,616
‫أيمكننا التحدث؟

338
00:20:51,960 --> 00:20:53,784
‫- ما الذي يفعله؟
‫- لا أدري

339
00:20:59,258 --> 00:21:01,432
‫اسمع، لا أريد أن أكون مضطراً
‫لاستدعاء ابنتك

340
00:21:01,562 --> 00:21:04,211
‫إذن لا تفعل، إذا كان لديك
‫أي احترام لنفسك

341
00:21:04,342 --> 00:21:06,775
‫كل ما أريده هو فرصة ثانية
‫لأثبت براءتي

342
00:21:06,950 --> 00:21:10,078
‫وهم يفعلون كل ما بوسعهم
‫ليضمنوا عدم حصولي على محاكمة عادلة

343
00:21:10,163 --> 00:21:11,380
‫لو كنت تتابع هذه القضية
‫لعرفت هذا

344
00:21:11,510 --> 00:21:14,378
‫إذن الآن ليس أمامك أي خيار سوى
‫التنمر عليها وإذلالها؟

345
00:21:21,807 --> 00:21:24,414
‫هذه شهادة متبوعة بقسم
‫من إحدى صديقات ابنتك في الثانوية

346
00:21:25,544 --> 00:21:28,976
‫وفقاً لما ذكرَته، كانت (ليكسي)
‫تتعاطى الممنوعات منذ الصف العاشر

347
00:21:31,017 --> 00:21:33,321
‫الآن، إنها تقول بأن (ليكسي)
‫كانت دوماً تشعر بالذنب

348
00:21:33,451 --> 00:21:36,145
‫لأنك أخبرت مدعي المقاطعة بأن يلاحق
‫الأشخاص الذين تسببوا في إفسادها

349
00:21:36,666 --> 00:21:38,707
‫لكن (ليكسي) أخبرتك بأن جماعتي
‫هم الذين جعلوها تدمن على الممنوعات

350
00:21:38,838 --> 00:21:42,228
‫- وما علاقة هذا بأي مما حصل؟
‫- ربما (ماسكينز) بالغ في ردة فعله

351
00:21:42,574 --> 00:21:45,573
‫ربما رأى كم كنت غاضباً
‫ووجد فيك فرصة سانحة

352
00:21:45,659 --> 00:21:46,876
‫ماذا تريد؟

353
00:21:47,701 --> 00:21:50,873
‫ربما حان الوقت لتعترف
‫بأنك لا تعرف القصة بأكملها

354
00:21:52,220 --> 00:21:54,001
‫تريد مني الإدلاء بشهادتي

355
00:21:54,696 --> 00:21:56,041
‫أريد منك قول الحقيقة

356
00:21:57,259 --> 00:21:59,128
‫حول ما حصل في تلك الليلة

357
00:22:00,170 --> 00:22:03,559
‫وإلا، فسأكون مضطراً لجعل (ليكسي)
‫تمرّ بكل هذه المحن

358
00:22:14,898 --> 00:22:16,637
‫إذن، قبل عام من اعتقالي...

359
00:22:17,331 --> 00:22:18,896
‫كانت ابنتك معتادة
‫على التردد على ناديّ؟

360
00:22:18,982 --> 00:22:22,154
‫أجل، اعتادت أن تشتري
‫الممنوعات هناك

361
00:22:22,284 --> 00:22:25,153
‫من (مايكل ميلر)
‫وهو موظف سابق لدي؟

362
00:22:25,238 --> 00:22:26,934
‫هذه ما مجرد أقاويل
‫يمكنني أن أعترض

363
00:22:27,064 --> 00:22:29,106
‫لا فائدة من ذلك
‫إنه يتعاون

364
00:22:29,236 --> 00:22:32,147
‫نعم، من (مايكل ميلر)

365
00:22:32,537 --> 00:22:35,970
‫وفي ليلة الـ12 من فبراير
‫ماذا حصل؟

366
00:22:38,534 --> 00:22:40,271
‫تعاطت جرعة زائدة

367
00:22:42,182 --> 00:22:45,180
‫والموظف خاصتك لم يرد المجازفة
‫بالاتصال بسيارة إسعاف

368
00:22:45,485 --> 00:22:48,699
‫لذا تركها في باب مستشفى
‫(سينت جودز)

369
00:22:49,829 --> 00:22:51,654
‫قطعاً أنك كنت غاضباً جداً

370
00:22:52,740 --> 00:22:54,131
‫في وسعك أن تقول ذلك

371
00:22:54,955 --> 00:22:56,260
‫إذن ماذا فعلت؟

372
00:22:56,390 --> 00:22:59,952
‫اتصلت بصديق لديه علاقات
‫مع مكتب مدعي المقاطعة

373
00:23:00,082 --> 00:23:03,385
‫وبعد مرور ساعة
‫حضر (غلين ماسكينز)

374
00:23:04,948 --> 00:23:07,295
‫وكان في حينها مجرد
‫مساعد لمدعي المقاطعة

375
00:23:07,425 --> 00:23:08,598
‫هذا صحيح

376
00:23:09,119 --> 00:23:11,901
‫وهل تفاجأت حين رأيت بأن
‫السيد (ماسكينز) حضر بهذه السرعة؟

377
00:23:12,031 --> 00:23:13,074
‫كلا

378
00:23:13,507 --> 00:23:15,506
‫إنني معتاد على استجابة
‫الناس لي بهذه الطريقة

379
00:23:15,637 --> 00:23:19,720
‫لأنك رجل تتمتع بالسلطة وبالمال
‫ولديك مكانة في المجتمع

380
00:23:20,720 --> 00:23:21,849
‫هذا صحيح

381
00:23:22,718 --> 00:23:26,237
‫إذن، حين حضر السيد (ماسكينز)
‫إلى المستشفى، ماذا قلت له؟

382
00:23:26,368 --> 00:23:28,540
‫قلت له بأنني أعتقد أن الأشخاص
‫الموجودين في نادي (ترينيتي)...

383
00:23:28,670 --> 00:23:30,191
‫هم المسؤولين عن هذا

384
00:23:30,800 --> 00:23:33,319
‫وأكد لي بأنه سيجعلهم يدفعون الثمن

385
00:23:33,449 --> 00:23:35,144
‫وهل كان هذا هو الرد
‫الذي كنت تنشده؟

386
00:23:35,274 --> 00:23:36,403
‫كان كذلك

387
00:23:36,882 --> 00:23:38,489
‫وهل وفى بوعده؟

388
00:23:39,271 --> 00:23:40,966
‫أظن بأنه فعل

389
00:23:41,921 --> 00:23:45,310
‫وحين رشح (غلين ماسكينز)
‫نفسه لمنصب مدعي المقاطعة

390
00:23:45,441 --> 00:23:47,048
‫وهو المركز الذي يشغله الآن...

391
00:23:47,611 --> 00:23:50,132
‫- هل ساندت الحملة الانتخابية؟
‫- فعلت

392
00:23:50,524 --> 00:23:51,740
‫بقدر كبير

393
00:23:53,086 --> 00:23:56,433
‫هل ساعدت في الحث على المساهمات
‫من المتبرعين الأثرياء في المجتمع؟

394
00:23:56,563 --> 00:23:57,736
‫فعلت

395
00:23:58,038 --> 00:24:00,211
‫- وقمت بتنظيم حفلات جمع التبرعات؟
‫- أجل

396
00:24:00,646 --> 00:24:02,993
‫وخلال ترشحه الحالي
‫لمنصب المدعي العام؟

397
00:24:03,471 --> 00:24:04,774
‫لا أستطيع

398
00:24:08,815 --> 00:24:13,377
‫استمر في تلقي الدعم الكامل مني

399
00:24:15,592 --> 00:24:17,069
‫الآن، هل تعتقد...

400
00:24:17,851 --> 00:24:20,676
‫أن حين جاء (غلين ماسكينز)
‫إلى المستشفى في تلك الليلة...

401
00:24:21,414 --> 00:24:24,846
‫كان يستهدفني كي يتمكن
‫من الوصول إليك؟

402
00:24:25,715 --> 00:24:27,235
‫والوصول الى أموالك ومعارفك؟

403
00:24:35,056 --> 00:24:36,447
‫لا أعلم

404
00:24:38,097 --> 00:24:39,747
‫عليك أن تسأله

405
00:24:41,356 --> 00:24:43,224
‫أظن بأننا نستطيع أن نقول
‫يا سيادة القاضي...

406
00:24:43,745 --> 00:24:47,438
‫بأنه لو كانت هناك عملية مقايضة
‫حتى لو تمت بشكل مبطّن...

407
00:24:48,307 --> 00:24:50,566
‫فإن ذلك يمثل إساءة
‫في استخدام السلطة

408
00:24:53,260 --> 00:24:54,345
‫شكراً لك

409
00:25:00,863 --> 00:25:03,166
‫(سيد (أورايلي)، سيد (ماسكينز)
‫تفضلا للاستجواب المضاد للشاهد؟

410
00:25:03,296 --> 00:25:05,512
‫مراراً وتكراراً...
‫سوف تستدعيني...

411
00:25:06,120 --> 00:25:08,379
‫- سيد (أورايلي)؟
‫- حسناً

412
00:25:08,684 --> 00:25:10,030
‫نعم يا سيادة القاضي

413
00:25:10,335 --> 00:25:13,593
‫الرأي العام يود استدعاء السيد
‫(غلين ماسكينز) إلى منصة الشهود

414
00:25:16,808 --> 00:25:18,546
‫إلى حجرتي

415
00:25:18,937 --> 00:25:20,848
‫جميعكم، الآن

416
00:25:22,456 --> 00:25:26,018
‫أعلم بأن الانتخابات ستجري غداً
‫وأنتم قلقون بشأن وسائل الإعلام

417
00:25:26,148 --> 00:25:28,408
‫لكنني لن أسمح لهذه القضية الجانبية...

418
00:25:28,538 --> 00:25:30,058
‫بأن تؤدي إلى تحويل قاعة
‫المحكمة خاصتي إلى سيرك

419
00:25:30,189 --> 00:25:31,798
‫أقدم اعتذاري يا سيادة القاضي

420
00:25:31,883 --> 00:25:34,926
‫لكن الفكرة برمتها التي تلمح إلى أني
‫قايضت مبدأ العدالة خاصتي

421
00:25:35,011 --> 00:25:37,227
‫من أجل التودد إلى رجل ثري

422
00:25:37,357 --> 00:25:40,096
‫هي فكرة مهينة وغير دقيقة كلياً

423
00:25:40,224 --> 00:25:42,659
‫أعتقد بأنه كان يفترض أن أحصل
‫على فرصة لأفنّد ما ذكر بشكل مباشر

424
00:25:42,789 --> 00:25:45,048
‫بوسعك تفنيد ما ذكر الآن هنا
‫في المكان المهم

425
00:25:45,179 --> 00:25:48,263
‫لا بأس، إن الحقيقة المجردة هي
‫أنني لاحقت السيد (والاس)...

426
00:25:48,393 --> 00:25:50,218
‫لأن (ليكسي ريتشاردسون)
‫تعاطت جرعة زائدة...

427
00:25:50,349 --> 00:25:52,043
‫بعد حصولها على الممنوعات
‫من ناديه

428
00:25:52,173 --> 00:25:54,433
‫أجرت الشرطة التحقيقات
‫وقمنا برفع الدعوى

429
00:25:54,563 --> 00:25:56,214
‫وتمت مقاضاته من قبل هيئة محلفين
‫متشكلة من أشخاص من نفس مستواه

430
00:25:56,344 --> 00:25:58,560
‫وقد قضوا فترة أقل من يومين
‫في المداولة

431
00:25:58,690 --> 00:26:01,514
‫لأنها كانت تهمة مؤكدة
‫وهو كان مذنباً

432
00:26:01,949 --> 00:26:03,948
‫أنا أديت عملي
‫وقد أديته على أحسن وجه

433
00:26:04,251 --> 00:26:06,902
‫ومقابل ذلك، قرر السيد
‫(ريتشاردسون) مساندتي

434
00:26:07,032 --> 00:26:08,987
‫بما أن هذا حقه

435
00:26:09,725 --> 00:26:11,203
‫لست أعلم ما هو رأيك
‫يا سيادة القاضي، لكنني أظن...

436
00:26:11,333 --> 00:26:14,852
‫بأن استغلال السيد (والاس) ابنته
‫للضغط عليها هو أمر مثير للاشمئزاز

437
00:26:14,983 --> 00:26:16,980
‫أهو مثير للاشمئزاز أكثر
‫مما حصل لـ(إيزلي بارتون)؟

438
00:26:17,720 --> 00:26:19,153
‫أو (خوسيه رودريغز)؟

439
00:26:19,762 --> 00:26:23,367
‫الرجلان اللذان كانا بريئين وقد سُجنا
‫لسنوات في ظل توجيهاتك...

440
00:26:23,497 --> 00:26:25,887
‫قضيت 26 عاماً في ممارسة
‫هذه الوظيفة

441
00:26:26,019 --> 00:26:28,711
‫قمت برفع المئات من القضايا
‫وأشرفت على الآلاف منها

442
00:26:28,842 --> 00:26:32,491
‫ومن ثم تأتي أنت وتختار قضيتين
‫وتقدمهما كدليل على ما يمثل سلوكي...

443
00:26:32,621 --> 00:26:34,532
‫أنت لا تخضع لمحاكمة هنا
‫يا سيد (ماسكينز)

444
00:26:34,664 --> 00:26:36,358
‫لكنني في محاكمة الآن

445
00:26:37,357 --> 00:26:39,617
‫من خلال الأساس برمته
‫الذي بُني عليه هذا الالتماس

446
00:26:39,703 --> 00:26:42,658
‫وهذه الفكرة
‫التي تخص وجود نمط من الفساد

447
00:26:42,786 --> 00:26:44,700
‫أتريد التحدث عن شاهدتي؟

448
00:26:45,264 --> 00:26:49,827
‫الممرضة التي غيرت رأيها بصورة مفاجئة
‫بعد أن أجبرها جماعتك على التراجع؟

449
00:26:50,261 --> 00:26:51,650
‫ألديك دليل على ذلك؟

450
00:26:53,910 --> 00:26:55,299
‫بالطبع لا

451
00:26:55,561 --> 00:26:57,560
‫لأن كل ما في جعبته
‫هو عبارة عن تلميحات

452
00:26:57,690 --> 00:27:01,122
‫إنه يطرح فرضيات عابثة
‫على أمل أن تكون أحدها صحيحة

453
00:27:01,253 --> 00:27:04,467
‫لقد اعتدت على اختفاء
‫شهودي فجأة

454
00:27:04,599 --> 00:27:06,162
‫في اليوم الذي يفترض أن يُستدعوا
‫إلى المنصة يا سيادة القاضي

455
00:27:06,292 --> 00:27:09,290
‫هذا ما كنت سأعرضه عليكم لو سنحت لي
‫الفرصة بالتحدث عن (خوسيه رودريغز)

456
00:27:09,420 --> 00:27:12,418
‫وهذا ما حصل لذلك المخبر الجنائي
‫(أنجيلو توريس)

457
00:27:12,723 --> 00:27:13,939
‫سيد (ماسكينز)؟

458
00:27:15,155 --> 00:27:16,545
‫إليك المسألة يا سيادة القاضي

459
00:27:17,371 --> 00:27:20,846
‫أمضى هذا الرجل الأشهر
‫الأربعة الماضية...

460
00:27:20,978 --> 00:27:22,628
‫وهو يقوم بكل ما بوسعه لكي
‫يجعل هذا الأمر...

461
00:27:22,759 --> 00:27:24,236
‫يدور حولي وحول سيرتي المهنية

462
00:27:24,367 --> 00:27:26,972
‫ولا يدور حول الحقائق
‫الموجودة في قضيته

463
00:27:27,103 --> 00:27:30,188
‫لقد بحث عن قضايا قديمة تحريضية

464
00:27:30,318 --> 00:27:34,315
‫واستعرض نفسه أمام الصحافة
‫واستغل وضعه في السجن...

465
00:27:34,445 --> 00:27:38,530
‫للعثور على سجناء ضعفاء
‫وحرف قضاياهم عن مسارها

466
00:27:38,660 --> 00:27:41,527
‫ساعياً للإضرار بي وبسيرتي المهنية

467
00:27:42,613 --> 00:27:44,481
‫أطلق على ابني في المدرسة
‫لقب العنصري

468
00:27:44,612 --> 00:27:47,132
‫بسبب الحقد الأصفر الذي كان
‫السيد (والاس) يحاول إطلاق العنان له

469
00:27:47,262 --> 00:27:51,433
‫هل أنت بالفعل ستقف هنا وتتكلم
‫عن عائلتك بعدما فعلته بعائلتي؟

470
00:27:51,564 --> 00:27:53,128
‫وهل أنت صدقاً تظن بأن لديك
‫حجة قانونية...

471
00:27:53,258 --> 00:27:54,995
‫يا سيدان، سأوقف هذا الآن

472
00:27:55,387 --> 00:27:57,473
‫حصلت على ما أحتاجه
‫للتوصل إلى حكم

473
00:27:57,603 --> 00:28:01,034
‫سأحتاج إلى يوم أو أكثر لمراجعة
‫الوثائق والمذكرات القانونية

474
00:28:01,600 --> 00:28:03,076
‫وسأبلغكم بقراري بعدها

475
00:28:11,114 --> 00:28:12,157
‫يا سيادة القاضي

476
00:28:14,417 --> 00:28:17,196
‫أعلم بأن ما سأقوله ليست له
‫علاقة بما ستنظر فيه الآن

477
00:28:18,153 --> 00:28:19,412
‫ولكنني بريء

478
00:28:30,752 --> 00:28:32,881
‫حتى بعد المعلومات التي كشف
‫عنها حول (سبينسر ريتشاردسون)

479
00:28:33,011 --> 00:28:36,096
‫فإن الضرر الناتج عن تسريب الفيديو
‫وعلاقة (صفية) بـ(والاس)...

480
00:28:36,226 --> 00:28:38,833
‫- تضعنا في موقف دفاعي
‫- والوضع يزداد سوءاً

481
00:28:38,963 --> 00:28:42,829
‫مقترحات (صفية) لإغلاق السجون
‫تُتداول بصورة مفاجئة على الإنترنت

482
00:28:43,916 --> 00:28:46,349
‫- بحقك
‫- عليك أن تعلني تبرئك من (والاس)

483
00:28:46,480 --> 00:28:50,042
‫- وتبعدي نفسك عن (صفية)
‫- الآن؟ في يوم إجراء الانتخابات؟

484
00:28:50,172 --> 00:28:53,561
‫ستُطرح عليك أسئلة بخصوص ذلك
‫طوال اليوم من قبل الصحافيين

485
00:28:53,952 --> 00:28:55,342
‫إليك بعض نقاط الحوار
‫التي ستستخدمينها

486
00:29:03,380 --> 00:29:05,031
‫يبدو بأنها تفوز خلال العد
‫المبدئي للأصوات

487
00:29:05,161 --> 00:29:08,420
‫لكننا لا نعلم إذا كانت هذه نتيجة
‫التصويت في المدن فقط أم ماذا

488
00:29:08,766 --> 00:29:10,851
‫رأيت ما قالته عن أبي اليوم

489
00:29:11,678 --> 00:29:14,850
‫أظن بأنها لن تقدم عوناً كبيراً
‫لنا على أي حال

490
00:29:15,023 --> 00:29:16,370
‫كانت فقط تتصرف
‫كما يتصرف السياسيين

491
00:29:16,501 --> 00:29:18,630
‫لكن الأمر الأسوأ بالنسبة لنا
‫هو لو فاز (ماسكينز)

492
00:29:19,065 --> 00:29:21,497
‫لن يكون الأمر مهماً حتى لو لم
‫يحصل أبي على إعادة لمحاكمته

493
00:29:21,888 --> 00:29:23,886
‫لن يكون بيده حيلة بعدها، صحيح؟

494
00:29:28,014 --> 00:29:29,187
‫سيفوز

495
00:29:31,012 --> 00:29:32,620
‫أصبحت تؤمنين به مجدداً؟

496
00:29:34,575 --> 00:29:36,791
‫نعم، أنا أفعل

497
00:29:37,877 --> 00:29:40,047
‫- ألا تؤمنين به؟
‫- سأؤمن به دوماً

498
00:29:40,787 --> 00:29:42,917
‫لكنني رأيت ما يمكن
‫لهؤلاء الناس فعله

499
00:29:43,915 --> 00:29:45,132
‫والآن...

500
00:29:46,957 --> 00:29:48,781
‫- أمي؟
‫- ماذا؟

501
00:29:49,476 --> 00:29:51,345
‫أعتقد أن ماء الرحم قد نزل تواً

502
00:29:56,731 --> 00:29:57,948
‫يا (والاس)

503
00:29:58,253 --> 00:30:00,643
‫وردني خبر للتو بأن لديك
‫موعد في المحكمة غداً

504
00:30:02,336 --> 00:30:04,030
‫هل سمعت أي شيء عن الانتخابات؟

505
00:30:04,944 --> 00:30:07,724
‫سيداتي وسادتي
‫بكل الفخر أقدم لكم

506
00:30:07,854 --> 00:30:10,373
‫الرجل الذي سيسير على خطاي

507
00:30:10,505 --> 00:30:12,287
‫تلميذي وصديقي

508
00:30:12,590 --> 00:30:15,718
‫المدعي العام الجديد
‫لولاية (نيويورك) العظيمة...

509
00:30:16,022 --> 00:30:17,846
‫السيد (غلين ماسكينز)!

510
00:30:57,079 --> 00:30:58,947
‫حاولت أن تبقى صاحية من أجلك

511
00:31:00,771 --> 00:31:02,509
‫وعدتها بأنني لن أحركها

512
00:31:07,246 --> 00:31:08,549
‫أنا آسفة

513
00:31:12,111 --> 00:31:13,414
‫على ماذا؟

514
00:31:16,586 --> 00:31:17,803
‫لأنك خسرت

515
00:31:23,841 --> 00:31:27,100
‫لا أعلم كيف سنتجاوز هذا الأمر
‫أتعلمين أنت؟

516
00:31:52,951 --> 00:31:55,599
‫إن (جازمين) في حالة المخاض
‫و(ماري) معها في المستشفى

517
00:31:56,122 --> 00:31:58,512
‫ولادتها مبكرة بخمسة أسابيع
‫هل من خطب؟

518
00:31:58,643 --> 00:32:01,900
‫تقول (ماري) بأن هذا طبيعي تماماً
‫وخصوصاً في الحمل الأول

519
00:32:05,768 --> 00:32:07,549
‫طلبت مني إخبارك، لذا...

520
00:32:09,460 --> 00:32:10,851
‫شكراً لتبليغي

521
00:32:13,197 --> 00:32:14,240
‫يا (آرون)

522
00:32:20,408 --> 00:32:21,755
‫إنني أدعمك اليوم

523
00:32:23,276 --> 00:32:24,623
‫إذا كان للأمر أية أهمية

524
00:32:33,137 --> 00:32:34,355
‫عليك أن تأتي

525
00:32:45,042 --> 00:32:47,258
‫- إنه على وشك النزول
‫- مرة أخرى، أنزليه

526
00:32:48,345 --> 00:32:50,560
‫ثلاثة، اثنان، واحد

527
00:32:50,691 --> 00:32:52,385
‫ادفعي، ادفعي

528
00:32:52,776 --> 00:32:54,645
‫ادفعي، ادفعي، ادفعي، ادفعي!

529
00:32:54,775 --> 00:32:55,992
‫ادفعي، ادفعي!

530
00:33:02,812 --> 00:33:05,202
‫فلينهض الجميع!
‫جلسة المحكمة منعقدة الآن!

531
00:33:05,376 --> 00:33:08,243
‫برئاسة القاضي الموقر
‫(ريجينالد كامينغز)

532
00:33:15,585 --> 00:33:16,932
‫يمكنكم الجلوس

533
00:33:24,145 --> 00:33:28,272
‫لسوء الحظ، جرى استغلال هذه
‫القضية سلفاً من قبل كلا الجانبين...

534
00:33:28,400 --> 00:33:30,140
‫من أجل إحراز أهداف سياسية

535
00:33:30,617 --> 00:33:32,399
‫وهذا ينتهي الآن

536
00:33:32,529 --> 00:33:35,787
‫ابتداءً من الآن، لن يُسرب
‫أي شيء آخر لوسائل الإعلام

537
00:33:35,918 --> 00:33:38,569
‫لن يُذكر اسم (آرون والاس)
‫في الخطابات

538
00:33:38,699 --> 00:33:42,305
‫ولن يُذكر موضوع المدعي العام الفاسد
‫هل هذا واضح؟

539
00:33:44,390 --> 00:33:45,606
‫- أجل يا سيادة القاضي
‫- أجل يا سيادة القاضي

540
00:33:45,737 --> 00:33:47,953
‫جيد، وبالنسبة إلى طلب إعادة المحاكمة

541
00:33:48,908 --> 00:33:53,210
‫لست مقتنعاً كلياً بالحجج المطروحة
‫بخصوص وقوع تسرع في الحكم

542
00:33:53,341 --> 00:33:55,511
‫أو وجود عداء عنصري يهيمن
‫على الموقف

543
00:33:55,598 --> 00:33:57,596
‫وفيما يتعلق بإجراء عملية الادعاء...

544
00:33:57,684 --> 00:34:01,986
‫فأنا منزعج
‫من التلاعب العَرَضي بشهود العيان

545
00:34:02,116 --> 00:34:05,983
‫وبمسألة عدم الإفصاح عن المعلومات
‫المتعلقة بالمخبر الجنائي

546
00:34:07,677 --> 00:34:09,458
‫لكن هذه العوامل رغم جديتها...

547
00:34:09,588 --> 00:34:11,848
‫إلا إنها غير كافية للشروع
‫في تهيئة تكاليف ونفقات...

548
00:34:11,978 --> 00:34:13,629
‫إعادة محاكمة تستغرق وقتاً طويلاً

549
00:34:18,148 --> 00:34:19,235
‫ولكن...

550
00:34:19,799 --> 00:34:24,794
‫حين نضيف عاملاً آخر إلى المجموعة
‫فإن الحماسة المفرطة والخصوصية المربكة

551
00:34:24,926 --> 00:34:28,965
‫التي قام من خلالها مدعي المقاطعة
‫بمتابعة القضية كلها أثيرت كما يبدو...

552
00:34:29,096 --> 00:34:30,878
‫نتيجة لتعاطي جرعة زائدة
‫من قبل الآنسة (ريتشاردسون)

553
00:34:30,964 --> 00:34:34,266
‫لا يتضح أمامي مسألة كون
‫السيد (والاس) مذنباً أم لا

554
00:34:34,397 --> 00:34:36,221
‫ولكن بناءً على أساس قانوني...

555
00:34:36,612 --> 00:34:40,175
‫الأخطاء التي وصفتها لا يمكن
‫أن يقال عنها أنها غير ضارة

556
00:34:40,306 --> 00:34:41,652
‫ونتيجةً لذلك...

557
00:34:43,129 --> 00:34:46,519
‫أنا مضطر لإيجاد
‫أن لإعادة المحاكمة هذه ما يبررها

558
00:34:46,865 --> 00:34:47,952
‫أجل!

559
00:34:48,777 --> 00:34:50,472
‫السيد (والاس) يستحق الفرصة...

560
00:34:50,602 --> 00:34:54,513
‫لكي يعرض دفاعه عن نفسه أمام
‫هيئة محلفين جديدة وحيادية

561
00:34:54,773 --> 00:34:58,509
‫وبناءً على ذلك، فإن حكم الإدانة
‫السابق سيُنحى جانباً

562
00:34:59,161 --> 00:35:02,854
‫ونأمر بتشكيل محاكمة
‫جديدة بالسرعة المطلوبة

563
00:35:29,747 --> 00:35:31,007
‫أقدم لك حفيدك

564
00:35:31,528 --> 00:35:34,092
‫(آرون والاس)
‫3 كيلوغرامات ونصف الكيلوغرام

565
00:35:37,003 --> 00:35:38,611
‫لقد فاتني ذلك

566
00:35:39,261 --> 00:35:41,130
‫ستلتقي به في القريب العاجل

567
00:35:45,040 --> 00:35:46,257
‫أصبحت جَداً

568
00:35:49,082 --> 00:35:50,428
‫مبارك لك

569
00:36:07,807 --> 00:36:11,021
‫لن أشير إلى أي تعليق
‫نودّ أن نسأل المدعي العام (ماسكينز)...

570
00:36:12,193 --> 00:36:13,715
‫"هل أنا بطل؟"

571
00:36:15,930 --> 00:36:17,669
‫"هل أنا بطل الآن؟"

572
00:36:22,361 --> 00:36:23,794
‫"هل أنا بطل؟"

573
00:36:26,010 --> 00:36:28,052
‫"هل أنا بطل الآن؟"

574
00:36:31,701 --> 00:36:32,832
‫"أجل"

575
00:36:37,089 --> 00:36:38,696
‫لقد وثقت في كلامك بخصوص
‫القضية منذ البداية

576
00:36:38,827 --> 00:36:41,303
‫لكنني قرأت كل نصوص الدعوى الآن
‫وسمعت ما قاله القاضي

577
00:36:41,433 --> 00:36:45,170
‫- لو كنت أعلم قط بما فعلته...
‫- لقد استخدمنا القوة عند الضرورة

578
00:36:45,300 --> 00:36:48,298
‫وأنجزنا المهمة
‫والرجل مذنب

579
00:36:48,429 --> 00:36:51,644
‫ربما، أو ربما هو ليس كذلك
‫وهل تعلم ما معنى ذلك بالنسبة لي؟

580
00:36:51,730 --> 00:36:54,163
‫يا (سبينسر)، يستحيل أن يرتد
‫هذا الأمر سلباً عليك

581
00:36:54,294 --> 00:36:56,858
‫لست أتكلم عن سمعتي!

582
00:36:57,378 --> 00:37:00,071
‫إذا كنت مسؤولاً بأي شكل من الأشكال
‫عن خسارة ذلك الرجل...

583
00:37:03,200 --> 00:37:04,807
‫خلصنا من الأمر يا (غلين)

584
00:37:05,633 --> 00:37:07,761
‫- خلصنا من الأمر
‫- "هل أنا بطل؟"

585
00:37:10,021 --> 00:37:12,063
‫"هل أنا بطل هابط الآن؟"

586
00:37:16,408 --> 00:37:18,058
‫"اسمع ذنبي يا ربي"

587
00:37:20,013 --> 00:37:21,926
‫"لا أقول كلام الشر الآن"

588
00:37:22,186 --> 00:37:24,445
‫"مقاطعة (برونكس)، نقل السجن
‫الاسم: (آرون والاس)"

589
00:37:24,575 --> 00:37:28,399
‫"وافق عليه: (جيري مكورميك)
‫العنوان: مجلس إدارة السجن"

590
00:37:51,294 --> 00:37:52,598
‫(يا (والاس)

591
00:37:54,597 --> 00:37:55,814
‫لديك زائر

592
00:38:25,052 --> 00:38:27,225
‫لقد أحسنت صنعاً
‫أثرت إعجابي

593
00:38:28,616 --> 00:38:31,048
‫خصوصاً بكيفية قيامك
‫بتقفي أثر (ليكسي ريتشاردسون)

594
00:38:31,308 --> 00:38:34,002
‫كنا نقوم بحماية هذه المعلومات
‫منذ وقت طويل

595
00:38:34,568 --> 00:38:38,304
‫لأنها كانت صغيرة
‫ولم تقترف أي ذنب

596
00:38:39,477 --> 00:38:42,605
‫لكنني أظن بأن زوجتك لم تكن مهتمة
‫بذلك جداً حين تجسست...

597
00:38:42,736 --> 00:38:45,168
‫على ملفات (ليكسي) الطبية السرية

598
00:38:45,300 --> 00:38:48,340
‫ما فعلته يعتبر انتهاكاً للخصوصيات
‫الطبية، وهذه جناية

599
00:38:48,470 --> 00:38:51,815
‫أعلم بأن هذا النوع من الانتهاك
‫قلما يسوغ مثل هذه المنهجية العنيفة

600
00:38:51,946 --> 00:38:54,684
‫لكن في هذه الحالة
‫حين تُستخدم المعلومات...

601
00:38:54,769 --> 00:38:57,855
‫للتأثير في الحكم على تهمة
‫جنائية أخرى

602
00:38:57,941 --> 00:38:59,940
‫فيمكنني أن أقدم جدلاً قانونياً
‫قوياً للغاية

603
00:39:00,027 --> 00:39:01,895
‫- لإثبات التلاعب بالأدلة هناك
‫- أيها...

604
00:39:02,026 --> 00:39:05,762
‫أضف إلى ذلك الرسالة المزورة
‫التابعة لقضية (خوسيه رودريغز)

605
00:39:05,892 --> 00:39:08,108
‫إنني حتى لم أقم بنبش
‫هذه المسألة عميقاً بعد

606
00:39:08,239 --> 00:39:10,281
‫ولدينا أيضاً صديقك
‫(جمال بيشوب)

607
00:39:10,409 --> 00:39:12,453
‫سيتهَم بالشروع في القتل

608
00:39:12,539 --> 00:39:14,191
‫لدينا حجة الدفاع عن النفس
‫في هذا الصدد

609
00:39:14,321 --> 00:39:16,666
‫ليس حين يكون أمام مكتب التحقيقات
‫الخاصة الكثير من السجناء...

610
00:39:16,797 --> 00:39:19,100
‫الذين سيقولون بأنهم سمعوا
‫(بيشوب) يتفاخر...

611
00:39:19,230 --> 00:39:21,359
‫بالطريقة التي ينوي بها التخلص
‫من (دوكينز)

612
00:39:25,661 --> 00:39:27,398
‫هذه هدية من مأمور السجن

613
00:39:29,440 --> 00:39:33,350
‫بيت القصيد هو
‫أن لدي طريقة لإنهاء كل هذا

614
00:39:33,480 --> 00:39:35,175
‫من أجلنا كلينا

615
00:39:37,519 --> 00:39:39,824
‫قم بالتخلي عن محاولاتك
‫للحصول على إعادة للمحاكمة

616
00:39:40,301 --> 00:39:43,430
‫وبالمقابل، سأتساهل مع زوجتك

617
00:39:43,821 --> 00:39:45,559
‫وأحرص على أن يتم التكفل
‫بقضية صديقك أيضاً

618
00:39:45,689 --> 00:39:48,469
‫- اترك زوجتي وشأنها
‫- أنا لم أصل إلى الجزء الأفضل بعد

619
00:39:50,946 --> 00:39:53,032
‫سأمنحك العفو

620
00:39:54,203 --> 00:39:57,159
‫خلال ستة أشهر، يمكنك الذهاب
‫إلى منزلك وعائلتك

621
00:39:57,289 --> 00:39:59,592
‫- العفو؟
‫- يمكنني تحقيق كل ذلك

622
00:40:00,459 --> 00:40:02,372
‫بما أنني أصبحت المدعي العام الآن

623
00:40:03,545 --> 00:40:04,761
‫العفو؟

624
00:40:05,414 --> 00:40:06,760
‫لا تبرئة؟

625
00:40:07,716 --> 00:40:10,802
‫بما أنك حصلت على إعادة محاكمتك الآن
‫فسنعود إلى نقطة البداية

626
00:40:10,887 --> 00:40:13,277
‫ستتحول هذه إلى صفقة
‫تخفيف الحكم فحسب

627
00:40:14,102 --> 00:40:17,101
‫سنعتبرك قد أديت الحكم
‫المفروض عليك ويمكنك الخروج

628
00:40:17,927 --> 00:40:19,315
‫لكنني سأبقى مجرماً

629
00:40:20,229 --> 00:40:22,054
‫في الواقع، لا أستطيع تغيير ذلك

630
00:40:25,484 --> 00:40:27,181
‫وماذا عن رخصة القانون خاصتي؟

631
00:40:27,788 --> 00:40:29,655
‫يجب أن أكون قادراً
‫على ممارسة المحاماة

632
00:40:30,221 --> 00:40:31,959
‫كي تتمكن من الاستمرار
‫في استهدافي؟

633
00:40:32,090 --> 00:40:33,219
‫كلا

634
00:40:33,871 --> 00:40:35,391
‫هذا ما أنا عليه الآن

635
00:40:37,825 --> 00:40:39,780
‫حتى لو أقسمت بأنك لن تفعل

636
00:40:41,170 --> 00:40:43,820
‫فأنا لا أستطيع قط المجازفة
‫بتصديق ذلك

637
00:40:45,601 --> 00:40:47,991
‫كان يجدر بك القبول بالصفقة
‫قبل تسع سنوات

638
00:40:49,120 --> 00:40:50,771
‫هذه هي الفرصة الثانية

639
00:40:50,901 --> 00:40:53,379
‫وافق على الصفقة، وستكون قادراً
‫على استنشاق الهواء النقي

640
00:40:53,509 --> 00:40:56,681
‫وتضمّ حفيدك إلى ذراعيك

641
00:40:58,462 --> 00:41:00,199
‫هذا جيد جداً بالنسبة
‫إلى رجل مذنب

642
00:41:01,894 --> 00:41:03,501
‫دعني أطرح عليك سؤالاً

643
00:41:04,544 --> 00:41:06,760
‫لو كنت رجلاً أبيض وأملك نادياً...

644
00:41:07,715 --> 00:41:10,322
‫ولدي عائلة، دون سجل إجرامي

645
00:41:11,364 --> 00:41:13,016
‫هل كنت ستضع نفس الفرضيات؟

646
00:41:13,450 --> 00:41:15,796
‫الفتاة التي دخلت إلى المستشفى
‫بسببك كانت سمراء

647
00:41:15,926 --> 00:41:17,448
‫ووالدها أسمر

648
00:41:17,751 --> 00:41:19,577
‫- كنت أقدم لهما المساعدة
‫- كلا

649
00:41:20,185 --> 00:41:21,835
‫كلا، بل كنت تستغلهما

650
00:41:23,008 --> 00:41:25,224
‫لذات السبب الذي جعلك تستغلني

651
00:41:26,484 --> 00:41:28,005
‫لكي تمضي قدماً

652
00:41:39,692 --> 00:41:41,082
‫بوسعك الاستمرار في المقاومة

653
00:41:41,560 --> 00:41:44,730
‫إذا كنت تشعر بأن ما أعرضه
‫عليك ليس عادلاً

654
00:41:44,818 --> 00:41:47,512
‫لكنني أعلم بأنك لست واثقاً
‫جداً إذا كنت بأمان هنا

655
00:41:49,728 --> 00:41:52,204
‫من المؤسف أن السيد (هانت) اضطر
‫للمضي في إنهاء الإغلاق التام للسجن

656
00:41:52,334 --> 00:41:54,376
‫قبل تفعيل أمر نقلك

657
00:41:56,766 --> 00:42:00,286
‫الآن يبدو بأن تنفيذ أمر النقل
‫سيُؤجل إلى أجل غير مسمى

658
00:42:02,457 --> 00:42:05,629
‫إنك رجل ذكي يا سيد (والاس)

659
00:42:06,672 --> 00:42:09,192
‫ذكي جداً بحيث لم أكن
‫أتصور بأنني سأقر لك بذلك

660
00:42:10,495 --> 00:42:13,667
‫اتخذ القرار الذكي

661
00:43:24,875 --> 00:43:26,743
‫"رغم أن هذا العرض مستوحى من حياة
‫(إسحاق رايت جونيور)"

662
00:43:26,874 --> 00:43:28,220
‫"إلا أن القصة والشخصيات
‫والأحداث هي خيالية"

