﻿1
00:00:01,493 --> 00:00:03,743
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- أنا (آرون والاس)...

2
00:00:03,868 --> 00:00:06,451
‫أقضي عقوبة السجن مدى الحياة
‫لجريمة لم أرتكبها

3
00:00:06,910 --> 00:00:08,868
‫- لا!
‫- ولكن اليوم...

4
00:00:09,201 --> 00:00:11,201
‫أملك طريقة للرد والمقاومة

5
00:00:11,451 --> 00:00:14,326
‫سأقوم بمجابهة المدعي العام
‫في كل قضية على حدى

6
00:00:14,535 --> 00:00:18,326
‫- هذا من شأنه إعادتي إلى منزلي
‫- لقد تجمل هذا الرجل أمام الصحافة

7
00:00:18,451 --> 00:00:21,993
‫حاول استغلال مكانته في السجن
‫للعثور على سجناء ضعفاء...

8
00:00:22,117 --> 00:00:26,493
‫وتحوير قضاياهم
‫كي يشوه سمعتي وسجلي

9
00:00:26,660 --> 00:00:31,368
‫- أبي!
‫- أنا أحتاجك وحفيدك يحتاجك أيضاً

10
00:00:31,618 --> 00:00:33,868
‫(آلان والاس) هو الواشي

11
00:00:35,826 --> 00:00:38,868
‫لا يمكنني فعل ذلك وحدي يا (جمال)
‫أنت صديقي الوحيد هنا

12
00:00:38,993 --> 00:00:41,701
‫- تماسك!
‫- لم أكن أنا السبب بما حصل، بل أنت...

13
00:00:41,910 --> 00:00:46,326
‫ربما عليك تحمل المسؤولية بدلاً من مهاجمة
‫الذين أتوا لإصلاح ما قمت بإفساده!

14
00:00:46,451 --> 00:00:48,785
‫كل تلك الثرثرة حولك وحول أعمال الشغب...

15
00:00:48,910 --> 00:00:51,826
‫سأعمل جاهداً كي تصبح طي النسيان
‫أنت ملكي الآن!

16
00:00:51,952 --> 00:00:53,952
‫سيغير اكتشاف (ماري) قواعد اللعبة

17
00:00:54,076 --> 00:00:56,992
‫حصلت على سجل المشفى الخاص بالفتاة
‫التي تناولت جرعة زائدة في النادي

18
00:00:57,117 --> 00:00:58,785
‫وسيوصلني ذلك إلى إعادة محاكمتي!

19
00:00:58,910 --> 00:01:02,243
‫- لا بد من قول إن إعادة المحاكمة مبررة
‫- رائع!

20
00:01:02,409 --> 00:01:07,368
‫يستحق السيد (والاس) فرصة تقديم دفاعه
‫أمام هيئة محلفين جديدة

21
00:01:08,201 --> 00:01:10,660
‫لدي طريقة لإنهاء كل ذلك

22
00:01:10,785 --> 00:01:14,576
‫اقبل بالصفقة
‫أنت رجل ذكي جداً يا سيد (والاس)

23
00:01:14,701 --> 00:01:18,326
‫تصرف بذكاء!

24
00:01:20,117 --> 00:01:21,576
‫"فور لايف"

25
00:01:30,243 --> 00:01:33,117
‫"عادة ما يكون لدي رؤية
‫لما سيحدث مستقبلاً"

26
00:01:33,826 --> 00:01:37,576
‫"رؤية هيئة المحلفين
‫وهي تعلن براءتي أمام العالم"

27
00:01:38,826 --> 00:01:41,535
‫"والخروج أخيراً من هذا المكان"

28
00:01:41,992 --> 00:01:45,117
‫"والتخلص من إدانتي
‫كواحد من كبار تجار الممنوعات"

29
00:01:45,243 --> 00:01:47,951
‫"مجرد رجل عائد إلى بيته وعائلته"

30
00:01:48,576 --> 00:01:50,618
‫"ولكن كان هذا منذ زمن طويل..."

31
00:01:50,785 --> 00:01:52,826
‫"قبل أن أدرك ما سيكلفني الأمر"

32
00:01:52,951 --> 00:01:57,284
‫"قبل أن أفهم مدى قوة
‫القوات التي تواجهني"

33
00:01:57,826 --> 00:01:59,910
‫"وما تنوي فعله"

34
00:02:01,910 --> 00:02:04,117
‫"ملاحقة زوجتي"

35
00:02:05,159 --> 00:02:06,951
‫"تهديد أصدقائي"

36
00:02:07,076 --> 00:02:09,951
‫"واستخدام كل ما أهتم لأمره ضدي"

37
00:02:10,201 --> 00:02:12,992
‫"إذاً، ماذا لو كان ذلك كله مجرد خيال؟"

38
00:02:13,284 --> 00:02:16,076
‫"ماذا لو كانت الحياة
‫لا تسير على هذا النحو؟"

39
00:02:16,743 --> 00:02:19,326
‫"ماذا لو حصلت على حريتي بطريقة ما..."

40
00:02:19,576 --> 00:02:22,201
‫"مقابل التخلي عن العدالة؟"

41
00:02:22,368 --> 00:02:24,201
‫"هل سأكون قادراً على التعايش مع ذلك؟"

42
00:02:27,576 --> 00:02:31,451
‫أجل، لا، لقد وصلا تواً إلى هنا
‫سوف يخبرهم بالصفقة على الأرجح

43
00:02:31,576 --> 00:02:34,243
‫"تعرف أن (روزيل) ليس محاميه
‫يجب ألا تسمح له بالدخول"

44
00:02:34,368 --> 00:02:38,451
‫لا تزال رخصته معلقة
‫لا يملك حق الذهاب إلى هناك

45
00:02:38,992 --> 00:02:42,785
‫اعتقدت أنك تريد معرفة
‫ما يفكرون به

46
00:02:43,618 --> 00:02:46,576
‫- هل ستتمكن من سماع كل شيء؟
‫- كل شيء!

47
00:02:48,201 --> 00:02:50,701
‫حسناً، أخبرني بالتطورات

48
00:02:54,826 --> 00:02:58,785
‫- إذاً، هل ستخرج من هنا؟
‫- سأقضي عقوبتي ولكن دون تبرئة

49
00:02:58,951 --> 00:03:02,618
‫ما زلت مجرماً ولن أحصل على رخصة المحاماة

50
00:03:03,409 --> 00:03:06,743
‫- أيحق له سلبها منك بهذه البساطة؟
‫- سيصبح نائب عام يا (ماري)

51
00:03:06,867 --> 00:03:09,951
‫فكر بالأمر مع ذلك يا سيد (آرون)
‫إنها حركة فزع!

52
00:03:10,117 --> 00:03:14,535
‫لقد هرب شاهدهم الأكثر أهمية من البلاد
‫وقد يكون صديقك (مايكل) مستعداً للتراجع

53
00:03:14,660 --> 00:03:18,493
‫كما سيكون أمامك هيئة محلفين
‫متعاطفة جداً في (برونكس)

54
00:03:18,618 --> 00:03:22,493
‫إنهم يدركون أنهم أخفقوا يا (آرون)
‫ولهذا لا يريدون لك إنهاء ذلك

55
00:03:22,618 --> 00:03:26,326
‫- أجل، ولكنهم يطاردون (ماري)
‫- بسبب البحث في السجل الطبي لشخص ما

56
00:03:26,535 --> 00:03:29,243
‫لم أسمع أنه تم توجيه تهمة كهذه
‫إلى أحدهم من قبل!

57
00:03:29,368 --> 00:03:31,785
‫سيبلغون عنها المشفى في أسوء الأحوال

58
00:03:31,909 --> 00:03:35,076
‫ماذا؟ هل ستخسر عملها؟
‫لا، لا أقبل بذلك

59
00:03:35,243 --> 00:03:39,660
‫- ليس بعد ما قامت به من عمل جاد!
‫- ماذا عن أمر النقل؟ متى يفترض أن يكون؟

60
00:03:40,117 --> 00:03:42,201
‫- خلال أربع أيام
‫- حسناً، إذاً...

61
00:03:42,326 --> 00:03:44,576
‫هل ستجلس في زنزانتك
‫وتنتظر حتى ذلك الحين؟

62
00:03:44,701 --> 00:03:49,493
‫إلا إذا أجبرني المأمور على الأكل
‫في المطعم أو ألقى بي في الساحة!

63
00:03:49,701 --> 00:03:55,493
‫تم قتل (آرون والاس) هنا
‫بعد أيام من حصوله على إعادة محاكمة علناً؟

64
00:03:56,076 --> 00:03:58,992
‫مستحيل! هذه خدعة!

65
00:03:59,117 --> 00:04:01,535
‫هذا لا يعني أنه علينا ذكرها

66
00:04:03,660 --> 00:04:06,743
‫هل تريد حقاً التخلي عن مهنة المحاماة؟

67
00:04:06,867 --> 00:04:09,867
‫بعد كل ما بذلت في سبيل المهنة؟

68
00:04:10,992 --> 00:04:13,618
‫لا، كوني محامياً
‫كان مجرد وسيلة لتحقيق غاية

69
00:04:13,743 --> 00:04:15,409
‫لا تقل لي هذا!

70
00:04:15,660 --> 00:04:17,825
‫أنت أفضل شخص قابلته في حياتي!

71
00:04:17,951 --> 00:04:21,076
‫هل هذا أهم من معرفتي
‫أنه يمكنني العودة إلى عائلتي؟

72
00:04:22,825 --> 00:04:28,951
‫ربما لم يتسن لك الوقت الكافي
‫للتفكير بما حققته هنا بالفعل!

73
00:04:29,784 --> 00:04:33,034
‫أكره رؤيتك تتخلى عن كل هذا!

74
00:04:39,951 --> 00:04:41,451
‫ليلة أمس...

75
00:04:42,326 --> 00:04:47,076
‫احتضنت حفيدنا بين ذراعي
‫وأنا أفكر في مستقبله...

76
00:04:47,451 --> 00:04:51,992
‫تيقنت أنه سيعرف دوماً أنك حاربت...

77
00:04:52,784 --> 00:04:56,451
‫من أجلك، من أجل اسمك واسمه أيضاً

78
00:04:56,660 --> 00:04:58,451
‫لأنك كنت بريئاً!

79
00:04:58,576 --> 00:05:02,535
‫كنت بريئاً
‫وقد سلبوك ذلك على أية حال

80
00:05:03,284 --> 00:05:08,576
‫أريد معاقبة الأوغاد الذين أرسلوا رجالاً
‫إلى غرفة ابنتي في المشفى بعد ولادتها

81
00:05:08,867 --> 00:05:13,576
‫أريد رؤيتك تغادر المكان بمفردك بعد
‫أن أثبت للعالم أنهم المذنبون وأنك البريء

82
00:05:13,742 --> 00:05:19,243
‫إن قبلت عرضهم...
‫فهذا يعني سماحك لهم بسلبك كل إنجازاتك

83
00:05:19,951 --> 00:05:23,535
‫يحمل هذا الطفل الصغير اسمك يا (آرون)!

84
00:05:25,243 --> 00:05:27,326
‫علينا فعل هذا من أجله

85
00:05:27,618 --> 00:05:29,618
‫مهما كلف الأمر!

86
00:05:38,159 --> 00:05:41,867
‫"انتباه، القسم "سي"، اخرجوا من زنزاناتكم
‫واصطفوا لتناول الغداء"

87
00:05:47,992 --> 00:05:51,326
‫- سمعت أنك ستتناول وجبتك هنا
‫- صحيح

88
00:05:51,700 --> 00:05:53,535
‫هل هناك مشكلة في ذلك؟

89
00:05:53,742 --> 00:05:57,618
‫أعرف أن (هانت) تحت سيطرة النائب العام
‫كما نعرف جميعاً أن الحالة مزرية

90
00:05:57,784 --> 00:06:00,493
‫- فالمأمور خانع لدرجة كبيرة
‫- صحيح

91
00:06:00,618 --> 00:06:03,992
‫هل سينقذني الجميع من الموت
‫إن خرجت من هنا؟

92
00:06:04,117 --> 00:06:06,326
‫لن أراهن على ذلك!

93
00:06:06,451 --> 00:06:08,535
‫لن يساعدني التعاطف الآن
‫صحيح يا (هيوي)؟

94
00:06:08,660 --> 00:06:10,493
‫في الحقيقة أمامك صفقة

95
00:06:10,618 --> 00:06:14,493
‫سأقبل بها وأخرج من هنا
‫هذا ما سأفعله

96
00:06:14,784 --> 00:06:16,243
‫هل ستستقيل؟

97
00:06:16,409 --> 00:06:19,493
‫سأترك المكان بينما لا تزال الأمور جيدة

98
00:06:20,117 --> 00:06:22,618
‫سأحرص على تقديم وجبتك

99
00:06:23,576 --> 00:06:25,076
‫مهلاً...

100
00:06:25,409 --> 00:06:28,034
‫أنا دائم السؤال عن حال (جمال)

101
00:06:28,825 --> 00:06:32,493
‫أنا محاميه وأملك حق رؤيته

102
00:06:33,409 --> 00:06:35,368
‫سأرى ما يمكنني فعله

103
00:06:41,159 --> 00:06:44,451
‫افعل ما تريد فعله يا رجل
‫ولكن خلصني من ذلك الأمر

104
00:06:44,784 --> 00:06:48,659
‫- سأكون بخير في كلتا الحالتين
‫- سيوجهون لك تهمة الشروع في القتل

105
00:06:48,825 --> 00:06:51,159
‫المأمور تحت سيطرة (ماسكينز)
‫وسيتآمرون على العبث معك

106
00:06:51,284 --> 00:06:54,535
‫- ألم أعرف ذلك قبل دخولي إلى النادي...
‫- أعرف ولكن...

107
00:06:54,659 --> 00:06:57,243
‫لا تكمل يا رجل! اسمعني فحسب...

108
00:06:57,535 --> 00:07:02,368
‫أنا الرجل الذي قتل القائد
‫ما يعني أنني القائد الآن! صحيح؟

109
00:07:02,493 --> 00:07:05,784
‫- "مستوحى من حياة (أيزاك رايت) الصغير"
‫- سيكون وقتي أفضل هنا على أية حال

110
00:07:05,909 --> 00:07:08,076
‫أخرجني من الأمر فحسب

111
00:07:08,700 --> 00:07:10,951
‫أخبرني فيما تفكر

112
00:07:14,201 --> 00:07:18,117
‫- (ماري) هي من تدفعني للقتال
‫- لا بد من أن هذا يشعرك بالرضا

113
00:07:18,451 --> 00:07:20,825
‫يعتقد (روزيل) أنهم خائفون

114
00:07:21,243 --> 00:07:23,326
‫ولكن الأشخاص اليائسون خطيرون

115
00:07:23,535 --> 00:07:26,659
‫سيكون (ماسكينز) النائب العام
‫في الوقت الذي أستعد فيه للمحاكمة

116
00:07:26,784 --> 00:07:30,076
‫أمامهم الكثير من السبل لإذلالي

117
00:07:30,451 --> 00:07:33,326
‫فكيف سأبقى آمناً في هذا المكان؟

118
00:07:33,535 --> 00:07:36,659
‫سينهي طاقم (كاشياس) أمري
‫كي ينقذوا أسماءهم

119
00:07:36,867 --> 00:07:39,535
‫وسيعتقد الجميع أنني واشياً

120
00:07:39,700 --> 00:07:42,076
‫هل كان ما أقدموا عليه قانونياً يا صاح؟

121
00:07:43,243 --> 00:07:46,409
‫- وصول النائب العام إلى المأمور وإزعاجك
‫- لا!

122
00:07:46,659 --> 00:07:49,117
‫ولا يوجد طريقة لإثبات ذلك

123
00:07:50,493 --> 00:07:53,575
‫إلا إن تمكنت من السيطرة
‫على أحد الحراس...

124
00:07:53,992 --> 00:07:56,409
‫والحصول على واشي

125
00:07:56,909 --> 00:07:59,368
‫لقد أخفى (هيوي) هاتفي

126
00:08:00,117 --> 00:08:02,201
‫لقد اكتشفت تواً أنه أعطى إشعاراً

127
00:08:02,659 --> 00:08:06,368
‫أتعرف أنه من أوقع بك في صالة الألعاب
‫الرياضية عندما اعتقد أنني سأقتلك؟

128
00:08:06,575 --> 00:08:11,117
‫- لأنه كان يشعر بالذنب
‫- لا، لم يكن مذنباً يا رجل!

129
00:08:11,659 --> 00:08:13,659
‫يبدو أنك لا تملك خياراً

130
00:08:13,825 --> 00:08:17,617
‫- اقتنع بما لديك وكن ممتناً
‫- حقاً؟

131
00:08:19,076 --> 00:08:22,326
‫واعلم أنك أنت من أوصلت نفسك إلى هنا

132
00:08:22,617 --> 00:08:26,243
‫رضوخهم الآن يعني أنك قد ربحت

133
00:08:26,659 --> 00:08:28,700
‫خذ هذا معك إلى المنزل

134
00:08:29,159 --> 00:08:31,867
‫واذهب لمقابلة حفيدك

135
00:08:43,867 --> 00:08:45,909
‫وفقاً لما سمعته
‫يبدو أنك ستحصل على المنصب

136
00:08:46,451 --> 00:08:49,659
‫- إنه منصب مليء بالتحديات
‫- آمل أن أتبع أسلوبي الخاص

137
00:08:50,034 --> 00:08:53,243
‫إن المؤسسات أهم من الناس
‫وهذا ما يساهم في انتشار الفساد

138
00:08:53,575 --> 00:08:56,284
‫- حتى وإن كنت تقصد خيراً
‫- إن هذا رأيك الشخصي يا (هنري)!

139
00:08:56,451 --> 00:08:59,451
‫إنه كذلك بالفعل
‫فقد أصبحت أعبر عن آرائي بوضوح تام

140
00:08:59,742 --> 00:09:01,951
‫ونحن جميعاً سعداء حيال ذلك

141
00:09:02,117 --> 00:09:03,825
‫بحقك يا (ديز)!

142
00:09:04,784 --> 00:09:07,784
‫لا يعقل أن تكون هذه هي المهام
‫التي تعهدت القيام بها عندما استلمت المنصب!

143
00:09:08,617 --> 00:09:12,159
‫اتباع هذه الأساليب الماكرة...
‫حقاً؟

144
00:09:22,326 --> 00:09:24,243
‫هذا كل ما اتفقنا عليه

145
00:09:24,617 --> 00:09:27,076
‫لقد قرأه السيد (روزويل) بالفعل

146
00:09:42,909 --> 00:09:44,700
‫آمل أن تحافظ زوجتك
‫على احترامها لك!

147
00:09:48,951 --> 00:09:51,368
‫ولكن، على الأرجح أن اسمك
‫لم يكن مهماً بالنسبة إليها منذ البداية

148
00:10:08,326 --> 00:10:11,951
‫أتعلم شيئاً؟
‫أود التفكير بالأمر لعدة أيام إضافية!

149
00:10:26,368 --> 00:10:28,700
‫أعتقد أنني سأسافر
‫ذهاباً وإياباً إلى (ألباني)

150
00:10:28,909 --> 00:10:32,368
‫وسيبقى كل من (بيث) و(تشارلي) هنا
‫إلى أن يحين موعد التخرج

151
00:10:34,201 --> 00:10:37,243
‫مهلاً، سأعاود الاتصال بك
‫لقد دخل أحدهم إلى مكتبي تواً

152
00:10:37,326 --> 00:10:38,909
‫سأتحدث معك في وقت لاحق

153
00:10:40,076 --> 00:10:42,784
‫- ماذا حدث؟
‫- إن (هانت) شخص مختل! تلك هي الحقيقة!

154
00:10:43,450 --> 00:10:46,034
‫ماذا قال (هانت) بالضبط
‫ليدفعه إلى تغيير رأيه بالكامل؟

155
00:10:46,117 --> 00:10:48,201
‫لقد نصب له كميناً يا (غلين)!
‫ما الفرق في ذلك؟

156
00:10:48,326 --> 00:10:50,825
‫لأنني بحاجة لأن أعرف
‫الأفكار التي تراود (والاس)!

157
00:10:50,951 --> 00:10:52,201
‫حسناً، إننا نجهل حقيقة الأمر الآن...

158
00:10:52,284 --> 00:10:55,076
‫لأن (والاس) اكتشف أجهزة التنصت
‫التي وضعها (هانت) في كل مكان!

159
00:10:59,742 --> 00:11:01,534
‫ما خطبك؟

160
00:11:02,034 --> 00:11:04,243
‫إنني لا أفهم هذه اللعبة برمتها...

161
00:11:04,534 --> 00:11:06,951
‫وبصراحة، إن بعض الأساليب
‫التي نتبعها تشعرني بالتوتر!

162
00:11:07,326 --> 00:11:09,450
‫سوف يقدم (هانت)
‫على حماية (والاس) من أي مكروه

163
00:11:09,784 --> 00:11:12,575
‫أثناء تواجده في زنزانته
‫سيجبر على فعل ذلك

164
00:11:12,742 --> 00:11:15,284
‫ماذا عن تهديدنا لزوجة (والاس)؟
‫ما هي خطوتنا التالية؟

165
00:11:15,575 --> 00:11:18,159
‫هل سنسرح ابنته من المشفى
‫ونلقي بها في السجن للتغيب عن المدرسة؟

166
00:11:18,284 --> 00:11:20,450
‫أحقاً تريد بدء
‫مسيرتك المهنية كنائب عام...

167
00:11:20,492 --> 00:11:22,367
‫بإعادة محاكمة تلك القضية؟

168
00:11:22,659 --> 00:11:24,575
‫عندما اختفى
‫أحد شهودنا الرئيسيين...

169
00:11:24,867 --> 00:11:27,784
‫وليس لدينا أدنى فكرة عما إذا
‫كان الآخر سيلتزم بالشهادة التي أدلاها مسبقاً

170
00:11:28,367 --> 00:11:30,700
‫لم يختف (أنجيلو توريس)
‫فحسب يا (غلين)...

171
00:11:31,784 --> 00:11:35,159
‫- فقد ساعدته على الهرب من البلاد!
‫- انتق كلماتك بحذر يا (ديز)...

172
00:11:35,284 --> 00:11:37,700
‫وما الذي يجعلك تعتقد
‫بأن (مايكل ميلر) لن يلتزم بما قاله مسبقاً؟

173
00:11:38,700 --> 00:11:40,909
‫هل أرغمته على فعل شيء ما
‫منذ 9 سنوات؟

174
00:11:41,450 --> 00:11:42,909
‫أهذا السبب؟

175
00:11:42,992 --> 00:11:47,992
‫- من الأفضل ألا تخضع لنظرية براءة (والاس)!
‫- إنني لست واثق يا (غلين)...

176
00:11:48,867 --> 00:11:51,534
‫وأظن أن الشكوك تراودك أيضاً

177
00:11:55,867 --> 00:11:58,159
‫- (هنري)!
‫- ماذا؟ هل تخليت عني بالكامل؟

178
00:11:58,284 --> 00:12:00,076
‫إنني أحاول الاتصال بك
‫منذ ساعات عديدة!

179
00:12:00,201 --> 00:12:03,659
‫إنني أحاول إنقاذ زواجي
‫وأسعى للعثور على وظيفة جديدة بطريقة ما!

180
00:12:03,742 --> 00:12:08,408
‫بحقك! إنك أكثر مأمور سجن سابق مؤهل
‫لتولي وظيفة جديدة في تاريخ (نيويورك)!

181
00:12:08,742 --> 00:12:10,909
‫نسيت أن تذكر أنني موسومة بالعار!
‫ماذا تريد؟

182
00:12:11,159 --> 00:12:13,617
‫عليك أن تعلمي أن (سايروس)
‫أنهى فترة الإغلاق في وقت مبكر...

183
00:12:13,742 --> 00:12:15,700
‫بغية تعريض سجينك المفضل إلى الخطر

184
00:12:16,492 --> 00:12:20,117
‫أعتقد أيضاً أنه سيتجاهل طلب النقل
‫الذي حصلت عليه من أجل (آرون)

185
00:12:20,450 --> 00:12:22,575
‫- تباً!
‫- علاوة على ذلك...

186
00:12:22,951 --> 00:12:25,325
‫لقد قام بوضع
‫أجهزة تنصت في كل مكان!

187
00:12:25,575 --> 00:12:28,617
‫بالإضافة إلى أنه ينقل معلومات سرية
‫عن شهود (آرون) إلى (ماسكنز)

188
00:12:28,867 --> 00:12:30,283
‫إنني أعلم أنك حزينة الآن...

189
00:12:30,408 --> 00:12:33,201
‫ولكن ألا تظنين أن عليك القيام
‫بإجراء ما بهذا الشأن؟

190
00:12:35,159 --> 00:12:39,034
‫- كلي آذان صاغية
‫- لدى (آرون) خطة لردع (ماسكينز)...

191
00:12:39,325 --> 00:12:41,534
‫بهدف تخليص نفسه
‫من التهمة بسرعة

192
00:12:44,909 --> 00:12:46,659
‫شكراً لك يا (جوي)

193
00:12:48,867 --> 00:12:50,700
‫لقد أتى المأمور إلى زنزانتي...

194
00:12:51,159 --> 00:12:53,117
‫وقال إنك مستعد لمقابلتي
‫بشأن الشكوى التي قدمتها

195
00:12:53,742 --> 00:12:55,909
‫اعتقدت أنك بحاجة لشيء ما
‫لذا فقد جاريته

196
00:12:56,117 --> 00:12:58,201
‫أجل، كنت أعلم أنني قادر
‫على الاعتماد عليك!

197
00:12:59,159 --> 00:13:00,951
‫هناك شائعة تنتشر...

198
00:13:01,825 --> 00:13:03,575
‫بشأن كونك رجل مستهدف

199
00:13:04,076 --> 00:13:05,700
‫أجل...

200
00:13:05,825 --> 00:13:07,367
‫لهذا أنا بحاجة لمساعدتك

201
00:13:07,617 --> 00:13:11,742
‫أرجوك ألا تحذرني بشأن الثمن
‫الذي سأدفعه جراء مساعدتي لك

202
00:13:12,575 --> 00:13:15,117
‫أياً كان مبتغاك
‫إنني هنا لأساعدك على تحقيقه

203
00:13:18,700 --> 00:13:21,700
‫أريدك أن تقدم شكوى
‫بأن المأمور طلب منك القدوم إلى الصالة...

204
00:13:21,867 --> 00:13:24,742
‫وعاملك بعنف
‫صباح الثلاثاء حوالي الساعة 8:00

205
00:13:25,159 --> 00:13:28,408
‫سأتواجد هناك لأمثلك
‫وسأطالب برؤية لقطات المراقبة

206
00:13:28,700 --> 00:13:30,367
‫سأحصل على إذن خاص
‫إن تحتم علي ذلك

207
00:13:30,575 --> 00:13:33,992
‫- سوف أقدم لك الدعم مهما حدث
‫- شكراً لك يا رجل

208
00:13:36,992 --> 00:13:39,659
‫أمامي 15 دقيقة
‫قبل انتهاء استراحة الغداء خاصتي

209
00:13:41,283 --> 00:13:43,492
‫أعلم أنك لم تتفقي
‫مع منهجيتي في هذا المكان...

210
00:13:43,617 --> 00:13:45,492
‫ان الأمر لا يتعلق
‫بالاتفاق يا سيدتي

211
00:13:45,617 --> 00:13:49,242
‫بل أنك لم تستمعي لآرائنا يوماً
‫ولكنها مهمة أيضاً!

212
00:13:49,367 --> 00:13:52,159
‫وفقاً لما سمعته، إن (سايروس هانت)
‫يقوم بالاستماع إلى ما يقوله الجميع...

213
00:13:52,283 --> 00:13:54,408
‫من خلال أجهزة التنصت

214
00:13:54,951 --> 00:13:58,242
‫هل تعرفين أنه قام بتسريب
‫قائمة شهود (آرون والاس)...

215
00:13:58,575 --> 00:14:02,242
‫بالإضافة إلى معلومات سرية
‫بشأن قضيته إلى (غلين ماسكينز)؟

216
00:14:03,200 --> 00:14:06,325
‫كلا، ولكنني لاحظت
‫أن (هانت) يراقب ويدون الملاحظات

217
00:14:06,408 --> 00:14:10,450
‫لقد عزز (هانت) أساليبه الآن!
‫لقد أنهى الإغلاق بهدف إخافة (والاس)...

218
00:14:11,367 --> 00:14:14,951
‫- ما الذي تريدينه مني؟
‫- علي الحصول على لقطات المراقبة من الصالة!

219
00:14:15,117 --> 00:14:17,159
‫صباح الثلاثاء
‫حوالي الساعة 8:00

220
00:14:17,367 --> 00:14:19,659
‫إن (ماسكينز) يقوم بتهديد (والاس)!

221
00:14:20,117 --> 00:14:22,575
‫لن يتطلب العثور عليها
‫الكثير من البحث!

222
00:14:23,283 --> 00:14:26,534
‫- إنني بحاجة لهذه الوظيفة يا سيدتي!
‫- وسأحرص على أن تحافظي عليها

223
00:14:35,946 --> 00:14:37,904
‫سمعت أنك رفضت تلك الصفقة!

224
00:14:39,570 --> 00:14:41,237
‫رفضت أن أسمح
‫لهم بتدنيس اسمي

225
00:14:41,779 --> 00:14:43,529
‫إنك أكثر جنوناً
‫مما اعتقدت مسبقاً!

226
00:14:44,487 --> 00:14:45,987
‫كلا...

227
00:14:47,070 --> 00:14:49,153
‫إنها مبادئي فحسب

228
00:14:50,070 --> 00:14:52,070
‫على أي حال...
‫لقد وصل طرد من أجلك

229
00:15:05,946 --> 00:15:08,070
‫"جميع الأشياء الممتعة
‫تبدأ في الصالة الرياضية"

230
00:15:12,737 --> 00:15:14,320
‫سوف يدافع
‫(آرون والاس) عن السجين...

231
00:15:14,404 --> 00:15:16,654
‫الذي يدعي أنه تعرض للتعنيف
‫في الصالة الرياضية الخاصة بـ(بيلمور)

232
00:15:16,779 --> 00:15:19,404
‫لقد تمكن من الحصول على لقطات المراقبة
‫الخاصة بتلك الحادثة المفترضة

233
00:15:19,695 --> 00:15:21,153
‫- أي يوم؟
‫- الثلاثاء الماضي...

234
00:15:21,237 --> 00:15:22,946
‫من الثامنة صباحاً
‫إلى التاسعة صباحاً

235
00:15:23,195 --> 00:15:24,986
‫أتعلم عما يتحدث؟

236
00:15:27,529 --> 00:15:29,821
‫- (هانت)
‫- هل قمت بتسجيل محادثتي مع (والاس)...

237
00:15:29,862 --> 00:15:31,445
‫التي أجريت في الصالة الرياضية
‫على كاميرات المراقبة؟

238
00:15:31,570 --> 00:15:34,237
‫تعمل كاميرات المراقبة
‫على مدار الساعة يا (غلين)، إنك تعلم ذلك!

239
00:15:34,529 --> 00:15:36,028
‫هل قمت بنصب أجهزة تنصت
‫في ذلك المكان؟

240
00:15:36,237 --> 00:15:38,278
‫بالطبع، ولكن مداها غير واضح...

241
00:15:38,445 --> 00:15:40,821
‫إن ذلك غير مهم
‫إذ أن لغة الجسد كافية

242
00:15:40,946 --> 00:15:43,445
‫انتظر! لا أحد سيراها!
‫ما الذي يدفعك للقلق؟

243
00:15:44,070 --> 00:15:45,821
‫قم بمسحها يا (سايروس)!

244
00:15:46,862 --> 00:15:49,612
‫- كيف لي أن أفعل ذلك؟
‫- أتمازحني؟

245
00:15:49,904 --> 00:15:51,487
‫اكتشف طريقة ما لفعل ذلك...

246
00:15:51,862 --> 00:15:53,529
‫وأعلمني عندما يتم لأمر

247
00:15:58,028 --> 00:16:00,153
‫أكاد لا أصدق ما سمعته تواً!

248
00:16:00,904 --> 00:16:02,487
‫ولكنك سمعته بالفعل...

249
00:16:03,404 --> 00:16:05,612
‫لذا فقد أصبحت متواطئاً بالكامل

250
00:16:08,737 --> 00:16:10,570
‫حسناً، إليك حقيقة الأمر...

251
00:16:10,904 --> 00:16:13,278
‫سوف أذهب برفقة (هنري روزويل)
‫إلى مكتب المأمور

252
00:16:13,445 --> 00:16:17,070
‫سيطرحون علي بعض الأسئلة
‫بشأن حصولي على سجلات المشفى...

253
00:16:17,278 --> 00:16:18,986
‫التي ساعدتنا في العثور
‫على (ليغسي ريتشاردسون)

254
00:16:19,195 --> 00:16:21,237
‫من المحتمل أن يطرحوا علينا أسئلة
‫بشأن هوية (هوزيه رودريغيز)

255
00:16:21,779 --> 00:16:23,278
‫أتذكرين قضية أبيك الأولى؟

256
00:16:23,529 --> 00:16:25,862
‫لقد قال لي أبي
‫إنه طلب منك القيام بأمر ما...

257
00:16:26,237 --> 00:16:30,945
‫- الآن، ثمة احتمال بأنهم سيلقون القبض علي
‫- ماذا؟

258
00:16:31,028 --> 00:16:33,945
‫إنهم سيحاولون إخافتنا ودفعنا للتخلي
‫عن محاولات الردع، ولكننا لن نفعل ذلك...

259
00:16:34,737 --> 00:16:36,237
‫فقد قطعنا شوطاً طويلاً جداً

260
00:16:36,529 --> 00:16:38,737
‫إنني لا أفهم سبب
‫تتالي هذه الأحداث!

261
00:16:38,862 --> 00:16:40,404
‫إنها طبيعة هذه الإجراءات...

262
00:16:40,570 --> 00:16:43,112
‫نظراً لكونه قد حصل على محاكمة جديدة
‫مما أثار خوفهم

263
00:16:43,529 --> 00:16:46,362
‫ولكننا سنتخطى هذه المحنة
‫لأنها طبيعتنا!

264
00:16:55,320 --> 00:16:57,487
‫تفضلي، يمكنك الدخول والجلوس لنبدأ

265
00:16:57,529 --> 00:17:00,404
‫أنا جاهزة عندما تصبح جاهزاً، سيد (أورالي)

266
00:17:00,487 --> 00:17:04,320
‫وفقاً لموظف المشفى، لقد أخبرته
‫بأنك تريدين رؤية سجلات تلك الليلة...

267
00:17:04,362 --> 00:17:07,070
‫لأنك تجرين دراسة حول عقار (النالوكسون)

268
00:17:07,112 --> 00:17:08,737
‫- هذا صحيح
‫- ولكن...

269
00:17:08,821 --> 00:17:11,445
‫اتضح أنك أردت رؤية تلك السجلات
‫لتتمكني من معرفة...

270
00:17:11,487 --> 00:17:14,779
‫اسم الشابة التي أخذت
‫جرعة ممنوعات زائدة في مقهى زوجك

271
00:17:14,862 --> 00:17:17,903
‫بناء على نصيحة محامي
‫سأستخدم حقي في الامتناع عن الإجابة عن ذلك

272
00:17:18,237 --> 00:17:20,779
‫هل صحيح أنك لم تحصلي
‫على موافقة أي أحد من المشرفين...

273
00:17:20,821 --> 00:17:24,112
‫وأنه لا يعلم أحد في مشفاك
‫بشأن إجرائك لهذه الدراسة؟

274
00:17:24,153 --> 00:17:25,861
‫يمكننا أن نسرع الأمر كثيراً، (ديز)

275
00:17:25,903 --> 00:17:30,028
‫ستستخدم حق الامتناع عن الإجابة
‫عن جميع تساؤلاتك التالية

276
00:17:59,195 --> 00:18:03,570
‫سيدة (والاس)، لدينا شهادة تحت القسم
‫من ضابط حراسة في (بيلمور) يدعى (نك ترامل)

277
00:18:03,612 --> 00:18:08,861
‫أفاد أنه في 21 من يوليو عام 2019
‫سلمك زوجك رسالة في قاعة زيارة (بيلمور)

278
00:18:08,945 --> 00:18:13,445
‫يذكر أن الرسالة موجهة لشخص اسمه (هوزيه)
‫وموقعة من قبل امرأة تدعى (مولي)

279
00:18:13,570 --> 00:18:17,612
‫(هوزيه) هو اسم المدعى عليه الأول في محاكمة زوجك
‫و(مولي) هو اسم الشاهدة الرئيسية في تلك المحاكمة

280
00:18:18,195 --> 00:18:21,362
‫هل تعلمين أن تلك الرسالة
‫والتي استخدمت كدليل لاحقاً...

281
00:18:21,487 --> 00:18:23,237
‫كانت مزورة؟

282
00:18:37,237 --> 00:18:40,487
‫هل تعلم أن مأمور السجن
‫جعل (ترامل) يكذب... ويسعى خلف زوجتي؟

283
00:18:40,529 --> 00:18:42,153
‫يا للهول!
‫أنا آسف!

284
00:18:42,195 --> 00:18:44,986
‫أجل، الجميع آسفون!

285
00:18:45,695 --> 00:18:48,320
‫كيف ترتدي هذا الزي الموحد
‫وتذهب إلى العمل في ذلك المكان يومياً؟

286
00:18:50,278 --> 00:18:54,362
‫- أعتقد أنني... أحاول أن أكون عادلاً تجاه الجميع
‫- لا، لا، لست كذلك

287
00:18:54,737 --> 00:18:57,237
‫لم تكن عادلاً معي قبل أن أثير إعجابك
‫في مكتب المدعي العام ذلك اليوم...

288
00:18:57,404 --> 00:19:00,612
‫حينها بدأت بالنظر إلي كإنسان
‫وليس مجرد سجين مع رقم

289
00:19:00,945 --> 00:19:04,778
‫أعلم أنك عانيت وأصبحت قاسياً الآن
‫أنا سأفعل ما بوسعي

290
00:19:05,278 --> 00:19:07,903
‫أثناء انتظار حكم القاضي
‫بشأن طلب مثولي أمام المحكمة...

291
00:19:08,278 --> 00:19:11,112
‫سأحتاج لقضاء بعض الوقت
‫مع زوجتي و(روزويل) في ردهة المحكمة

292
00:19:11,487 --> 00:19:13,612
‫أجل، صاح، بالطبع

293
00:19:15,737 --> 00:19:17,737
‫كانت مجرد كذبة

294
00:19:17,778 --> 00:19:19,695
‫- لم ير ضابط الحراسة تلك الرسالة قط
‫- نحن نعلم ذلك

295
00:19:19,737 --> 00:19:22,278
‫- لقد عرضت نفسها لخطر الاحتجاز
‫- أجل، ولكن كان من الممكن أن يلقى القبض عليها

296
00:19:22,320 --> 00:19:24,487
‫نحن عقدنا اتفاقاً
‫وكان من المفترض أن نلتزم به

297
00:19:24,529 --> 00:19:25,570
‫- أصغ إلي!
‫- ماذا؟

298
00:19:25,612 --> 00:19:27,695
‫لن ندع ذلك يثبط عزيمتنا

299
00:19:27,778 --> 00:19:30,362
‫أعني أنه يجدر بنا
‫أن نتحرى ونقاتل بضراوة

300
00:19:30,404 --> 00:19:32,237
‫نحن نعلم أن القاضي
‫سيقبل طلب المثول أمام المحكمة

301
00:19:32,278 --> 00:19:35,570
‫نحن بحاجة لبعض المعلومات وحسب...
‫معلومة أخرى للضغط على (ماسكينز)

302
00:19:35,612 --> 00:19:37,903
‫أجل، ولكن ما هي تلك المعلومة؟

303
00:19:37,945 --> 00:19:40,153
‫ماذا عن (مايكل)؟

304
00:19:40,278 --> 00:19:43,112
‫إذا تمكنا من الحصول على تصريح منه على الأقل
‫حينها سيتمكن (هنري) من استخدامه للضغط عليهم

305
00:19:43,195 --> 00:19:45,820
‫- سربما يمكنني الذهاب و...
‫- لا... لا

306
00:19:54,654 --> 00:19:56,070
‫أخرجي هاتفك

307
00:19:56,736 --> 00:19:58,778
‫أريد تسجيل مقطع فيديو

308
00:20:05,362 --> 00:20:07,278
‫هل أبدأ؟

309
00:20:07,945 --> 00:20:09,153
‫مرحباً، (مايكي)

310
00:20:09,362 --> 00:20:13,529
‫الآن، أفهم مدى سوء شعورك
‫حيال تدهور جميع الأمور

311
00:20:13,654 --> 00:20:16,903
‫وأفهم أنك كنت خائفاً للغاية...
‫من الدخول إلى السجن مجدداً

312
00:20:17,070 --> 00:20:20,487
‫الآن، بعد أن دخلت السجن...
‫وعرفت ماهية شعور المرء بداخله...

313
00:20:20,654 --> 00:20:23,945
‫أعي أن بمقدور الإنسان فعل أي شيء
‫ليحمي نفسه من دخول السجن مجدداً

314
00:20:24,153 --> 00:20:27,070
‫حتى التضحية بأعز أصدقائه

315
00:20:30,861 --> 00:20:32,945
‫هل تذكر حين كنا صغاراً؟

316
00:20:32,986 --> 00:20:34,820
‫أتذكر الاتفاق الذي عقدناه؟

317
00:20:34,861 --> 00:20:36,445
‫كلما وقعنا في ورطة...

318
00:20:36,487 --> 00:20:39,570
‫كنا نتسابق من أجل حماية بعضنا البعض
‫ونيل العقوبة عوضاً عن بعضنا البعض

319
00:20:41,278 --> 00:20:43,362
‫لقد قضيت 9 سنوات في السجن
‫عوضاً عنك، (مايكي)

320
00:20:43,404 --> 00:20:45,362
‫الآن، حان دورك
‫لنيل العقاب عوضاً عني

321
00:20:46,195 --> 00:20:48,362
‫"أرجوك... (مايكي)!"

322
00:20:48,570 --> 00:20:50,612
‫"هيا، صاح"

323
00:20:50,694 --> 00:20:53,153
‫"ساعدني على الخروج من السجن"

324
00:20:53,320 --> 00:20:54,404
‫"أرجوك!"

325
00:21:14,153 --> 00:21:17,112
‫سمعت أنك طلبت
‫الخروج من عيادة السجن

326
00:21:17,153 --> 00:21:20,195
‫الآن، طلبت مقابلتي

327
00:21:24,112 --> 00:21:27,487
‫أجل، حديثاً، هنالك الكثير
‫من الأوضاع المعقدة هنا هذه الأيام

328
00:21:27,778 --> 00:21:29,278
‫ربما حان الوقت لتغييرها

329
00:21:29,362 --> 00:21:31,945
‫إذاً، تريد لعب دور الزعيم الآن
‫هل هذا هو مبتغاك؟

330
00:21:33,487 --> 00:21:37,404
‫بالطريقة التي أرى بها الأمور، صاح
‫يمكننا خوض حرب والسيطرة على المكان برمته

331
00:21:37,945 --> 00:21:41,153
‫أو... أن نعقد هدنة...

332
00:21:41,195 --> 00:21:44,153
‫ونقضي على الآريين إلى الأبد...

333
00:21:44,195 --> 00:21:45,611
‫وندير هذا المكان معاً

334
00:21:45,694 --> 00:21:48,861
‫سوف يريد أتباع (كاشياس)
‫شخصاً للرد من أجله

335
00:21:49,404 --> 00:21:52,237
‫- (آرون والاس)
‫- هل تعتقد أننا سننخدع بذلك مرة أخرى؟

336
00:21:52,653 --> 00:21:54,570
‫أصغ إلي جيداً، صاح!

337
00:21:54,694 --> 00:21:57,570
‫ربما يكون بمقدوري
‫جعل الجميع سعداء

338
00:22:05,986 --> 00:22:08,278
‫هيا، يريد (جمال) التحدث معك

339
00:22:10,778 --> 00:22:12,611
‫هذه ليست الطريق المؤدية
‫إلى عيادة السجن

340
00:22:12,653 --> 00:22:16,861
‫لقد طلب الخروج قبل عدة ساعات
‫أعتقد أنك لم تره في الزنزانة

341
00:22:17,569 --> 00:22:18,653
‫لا

342
00:22:18,694 --> 00:22:21,237
‫إنه يعلم أنك لا تستطيع الخروج من هناك
‫خلال النهار...

343
00:22:21,278 --> 00:22:23,694
‫ولذلك، نظمنا هذا اللقاء

344
00:22:33,112 --> 00:22:35,195
‫(جمال)؟

345
00:22:39,529 --> 00:22:41,445
‫لا بأس بذلك، أيها المحامي

346
00:22:41,611 --> 00:22:44,569
‫نحن نريد التحدث وحسب

347
00:22:45,028 --> 00:22:46,820
‫الآن بت تعلم ما يجري!

348
00:22:51,611 --> 00:22:54,528
‫اعتقدت أنك ما زلت في السجن الانفرادي
‫بسبب ما فعلته بـ(وايلد بيل)

349
00:22:54,653 --> 00:22:56,694
‫أجل، سأحتاج إلى شخص يمثلني
‫من أجل ذلك

350
00:22:57,320 --> 00:22:59,778
‫ولكنني سمعت
‫أنك لن تكون موجوداً هنا

351
00:23:00,945 --> 00:23:02,528
‫هذا يعتمد على...

352
00:23:12,820 --> 00:23:15,986
‫- حسناً، هذا كاف!
‫- سمعتم ما قاله! ابتعدوا عنه! مهلاً، هذا كاف!

353
00:23:16,028 --> 00:23:18,611
‫- أخرجوهم من هنا الآن!
‫- حصلنا على مبتغانا

354
00:23:18,653 --> 00:23:22,070
‫سيعلم الجميع عما حصل هنا
‫لنغادر!

355
00:23:22,278 --> 00:23:25,195
‫هيا، هيا

356
00:23:42,445 --> 00:23:44,070
‫هل أنت بخير؟

357
00:23:44,611 --> 00:23:47,820
‫- ما الذي تفعله؟
‫- لقد سددت دينك، صاح

358
00:23:47,903 --> 00:23:49,861
‫وهذا يعني...

359
00:23:50,028 --> 00:23:52,653
‫أنه حتى لو هزمت...
‫سوف أؤازرك...

360
00:23:52,736 --> 00:23:54,736
‫كما فعلت دائماً، إلى الأبد

361
00:23:54,820 --> 00:23:57,278
‫أجل، حسناً
‫كانت لدي خطتي

362
00:23:57,569 --> 00:23:59,694
‫ولم تكن متضمنة الضرب

363
00:24:00,278 --> 00:24:03,112
‫هل تذكر حين قلت
‫إن (هيوي) سيقلب الأمور إلى صالحك؟

364
00:24:03,195 --> 00:24:04,945
‫أجل، حسناً
‫قلبنا المعادلة، وجعلناه في صفك

365
00:24:05,195 --> 00:24:07,445
‫ضربنا عصفورين بحجر واحد من أجلك

366
00:24:17,195 --> 00:24:19,237
‫هل ستخبرني ماذا جرى؟

367
00:24:19,486 --> 00:24:21,444
‫هذه طريقتي لتسوية النزاعات هنا

368
00:24:21,653 --> 00:24:24,986
‫أغلقت الحساب مع (كاشيوس)...
‫أتباعه أنقذوا ممثلهم...

369
00:24:25,070 --> 00:24:26,903
‫(آرون والاس) ما زال على قيد الحياة

370
00:24:26,945 --> 00:24:29,778
‫أنت تعلم أنه قدم طلب نقل

371
00:24:30,112 --> 00:24:31,736
‫ماذا لو قدم شكوى؟

372
00:24:32,195 --> 00:24:34,404
‫أعلم أنك لن تسر بذلك، سيدي

373
00:24:34,444 --> 00:24:36,778
‫وخاصة حين أقول
‫إنك أمرتني بالقيام بذلك

374
00:24:37,861 --> 00:24:41,070
‫لو كنت مكانك...
‫لذهبت لرؤية (والاس)

375
00:24:41,153 --> 00:24:42,903
‫سيخبرك بما يريده

376
00:24:55,611 --> 00:24:58,486
‫إنها حيلة ماكرة
‫حكتها مع (هيوي)

377
00:24:59,070 --> 00:25:00,736
‫أجل، أنت أجبرتني على القيام بذلك

378
00:25:02,153 --> 00:25:04,153
‫ماذا عرضت عليه مقابل ذلك؟

379
00:25:04,237 --> 00:25:05,820
‫حصة من أموال الممنوعات
‫عندما تخرج من السجن؟

380
00:25:06,320 --> 00:25:08,195
‫رأيت فيديو كاميرا المراقبة
‫في الصالة الرياضية

381
00:25:08,278 --> 00:25:11,153
‫أجل... اتضح أنه
‫لم تحدث أمور مشبوهة ذلك الصباح

382
00:25:11,694 --> 00:25:15,195
‫- لأنك حذفت تلك اللقطات
‫- سيكون من الصعب إثبات ذلك

383
00:25:15,320 --> 00:25:17,694
‫ولكنني حصلت عليها
‫حين قدمت طلب مثولي أمام المحكمة

384
00:25:20,861 --> 00:25:23,945
‫توقعت أنك قذر ويائس
‫لدرجة تجعلك تتلف أشرطة الفيديو...

385
00:25:24,153 --> 00:25:26,653
‫مع أنك تعي جيداً
‫أنها جناية

386
00:25:26,778 --> 00:25:31,611
‫إن أضفنا إلى ذلك
‫أمرك للسجناء بضربي...

387
00:25:33,694 --> 00:25:35,362
‫هيا، تفقدها!

388
00:25:37,403 --> 00:25:39,403
‫لدي نسخ أخرى خارج (بيلمور)!

389
00:25:44,028 --> 00:25:47,237
‫إذاً، على افتراض أنك لا تخادع...

390
00:25:52,528 --> 00:25:54,112
‫إذاً، أخبرني ماذا تريد؟

391
00:25:54,278 --> 00:25:55,986
‫أريد رأس (ماسكنز)...

392
00:25:58,278 --> 00:26:00,153
‫موضوع على طبق!

393
00:26:00,861 --> 00:26:02,528
‫"عندما ألقوا القبض عليي في تلك الليلة..."

394
00:26:02,611 --> 00:26:06,736
‫"ظللت أخبرهم أن (آرون)
‫لا يعرف شيئاً وأننا أخوة وقد كبرنا سوياً..."

395
00:26:06,820 --> 00:26:10,153
‫"ولهذا السبب قد عينني في الوظيفة
‫لم أرد إقحامه في الأمر بتاتاً!"

396
00:26:10,278 --> 00:26:14,778
‫"لكنهم استمروا بالضغط عليي وإخباري
‫أن (آنجلو) يقول إن (آرون) هو العقل المدبر"

397
00:26:14,861 --> 00:26:16,820
‫"لم يكن هناك جدوى من محاولة حمايته!"

398
00:26:17,153 --> 00:26:18,986
‫"توجب علي البقاء هناك لحوالي 12 ساعة"

399
00:26:19,112 --> 00:26:22,528
‫"وفي كل مرة أطلب فيها محامياً...
‫يكون ردهم إنني سأتوصل إلى صفقة أفضل بدونه!"

400
00:26:22,861 --> 00:26:28,486
‫"لذا، هذا ما فعلته!
‫لقد كذبت عندما قلت لهم إن (آرون) المسؤول"

401
00:26:28,903 --> 00:26:31,237
‫"لكن ليس لديه علم بأمر الممنوعات!"

402
00:26:32,319 --> 00:26:37,153
‫لقطة مأخوذة من هاتف شخص واقف على شرفته
‫الأمامية بعد عشر سنوات من الحادثة؟

403
00:26:37,278 --> 00:26:38,903
‫هذا المشهد الأول فحسب...

404
00:26:39,070 --> 00:26:40,195
‫إليك المشهد الثاني!

405
00:26:40,319 --> 00:26:42,486
‫"لكنني أعلم أنك لست واثقاً من أنك مأمن هنا"

406
00:26:42,611 --> 00:26:44,112
‫أعلم أن الأصوات غير واضحة، لكن...

407
00:26:44,195 --> 00:26:48,070
‫إن استمعت جيداً تستطيع
‫معرفة أن (آرون) يهدد (والاس)

408
00:26:49,028 --> 00:26:52,986
‫في هذا المشهد...
‫سترى جميع السجناء قادمون من زنزاناتهم

409
00:26:53,528 --> 00:26:56,778
‫ولقد دخل بمساعدة (سايروس هانت)
‫لإجبار (والاس) على إبرام صفقة معه

410
00:26:57,112 --> 00:27:01,903
‫بحقك يا (هنري)
‫هل ستحاول التفاوض معه وهو لديه حصانة مؤهلة؟

411
00:27:02,028 --> 00:27:05,694
‫حسناً، توقعنا أن تقول هذا
‫ولهذا تم استدعاء (والاس) لمشاهدة الفيديو

412
00:27:05,861 --> 00:27:08,903
‫حيث كان على علم بأن (ماسكينز)
‫سيطلب من (سايروس هانت) حذفه!

413
00:27:09,403 --> 00:27:11,694
‫بما أنه قد حذفه، إذاً ما هذا؟

414
00:27:12,112 --> 00:27:13,778
‫هذه المشاهد الأصلية!

415
00:27:14,403 --> 00:27:17,277
‫ما قدمه (سايروس هانت) لـ(والاس)
‫بناء على أمر الاستدعاء هذا...

416
00:27:17,653 --> 00:27:20,319
‫هو مشهد لصالة رياضية فارغة تم التلاعب به!

417
00:27:20,861 --> 00:27:23,195
‫لذا من الواضح أن هذه عرقلة للعدالة!

418
00:27:23,778 --> 00:27:25,861
‫قبل أن تطرح علي السؤال التالي
‫دعني أخبرك أن...

419
00:27:25,945 --> 00:27:29,403
‫(سايروس) مستعد للانقلاب
‫ضد (ماسكينز) بغية حماية نفسه!

420
00:27:30,611 --> 00:27:37,444
‫لا أفهم لم قدت كل هذه المسافة إلى هنا بينما
‫تستطيع الجلوس في مكتب (غلين) لإبرام صفقة معه

421
00:27:37,528 --> 00:27:40,444
‫لا نريد إبرام صفقات معه
‫نريده أن يرحل!

422
00:27:42,070 --> 00:27:44,070
‫- أن يرحل؟
‫- أجل، أن يرحل!

423
00:27:45,153 --> 00:27:46,861
‫وعلي أن أخبرك شيئاً...

424
00:27:47,153 --> 00:27:50,319
‫إن كان علينا أن نرتب لقاء له
‫مع هيئة المحلفين واستبعاد الأمر...

425
00:27:50,903 --> 00:27:53,694
‫عندها لن يكون هناك مفر من أن يأتي دورك!

426
00:27:55,736 --> 00:27:57,986
‫هل تهددني يا (هنري)؟

427
00:27:58,361 --> 00:28:01,861
‫أنا أعطيك فرصة للقيام بالصواب!

428
00:28:02,361 --> 00:28:04,611
‫احتراماً لعلاقتنا!

429
00:28:05,403 --> 00:28:10,070
‫- أنت تعطيني فرصة؟
‫- إن (آرون والاس) بريء!

430
00:28:11,569 --> 00:28:14,361
‫حاول أن تتذكر يوماً كان
‫فيه ذلك شيء يبعث للأهمية

431
00:28:15,611 --> 00:28:17,403
‫إن ما زلت تستطيع ذلك!

432
00:28:35,003 --> 00:28:36,419
‫"أيها الكون..."

433
00:28:36,628 --> 00:28:40,045
‫"امنحني الصفاء لأستطيع الرضا
‫بالأمور التي لا أستطيع تغييرها..."

434
00:28:40,502 --> 00:28:43,170
‫وامنحني الشجاعة
‫لتغيير الأمور غير القادر عليها

435
00:28:45,253 --> 00:28:47,836
‫والحكمة
‫لأستطيع التفريق بينهما

436
00:28:50,794 --> 00:28:54,502
‫أتعلم؟ كنت أعتقد
‫أنه كان هناك هدف أسمى لما نقوم به!

437
00:28:55,544 --> 00:29:00,794
‫حيث تعد معاقبة المذنب
‫وحماية الأبرياء بمثابة جهد نبيل

438
00:29:02,711 --> 00:29:05,086
‫لكن في الحقيقة تبين أننا ندير مصنعاً

439
00:29:05,502 --> 00:29:07,836
‫نزج الناس في السجن ونخرجهم...

440
00:29:09,170 --> 00:29:11,502
‫محاولين أن نقرر ما عقاب كل واحد منهم

441
00:29:12,753 --> 00:29:15,544
‫والحاجة إلى الاختيار بطريقة شبه تعسفية...

442
00:29:15,628 --> 00:29:19,295
‫وهو عدد قليل من الحالات
‫التي تتطلب اهتمامنا ووقتنا!

443
00:29:23,419 --> 00:29:25,628
‫أنا لا أذكر حتى ما الذي أدى إليها

444
00:29:27,337 --> 00:29:30,836
‫ولم اتخذنا قراراً بوضع هذا الكم
‫الهائل من الجهد الشاق حول قضية (آرون والاس)

445
00:29:31,045 --> 00:29:37,878
‫وهل يبدو لكما منطقياً عن ماهيتنا
‫وما نحن بصدده لكيفية تعاملنا معه؟

446
00:29:41,045 --> 00:29:43,711
‫لقد حاول أن يخبرني بأن
‫كل الأمر متعلق بأصله...

447
00:29:44,419 --> 00:29:46,711
‫كما لو أن هذا سبب ملاحقتنا له!

448
00:29:47,961 --> 00:29:51,544
‫إن لم يرد إلقاء القبض عليه
‫لم يكن عليه أن يوظف تاجر ممنوعات في مقهاه!

449
00:29:54,628 --> 00:29:56,544
‫هذا لم يكن قرارنا!
‫بل قراره هو!

450
00:29:59,253 --> 00:30:00,669
‫على أي حال...

451
00:30:02,502 --> 00:30:04,419
‫إن الأمر على وشك الانتهاء!

452
00:30:05,794 --> 00:30:07,544
‫قريباً، سأجلس على ذلك الكرسي...

453
00:30:08,295 --> 00:30:10,295
‫وأنت ستحل مكاني...

454
00:30:10,544 --> 00:30:12,377
‫وأخيراً، سنمضي قدماً في حياتنا!

455
00:30:14,170 --> 00:30:16,295
‫وننسى كل ما يتعلق بـ(آرون والاس)

456
00:30:20,003 --> 00:30:21,628
‫وهل نستطيع؟

457
00:30:22,544 --> 00:30:24,461
‫أن ننسى أمره؟

458
00:30:25,836 --> 00:30:27,753
‫آمل ذلك!

459
00:30:30,753 --> 00:30:33,211
‫أيها السيدان...
‫شكراً لقدومكما!

460
00:30:34,336 --> 00:30:35,711
‫تفضلوا!

461
00:30:38,544 --> 00:30:40,753
‫ما الذي تتذكرانه عن (مايكل ميلر)؟

462
00:30:41,086 --> 00:30:43,461
‫أتقصد صديق طفولة (والاس)؟
‫تاجر الممنوعات؟

463
00:30:44,003 --> 00:30:47,211
‫إنه يدعي بأنه قد تم إرغامه
‫على الانقلاب ضد (والاس)

464
00:30:47,294 --> 00:30:49,794
‫- عندما قال لك إن (والاس) بريء!
‫- ربما قد فعل، لكن...

465
00:30:50,502 --> 00:30:53,211
‫- لم يبذل جهداً في إرغامه على الاعتراف
‫- أقل مما فعل (والاس)؟

466
00:30:54,502 --> 00:30:56,045
‫ماذا تقصد؟

467
00:30:58,628 --> 00:31:01,336
‫أنا أتفهم أنك حاولت تسليط زوجته ضده...

468
00:31:01,502 --> 00:31:04,419
‫لقد عبثت بالإدلة
‫وعرقلت سير العدالة...

469
00:31:04,544 --> 00:31:06,128
‫وقامت بتزوير التأمين الصحي!

470
00:31:06,377 --> 00:31:10,502
‫وقد طلبت من (سايروس هانت) إنهاء
‫التأمين الذي كلفت به بعد أعمال الشغب...

471
00:31:10,669 --> 00:31:12,419
‫بغية تخويف (والاس)

472
00:31:12,669 --> 00:31:16,170
‫بعد أن طلب الرجل
‫حبس وقائي وتغيير السجن!

473
00:31:16,461 --> 00:31:19,461
‫- أين سمعت ذلك؟
‫- من (هنري روزيل)!

474
00:31:20,128 --> 00:31:23,711
‫- لابد أنك تمازحني!
‫- لكن أكد (سايروس هانت) صحة الأقوال!

475
00:31:27,170 --> 00:31:30,669
‫وقد أخبرني أيضاً
‫أنكما تآمرتما للتلاعب بالأدلة

476
00:31:31,045 --> 00:31:34,211
‫- ماذا أخبرك؟!
‫- لقد رأيت المشاهد المصورة الأصلية يا (غلين)

477
00:31:34,544 --> 00:31:38,003
‫لقد رأيت كيف هددت (والاس)
‫قبل أن ترغم (هانت) على حذف المشاهد!

478
00:31:38,170 --> 00:31:41,502
‫- هذا...
‫- أمر غير محتمل لتصديقه؟

479
00:31:42,294 --> 00:31:46,461
‫ليس من مقام الرجل الذي على وشك
‫أن يتسلم أعلى منصب قانوني في ولاية (نيويورك)؟

480
00:31:49,794 --> 00:31:51,586
‫أنا كنت أحاول أن أجعله يذهب بعيداً

481
00:31:51,669 --> 00:31:53,377
‫أتقصد كما فعلت مع (آنجيلو توريس)؟

482
00:31:53,836 --> 00:31:56,711
‫عندما أخرجته من البلاد
‫قبل أن يتمكن (والاس) من استدعائه إلى المحكمة؟

483
00:32:00,252 --> 00:32:03,419
‫إذاً، هذا كمين...

484
00:32:03,794 --> 00:32:05,711
‫أستطيع مساعدتك في إخفاء بعض الأمور يا (غلين)

485
00:32:06,003 --> 00:32:08,836
‫لكن، ماذا عن فيديو المراقبة؟
‫إن حاولت حذفه...

486
00:32:09,128 --> 00:32:11,086
‫سينتهي بك المطاف أمام هيئة المحلفين!

487
00:32:12,086 --> 00:32:13,878
‫ما رأيك أنت يا (آلان)؟

488
00:32:14,794 --> 00:32:17,544
‫اذهب بعيداً واحفظ سمعتك...

489
00:32:17,794 --> 00:32:19,836
‫ستنجح بالعمل في القطاع الخاص!

490
00:32:20,836 --> 00:32:22,836
‫أنت لست مستعداً بعد لترك منصبك، صحيح؟

491
00:32:24,045 --> 00:32:26,086
‫هذا من صنع يداك!

492
00:32:34,419 --> 00:32:35,836
‫يا للعجب!

493
00:32:37,003 --> 00:32:38,628
‫(ديز)!

494
00:32:39,419 --> 00:32:40,919
‫أحسنت صنعاً!

495
00:32:43,128 --> 00:32:44,711
‫أحسنت!

496
00:32:53,753 --> 00:32:56,586
‫"أعلم أن هذا الخبر سيفاجئ العديد..."

497
00:32:57,045 --> 00:32:58,961
‫"لكن بعد دراسة دقيقة..."

498
00:32:59,502 --> 00:33:04,836
‫"اتخذت قراراً بالتنحي عن منصبي كنائب عام
‫ليتسن لي قضاء وقت أكثر مع عائلتي!"

499
00:33:06,711 --> 00:33:10,794
‫"سيحل محلي (ديز أورالي)
‫كنائب عام لمقاطعة (برونغس)!"

500
00:33:11,794 --> 00:33:15,169
‫"أما بالنسبة للنائب العام (بورك)..."

501
00:33:15,294 --> 00:33:19,377
‫"سيبقى على منصبه حتى يتم
‫ترتيب موعد للانتخابات الخاصة..."

502
00:33:19,794 --> 00:33:25,753
‫ودعوني أقول...
‫إنه كان شرف لي أن أخدم شعب (نيويورك)

503
00:33:26,794 --> 00:33:29,919
‫لقد حصلت على كل ما أردت
‫(جمال بيشوب) وزوجتك لم يعودا في ورطة

504
00:33:30,127 --> 00:33:33,461
‫وتمت تبرئتك وستعود إلى منزلك
‫وتمارس المحاماة

505
00:33:34,502 --> 00:33:36,086
‫ولقد استقال (ماسكينز)

506
00:33:38,961 --> 00:33:40,669
‫هناك شيء واحد
‫لا يمكننا فعله...

507
00:33:41,045 --> 00:33:43,169
‫تهمة الاعتداء من شغب السجن

508
00:33:43,919 --> 00:33:46,878
‫السبيل الوحيد للخروج من تلك المشكلة
‫هو أن تعترف بالذنب في الجنحة "أ"...

509
00:33:47,628 --> 00:33:49,169
‫وتقبل إطلاق السراح تحت المراقبة

510
00:33:51,169 --> 00:33:52,919
‫لمدة ثلاث سنين

511
00:33:53,377 --> 00:33:55,419
‫انتبه لتصرفاتك وابتعد عن المشاكل...

512
00:33:56,586 --> 00:33:58,045
‫وستكون بخير

513
00:34:17,294 --> 00:34:21,045
‫اسمع، الآن لديك فرصة
‫لأن تبلي أفضل من هذا

514
00:34:23,419 --> 00:34:24,878
‫أنت تعلم ذلك

515
00:34:29,377 --> 00:34:31,210
‫عن إذنكما أيها السيدان

516
00:34:51,336 --> 00:34:53,003
‫معكما عشر دقائق

517
00:35:03,044 --> 00:35:04,669
‫هل تتذكر المرة الأولى
‫التي أتينا بها إلى هنا؟

518
00:35:07,044 --> 00:35:09,586
‫أجل، أجل، البطاطا

519
00:35:10,919 --> 00:35:12,711
‫البطاطا!

520
00:35:14,003 --> 00:35:16,961
‫- كان ذلك الرجل رائعاً
‫- أجل، لقد كان كذلك

521
00:35:19,753 --> 00:35:23,461
‫اسمع، سوف يتجاهلون أمر (كاشياس)

522
00:35:23,878 --> 00:35:25,753
‫يقال إنه سيخرج من وحدة العناية المركزة

523
00:35:26,252 --> 00:35:28,002
‫وسوف يعيدونه مباشرة إلى (لوبيك)

524
00:35:28,961 --> 00:35:32,836
‫هذا سيئ حقاً
‫لأنني أعرف الكثير من القطط الذين سيفتقدونه

525
00:35:36,085 --> 00:35:38,085
‫لقد كنت أراجع قضيتك...

526
00:35:40,002 --> 00:35:41,711
‫سوف أخرجك من هنا أنت أيضاً

527
00:35:44,669 --> 00:35:46,419
‫كفاك يا رجل...

528
00:35:47,085 --> 00:35:48,878
‫هذا رقمي في منزل (ماري)

529
00:35:51,753 --> 00:35:54,961
‫أنا محاميك الآن
‫أي يجب علينا أن نتشاور...

530
00:35:56,169 --> 00:35:57,878
‫كلما استطعت

531
00:36:04,711 --> 00:36:06,210
‫أجل، لك هذا

532
00:36:09,669 --> 00:36:11,336
‫تعال يا رجل

533
00:36:13,169 --> 00:36:14,628
‫شكراً لك...

534
00:36:15,461 --> 00:36:17,461
‫على كل شيء!

535
00:36:18,628 --> 00:36:20,461
‫قم باسترجاع حياتك يا أخي

536
00:36:33,753 --> 00:36:35,377
‫اهزمهم، اتفقنا؟

537
00:37:00,461 --> 00:37:02,544
‫"مندوب السجناء"

538
00:37:29,544 --> 00:37:33,169
‫"مندوب السجناء
‫لا تتوقف أبداً عن الكفاح!"

539
00:37:33,336 --> 00:37:35,210
‫"لقد كنت مثلك تماماً"

540
00:37:36,169 --> 00:37:37,836
‫"كان لدي زوجة أحبها..."

541
00:37:38,586 --> 00:37:40,836
‫"كان لدي عائلة وبيت"

542
00:37:43,586 --> 00:37:46,044
‫"وذات يوم، تغير كل ذلك"

543
00:37:48,377 --> 00:37:50,169
‫"ورغماً عني..."

544
00:37:52,960 --> 00:37:54,544
‫"ذلك غيرني"

545
00:38:46,586 --> 00:38:48,169
‫لا تنسانا!

546
00:38:53,336 --> 00:38:55,169
‫لا تنس

547
00:38:57,544 --> 00:38:59,044
‫لن أفعل

548
00:39:22,669 --> 00:39:24,793
‫"كان عندي رؤية
‫عن كيف سينتهي كل هذا"

549
00:39:25,502 --> 00:39:29,586
‫"ولكن أحياناً، عليك التخلي
‫عما تعتمد عليه لكي تجد طريقاً آخر لتمضي قدماً"

550
00:39:30,085 --> 00:39:32,628
‫- "لأياً كان ما ينتظرك على الجانب الآخر"
‫- سأتولى ذلك

551
00:39:33,461 --> 00:39:34,960
‫شكراً لك

552
00:39:37,419 --> 00:39:39,544
‫اسمع يا رجل، أنا آسف
‫على ما قلته مسبقاً

553
00:39:39,960 --> 00:39:42,336
‫لا تتأسف، لقد كنت على حق

554
00:39:49,586 --> 00:39:52,085
‫"منشأة (بيلمور) الإصلاحية
‫ولاية (نيويورك)"

555
00:40:09,169 --> 00:40:10,669
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

556
00:40:11,294 --> 00:40:15,169
‫أردت مشاهدة الأمر حتى النهاية
‫ومشاهدتك تخرج من هذا المكان

557
00:40:17,502 --> 00:40:19,044
‫ما فعلته من أجلي...

558
00:40:19,502 --> 00:40:21,085
‫في هذه الأسابيع الماضية...

559
00:40:21,752 --> 00:40:25,002
‫مساعدتك كان الشيء الوحيد الذي قمت به
‫والذي سيحدث فرقاً

560
00:40:25,461 --> 00:40:27,002
‫هذا غير صحيح

561
00:40:27,377 --> 00:40:29,419
‫لقد غيرت الثقافة في ذلك المكان

562
00:40:33,752 --> 00:40:35,419
‫ماذا ستفعلين الآن؟

563
00:40:36,294 --> 00:40:38,002
‫أعتقد أنني سأتبين من ذلك

564
00:41:54,544 --> 00:41:57,502
‫"(فور لايف) قصة مستوحاة من حياة (أيساك رايت
‫جونيور) ولكن القصة والشخصيات والمشاهد خيالية"

