﻿1
00:00:00,608 --> 00:00:04,560
‫آرون:  شعرت وكأنني
‫اعتقلت منذ زمن مضى.

2
00:00:04,649 --> 00:00:06,432
‫كنت بريئا.

3
00:00:06,457 --> 00:00:08,499
‫وأصبحت محامية لأخرج نفسي.

4
00:00:08,564 --> 00:00:10,173
‫استغرق الأمر مني وقتا طويلا لمعرفة ذلك

5
00:00:10,197 --> 00:00:11,389
‫كيف دخلت هنا حقًا.

6
00:00:11,413 --> 00:00:12,710
‫تلك الفتاة التي كانت في النادي...

7
00:00:12,734 --> 00:00:15,109
‫روسويل: والدها سمسار قوي كبير

8
00:00:15,133 --> 00:00:16,498
‫وملياردير صندوق التحوط.

9
00:00:16,524 --> 00:00:18,550
‫آرون: لدي مدعي عام يستهدفني

10
00:00:18,575 --> 00:00:19,940
‫للوصول إليك.

11
00:00:19,965 --> 00:00:21,746
‫أموالك وأصدقائك.

12
00:00:21,772 --> 00:00:23,570
‫وعلى طول الطريق ،
‫كان هناك الكثير من الأذى.

13
00:00:23,603 --> 00:00:24,796
‫ماري!

14
00:00:24,820 --> 00:00:26,394
‫انت اخي وانا احبك.

15
00:00:26,418 --> 00:00:27,994
‫أنتقل للعيش مع ماري.

16
00:00:28,018 --> 00:00:29,036
‫هل تحبني؟

17
00:00:29,061 --> 00:00:30,461
‫نعم داريوس.

18
00:00:30,485 --> 00:00:31,685
‫وهارون؟

19
00:00:31,734 --> 00:00:35,490
‫لكن بعد 9 سنوات ونصف
‫ حصلت على كل ما أردته.

20
00:00:35,515 --> 00:00:37,049
‫أنا مبرّأ.

21
00:00:37,073 --> 00:00:39,136
‫يمكنني ممارسة القانون.

22
00:00:39,160 --> 00:00:40,607
‫وانا ذاهب الى المنزل.

23
00:00:54,071 --> 00:00:56,618
‫إنه كثير ، أليس كذلك؟

24
00:00:56,643 --> 00:00:59,977
‫كما تعلم ، كانوا جميعًا
‫يهتفون لي عندما خرجت.

25
00:01:00,641 --> 00:01:02,783
‫لم يفعل أحد ما فعلته.

26
00:01:02,808 --> 00:01:04,451
‫أنت تدرك ذلك ، أليس كذلك؟

27
00:01:09,914 --> 00:01:11,210
‫ياسمين: أمي كتبت للتو في رسالة نصية.

28
00:01:11,235 --> 00:01:13,354
‫سيكونون هنا في غضون 10 دقائق.

29
00:01:22,054 --> 00:01:24,105
‫عليك إحضار الطعام الآن.

30
00:01:25,740 --> 00:01:27,973
‫أخبرتك ، يجب أن تبقي
‫ذلك مغطى حتى يظل دافئًا.

31
00:01:27,998 --> 00:01:29,572
‫هذه الصينية ساخنة
‫جدًا ، إنها تحترق يدي.

32
00:01:29,597 --> 00:01:30,858
‫لذا فقط ضعه جانباً
‫واحضر الفطائر.

33
00:01:30,883 --> 00:01:32,529
‫- ليس هناك ، روني!
‫- [جرونس] جاز.

34
00:01:32,618 --> 00:01:33,774
‫ماذا؟

35
00:01:33,978 --> 00:01:35,664
‫كل شيء لن يكون مثاليا.

36
00:01:35,753 --> 00:01:37,040
‫تمام؟

37
00:01:52,119 --> 00:01:53,511
‫هذا لطيف.

38
00:01:54,301 --> 00:01:56,639
‫هيا.  احصل على أشيائك.

39
00:01:56,941 --> 00:01:58,480
‫يا إلهي.  ماري.

40
00:01:58,505 --> 00:01:59,557
‫أوه ، مهلا.  كيف حالك؟

41
00:01:59,582 --> 00:02:00,775
‫كيف حال الرضيع؟

42
00:02:00,800 --> 00:02:02,998
‫أوه ، يأكل ، ينام.  القيام بعمل عظيم.

43
00:02:03,023 --> 00:02:04,798
‫لم أر داريوس بالجوار.

44
00:02:04,887 --> 00:02:06,414
‫خرج.

45
00:02:07,687 --> 00:02:08,740
‫يا إلهي.

46
00:02:08,765 --> 00:02:10,792
‫في الوقت المناسب ، هاه؟

47
00:02:12,588 --> 00:02:14,092
‫موسيقى الجاز؟

48
00:02:14,117 --> 00:02:16,074
‫ياسمين: أبي!

49
00:02:22,912 --> 00:02:25,318
‫لا أصدق أن هذا
‫اليوم قد جاء أخيرًا هنا.

50
00:02:25,343 --> 00:02:26,814
‫أنا أعرف.

51
00:02:26,839 --> 00:02:28,239
‫أنا أعرف.

52
00:02:29,585 --> 00:02:31,261
‫وانا اشتقت اليك كثيرا عزيزتي.

53
00:02:33,999 --> 00:02:34,981
‫مرحبًا ، روني.

54
00:02:35,006 --> 00:02:36,164
‫مرحبًا ، السيد والاس.

55
00:02:41,228 --> 00:02:43,220
‫هو جميل.  [ضحك]

56
00:02:43,244 --> 00:02:45,999
‫لقد اتصلنا به AJ.

57
00:02:46,024 --> 00:02:48,189
‫آرون جونيور.

58
00:02:54,678 --> 00:02:56,843
‫ها أنت ذا.

59
00:02:57,338 --> 00:03:00,442
‫مرحبًا ، هناك ، AJ.

60
00:03:00,467 --> 00:03:03,218
‫كيف يعاملك العالم حتى الآن؟

61
00:03:10,476 --> 00:03:13,893
‫ما زلت لا أصدق أنك
‫تمكنت من القيام بكل هذا

62
00:03:13,918 --> 00:03:15,979
‫مع مولود جديد في الغرفة المجاورة.

63
00:03:16,004 --> 00:03:17,222
‫من أين لك كل هذه الطاقة؟

64
00:03:17,311 --> 00:03:19,385
‫يساعد في بلوغ 18 عامًا ، على ما أعتقد.

65
00:03:21,584 --> 00:03:22,760
‫إذن ، أنت تقلع العمل؟

66
00:03:22,809 --> 00:03:23,423
‫لا.

67
00:03:23,456 --> 00:03:25,559
‫كان لدي الكثير من
‫وقت الإجازة قادمًا إلي

68
00:03:25,648 --> 00:03:27,255
‫لذلك قمت فقط بقطع الطريق في نوباتي

69
00:03:27,343 --> 00:03:28,778
‫حتى أتمكن من تشغيل هذه الفتاة.

70
00:03:28,867 --> 00:03:30,819
‫لديها بعض النصائح الرائعة ، أبي.

71
00:03:30,936 --> 00:03:33,083
‫نعم ، أراهن أنها تفعل ذلك.

72
00:03:33,108 --> 00:03:35,550
‫حسنًا ، بعض الأشياء لا تنسى أبدًا.

73
00:03:35,718 --> 00:03:37,361
‫رغم ذلك ، لديهم هذه
‫البطانيات الجديدة الآن

74
00:03:37,386 --> 00:03:40,018
‫التي تقطع نفسها بشكل أساسي.

75
00:03:40,107 --> 00:03:41,716
‫تذكر كم من المتاعب
‫التي كنا نواجهها مع ذلك؟

76
00:03:41,741 --> 00:03:43,348
‫أوه ، كان هذا شيئًا واحدًا <i> يمكنني </i> فعله.

77
00:03:43,373 --> 00:03:45,433
‫جميل وضيق.

78
00:03:45,458 --> 00:03:47,033
‫اضطررت إلى إبقاء طفلي دافئًا.

79
00:03:47,790 --> 00:03:49,017
‫وأنت لم تكن سيئًا جدًا
‫في تغيير الحفاضات.

80
00:03:49,042 --> 00:03:50,336
‫غير أبي حفاضات؟

81
00:03:50,361 --> 00:03:52,110
‫-آه أجل.
‫- ربما أربعة أو خمسة.

82
00:03:52,135 --> 00:03:53,220
‫هيا!

83
00:04:06,439 --> 00:04:08,637
‫لذا ، أنت ، آه... لديك أي خطط كبيرة

84
00:04:08,662 --> 00:04:11,001
‫للغد ليومك الأول؟

85
00:04:11,026 --> 00:04:12,426
‫نعم.

86
00:04:12,451 --> 00:04:14,512
‫نعم ، ظننت أنني سأتناول الفطور

87
00:04:14,537 --> 00:04:16,318
‫مع طفلتي هنا.

88
00:04:16,343 --> 00:04:17,849
‫ثم اذهب لرؤية أخت جمال.

89
00:04:17,874 --> 00:04:19,238
‫- أوه حقا؟
‫- نعم.

90
00:04:19,263 --> 00:04:21,324
‫هي مفتاح قضيته.

91
00:04:21,349 --> 00:04:23,202
‫أنا حقا أريد أن أبدأ في ذلك.

92
00:04:23,227 --> 00:04:24,816
‫ماذا عن هنري؟ أنا
‫متأكد من أنه يموت لرؤيتك.

93
00:04:24,941 --> 00:04:26,967
‫نعم ، لقد تحدثت معه.

94
00:04:27,056 --> 00:04:29,046
‫قال إن لديه فرصة كبيرة

95
00:04:29,071 --> 00:04:30,332
‫يريد التحدث معي عنه.

96
00:04:30,357 --> 00:04:31,374
‫اوه هذا جيد.

97
00:04:31,399 --> 00:04:33,077
‫نعم ، سنرى ما هو عليه.

98
00:04:33,102 --> 00:04:34,920
‫حسنًا ، عليك أن تفعل ما
‫يجب عليك فعله ، سيد والاس.

99
00:04:34,945 --> 00:04:36,136
‫حصلت على نصف يوم دراسي.

100
00:04:36,161 --> 00:04:37,770
‫يجب أن أعود هنا في الظهيرة.

101
00:04:37,795 --> 00:04:39,612
‫شكرا لك روني.  أقدر ذلك.

102
00:04:41,673 --> 00:04:44,568
‫- أعتقد أنه وقت تغذية.

103
00:05:00,263 --> 00:05:03,136
‫ديفيدسون: حسنًا ، اليوم هو يومك المحظوظ.

104
00:05:03,277 --> 00:05:05,675
‫نحن نقدم لك النجم.

105
00:05:09,532 --> 00:05:11,662
‫آرون والاس؟

106
00:05:11,687 --> 00:05:12,950
‫اعتقدت أنه تمت تبرئته.

107
00:05:12,975 --> 00:05:15,330
‫من تهم المخدرات. اختار
‫تحت المراقبة بتهمة الاعتداء

108
00:05:15,418 --> 00:05:16,668
‫خلال أعمال الشغب في السجن.

109
00:05:16,726 --> 00:05:18,890
‫أطلق سراحه ظهر
‫اليوم على عنوان زوجته.

110
00:05:18,915 --> 00:05:21,531
‫أقترح أن تقوم بزيارة له غدا.

111
00:05:21,556 --> 00:05:23,374
‫وماذا عن السياسة؟

112
00:05:23,399 --> 00:05:24,764
‫تقصد هل يحصل على أي فسحة إضافية

113
00:05:24,789 --> 00:05:27,057
‫لأنه كان بالفعل شوكة
‫في خاصرة الجميع؟

114
00:05:27,082 --> 00:05:28,273
‫شئ مثل هذا.

115
00:05:28,298 --> 00:05:29,666
‫سأقول العكس تماما.

116
00:05:29,691 --> 00:05:31,123
‫لن أتعثر عليه

117
00:05:31,148 --> 00:05:33,037
‫إذا كان هذا ما تطلبه مني.

118
00:05:33,061 --> 00:05:35,608
‫كيف تعتقد أنه تمكن
‫من التخلص من نفسه؟

119
00:05:35,633 --> 00:05:38,237
‫وحصلت (غلين ماكينس) على حزم؟

120
00:05:38,354 --> 00:05:41,667
‫إذا كان الرجل قد حصل بالفعل على
‫هذا النوع من العصير من الداخل

121
00:05:41,755 --> 00:05:43,467
‫كم من الوقت تعتقد أنه سيكون

122
00:05:43,492 --> 00:05:44,735
‫قبل أن يعود إلى الحياة؟

123
00:05:44,922 --> 00:05:46,600
‫وإذا كان شخص ما يجب أن يكون على مؤخرته

124
00:05:46,688 --> 00:05:48,356
‫من الأفضل ألا يكون أبيض؟

125
00:05:49,539 --> 00:05:52,189
‫لقد اشتعلت هذا لأنك الأفضل.

126
00:05:52,214 --> 00:05:54,344
‫ولكن إذا لم تكن محبطًا لذلك

127
00:05:54,369 --> 00:05:55,858
‫يمكنني دائما أن أعطيها لدارنيل.

128
00:05:55,928 --> 00:05:58,129
‫لا. أنا في الأسفل.

129
00:05:58,154 --> 00:05:59,276
‫حسن.

130
00:05:59,301 --> 00:06:00,560
‫والبقاء فوقه.

131
00:06:00,585 --> 00:06:02,577
‫إنه ابن ماكرة عاهرة.

132
00:06:06,320 --> 00:06:08,241
‫ماري: أعتقد أنه من الأفضل
‫أن تعود إلى المنزل الليلة.

133
00:06:08,266 --> 00:06:10,395
‫يمكننا معرفة خطة غدا.

134
00:06:10,420 --> 00:06:11,601
‫آه أجل. سأذهب فقط لتقبيل
‫جاز و AJ تصبحين على خير.

135
00:06:11,711 --> 00:06:12,690
‫- تمام.
‫- على ما يرام.

136
00:06:14,559 --> 00:06:16,194
‫طابت ليلتك سيد والاس.

137
00:06:17,243 --> 00:06:19,223
‫سعيد جدا أنك في المنزل.

138
00:06:22,341 --> 00:06:23,673
‫تعال الى هنا.

139
00:06:27,077 --> 00:06:29,021
‫أنت رجل صالح.

140
00:06:30,343 --> 00:06:32,475
‫ابق على هذا النحو ، حسنا؟

141
00:06:32,500 --> 00:06:34,976
‫أجل ، سأفعل ، سيدي.  نعم سيدي.

142
00:06:35,000 --> 00:06:37,653
‫وليس أكثر من "السيد والاس".

143
00:06:37,678 --> 00:06:39,447
‫إنه "هارون".  على ما يرام؟

144
00:06:39,535 --> 00:06:42,257
‫ أجل ، أجل ، بالتأكيد.

145
00:06:48,029 --> 00:06:49,605
‫هذا يعني الكثير بالنسبة له.

146
00:06:49,630 --> 00:06:51,365
‫نعم.

147
00:06:57,039 --> 00:07:00,664
‫لقد حصلت على بعض الأشياء لترتديها

148
00:07:00,690 --> 00:07:02,505
‫حتى يكون لديك الوقت
‫للذهاب للتسوق بنفسك.

149
00:07:02,530 --> 00:07:05,355
‫لم أكن متأكدًا من النمط الذي
‫كنت ستتبعه في هذه المرحلة

150
00:07:05,380 --> 00:07:08,007
‫لذلك أصبحت محايدًا نوعًا ما.

151
00:07:08,402 --> 00:07:10,244
‫- شكرا.

152
00:07:12,529 --> 00:07:14,032
‫لدي نوبة مبكرة حقيقية غدًا

153
00:07:14,057 --> 00:07:15,424
‫لذلك لن أكون هنا عندما تستيقظ

154
00:07:15,449 --> 00:07:17,508
‫لكننا نحتاج أن نوصلك إلى DMV

155
00:07:17,533 --> 00:07:20,219
‫حتى تتمكن من الحصول على هوية للبنك.

156
00:07:20,244 --> 00:07:22,420
‫يمكننا الذهاب إلى DMV يوم الخميس.

157
00:07:22,514 --> 00:07:24,921
‫مكتب المراقبة موجود بالجوار
‫، وعليّ تسجيل الوصول.

158
00:07:24,945 --> 00:07:26,869
‫حق.  حق.  حق.

159
00:07:26,894 --> 00:07:28,798
‫حسنًا ، لقد حصلت على هذا لك الآن.

160
00:07:28,887 --> 00:07:30,552
‫لقد قمت بتنزيل Uber من أجلك

161
00:07:30,577 --> 00:07:32,950
‫حتى تتمكن من استخدام ذلك للالتفاف.

162
00:07:32,975 --> 00:07:36,113
‫وإليك بعض المال للتجول

163
00:07:36,138 --> 00:07:37,876
‫حتى نحصل لك على بطاقة صراف آلي.

164
00:07:40,595 --> 00:07:41,929
‫شكرا.

165
00:07:42,018 --> 00:07:43,233
‫أنا أه...

166
00:07:45,652 --> 00:07:49,485
‫اعتقدت... أنك ستتحطم
‫على الأريكة في البداية

167
00:07:49,510 --> 00:07:50,968
‫إذا كان هذا على ما يرام.

168
00:07:51,513 --> 00:07:52,658
‫طبعا أكيد.

169
00:07:52,683 --> 00:07:54,083
‫أعني ، استمع.

170
00:07:54,108 --> 00:07:56,349
‫هذا سرير بحجم كينغ
‫مقارنة بما اعتدت عليه.

171
00:07:58,331 --> 00:08:00,068
‫وأنا آسف... لا يوجد دش هنا

172
00:08:00,157 --> 00:08:01,627
‫ولكن يمكنك استخدام الطابق العلوي.

173
00:08:01,716 --> 00:08:04,646
‫نعم.  لا مشكلة.  شكرا.

174
00:10:30,101 --> 00:10:31,291
‫جاز: أبي؟

175
00:10:36,200 --> 00:10:38,220
‫لا أصدق أنك تطبخ.

176
00:10:38,439 --> 00:10:40,187
‫هيا.

177
00:10:40,276 --> 00:10:41,884
‫الخبز الفرنسي لا يزال المفضل لديك؟

178
00:10:42,078 --> 00:10:43,443
‫مع مربى الفراولة؟

179
00:10:43,468 --> 00:10:45,391
‫ تقرأ رأيي.

180
00:10:45,416 --> 00:10:47,650
‫لقد كنت أعاني من أسوأ الرغبة الشديدة.

181
00:10:47,675 --> 00:10:49,821
‫لقد حصلت على لحم الخنزير
‫المقدد مثلك تمامًا... لطيف ومقرمش.

182
00:10:49,910 --> 00:10:51,265
‫الآن اجلس.

183
00:10:52,046 --> 00:10:53,587
‫AJ لا يزال نائما؟

184
00:10:53,612 --> 00:10:56,297
‫حوالي 22 ساعة في اليوم.

185
00:10:56,324 --> 00:10:58,385
‫لم أسمع زقزقة طوال الليل.

186
00:10:58,410 --> 00:10:59,707
‫ينام في الغالب بجواري.

187
00:10:59,731 --> 00:11:01,723
‫بهذه الطريقة ، لست مضطرًا
‫حتى إلى النهوض لإطعامه.

188
00:11:01,749 --> 00:11:03,602
‫ كيف الحال مع المدرسة؟

189
00:11:03,691 --> 00:11:05,438
‫ستتمكن من اللحاق بالركب؟

190
00:11:05,533 --> 00:11:07,142
‫أنا لست متأخرا حتى.

191
00:11:07,167 --> 00:11:09,857
‫لقد جعلتهم يعطونني جميع
‫المهام القادمة الشهر الماضي.

192
00:11:09,882 --> 00:11:11,261
‫أفعل كل شيء في المنزل
‫خلال الأسابيع الستة المقبلة

193
00:11:11,350 --> 00:11:12,715
‫نعود نهاية يناير.

194
00:11:12,803 --> 00:11:15,072
‫أنا فخور بك يا حبيبتي.

195
00:11:15,161 --> 00:11:16,828
‫أنا فخور بك ، يا أبي.

196
00:11:17,393 --> 00:11:18,080
‫تأكل.

197
00:12:17,026 --> 00:12:18,645
‫داريوس:  أنت أخي ، وأنا أحبك.

198
00:12:18,668 --> 00:12:20,765
‫ولكن حان الوقت لكي يتقدم الجميع.

199
00:12:30,282 --> 00:12:32,348
‫إذن ، أنت الشهير (آرون والاس)؟

200
00:12:32,499 --> 00:12:34,870
‫كنت رفيق زنزانة أخيك
‫لما يقرب من تسع سنوات.

201
00:12:34,895 --> 00:12:37,548
‫لم أكن لأنجو هناك
‫أبدًا لولا وجوده.

202
00:12:37,573 --> 00:12:39,460
‫وتأتي لتجدني الآن لماذا؟

203
00:12:39,485 --> 00:12:41,823
‫لأنني بحاجة لمساعدتكم.

204
00:12:41,847 --> 00:12:43,247
‫في حالة جمال.

205
00:12:43,272 --> 00:12:45,395
‫تعهد بها. على حد علمي
‫، لا يوجد شيء أفعله.

206
00:12:45,488 --> 00:12:47,375
‫كان لديه محام سيء.

207
00:12:47,400 --> 00:12:48,973
‫يمكنك مساعدتي في إثبات ذلك.

208
00:12:48,998 --> 00:12:51,094
‫هل هو مستعد للإفراج المشروط
‫على أي حال خلال ثلاث سنوات؟

209
00:12:57,715 --> 00:12:59,243
‫هل تتذكر أعمال الشغب في بيلمور؟

210
00:13:01,092 --> 00:13:04,475
‫كان متورطا في ذلك.
‫حاولت أن تنقذني.

211
00:13:04,500 --> 00:13:07,348
‫لن يقوم بالإفراج المشروط.
‫ليس مع ذلك في ملفه.

212
00:13:08,462 --> 00:13:10,348
‫لذا ، تريدني أن أقول ماذا؟

213
00:13:10,373 --> 00:13:11,651
‫حبيبك السابق.

214
00:13:11,769 --> 00:13:13,344
‫توني.

215
00:13:13,369 --> 00:13:14,790
‫قتل جمال.

216
00:13:14,906 --> 00:13:17,000
‫كان لديه سجل جنائي.

217
00:13:17,025 --> 00:13:18,460
‫لكي أتمكن من الوصول إليه

218
00:13:18,485 --> 00:13:20,917
‫أحتاج إلى إفادة منك بخصوص سلوكه.

219
00:13:21,903 --> 00:13:23,407
‫استمع لي ، حسنا؟

220
00:13:23,432 --> 00:13:25,528
‫انظر ، لقد حصلت على
‫فرصة حقيقية لإخراج جمال.

221
00:13:25,553 --> 00:13:27,787
‫لكن علي إثبات أن توني كان عنيفًا.

222
00:13:27,812 --> 00:13:30,428
‫لهذا السبب أحتاج إلى
‫شهادتك وسجله الإجرامي.

223
00:13:32,877 --> 00:13:34,440
‫انتهى استراحة الخاص بك.

224
00:13:36,701 --> 00:13:38,031
‫من فضلك يا جورجيا.

225
00:13:38,056 --> 00:13:40,569
‫سوف أفكر في ذلك ، حسنا؟

226
00:13:40,594 --> 00:13:42,097
‫أنا سأذهب.

227
00:13:42,122 --> 00:13:44,254
‫من هذا؟

228
00:13:44,279 --> 00:13:45,956
‫مجرد صديق لأخي.

229
00:13:58,423 --> 00:14:00,655
‫صوت المرأة:  لقد وصلت إلى
‫البريد الصوتي لـ Aaron Wallacei

230
00:14:00,680 --> 00:14:02,534
‫ترك رسالة.

231
00:14:02,558 --> 00:14:04,931
‫مهلا.  اسمحوا لي أن أعرف
‫كيف تسير الأمور مع هنري.

232
00:14:04,956 --> 00:14:06,989
‫أه حقاً أريد أن أسمع
‫عن هذه الفرصة.

233
00:14:07,077 --> 00:14:08,060
‫وداعا.

234
00:14:10,170 --> 00:14:11,362
‫إذا كنت راضيًا عن
‫رسالتك ، فاضغط على 1.

235
00:14:11,387 --> 00:14:13,100
‫- لمحو وإعادة...

236
00:14:15,717 --> 00:14:18,438
‫أهلا. أه أتمنى أن يكون
‫لديك لقاء جيد مع هنري.

237
00:14:18,465 --> 00:14:21,706
‫اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت
‫تريد شيئا خاصا على العشاء.

238
00:14:21,827 --> 00:14:23,124
‫وداعا.

239
00:14:25,408 --> 00:14:27,388
‫تم ارسال رسالتك.

240
00:14:27,640 --> 00:14:29,214
‫إذن ، ماذا نفعل هنا؟

241
00:14:29,343 --> 00:14:30,674
‫لأنه إذا كان الأمر يتعلق بالكلاب الساخنة

242
00:14:30,699 --> 00:14:33,211
‫يجب أن نكون في
‫ناثان أو كارنيجي ديلي.

243
00:14:33,236 --> 00:14:35,958
‫أوه ، أنا أكره أن أنقل لك
‫الأخبار. أغلق كارنيجي.

244
00:14:35,983 --> 00:14:37,382
‫هيا.

245
00:14:37,407 --> 00:14:39,189
‫اتصل بي سبنسر ريتشاردسون أمس.

246
00:14:39,214 --> 00:14:41,483
‫كان يتساءل عما إذا كنت أعتقد
‫أنك ستكون منفتحًا على التحدث معه.

247
00:14:41,507 --> 00:14:44,203
‫يحدث هذا حيث يدير
‫مؤسسته الخيرية.

248
00:14:44,296 --> 00:14:45,801
‫إنه مستعد ليريك ما حولك.

249
00:14:45,826 --> 00:14:48,154
‫إذا لم تكن مرتاحًا ،
‫فسوف يأتي إلى هنا.

250
00:14:49,963 --> 00:14:52,915
‫لا يمكن أن تؤذي
‫لسماع ما يقوله الرجل.

251
00:14:53,728 --> 00:14:56,560
‫أعلم أنه ليس لديك
‫سبب وجيه لتثق بي

252
00:14:56,642 --> 00:14:58,668
‫أو تريد أن تفعل أي شيء معي.

253
00:14:58,693 --> 00:15:00,441
‫انا رجل قوي

254
00:15:00,466 --> 00:15:04,218
‫واستخدمت هذه القوة بطريقة تؤذيك.

255
00:15:04,980 --> 00:15:08,326
‫لكنني أيضًا رجل
‫أعترف أنه ارتكب أخطاء

256
00:15:08,414 --> 00:15:10,065
‫ويحاول...

257
00:15:10,090 --> 00:15:12,326
‫يحاول ماذا؟  تعوض عنهم؟

258
00:15:14,231 --> 00:15:17,020
‫ما لم يكن لديك طريقة ما
‫لتعيدني 9 سنوات ونصف

259
00:15:17,045 --> 00:15:19,696
‫قد ترغب في التفكير مرتين
‫فيما يخرج من فمك بعد ذلك.

260
00:15:19,721 --> 00:15:23,961
‫لا يمكنني أبدًا فعل أي
‫شيء لجعل ذلك مناسبًا لك.

261
00:15:24,496 --> 00:15:26,454
‫لكن يمكنني أن أقدم لك شيئًا ما

262
00:15:26,478 --> 00:15:28,399
‫هذا قد يجعل الفصل
‫التالي في حياتك

263
00:15:28,424 --> 00:15:30,901
‫أكثر إرضاء مما قد تتخيله.

264
00:15:32,270 --> 00:15:34,051
‫وماذا كنت أتخيل؟

265
00:15:35,636 --> 00:15:37,755
‫لا ينبغي أن أكون متغطرسًا جدًا.

266
00:15:40,182 --> 00:15:41,582
‫ماذا تريد أن تفعل؟

267
00:15:41,607 --> 00:15:43,667
‫اقضي الوقت مع عائلتي

268
00:15:43,692 --> 00:15:45,163
‫لقد فاتني الكثير.

269
00:15:45,187 --> 00:15:46,899
‫أصبحت محاميًا.

270
00:15:46,925 --> 00:15:49,611
‫يجب أن أصدق أنك تريد
‫أن تفعل شيئًا مع ذلك الآن.

271
00:15:49,636 --> 00:15:52,540
‫الكثير من الرجال في
‫بيلمور لا ينتمون إلى هناك.

272
00:15:53,025 --> 00:15:54,533
‫هذا سوف يجعلني مشغولا لبعض الوقت.

273
00:15:54,592 --> 00:15:56,305
‫عمل برو بونو؟

274
00:15:56,330 --> 00:15:59,050
‫للأشخاص الذين ليسوا في السجن بعد؟

275
00:15:59,076 --> 00:16:01,241
‫نعم.  ربما.

276
00:16:01,266 --> 00:16:04,231
‫ماذا عن القضايا الأوسع
‫في نظام العدالة الجنائية؟

277
00:16:04,626 --> 00:16:05,598
‫لن أقوم بحل هؤلاء.

278
00:16:05,686 --> 00:16:07,016
‫لا.

279
00:16:07,105 --> 00:16:08,887
‫لكن يمكننا إحداث تأثير فيهم.

280
00:16:09,084 --> 00:16:10,520
‫"نحن"؟

281
00:16:10,545 --> 00:16:12,607
‫سلط الضوء على عيوب النظام.

282
00:16:12,735 --> 00:16:14,484
‫ومواجهتهم بالمبادرات

283
00:16:14,508 --> 00:16:16,708
‫التي تأتي من مؤسستي.

284
00:16:16,733 --> 00:16:18,898
‫لدى هنري كل أنواع الأفكار

285
00:16:18,923 --> 00:16:21,379
‫وفهم عميق للمشاكل المؤسسية.

286
00:16:21,495 --> 00:16:26,371
‫ادمج ذلك مع تمويلي وملفك الشخصي؟

287
00:16:26,397 --> 00:16:28,700
‫يمكننا أن نفعل الكثير من الخير معًا.

288
00:16:28,725 --> 00:16:30,787
‫ملفي.

289
00:16:32,408 --> 00:16:34,607
‫لديك مشكلة في العلاقات العامة.

290
00:16:34,632 --> 00:16:36,544
‫بعد ما حدث في المحكمة.

291
00:16:37,191 --> 00:16:39,253
‫وتريد أن تحضرني إلى الحظيرة

292
00:16:39,278 --> 00:16:41,789
‫لتظهر للمجتمع أن هذا
‫كله مجرد مياه تحت الجسر.

293
00:16:41,814 --> 00:16:43,759
‫ستكون هذه هي الطريقة
‫الساخرة للنظر إليها.

294
00:16:44,660 --> 00:16:48,868
‫بالإضافة إلى ذلك ، عليك كسب
‫المال ، أليس كذلك؟

295
00:16:55,235 --> 00:16:58,304
‫هذا ما أنا مستعد لتقديمه.

296
00:17:12,232 --> 00:17:17,732
‫في المرة القادمة ، أود
‫أن أوضح لكم مرافقي.

297
00:17:39,222 --> 00:17:42,251
‫يجب أن أقول ، أنا
‫أحب فكرة عملنا معًا

298
00:17:42,280 --> 00:17:43,852
‫نعم.

299
00:17:43,878 --> 00:17:46,913
‫لا أعتقد أنه بيع نفاد ،
‫إذا كان هذا هو قلقك.

300
00:17:48,273 --> 00:17:49,846
‫هيلوفا اليوم الأول ، هاه؟

301
00:17:51,167 --> 00:17:53,520
‫أعلم أنك مستاء من أخت جمال.

302
00:17:53,858 --> 00:17:57,135
‫إذا رفضت المساعدة ،
‫لديك مسرحيات أخرى.

303
00:17:57,161 --> 00:17:59,697
‫يسعدني أن أكون لوحة صوتية.

304
00:18:01,129 --> 00:18:02,876
‫من الرائع رؤيتك هنري.

305
00:18:02,901 --> 00:18:04,476
‫سوف أتصل بك غدا.

306
00:18:04,501 --> 00:18:05,855
‫على ما يرام.

307
00:18:32,788 --> 00:18:33,979
‫لم أقصد أن أذهلك.

308
00:18:34,017 --> 00:18:35,972
‫سكوتي ويليامز.

309
00:18:35,998 --> 00:18:37,525
‫أنا ضابط المراقبة الخاص بك.

310
00:18:43,574 --> 00:18:45,184
‫الموعد الأول ليس حتى يوم غد.

311
00:18:45,208 --> 00:18:47,454
‫وجزء من عملي هو الظهور
‫متى شعرت بالرغبة في ذلك.

312
00:18:47,543 --> 00:18:49,130
‫تبقيك على أصابع قدميك.

313
00:18:49,218 --> 00:18:50,443
‫- أنت بحاجة إلى قرع الجرس مرة أخرى؟

314
00:18:50,472 --> 00:18:52,185
‫أرى أنهم لم يعطوك مفتاحًا.

315
00:18:52,209 --> 00:18:53,782
‫- أعرف كيف يعمل كل هذا.
‫- انا لا اعتقد انك تفعل.

316
00:18:53,808 --> 00:18:55,764
‫وإلا لما كنت لتتساءل
‫عن سبب وجودي هنا.

317
00:18:56,476 --> 00:18:59,075
‫يجب أن أقوم بتقييم
‫وضعك المعيشي بالكامل

318
00:18:59,164 --> 00:19:01,805
‫بدءًا من بيئة منزلك.

319
00:19:18,378 --> 00:19:21,306
‫هل أنت قلق من أنه سيتعامل
‫مع المخدرات من غرفة الطعام؟

320
00:19:21,332 --> 00:19:23,985
‫توثيق الوضع الداخلي

321
00:19:24,009 --> 00:19:26,064
‫جزء مهم من العملية
‫، السيدة والاس.

322
00:19:26,216 --> 00:19:27,148
‫حسنًا ، أنت دقيق جدًا.

323
00:19:27,276 --> 00:19:29,494
‫حسنًا ، أي شخص جيد في وظيفته هو

324
00:19:30,476 --> 00:19:32,352
‫هل يمكنني رؤية غرف النوم من فضلك؟

325
00:19:34,511 --> 00:19:36,432
‫أنا أم...

326
00:19:36,521 --> 00:19:38,337
‫أنا أنام هنا على الأريكة الآن.

327
00:19:38,361 --> 00:19:40,341
‫حتى يتم إعادة ضبطنا.

328
00:19:42,255 --> 00:19:43,622
‫في تجربتي

329
00:19:43,646 --> 00:19:45,636
‫الأشخاص في وضعك يقومون بعمل أفضل بكثير

330
00:19:45,662 --> 00:19:47,306
‫عندما يكونون في علاقة آمنة.

331
00:19:47,330 --> 00:19:50,156
‫لكنني أفهم أن إعادة الاستيعاب
‫يمكن أن تكون صعبة للغاية

332
00:19:50,182 --> 00:19:51,729
‫للعائلة بقدر المحكوم عليه.

333
00:19:51,765 --> 00:19:53,026
‫أنا لست محكوما عليه.

334
00:19:53,050 --> 00:19:54,590
‫تمت تبرئته.  انه بريء.

335
00:19:54,614 --> 00:19:56,425
‫هو تحت المراقبة بتهمة الاعتداء.

336
00:19:56,451 --> 00:19:57,523
‫هيا.

337
00:19:57,568 --> 00:19:59,925
‫لكني فهمت وجهة نظرك ، وأنا أعتذر.

338
00:20:00,014 --> 00:20:01,140
‫شكرا.

339
00:20:01,267 --> 00:20:04,220
‫ربما يمكننا الجلوس
‫ومناقشة الباقي؟

340
00:20:06,237 --> 00:20:08,228
‫بالإضافة إلى زياراتي العشوائية

341
00:20:08,252 --> 00:20:09,732
‫سنلتقي رسميًا مرتين في الأسبوع

342
00:20:09,895 --> 00:20:11,642
‫سواء هنا أو في مكتبي.

343
00:20:11,668 --> 00:20:13,344
‫سيكون منع التجول الخاص بك الساعة 10:00

344
00:20:13,370 --> 00:20:16,891
‫وهو ما يعني داخل بيئة
‫المنزل بحلول الساعة 9:59

345
00:20:16,917 --> 00:20:19,082
‫لا تحتسي فحم الكوك على العشب

346
00:20:19,106 --> 00:20:20,680
‫لا يمشي الكلب.

347
00:20:20,704 --> 00:20:21,999
‫داخل المنزل.

348
00:20:22,025 --> 00:20:23,425
‫ليس لدينا كلب.

349
00:20:23,449 --> 00:20:24,710
‫لكنني فهمت الفكرة.

350
00:20:24,736 --> 00:20:26,413
‫لا يسمح لك بشرب الكحول

351
00:20:26,439 --> 00:20:27,874
‫أو مغادرة ولاية نيويورك

352
00:20:27,898 --> 00:20:29,472
‫دون إذن من مكتب المراقبة.

353
00:20:29,498 --> 00:20:31,392
‫لا يسمح لك بالتعامل
‫مع أي مجرمين معروفين

354
00:20:31,416 --> 00:20:32,433
‫أو المجرمين المدانين.

355
00:20:32,459 --> 00:20:34,102
‫لقد فهمت أنني محامي ، أليس كذلك؟

356
00:20:34,126 --> 00:20:35,910
‫سوف تحتاج إلى إدارة القضايا
‫الخاصة بك من قبلي.

357
00:20:35,936 --> 00:20:37,961
‫سأضطر إلى مسح أي
‫اجتماعات لديك مسبقًا

358
00:20:37,985 --> 00:20:41,157
‫مع الشهود أو العملاء إذا كان
‫لديهم أي نوع من السجلات.

359
00:20:41,183 --> 00:20:43,808
‫وهو ما يقودني إلى اليوم.

360
00:20:43,925 --> 00:20:45,986
‫أسقف جورجيا ، أخت جمال.

361
00:20:46,010 --> 00:20:47,201
‫اتصلت بك؟

362
00:20:47,227 --> 00:20:48,904
‫لقد تابعتك.

363
00:20:48,930 --> 00:20:51,735
‫صديقها الذي قاطع اجتماعك

364
00:20:51,794 --> 00:20:53,751
‫اسمه ديرك بوريل.

365
00:20:53,775 --> 00:20:55,245
‫لقد كان شمال الولاية مرتين.

366
00:20:55,269 --> 00:20:58,894
‫مرة للاعتداء ومرة
‫​​للسطو المسلح.

367
00:20:58,920 --> 00:21:01,431
‫قصة طويلة قصيرة .. ابتعد عنهما.

368
00:21:01,457 --> 00:21:03,865
‫هي شاهدة في قضية موكلي.

369
00:21:03,891 --> 00:21:06,055
‫اسمع ، أنا أفهم أنك تشعر
‫أنك مدين لصديقك ، لكن...

370
00:21:06,081 --> 00:21:08,718
‫له حق دستوري في التمثيل.

371
00:21:08,823 --> 00:21:11,891
‫الآن ، أنا محاميه ، مما
‫يعني أنه يمكنني مقابلة الشهود

372
00:21:11,917 --> 00:21:12,934
‫ذات الصلة بدفاعه.

373
00:21:12,960 --> 00:21:14,319
‫الآن ، تريد أن تقاتلني على ذلك؟

374
00:21:14,436 --> 00:21:16,276
‫سيحكم القاضي لصالحي.

375
00:21:16,392 --> 00:21:17,933
‫إذن ، ماذا بعد؟

376
00:21:17,956 --> 00:21:19,531
‫حالتك الوظيفية.

377
00:21:19,555 --> 00:21:21,408
‫اعتقدت أننا تجاوزنا ذلك للتو.

378
00:21:21,432 --> 00:21:23,702
‫إذا كانت خطتك هي الدفاع عن
‫أصدقائك القدامى في Bellmore

379
00:21:23,726 --> 00:21:25,683
‫كيف ستدعم نفسك؟

380
00:21:25,707 --> 00:21:29,575
‫ بادئ ذي بدء ،
‫زوجتي تعمل بدوام كامل.

381
00:21:29,601 --> 00:21:31,523
‫وقد دفع والدها ثمن
‫هذا المنزل بالفعل.

382
00:21:31,547 --> 00:21:33,918
‫لكن من واقع خبرتي ،
‫رجل خرج للتو من السجن

383
00:21:34,125 --> 00:21:36,848
‫يحتاج إلى درجة معينة
‫من الاستقرار المالي

384
00:21:36,872 --> 00:21:40,706
‫ولهذا احتاجك...

385
00:21:40,730 --> 00:21:43,486
‫لحضور إحدى هذه
‫الدورات في الأسبوع المقبل.

386
00:21:43,580 --> 00:21:45,142
‫سيعلمك كيفية كتابة السيرة الذاتية

387
00:21:45,168 --> 00:21:46,673
‫كيف تتصرف في مقابلة

388
00:21:46,697 --> 00:21:48,757
‫كيف تسخر أي مهارات لديك.

389
00:21:48,783 --> 00:21:50,913
‫أنت تعتقد حقًا معاملتي
‫مثل أي شخص آخر

390
00:21:50,939 --> 00:21:52,651
‫هي صيغة للنجاح هنا؟

391
00:21:52,675 --> 00:21:55,397
‫إذا كنت لا تقدر
‫طبيعة هذه الديناميكية

392
00:21:55,421 --> 00:21:57,691
‫لا يجب أن توافق
‫على هذا الاختبار.

393
00:21:59,583 --> 00:22:01,678
‫كان من دواعي سروري
‫مقابلتك ، السيدة والاس.

394
00:22:01,702 --> 00:22:04,562
‫مبروك مرة أخرى على حفيدك

395
00:22:04,588 --> 00:22:06,613
‫وعلى وجود زوجك في المنزل.

396
00:22:09,007 --> 00:22:10,755
‫سوف اسمح لنفسي بالخروج.

397
00:23:31,044 --> 00:23:33,555
‫مرحبًا ، كنت أفكر

398
00:23:33,581 --> 00:23:35,188
‫ربما يمكنني الحصول على مفتاح للمنزل.

399
00:23:35,406 --> 00:23:36,667
‫أرى أن روني لديه واحدة.

400
00:23:36,691 --> 00:23:38,682
‫أوه.  نعم.  حق.  أنا آسف جدا.

401
00:23:38,707 --> 00:23:40,351
‫أنا ، أم... لم أتمكن من العثور
‫على نسخة أخرى

402
00:23:40,375 --> 00:23:42,235
‫لكنني سأعطيك روني
‫حتى أحصل على المزيد.

403
00:23:42,306 --> 00:23:45,270
‫- نعم ، سيكون ذلك جيدًا. شكرا.
‫- نعم. نعم.

404
00:23:45,294 --> 00:23:47,633
‫إذًا ، كيف سارت الأمور مع أخت جمال؟

405
00:23:47,784 --> 00:23:49,429
‫- ما زلت بحاجة للعمل عليها.
‫- مم.

406
00:23:49,455 --> 00:23:52,268
‫ماذا عن الصديق الذي كان
‫يتحدث عنه صندوق البريد؟

407
00:23:52,292 --> 00:23:53,345
‫أنت قلق؟

408
00:23:53,371 --> 00:23:54,563
‫لا؟

409
00:23:54,587 --> 00:23:56,335
‫يمكنني التعامل معه.

410
00:23:56,359 --> 00:23:57,932
‫تمام.

411
00:23:57,958 --> 00:23:59,810
‫أنا لن أتخلى عن جمال.

412
00:23:59,834 --> 00:24:02,232
‫لم اقل ابدا انه عليك

413
00:24:05,469 --> 00:24:07,007
‫وماذا عن عرض سبنسر ريتشاردسون؟

414
00:24:07,033 --> 00:24:08,608
‫لم أستطع معرفة شعورك حيال ذلك.

415
00:24:08,632 --> 00:24:10,607
‫ أجل.

416
00:24:11,914 --> 00:24:13,699
‫لا أريد أن أدخل مكتبه كل يوم

417
00:24:13,725 --> 00:24:15,034
‫أفكر في من هو

418
00:24:15,058 --> 00:24:18,409
‫عن ليكسي وعن النادي وعن الماضي.

419
00:24:18,497 --> 00:24:19,697
‫نعم حصلت عليها.

420
00:24:20,899 --> 00:24:22,702
‫أعلم أنك لم تعمل
‫أبدًا مع أي شخص

421
00:24:22,726 --> 00:24:24,996
‫لكنه رجل محترم جدا

422
00:24:25,022 --> 00:24:27,360
‫وربما تكون هذه طريقة
‫لكل شيء ليعني شيئًا ما.

423
00:24:27,386 --> 00:24:32,468
‫أصبحت محاميًا
‫بنفسي ، من زنزانتي.

424
00:24:32,494 --> 00:24:35,239
‫لست بحاجة إليه أو
‫أي شخص آخر لدعمي.

425
00:24:35,592 --> 00:24:37,904
‫أعلم أنك لا تفعل.

426
00:24:37,993 --> 00:24:40,297
‫لكن يبدو أنه يريد
‫حقًا فعل بعض الخير.

427
00:24:40,948 --> 00:24:43,461
‫وسيكون مقابل الكثير من المال

428
00:24:43,485 --> 00:24:46,229
‫لكلية جاز ، لـ AJ.

429
00:24:47,136 --> 00:24:49,161
‫كما تعلم ، عندما تعود
‫إلى المدرسة في يناير

430
00:24:49,185 --> 00:24:51,064
‫قد أضطر إلى تقليص
‫المزيد من نوباتي

431
00:24:51,097 --> 00:24:52,185
‫لرعاية الطفل

432
00:24:52,209 --> 00:24:54,571
‫وبالتالي فإن هذا يعني وصول
‫أموال أقل ، ربما لفترة من الوقت.

433
00:24:56,451 --> 00:24:59,750
‫نعم ، سأفكر في الأمر ، حسنًا؟

434
00:25:07,597 --> 00:25:10,247
‫هذه جورجيا.  هل ثانك.

435
00:25:10,273 --> 00:25:12,333
‫مرحبًا ، جورجيا.  هذا هو آرون والاس.

436
00:25:12,589 --> 00:25:15,982
‫أريد حقًا أن أتحدث
‫إليكم أكثر عن هذا الأمر.

437
00:25:16,006 --> 00:25:17,544
‫لقد قمت بإرسال رسالة نصية
‫لك حتى يكون لديك رقمي.

438
00:25:17,614 --> 00:25:19,190
‫شكرا.

439
00:25:38,314 --> 00:25:42,580
‫قريباً ستواجه العالم كله ، هاه؟

440
00:25:46,745 --> 00:25:48,415
‫انظر من هو في واجب الأطفال.

441
00:25:48,485 --> 00:25:50,407
‫أوه ، إنها مجرد جدة.

442
00:25:50,431 --> 00:25:52,769
‫- لقد جاءت للتحقق من الجد...

443
00:25:52,793 --> 00:25:54,543
‫... تأكد من أنه يفعل
‫كل شيء على ما يرام.

444
00:25:54,566 --> 00:25:56,767
‫يبدو أنك كذلك.

445
00:25:56,791 --> 00:25:58,922
‫ألا يجب أن تنام؟

446
00:25:58,946 --> 00:26:02,675
‫لدي يوم عطلة غدًا ، حتى
‫أتمكن من الجلوس معك.

447
00:26:07,496 --> 00:26:09,835
‫هل تتذكر تلك الأغنية التي
‫كنت أغنيها لموسيقى الجاز؟

448
00:26:27,672 --> 00:26:30,602
‫كنت أغنيها مئات ومئات المرات

449
00:26:30,626 --> 00:26:32,236
‫حتى تنام.

450
00:26:32,260 --> 00:26:35,223
‫أتذكر ذلك جيدًا ، لأن...

451
00:26:35,249 --> 00:26:36,787
‫أنا من اختلقها.

452
00:26:36,813 --> 00:26:37,969
‫لا.

453
00:26:37,995 --> 00:26:39,500
‫ - هذا ليس صحيحا.

454
00:26:39,525 --> 00:26:41,412
‫أوه ، لا ، هذا صحيح.

455
00:26:41,436 --> 00:26:42,801
‫كانت عبارة "أمي تحبك كثيرًا "

456
00:26:42,825 --> 00:26:44,469
‫ثم سرقته مني.

457
00:26:44,495 --> 00:26:45,512
‫أوه ، لقد كان ، أليس كذلك؟
‫  نعم لقد كان هذا.

458
00:26:45,537 --> 00:26:46,357
‫لن افعل ذلك ابدا.

459
00:26:46,427 --> 00:26:47,577
‫- نعم أنت فعلت.
‫ - لا.

460
00:26:47,601 --> 00:26:49,347
‫لن افعل ذلك ابدا. لكن
‫لأنك كنت لطيفًا جدًا

461
00:26:49,373 --> 00:26:52,163
‫كما تعلم ، أنا فقط سمحت لك بالحصول عليها.

462
00:26:52,189 --> 00:26:54,734
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم.

463
00:27:42,825 --> 00:27:45,163
‫آرون: هناك رخصة قيادتي المؤقتة

464
00:27:45,189 --> 00:27:46,866
‫بطاقة فيزا / صراف آلي

465
00:27:46,892 --> 00:27:49,369
‫وها هو رقم خليتي.

466
00:27:52,564 --> 00:27:54,475
‫يبدو أنك كنت منتجًا.

467
00:27:55,215 --> 00:27:57,310
‫كيف الامور في البيت؟

468
00:27:57,336 --> 00:27:59,013
‫هم بخير.

469
00:27:59,039 --> 00:28:00,891
‫كما تعلم ، لم أرغب
‫في قول ذلك قبل أيام

470
00:28:00,915 --> 00:28:02,454
‫أمام ماري

471
00:28:02,480 --> 00:28:05,306
‫ولكن يمكننا الترتيب لك للعيش
‫في منزل في منتصف الطريق

472
00:28:05,330 --> 00:28:06,862
‫إذا كان ذلك سيكون وضعًا أفضل لك.

473
00:28:06,933 --> 00:28:09,342
‫لا. لن يكون ذلك ضروريا.

474
00:28:09,366 --> 00:28:10,765
‫تمام.

475
00:28:10,792 --> 00:28:12,226
‫أي شيء على جبهة التوظيف؟

476
00:28:12,250 --> 00:28:15,354
‫ما زلت أفكر في خياراتي.

477
00:28:15,380 --> 00:28:18,309
‫من الواضح أنه يمكنني فقط تعليق
‫لوحة خشبية وتشغيل متجري الخاص.

478
00:28:18,335 --> 00:28:19,977
‫ليس عندما لا تستطيع شراء مكتب.

479
00:28:20,001 --> 00:28:24,184
‫تمكنت من تشغيل الكثير من الحالات في
‫زنزانة مساحتها ستة أقدام في أربعة أقدام.

480
00:28:24,208 --> 00:28:26,256
‫أنا متأكد من أنني أستطيع
‫أن أفعل بما حصلت عليه الآن.

481
00:28:26,344 --> 00:28:27,768
‫عادل بما يكفي.

482
00:28:28,422 --> 00:28:30,853
‫هل ستبقى بعيدًا عن جورجيا وديرك؟

483
00:28:32,892 --> 00:28:35,474
‫لماذا لا تتحقق من رسائلي؟

484
00:28:45,832 --> 00:28:47,565
‫أنا متأكد من أنك وصلت إلى مكان وجودك

485
00:28:47,635 --> 00:28:49,385
‫من خلال القيام بكل شيء بطريقتك الخاصة.

486
00:28:49,408 --> 00:28:50,496
‫في السجن...

487
00:28:50,520 --> 00:28:52,304
‫هل سبق لك؟

488
00:28:52,330 --> 00:28:54,426
‫لا يمكنك محاربي في كل شيء.

489
00:28:54,514 --> 00:28:55,946
‫لن أفعل.

490
00:28:56,143 --> 00:28:58,402
‫فقط الأشياء التي تهمني حقًا.

491
00:29:00,088 --> 00:29:01,826
‫حسنًا ، يمكنني أن أخبرك لماذا

492
00:29:01,852 --> 00:29:03,288
‫قد لا ترد على رسائلك.

493
00:29:03,312 --> 00:29:04,681
‫في الليلة التالية لرؤيتها

494
00:29:04,746 --> 00:29:06,841
‫اتصل أحد جيرانها برقم 911.

495
00:29:06,867 --> 00:29:08,543
‫دعوة للعنف المنزلي.

496
00:29:08,569 --> 00:29:09,970
‫وصل رجال الشرطة هناك.

497
00:29:09,994 --> 00:29:11,502
‫بطريقة ما ، <i> هي</i>
‫هي التي تم اعتقالها.

498
00:29:11,590 --> 00:29:12,786
‫لماذا؟

499
00:29:12,875 --> 00:29:15,004
‫كل ما أعرفه هو أنهم مشكلة.

500
00:29:15,093 --> 00:29:19,342
‫ولهذا أخبرك... ابق بعيدًا.

501
00:29:30,156 --> 00:29:31,234
‫جورجيا.

502
00:29:35,133 --> 00:29:36,974
‫هل اتصلت بمحام حتى الآن؟

503
00:29:37,638 --> 00:29:39,631
‫كنت سأستخدم محامي الدفاع العام.

504
00:29:39,655 --> 00:29:41,506
‫حسنًا ، يمكنني أن أفعل ما هو أفضل.

505
00:29:41,532 --> 00:29:42,655
‫أخبرني بما حدث.

506
00:29:42,679 --> 00:29:44,913
‫الكلبة المجاور تسمى رجال الشرطة.

507
00:29:44,939 --> 00:29:47,208
‫إنهم يتدحرجون هناك ، وأقول لهم أن
‫يذهبوا بعيدًا ، فهم يندفعون في أي حال.

508
00:29:47,296 --> 00:29:48,835
‫والآن لديك تهمة الاعتداء.

509
00:29:48,924 --> 00:29:50,237
‫كان مجرد شجار.

510
00:29:50,457 --> 00:29:52,234
‫الآن ، اسمع ، يمكنني إخراجك من هذا

511
00:29:52,349 --> 00:29:53,720
‫لكن عليك أن تخبرني الحقيقة.

512
00:29:53,791 --> 00:29:55,028
‫لا استطيع.

513
00:29:55,075 --> 00:29:56,824
‫هو بالفعل لديه سجل جنائي.

514
00:29:56,848 --> 00:29:58,421
‫- سيصدقك القاضي.
‫ - قلت لا.

515
00:29:58,447 --> 00:30:00,125
‫لا يمكنه أن يؤذيك إذا كان خلف القضبان.

516
00:30:00,151 --> 00:30:01,515
‫- لن أكون مسؤولاً...
‫- جورجيا.

517
00:30:01,541 --> 00:30:02,941
‫... لوضع شخص آخر في السجن.

518
00:30:02,967 --> 00:30:04,399
‫أنا لا أشهد.

519
00:30:04,426 --> 00:30:06,103
‫وهذا الأمر برمته
‫لم يكن ليحدث أبدًا

520
00:30:06,129 --> 00:30:07,703
‫إذا لم تكن قد حضرت
‫في المقام الأول.

521
00:30:07,727 --> 00:30:09,057
‫هذا ما جعله ينفجر.

522
00:30:12,906 --> 00:30:14,827
‫لقد جعلوك بتهمة المخدرات.

523
00:30:14,851 --> 00:30:16,461
‫كانت حفنة منالفاليوم ، التي
‫ حصلوا عليها فقط

524
00:30:16,485 --> 00:30:18,058
‫لأنهم ذهبوا للصيد في كل أدراجي.

525
00:30:18,085 --> 00:30:20,214
‫حسنًا ، لم يكن لديك
‫وصفة طبية لذلك

526
00:30:20,240 --> 00:30:21,341
‫وهي جنحة "أ".

527
00:30:21,367 --> 00:30:22,613
‫سأعطيهم التاجر.

528
00:30:22,637 --> 00:30:24,038
‫هذا الطفل هو الذي يعيش في جواري.

529
00:30:24,064 --> 00:30:25,710
‫- طفل؟
‫- يبلغ من العمر 19 أو 20 عامًا.

530
00:30:25,799 --> 00:30:26,958
‫- لا - اسمه...

531
00:30:27,047 --> 00:30:27,997
‫لا ، لا ، نحن لا نفعل ذلك.

532
00:30:28,086 --> 00:30:30,180
‫ألقوا الكتاب عليه
‫ووضعوه بعيدًا لسنوات.

533
00:30:32,100 --> 00:30:34,255
‫كيف ستساعدني إذن؟

534
00:31:00,124 --> 00:31:02,219
‫مهلا.  أين أنت؟

535
00:31:02,245 --> 00:31:04,639
‫مهلا.  اممم ، أنا في "سنترال بوكينج".

536
00:31:04,675 --> 00:31:06,354
‫تم القبض على شقيقة جمال.

537
00:31:06,701 --> 00:31:07,638
‫لما؟

538
00:31:07,664 --> 00:31:09,098
‫انها قصة طويلة.

539
00:31:09,124 --> 00:31:11,579
‫لكن... أحتاج مساعدتك.

540
00:31:11,603 --> 00:31:12,760
‫بماذا؟

541
00:31:12,784 --> 00:31:14,985
‫هل يوجد برنامج لتعاطي
‫المخدرات في المستشفى؟

542
00:31:15,009 --> 00:31:16,098
‫اه نعم.

543
00:31:16,172 --> 00:31:18,579
‫وماذا عن العنف المنزلي؟
‫هل هناك مشورة لذلك؟

544
00:31:18,603 --> 00:31:21,393
‫لا ، لكن يوجد برنامج
‫في سانت أجاثا.

545
00:31:21,419 --> 00:31:23,202
‫أنا أعرف بعض الناس هناك.

546
00:31:23,226 --> 00:31:24,279
‫اوه رائع.

547
00:31:24,305 --> 00:31:27,651
‫ هل يمكنك إجراء بعض
‫المكالمات من أجلي ، من فضلك؟

548
00:31:27,675 --> 00:31:30,675
‫أحتاج إلى تسجيلها
‫قبل توجيه الاتهام لها.

549
00:31:38,491 --> 00:31:40,273
‫ في بعض الأحيان تحتاج إلى صديق

550
00:31:40,297 --> 00:31:42,810
‫ ليس هؤلاء الذين يظهرون
‫للتو ولا يضعون شيئًا في

551
00:31:42,836 --> 00:31:46,426
‫ كما تعلم ، الأشخاص الذين يمدون
‫يد المساعدة ويريدون رؤيتك تفوز

552
00:31:46,450 --> 00:31:49,380
‫ عندما تصادف
‫لعق ، تأكد من قطعها

553
00:31:49,404 --> 00:31:51,153
‫قصهم في ومن ثم ، هاه

554
00:31:51,177 --> 00:31:52,995
‫ في بعض الأحيان تحتاج إلى عدو

555
00:31:53,019 --> 00:31:55,810
‫ واحدة تبقي عينيك مفتوحتين
‫، وتبقيك على أصابع قدميك

556
00:31:55,834 --> 00:31:59,180
‫ كما تعلم ، الأشخاص الذين يريدون
‫إبقائك في المكان الذي كنت فيه من قبل

557
00:31:59,206 --> 00:32:00,710
‫ لكن لا يمكنني الذهاب

558
00:32:00,736 --> 00:32:02,273
‫-  لا ، لا يمكنني الذهاب
‫-  لا ، لا يمكنني الذهاب

559
00:32:02,299 --> 00:32:03,734
‫-  لا ، لا يمكنني الذهاب
‫ -  ويا ، هاه

560
00:32:03,760 --> 00:32:04,576
‫ في بعض الأحيان تحتاج إلى صديق

561
00:32:04,634 --> 00:32:07,598
‫ ليس هؤلاء الذين يظهرون
‫للتو ولا يضعون شيئًا في

562
00:32:07,624 --> 00:32:10,797
‫ عندما تصادف
‫لعق ، تأكد من قطعها

563
00:32:10,885 --> 00:32:12,730
‫ في بعض الأحيان تحتاج إلى عدو

564
00:32:12,819 --> 00:32:13,769
‫بحاجة إلى عدو

565
00:32:14,048 --> 00:32:18,124
‫تنتهي قائمة الأجندة 347 ،
‫الناس ضد جورجيا بيشوب.

566
00:32:18,148 --> 00:32:21,182
‫متهم بالاعتداء من الدرجة الثالثة

567
00:32:21,206 --> 00:32:23,754
‫والحيازة الإجرامية
‫لمادة خاضعة للرقابة

568
00:32:23,778 --> 00:32:25,725
‫في الدرجة السابعة.

569
00:32:27,672 --> 00:32:29,836
‫آرون والاس للدفاع ، سيادتك.

570
00:32:29,862 --> 00:32:32,617
‫سيادتك ، هذه حالة عنف منزلي

571
00:32:32,641 --> 00:32:35,069
‫حيث تم انتشال الأدوية من
‫غرفة نوم السيدة بيشوب.

572
00:32:35,158 --> 00:32:36,128
‫الناس ليس لديهم عرض.

573
00:32:36,303 --> 00:32:37,736
‫الناس على حق.

574
00:32:37,762 --> 00:32:40,309
‫هذه حالة عنف منزلي.

575
00:32:40,335 --> 00:32:42,707
‫لكن موكلي ليس المعتدي هنا.

576
00:32:42,733 --> 00:32:44,618
‫في الحقيقة ، هي 5'5 ".

577
00:32:44,645 --> 00:32:47,955
‫يبلغ من العمر 6'1 "،
‫مع جريمتي عنف سابقتين.

578
00:32:47,981 --> 00:32:49,207
‫هل هذا صحيح؟

579
00:32:49,289 --> 00:32:50,863
‫نعم ، جلالتك ، لكننا لن نقاضي

580
00:32:50,887 --> 00:32:52,496
‫"قال ، قالت" هنا.

581
00:32:52,520 --> 00:32:55,070
‫وعلى أي حال ، لدينا العشرات
‫من حبوب الفاليوم غير القانونية...

582
00:32:55,094 --> 00:32:57,502
‫والتي كانت نتيجة بحث سيء.

583
00:32:57,526 --> 00:33:00,285
‫ظهر رجال الشرطة
‫على مكالمة عنف منزلي

584
00:33:00,373 --> 00:33:02,021
‫ثم بدأ يتطفل حول المنزل

585
00:33:02,045 --> 00:33:03,966
‫تبحث عن شيء ما
‫لكسر الضحية من أجله.

586
00:33:03,992 --> 00:33:06,678
‫إذا كان المدعى عليه على
‫استعداد للشهادة ضد السيد بوريل...

587
00:33:06,702 --> 00:33:09,213
‫إذن تم القبض عليها لمحاولة
‫إجبارها على الشهادة ضده؟

588
00:33:09,283 --> 00:33:11,935
‫تم القبض عليها لإلقاء
‫طبق على وجه السيد بوريل

589
00:33:11,959 --> 00:33:12,978
‫وللعقاقير.

590
00:33:13,002 --> 00:33:14,854
‫لقد رتبت بالفعل

591
00:33:14,880 --> 00:33:16,870
‫برنامج العلاج من المخدرات للمرضى
‫الخارجيين في Hillcrest Memorial.

592
00:33:16,896 --> 00:33:19,096
‫أنا أتناول حبة واحدة
‫في اليوم. أنا لست مدمنًا!

593
00:33:19,119 --> 00:33:20,622
‫- جورجيا.
‫ - إذا كنت أمًا كروية

594
00:33:20,646 --> 00:33:21,774
‫من الضواحي

595
00:33:21,816 --> 00:33:24,749
‫كنت سأطلب من طبيبي أن يكتب لي
‫الوصفات الطبية كما لو كانت حلوى.

596
00:33:25,140 --> 00:33:28,174
‫يبدو أن عميلك غير
‫متوافق تمامًا مع خطتك.

597
00:33:28,198 --> 00:33:29,981
‫هل أتيحت لك فرصة
‫تشغيلها بواسطتها؟

598
00:33:30,007 --> 00:33:31,430
‫لحظة من فضلك.

599
00:33:33,899 --> 00:33:35,437
‫تريد أن تجعل النقاط غير مجدية

600
00:33:35,463 --> 00:33:37,523
‫حول مدى ظلم المجتمع لك

601
00:33:37,549 --> 00:33:39,598
‫أو تريدني أن أخرجك من هذا؟

602
00:33:43,873 --> 00:33:46,664
‫ستوافق على حضور برنامج
‫العلاج من تعاطي المخدرات

603
00:33:46,688 --> 00:33:49,306
‫وكذلك الانضمام إلى
‫مجموعة دعم العنف المنزلي.

604
00:33:49,330 --> 00:33:51,067
‫هل يمكنني الاقتراب؟

605
00:33:53,330 --> 00:33:56,920
‫آسف. لم تتح لي
‫الفرصة لطباعة الأوراق.

606
00:33:56,946 --> 00:33:58,589
‫ولكن يمكنك رؤية رسائل
‫البريد الإلكتروني التي تؤكد

607
00:33:58,613 --> 00:34:00,454
‫تم قبولها في كلا البرنامجين.

608
00:34:01,323 --> 00:34:03,419
‫السيد كيرك ، هل يمكننا عقد صفقة هنا؟

609
00:34:03,445 --> 00:34:06,792
‫فقط إذا وافقت السيدة بيشوب
‫على اختبارات المخدرات الدورية.

610
00:34:06,816 --> 00:34:08,051
‫لا مشكلة.

611
00:34:08,086 --> 00:34:10,529
‫وطالما أنه لا توجد اعتقالات
‫أخرى في العام المقبل

612
00:34:10,617 --> 00:34:11,954
‫نحن قابل للتعديل.

613
00:34:11,979 --> 00:34:13,309
‫أحسنت يا سيد والاس.

614
00:34:13,334 --> 00:34:15,012
‫لم أكن أعلم أنك ستتمرن.

615
00:34:15,037 --> 00:34:16,471
‫أنا ، حضرتك.

616
00:34:16,496 --> 00:34:18,210
‫ثم أعتقد أننا سنراك مرة أخرى.

617
00:34:19,089 --> 00:34:20,526
‫هيا.  دعنا نوصلك إلى المنزل.

618
00:34:28,298 --> 00:34:29,316
‫مهلا.

619
00:34:29,340 --> 00:34:31,123
‫مهلا.

620
00:34:31,148 --> 00:34:33,174
‫أوه ، لا أتذكر كم من الوقت مضى

621
00:34:33,199 --> 00:34:34,530
‫منذ أن كان لدي الصينية.

622
00:34:34,555 --> 00:34:37,553
‫10 سنوات ، 3 أشهر ، 17 يومًا.

623
00:34:37,578 --> 00:34:39,466
‫قبل يومين من القبض عليك

624
00:34:39,491 --> 00:34:42,478
‫كنا في الخارج مع
‫مايكل وأحد فراخه.

625
00:34:44,143 --> 00:34:45,925
‫هل هناك خطب ما؟

626
00:34:45,951 --> 00:34:47,871
‫دعا سبنسر.

627
00:34:47,897 --> 00:34:49,436
‫قال أنه لم يسمع منك.

628
00:34:49,461 --> 00:34:50,792
‫وماذا قلت له؟

629
00:34:50,817 --> 00:34:53,306
‫أخبرته أننا كنا نفكر في الأمر.

630
00:34:53,394 --> 00:34:55,642
‫بالطبع ، ليس لدي
‫أي فكرة عما تفكر فيه.

631
00:34:55,736 --> 00:34:56,859
‫هل ضغط عليك؟

632
00:34:56,884 --> 00:34:58,631
‫لا ، لقد كان محترمًا جدًا.

633
00:34:58,656 --> 00:35:00,323
‫على ما يرام.

634
00:35:00,974 --> 00:35:02,410
‫هل سمعت ما قلت؟

635
00:35:02,434 --> 00:35:03,661
‫ماذا؟

636
00:35:03,685 --> 00:35:05,573
‫ليس لدي أي فكرة عما تفكر فيه.

637
00:35:05,597 --> 00:35:07,100
‫لقد أخبرتك بالفعل...

638
00:35:07,125 --> 00:35:08,665
‫لا أعتقد أنني
‫أستطيع أن ألتف حوله.

639
00:35:08,690 --> 00:35:10,751
‫لذا ، فأنت لا تريد أن
‫تأخذ وظيفة لأنها ستجعلك

640
00:35:10,777 --> 00:35:12,385
‫فكر كيف تم القبض عليك

641
00:35:12,409 --> 00:35:13,624
‫لكن ليس لديك مشكلة
‫في قضاء وقتك مع...

642
00:35:13,712 --> 00:35:14,944
‫مساعدة جمال وشقيقته؟

643
00:35:15,084 --> 00:35:16,737
‫المرأة التي ترتد من رجل مسيء

644
00:35:16,826 --> 00:35:17,909
‫إلى التالي طوال حياتها.

645
00:35:17,934 --> 00:35:19,782
‫فجأة ،  أنت ستكون من يساعدها؟

646
00:35:19,871 --> 00:35:21,071
‫أنا أفعل هذا من أجل صديقتي ماري.

647
00:35:21,096 --> 00:35:22,238
‫من هو في السجن بسببها.

648
00:35:22,332 --> 00:35:24,079
‫حسنًا ، أنا لست هو ، ولست
‫على وشك أن أفعل شيئًا غبيًا.

649
00:35:24,168 --> 00:35:27,388
‫تمام.  حسنًا ، ماذا عن الصديق؟

650
00:35:27,414 --> 00:35:28,800
‫ماذا لو جاء بعدك؟

651
00:35:28,826 --> 00:35:30,016
‫ماذا لو جاء إلى هنا؟

652
00:35:30,041 --> 00:35:31,581
‫لن تصل إلى ذلك.

653
00:35:31,606 --> 00:35:34,525
‫لا ، لا يمكنك أن تعد بذلك.
‫لا يمكنك أن تعد <i> أي شيء</i>

654
00:35:41,689 --> 00:35:44,514
‫حسنًا ، لقد أخذت أموال
‫سبنسر ريتشاردسون.

655
00:35:44,539 --> 00:35:47,154
‫وهذا سوف يجعلك
‫سعيدا؟ هذا يحل كل شيء؟

656
00:35:47,181 --> 00:35:48,859
‫لا ، لا يحل كل شيء.

657
00:35:48,883 --> 00:35:50,981
‫لكنها ستساعد هذه العائلة.
‫سوف يساعدك على جعلك شرعيًا.

658
00:35:51,070 --> 00:35:52,470
‫- شرعي؟
‫- أنت تعرف ما أعنيه.

659
00:35:52,559 --> 00:35:53,959
‫هذا الرجل مسؤول عن إبعادي!

660
00:35:54,047 --> 00:35:55,236
‫لا هو ليس كذلك!

661
00:35:55,324 --> 00:35:57,384
‫لقد أراد شخصًا ما أن
‫يدفع ثمن ما حدث لابنته.

662
00:35:57,410 --> 00:35:59,956
‫Maskins ورجال الشرطة
‫مسؤولون عما حدث لك.

663
00:35:59,981 --> 00:36:01,556
‫وماذا في ذلك؟ الآن أنا فقط
‫يجب أن أكون عرضه المهر؟

664
00:36:01,581 --> 00:36:02,772
‫لا اعرف!

665
00:36:02,796 --> 00:36:04,162
‫لكن عليك التحدث مع زوجتك

666
00:36:04,186 --> 00:36:05,690
‫حول القرارات التي تؤثر
‫على مستقبل هذه العائلة

667
00:36:05,715 --> 00:36:08,506
‫بدلاً من لعب هذا
‫الشيء الوحيد الذئب...

668
00:36:09,737 --> 00:36:11,614
‫هذا هو؟

669
00:36:12,483 --> 00:36:14,893
‫تابع.  قلها.

670
00:36:15,485 --> 00:36:17,708
‫هذا جعلني محبوس؟

671
00:36:23,167 --> 00:36:24,347
‫نعم.

672
00:36:26,154 --> 00:36:28,493
‫على الأقل أعرف أين رأسك.

673
00:36:35,843 --> 00:36:37,995
‫انا اسف حبيبتي.

674
00:36:39,840 --> 00:36:41,795
‫أنا بحاجة للحصول على بعض الهواء.

675
00:36:59,872 --> 00:37:01,170
‫أنا أحب الفضاء.

676
00:37:01,194 --> 00:37:03,324
‫- نعم ، أنا كذلك.
‫ - نعم.

677
00:37:03,349 --> 00:37:05,340
‫انا هنا انت هناك

678
00:37:05,365 --> 00:37:06,938
‫سنقوم بقلب عملة معدنية لذلك.

679
00:37:11,177 --> 00:37:13,273
‫هل تعتقد أن هذا خطأ؟

680
00:37:15,000 --> 00:37:16,997
‫قلت إنك كنت مستيقظًا طوال الليل.

681
00:37:17,066 --> 00:37:19,776
‫لا يمكنني الجدال مع
‫ليلة روحك المظلمة.

682
00:37:22,042 --> 00:37:24,033
‫اتصل صديقك للتو من الطابق السفلي.

683
00:37:24,057 --> 00:37:25,458
‫هل يجب أن أحضره؟

684
00:37:27,360 --> 00:37:31,123
‫اذن انت لا تحب فكرة
‫العمل تحت سقفي...

685
00:37:32,943 --> 00:37:34,794
‫... لكنك ما زلت تريد أموالي؟

686
00:37:34,819 --> 00:37:37,089
‫راتب معقول بالنسبة لي.

687
00:37:37,576 --> 00:37:40,032
‫شيء لتغطية نفقاتنا.

688
00:37:40,482 --> 00:37:43,274
‫وشيء خاص بقضايا
‫بيلمور والمصلحة العامة.

689
00:37:43,793 --> 00:37:45,748
‫وصندوق لمساعدة أسر النزلاء

690
00:37:45,774 --> 00:37:47,935
‫والمعتقلون السابقون
‫يقفون على أقدامهم.

691
00:37:47,962 --> 00:37:50,404
‫يمكنك فعل كل ذلك
‫وأكثر من الأساس.

692
00:37:50,430 --> 00:37:52,034
‫كان من المفترض أن يكون
‫ذلك جزءًا من المناقشة.

693
00:37:52,081 --> 00:37:53,747
‫يجب أن أحصل على استقلالي.

694
00:37:58,531 --> 00:38:03,722
‫أقدم لكم فرصة
‫لإحداث فرق حقيقي...

695
00:38:03,851 --> 00:38:06,611
‫على المستوى المؤسسي...

696
00:38:06,709 --> 00:38:08,421
‫وتريد أن تصبح الأم والأب؟

697
00:38:08,448 --> 00:38:11,575
‫إذا كنت تقصد ما قلته

698
00:38:11,601 --> 00:38:13,973
‫حول الرغبة في تصحيح الأمور

699
00:38:13,999 --> 00:38:16,477
‫ثم ستسمح لي باختيار
‫الطريقة التي أريد القيام بها.

700
00:38:21,232 --> 00:38:23,661
‫لدي حالة واحدة... هممم؟

701
00:38:23,755 --> 00:38:25,120
‫أريدك أن تأخذ.

702
00:38:27,196 --> 00:38:29,847
‫سوف تفهم لماذا
‫هو مهم بالنسبة لي.

703
00:38:35,017 --> 00:38:36,348
‫حالة واحدة.

704
00:38:37,087 --> 00:38:38,592
‫أنت تتبعه طوال الطريق

705
00:38:38,617 --> 00:38:41,709
‫يمكنك الحصول على نصف عرضي الأصلي.

706
00:38:42,790 --> 00:38:45,406
‫وسأحتاج إلى محاسبة
‫كاملة على أساس شهري

707
00:38:45,432 --> 00:38:47,216
‫إلى أين يذهب كل سنت.

708
00:38:47,242 --> 00:38:48,919
‫يبدو عادل.

709
00:38:48,945 --> 00:38:52,326
‫سأكتب السمسار الخاص
‫بك شيكًا على طريقي للخروج.

710
00:39:15,115 --> 00:39:16,272
‫أهلا؟

711
00:39:16,297 --> 00:39:18,183
‫هل هذا رجلي هناك؟

712
00:39:18,208 --> 00:39:19,331
‫جمال؟

713
00:39:20,640 --> 00:39:22,564
‫نعم نعم. أنت تعرف
‫كيف هو يا رجل. هيا.

714
00:39:22,588 --> 00:39:24,300
‫هل لديك موقد؟

715
00:39:24,326 --> 00:39:26,909
‫هيا يا صاح. أخبرتك أنني
‫سأكون طلقة النداء هنا.

716
00:39:27,037 --> 00:39:28,785
‫قل لي هذا.  كيف سنفعل؟

717
00:39:28,811 --> 00:39:30,870
‫الجولة الأولى إلى والاس.

718
00:39:30,896 --> 00:39:33,061
‫أهه.  حسنًا ، لقد فهمت ، أليس كذلك؟

719
00:39:33,085 --> 00:39:34,589
‫حصلت على إفادة أختك.

720
00:39:34,614 --> 00:39:36,640
‫لقد استدعيت لسجل توني الجنائي.

721
00:39:36,665 --> 00:39:37,892
‫نحن في طريقنا.

722
00:39:37,916 --> 00:39:40,535
‫على ما يرام. لقد جاءت من
‫أجلي ، أليس كذلك؟ [ضحك]

723
00:39:40,558 --> 00:39:42,097
‫نعم يا رجل.  بالطبع.

724
00:39:42,123 --> 00:39:44,113
‫أجل ، أجل ، لأنها ذكية ، يا رجل.

725
00:39:44,138 --> 00:39:47,056
‫ذكي حقيقي.  دائما يبلي
‫ بلاء حسنا في المدرسة.

726
00:39:47,607 --> 00:39:49,760
‫سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتها.

727
00:39:50,979 --> 00:39:52,204
‫حسنا يا رجل.  شكرا على كل شيء.

728
00:39:52,229 --> 00:39:53,594
‫انا جاد.

729
00:39:53,619 --> 00:39:55,705
‫انت مجنون.  لا تشكرني.

730
00:39:58,662 --> 00:39:59,923
‫يو والتر.

731
00:39:59,949 --> 00:40:01,488
‫خمن من الذي تلقيته على الهاتف هنا.

732
00:40:01,514 --> 00:40:02,923
‫مرحبًا ، هذا هو والاس؟

733
00:40:03,980 --> 00:40:06,458
‫أنت تعرف.

734
00:40:06,482 --> 00:40:09,063
‫أنت تحب البطل الخارق هنا يا أخي.

735
00:40:09,273 --> 00:40:12,123
‫الرجل الخفي ، لوك كيج ، لا أعرف.

736
00:40:13,281 --> 00:40:16,189
‫لا يستطيع الناس تصديق
‫أنك لست هنا بعد الآن.

737
00:40:16,216 --> 00:40:18,716
‫بالكاد أستطيع أن أصدق ذلك بنفسي.

738
00:40:50,023 --> 00:40:50,931
‫نعم.

739
00:40:51,013 --> 00:40:54,276
‫حسنًا ، فقط أرسل لي
‫الملفات ، وسألقي نظرة.

740
00:40:54,603 --> 00:40:55,597
‫رائعة.

741
00:40:55,686 --> 00:40:57,492
‫شكرا.  مساء الخير.

742
00:40:58,268 --> 00:40:59,176
‫مهلا.

743
00:40:59,201 --> 00:41:00,496
‫مهلا.

744
00:41:01,216 --> 00:41:02,359
‫آسف فاتني العشاء.

745
00:41:02,397 --> 00:41:04,933
‫أوه ، لقد كانت مجرد بقايا طعام.

746
00:41:06,608 --> 00:41:08,695
‫التقيت مع ريتشاردسون.

747
00:41:09,212 --> 00:41:11,237
‫لقد توصلنا إلى حل وسط.

748
00:41:11,263 --> 00:41:14,841
‫ما زلت أتقاضى راتبي ، لكني
‫أحصل على مكتبي بعيدًا عنه.

749
00:41:15,252 --> 00:41:18,181
‫يجب أن أفعل هذا الشيء  واحدًا  من أجله

750
00:41:18,296 --> 00:41:19,730
‫ثم أختار الحالات الخاصة بي.

751
00:41:19,756 --> 00:41:22,095
‫على ما يرام.

752
00:41:22,119 --> 00:41:24,980
‫أحتاج إلى التركيز على
‫إعادة الناس إلى عائلاتهم.

753
00:41:25,004 --> 00:41:26,774
‫أعتقد أنني سأكون جيدًا في ذلك.

754
00:41:29,272 --> 00:41:30,686
‫شكرا لك.

755
00:41:31,987 --> 00:41:33,723
‫للسماع لي.

756
00:41:36,329 --> 00:41:38,135
‫أنا آسف بشأن الليلة الماضية.

757
00:41:40,701 --> 00:41:43,353
‫أنا خائفة فقط يا (آرون).

758
00:41:46,173 --> 00:41:48,188
‫لا أريد أن أفقدك مرة أخرى.

759
00:41:49,160 --> 00:41:51,151
‫أوه ، لن تفعل.

760
00:41:54,452 --> 00:41:56,687
‫أبا.

