﻿1
00:00:00,744 --> 00:00:02,536
‫‏كما تحدثنا مسبقاً‏

2
00:00:03,536 --> 00:00:05,786
‫‏هل فهمت قصدي أيها الصغير؟‏
‫‏عليك مشاركة والدتك وقتها‏

3
00:00:05,953 --> 00:00:07,786
‫‏- كيف حالك يا (شورين)؟‏
‫‏- مرحباً يا (أندي)‏

4
00:00:08,369 --> 00:00:09,744
‫‏مرحباً يا (تانك)‏

5
00:00:10,161 --> 00:00:12,452
‫‏- كيف حال الطفلة؟‏
‫‏- إنها جميلة‏

6
00:00:13,244 --> 00:00:16,285
‫‏- كل ما تقوم به هو البكاء‏
‫‏- الأطفال لا يعرفون سوى البكاء‏

7
00:00:16,953 --> 00:00:19,452
‫‏أنت أخوها الكبير وعليك حمايتها‏

8
00:00:21,120 --> 00:00:23,786
‫‏(مارسيل)! بني، انظر!‏

9
00:00:25,369 --> 00:00:28,078
‫‏أريدك أن تساعدني، اتفقنا؟‏

10
00:00:28,744 --> 00:00:31,494
‫‏- لا ترهق والدتك‏
‫‏- حسناً يا أبي، سأكون جيداً‏

11
00:00:31,703 --> 00:00:32,828
‫‏أحسنت!‏

12
00:00:40,120 --> 00:00:42,161
‫‏- مرحباً يا عزيزتي‏
‫‏- أخبرني أنها لديهم‏

13
00:00:43,828 --> 00:00:44,911
‫‏انظري ماذا وجدت‏

14
00:00:46,036 --> 00:00:48,536
‫‏- لم تقسو عليه، أليس كذلك؟‏
‫‏- لا، إنه بخير‏

15
00:00:48,869 --> 00:00:50,577
‫‏- هل أراك بعد قليل؟‏
‫‏- أحبك‏

16
00:00:50,828 --> 00:00:51,953
‫‏أحبك أيضاً‏

17
00:00:54,160 --> 00:00:55,869
‫‏لا تخبر أمك أنني سأعطيك إياها‏

18
00:00:56,078 --> 00:00:57,703
‫‏"يدعى (أندي جوسايا)"‏

19
00:00:58,327 --> 00:01:02,036
‫‏"زوج (ألين) ووالد (مارسيل) و(ليلى)"‏

20
00:01:02,327 --> 00:01:05,703
‫‏- هل يمكنني مشاهدة الفيلة؟‏
‫‏- "(أندي) مثلي ومثلك"‏

21
00:01:09,285 --> 00:01:11,078
‫‏أنت مضحك جداً‏

22
00:01:11,577 --> 00:01:14,869
‫‏ستكون أمك بانتظارك‏
‫‏إنها تحضر الفشار والفيلم جاهز‏

23
00:01:15,619 --> 00:01:19,285
‫‏- تركت (تانك)‏
‫‏- لا بأس، سأعود‏

24
00:01:20,285 --> 00:01:21,786
‫‏"أراد المزيد لأطفاله"‏

25
00:01:22,036 --> 00:01:26,285
‫‏- هل تعتقد أنه لا زال هناك؟‏
‫‏- لن يعبث أحد ب(تانك)، إنه رجل‏

26
00:01:26,744 --> 00:01:28,786
‫‏"لم يكن ليعرف أحد شيئاً‏
‫‏عن (أندي)"‏

27
00:01:30,327 --> 00:01:31,953
‫‏"كان سيظل ليعيش حياته"‏

28
00:01:33,452 --> 00:01:36,160
‫‏"ولم أكن لاحده، لكنني فعلت"‏

29
00:01:44,536 --> 00:01:49,452
‫‏(روني)! فكرة كبسولات (كوفيد) رائعة‏
‫‏قمنا بها في المكتب‏

30
00:01:50,703 --> 00:01:51,828
‫‏أعتقد أنني سأحتفظ بها‏

31
00:01:53,036 --> 00:01:54,452
‫‏أتمنى لو أن (ماري) هنا‏

32
00:01:55,536 --> 00:01:58,411
‫‏- كيف تسير الأمور في المستشفى؟‏
‫‏- لا يزال معدل الإصابات مرتفعاً‏

33
00:01:58,577 --> 00:02:01,828
‫‏- إنها تعمل منذ ٨ أسابيع متواصلة‏
‫‏- هل استطعت فتح متاجر احتياطية؟‏

34
00:02:01,994 --> 00:02:05,452
‫‏متجر السلع الرياضية‏
‫‏ليس عملاً أساسياً، لذا، ‏

35
00:02:05,744 --> 00:02:07,828
‫‏أجل، لكننا سررنا بقضاء وقت أطول معك‏

36
00:02:08,703 --> 00:02:10,494
‫‏أجل، أجل‏

37
00:02:14,703 --> 00:02:18,369
‫‏رؤية حفيدي ليست السبب الوحيد‏
‫‏لهذا الفطور المتأخر‏

38
00:02:18,828 --> 00:02:20,994
‫‏نريد أن نعمد (إي جي)‏

39
00:02:22,285 --> 00:02:25,077
‫‏ستسمح دار العبادة بالتجمع الصغير‏

40
00:02:28,786 --> 00:02:31,036
‫‏- لكننا لسنا متدينين‏
‫‏- أبداً‏

41
00:02:31,494 --> 00:02:35,703
‫‏حسناً، لسنا متعصبين لكننا نؤمن‏
‫‏بأن القدير هو المخلص‏

42
00:02:35,953 --> 00:02:39,828
‫‏- وقد عمد القس (روني)‏
‫‏- إنه رجل رائع، ستحبه يا سيد (والاس)‏

43
00:02:40,036 --> 00:02:43,536
‫‏أنا واثق من هذا، لكن علينا التحدث‏
‫‏مع (ماري) عن هذا‏

44
00:02:44,327 --> 00:02:47,953
‫‏بالطبع، من المهم أن تكون العائلة‏
‫‏متحدة بهذا الشأن‏

45
00:02:49,744 --> 00:02:52,869
‫‏- لكننا لسنا متدينين‏
‫‏- أعلم، وهذا ما قلناه‏

46
00:02:53,369 --> 00:02:56,536
‫‏- (إي جي) هو حفيدهم أيضاً‏
‫‏- إذاً أنت تؤيدهم!‏

47
00:02:56,744 --> 00:02:57,869
‫‏أنت من أنجب الصبي‏

48
00:03:00,828 --> 00:03:04,911
‫‏- إنه يكبر‏
‫‏- إنه يعاملني كطعام يمكن أكله‏

49
00:03:06,244 --> 00:03:08,160
‫‏كفى كلاماً، حان وقت إطعامه‏

50
00:03:10,744 --> 00:03:12,327
‫‏لا داعي للوجوه الحزينة‏

51
00:03:12,703 --> 00:03:16,494
‫‏أمي بطلة خارقة‏
‫‏لا بد لي من مشاركتها مع العالم‏

52
00:03:17,577 --> 00:03:19,869
‫‏- أحبك‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

53
00:03:25,077 --> 00:03:26,911
‫‏١٦ ساعة في اليوم‏
‫‏و٨ أسابيع متواصلة؟‏

54
00:03:27,911 --> 00:03:31,077
‫‏- لا بد أنك منهكة‏
‫‏- أجل، لا أدري كيف أقف الآن‏

55
00:03:31,577 --> 00:03:32,744
‫‏لا يعجبني هذا‏

56
00:03:33,911 --> 00:03:36,494
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- هناك نافذة بيننا مجدداً‏

57
00:03:44,202 --> 00:03:47,744
‫‏- كيف السيدة (نورين)؟‏
‫‏- أزلنا جهاز التنفس الاصطناعي لها‏

58
00:03:48,327 --> 00:03:49,577
‫‏- هذا جيد‏
‫‏- أجل‏

59
00:03:50,327 --> 00:03:51,494
‫‏وهناك شيء آخر‏

60
00:03:52,619 --> 00:03:55,661
‫‏لقد تزوجت ٣ مرات وأظن أنها معجبة‏
‫‏بالمريض الموجود تحتنا بطابقين‏

61
00:03:56,369 --> 00:04:00,035
‫‏استمري فيما تفعلينه لمرضاك‏
‫‏وعندما تنتهين‏

62
00:04:01,494 --> 00:04:02,619
‫‏سأكون هنا‏

63
00:04:05,494 --> 00:04:07,452
‫‏هل كان المنزل مقسماً بينك وبين أختك؟‏

64
00:04:07,577 --> 00:04:10,035
‫‏أجل، كان مقسماً مناصفة كما أردنا‏

65
00:04:10,452 --> 00:04:13,160
‫‏الملف الذي أرسلناه إليك بالبريد‏
‫‏الإلكتروني يحتوي على ثلاثة أشياء‏

66
00:04:13,369 --> 00:04:17,703
‫‏لديه وصية وتوكيل طبي‏
‫‏وتوجيه نهاية الحياة‏

67
00:04:17,952 --> 00:04:21,244
‫‏- حسناً‏
‫‏- عليك تجاوز كل هذا مع والدك‏

68
00:04:21,744 --> 00:04:25,327
‫‏الوصية تحتاج إلى شهود‏
‫‏ولاثنين آخرين لتوثيقها‏

69
00:04:25,494 --> 00:04:27,411
‫‏لا أعلم إن كانوا سيسمحون لي برؤيته‏

70
00:04:27,577 --> 00:04:29,828
‫‏يمكنك القيام بهذا على (فيس تايم)‏
‫‏بهذه البساطة‏

71
00:04:30,536 --> 00:04:32,993
‫‏- ثم احضري الأوراق للمستشفى‏
‫‏- وماذا عن الدفع؟‏

72
00:04:34,077 --> 00:04:35,244
‫‏ليس لدي الكثير...‏

73
00:04:35,327 --> 00:04:38,993
‫‏تتم تغطية كل شيء بمنحة‏
‫‏من مؤسسة عائلة (سبنسر ريتشاردسون)‏

74
00:04:39,160 --> 00:04:40,285
‫‏لتحمكم السماء‏

75
00:04:40,536 --> 00:04:43,661
‫‏إنها أوقات صعبة على الجميع‏
‫‏لنتوقف هنا الآن‏

76
00:04:43,911 --> 00:04:47,244
‫‏ارتحت كثيراً الآن‏
‫‏شكراً لكما‏

77
00:04:47,452 --> 00:04:49,952
‫‏على الرحب والسعة‏
‫‏نتحدث لاحقاً‏

78
00:04:52,202 --> 00:04:55,452
‫‏رغم صعوبة هذا، لا زلت أقول لنفسي‏
‫‏أننا نقوم بالكثير من الأعمال الخيرية‏

79
00:04:56,119 --> 00:04:57,244
‫‏أجل‏

80
00:04:58,703 --> 00:05:01,244
‫‏- هل أنت مستعد للتالي؟‏
‫‏- أجل‏

81
00:05:06,536 --> 00:05:07,661
‫‏(جاز)!‏

82
00:05:09,035 --> 00:05:10,119
‫‏(جاز)!‏

83
00:05:13,993 --> 00:05:16,869
‫‏- ماذا بك؟‏
‫‏- لم يتنازل‏

84
00:05:31,619 --> 00:05:32,744
‫‏حسناً‏

85
00:05:36,119 --> 00:05:41,536
‫‏واصل التوسل إليهم، أراد أن يهدأ فقط‏
‫‏لم لا يدعونه وشأنه؟‏

86
00:05:41,703 --> 00:05:42,828
‫‏أعلم هذا‏

87
00:05:44,119 --> 00:05:46,202
‫‏كان يبكي على والدته‏

88
00:05:48,952 --> 00:05:51,327
‫‏استمر في البكاء، وأنا لم...‏

89
00:05:53,411 --> 00:05:54,536
‫‏أعلم هذا‏

90
00:05:56,910 --> 00:05:58,035
‫‏أعلم‏

91
00:06:08,945 --> 00:06:10,861
‫‏أريد أن يرتفع ضغطك يا سيدة (نورين)‏

92
00:06:12,320 --> 00:06:15,694
‫‏- (كوفيد) هذا يثير أعصابي‏
‫‏- إنه يثير أعصابنا سوياً‏

93
00:06:16,195 --> 00:06:20,819
‫‏اسمعيني رجاء، إن احتجت أي شيء‏
‫‏اضغطي على الزر‏

94
00:06:21,070 --> 00:06:23,903
‫‏- لا أريد أن تغيبي مرة أخرى‏
‫‏- تبدين متعبة‏

95
00:06:24,611 --> 00:06:27,486
‫‏- ألم تنامي بعد؟‏
‫‏- سأنام عندما يزول عنك الخطر‏

96
00:06:27,986 --> 00:06:33,903
‫‏عزيزتي، عاشرت مرض الملاريا والجدري‏
‫‏مررت بكل تلك الفترات‏

97
00:06:35,444 --> 00:06:40,653
‫‏أطفئي هذا، يتجول الناس خائفين‏
‫‏وكأن الأمر جديد‏

98
00:06:41,320 --> 00:06:43,819
‫‏لا جديد في الوضع يا عزيزتي‏

99
00:06:44,486 --> 00:06:47,778
‫‏- لديهم طريقة جديدة لقتلنا الآن‏
‫‏- تبدين مثل (أرون)‏

100
00:06:48,611 --> 00:06:49,736
‫‏كيف حالكم؟‏

101
00:06:51,736 --> 00:06:53,402
‫‏كنا نقوم بعملنا قبل هذا‏

102
00:06:54,569 --> 00:06:57,945
‫‏أنا حذرة قليلاً‏
‫‏حيث كان الطريق طويلاً كما تعلمين‏

103
00:06:58,945 --> 00:07:01,111
‫‏أنا أحبه وأعلم أنه يحبني‏

104
00:07:01,903 --> 00:07:04,736
‫‏- استمرا معاً‏
‫‏- شكراً لك‏

105
00:07:13,444 --> 00:07:16,237
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أتصل لأطمئن عليك‏

106
00:07:16,903 --> 00:07:18,694
‫‏هذا ليس الوقت المناسب‏
‫‏لتفويت حظر التجول‏

107
00:07:19,153 --> 00:07:20,278
‫‏ثق بي، أعلم هذا‏

108
00:07:21,694 --> 00:07:24,986
‫‏ابنتي وصديقها بالخارج‏
‫‏لا يمكنهما البقاء‏

109
00:07:25,237 --> 00:07:27,195
‫‏(ليكسي) في احتجاج وسط المدينة‏

110
00:07:28,444 --> 00:07:31,694
‫‏هل تعلم ما هو أكثر ما أكرهه؟‏
‫‏الشعور باليأس‏

111
00:07:32,278 --> 00:07:34,028
‫‏وجدنا شيئاً مشتركاً بيننا وأخيراً‏

112
00:07:34,694 --> 00:07:36,611
‫‏حان الوقت الآن لتكون مثيراً للشغب‏

113
00:07:38,237 --> 00:07:39,694
‫‏لكنني لا أعلم ماذا علي أن أفعل‏

114
00:07:40,986 --> 00:07:44,070
‫‏لنفكر كلانا في الأمر‏
‫‏ابنتي قادمة‏

115
00:07:44,694 --> 00:07:47,694
‫‏- انتبه لنفسك يا (أرون)‏
‫‏- حسناً، وأنت أيضاً يا (سبنسر)‏

116
00:07:48,527 --> 00:07:49,861
‫‏عدتم متأخرين يا رفاق‏

117
00:07:50,277 --> 00:07:52,736
‫‏معذرة يا (أرون)، لم نقصد أن تبقى‏
‫‏مع (أي جي) كل هذا‏

118
00:07:52,986 --> 00:07:55,402
‫‏شكراً يا أبي، سأستحم‏

119
00:07:58,945 --> 00:08:01,903
‫‏أنتما خارج المنزل كل يوم‏
‫‏ولديكما طفل‏

120
00:08:02,153 --> 00:08:05,195
‫‏أعلم وحاولت التحدث معها‏
‫‏لكنها لا تستمع إلي‏

121
00:08:09,778 --> 00:08:14,195
‫‏- (جاز)! اسمعي، أنا قلق عليك‏
‫‏- علي؟ لماذا؟‏

122
00:08:15,070 --> 00:08:19,237
‫‏(أي جي) طفل صغير والفيروس‏
‫‏لا زال مجهولاً وأنتما في الخارج‏

123
00:08:19,444 --> 00:08:22,861
‫‏- وبعض الناس لا يرتدون القناع‏
‫‏- نحاول البقاء بأمان بأقصى ما نستطيع‏

124
00:08:23,778 --> 00:08:26,361
‫‏وماذا عن واجباتك المدرسية وابنك؟‏

125
00:08:27,111 --> 00:08:30,070
‫‏أقوم بهذا من أجل ابني‏
‫‏أعدم رجل دون محاكمة‏

126
00:08:30,319 --> 00:08:32,486
‫‏أنا هنا كي لا يحدث هذا له‏

127
00:08:34,028 --> 00:08:36,694
‫‏ألست غاضباً بعد كل ما حدث لك؟‏

128
00:08:37,361 --> 00:08:40,070
‫‏- بالطبع أنا غاضب‏
‫‏لست غاضباً بما يكفي‏

129
00:08:46,070 --> 00:08:50,694
‫‏أجل، الوصية موثقة وتم إرسالها‏
‫‏للسيد (بيكر)، أنت أيضاً‏

130
00:08:53,861 --> 00:08:57,569
‫‏- أنت هادئ طوال اليوم‏
‫‏- أشعر أن الوقت حان لأكون هادئاً‏

131
00:08:58,819 --> 00:09:01,402
‫‏علينا إنقاذ المتظاهرين الآن‏

132
00:09:02,819 --> 00:09:04,611
‫‏- من؟‏
‫‏- "أنا (صافية)"‏

133
00:09:05,070 --> 00:09:08,194
‫‏"لدي قناع وأجريت اختباراً‏
‫‏وسأحافظ على المسافة"‏

134
00:09:08,903 --> 00:09:12,361
‫‏- آسفة على التدخل‏
‫‏- آسف لعدم الرد على رسالتك‏

135
00:09:12,778 --> 00:09:16,819
‫‏لا، أنا أتفهمك، يا للهول!‏
‫‏إنه مكان جميل‏

136
00:09:17,111 --> 00:09:21,236
‫‏شكراً يا (هنري)، اسمع!‏
‫‏وجدت قضية‏

137
00:09:22,569 --> 00:09:27,945
‫‏اعتقل شرطي جزيرة (ستاتين) الرجل‏
‫‏والسبب مجهول، والشيء التالي...‏

138
00:09:28,653 --> 00:09:29,778
‫‏(أندي جوسايا)‏

139
00:09:32,028 --> 00:09:33,153
‫‏أطلق عليه النار من الخلف‏

140
00:09:37,236 --> 00:09:38,361
‫‏أمام ابنه‏

141
00:09:38,653 --> 00:09:41,153
‫‏- هل هو ميت؟‏
‫‏- لان إنه في المستشفى‏

142
00:09:42,527 --> 00:09:43,653
‫‏إنه مشلول‏

143
00:09:47,945 --> 00:09:49,028
‫‏بم تفكرين؟‏

144
00:09:50,361 --> 00:09:53,819
‫‏- دعوى مدنية، يمكنك...‏
‫‏- لا، نحن لسنا مطاردي الإسعاف‏

145
00:09:59,236 --> 00:10:02,194
‫‏- يمكننا أن نفعل ذلك مجاناً‏
‫‏- لديه طفلان‏

146
00:10:03,111 --> 00:10:06,444
‫‏زوجته أم وربة منزل‏
‫‏سيحتاجون المال يا (أرون)‏

147
00:10:07,236 --> 00:10:11,444
‫‏هناك الكثير من المحامين سيسعدون‏
‫‏باستلام القضية إن أرادت العائلة هذا‏

148
00:10:12,903 --> 00:10:15,736
‫‏لن أسير هنا لأبيع بضاعتي‏

149
00:10:16,945 --> 00:10:18,653
‫‏وأطلب منهم ثمن الألم‏

150
00:10:22,194 --> 00:10:23,945
‫‏بالتأكيد، أفهمك‏

151
00:10:24,945 --> 00:10:27,028
‫‏أنا في المنزل، أفرك يدي‏

152
00:10:28,070 --> 00:10:33,819
‫‏أعلم أن الأمر سيكون أسوأ بالنسبة لك‏
‫‏خاضه بعد اضطرارك للتنازل عن المال‏

153
00:10:35,945 --> 00:10:38,152
‫‏بكل الأحوال، سررت لرؤيتكما‏

154
00:11:08,277 --> 00:11:11,861
‫‏هل يمكنك مساعدتي يا عزيزتي؟‏
‫‏أحاول البحث عن أحدهم‏

155
00:11:15,819 --> 00:11:18,277
‫‏- حاولت معرفة حسابه على (فيسبوك) لكن‏
‫‏- يجب أن يكون لديك حساب‏

156
00:11:19,277 --> 00:11:22,110
‫‏- ما اسمه؟‏
‫‏- (أندي جوسايا)‏

157
00:11:25,569 --> 00:11:26,694
‫‏أدعوا من أجل (أندي)‏

158
00:11:27,903 --> 00:11:30,945
‫‏لديه طفلة ولدت منذ ٦ أسابيع‏

159
00:11:34,277 --> 00:11:36,861
‫‏- هذا رابط (تبرع لي)‏
‫‏- ما هذا؟‏

160
00:11:37,361 --> 00:11:39,444
‫‏صفحة تبرعات للعائلة‏

161
00:11:40,653 --> 00:11:41,736
‫‏هل أطلقت الشرطة النار عليه؟‏

162
00:11:43,945 --> 00:11:45,069
‫‏أجل‏

163
00:11:48,110 --> 00:11:49,444
‫‏هلا وضعت نقوداً منا له؟‏

164
00:12:00,569 --> 00:12:03,236
‫‏- كيف أساعدك يا سيد؟‏
‫‏- أبحث عن (أندي جوسايا)‏

165
00:12:03,736 --> 00:12:06,027
‫‏- إنه محتجز‏
‫‏- أنا محام‏

166
00:12:06,569 --> 00:12:08,069
‫‏هلا سألته إن أراد رؤيتي؟‏

167
00:12:12,152 --> 00:12:13,903
‫‏ألست (أرون والاس)؟‏

168
00:12:14,402 --> 00:12:17,319
‫‏- معذرة على التطفل‏
‫‏- هل تمزح؟ تفضل!‏

169
00:12:17,986 --> 00:12:20,236
‫‏أنا آسف على ما حصل‏

170
00:12:22,736 --> 00:12:26,819
‫‏نتيجة تحليلي سلبية وأرغب في الحديث‏
‫‏معك وأنا بلا قناع، إن لم تمانع‏

171
00:12:27,069 --> 00:12:28,361
‫‏أجل، بالتأكيد‏

172
00:12:28,694 --> 00:12:31,277
‫‏تبعنا قصتك، أليس كذلك؟‏

173
00:12:31,611 --> 00:12:36,027
‫‏- أعلم قصتك أيضاً يا سيد (جوسايا)‏
‫‏- (أندي)! هذه زوجتي (ألين)‏

174
00:12:36,319 --> 00:12:39,861
‫‏مرحباً، (أندي)، أنا هنا لأرى‏
‫‏إن كنت أستطيع فعل أي شيء لك‏

175
00:12:40,361 --> 00:12:44,110
‫‏- عينا محامياً للتو‏
‫‏- أجل، اقترحه ابن عم (ألين)‏

176
00:12:45,027 --> 00:12:46,444
‫‏أفترض أنك لم تحاكم؟‏

177
00:12:46,861 --> 00:12:50,819
‫‏- قالوا أن المحكمة متوقفة بسبب (كوفيد)‏
‫‏- أجل، إنها بطيئة افتراضياً أيضاً‏

178
00:12:52,778 --> 00:12:56,861
‫‏- ما هي تهتمك؟‏
‫‏- المقاومة، وهذا هراء‏

179
00:12:57,778 --> 00:12:59,861
‫‏قبضوا علي أقود السيارة‏
‫‏وأنا بني اللون‏

180
00:13:02,236 --> 00:13:07,527
‫‏قمت بعملي على أية حال‏
‫‏طلبوا ترخيصي وتسجيلي‏

181
00:13:08,194 --> 00:13:10,736
‫‏ذهب الأصغر لتفقد لوحة سيارتي‏

182
00:13:11,944 --> 00:13:17,069
‫‏لكن الشرطي الأكبر بقي‏
‫‏وينتظر ركلي‏

183
00:13:19,110 --> 00:13:23,527
‫‏سألني إن كان لدي أي ممنوعات‏
‫‏أو أسلحة في السيارة‏

184
00:13:24,236 --> 00:13:27,444
‫‏أجبته لا، لكنه ظل ممسكاً بي‏

185
00:13:27,694 --> 00:13:30,736
‫‏سألته لماذا تقبض علي؟‏
‫‏ما المشكلة؟‏

186
00:13:32,527 --> 00:13:33,653
‫‏هل أنت بخير يا عزيزتي؟‏

187
00:13:35,819 --> 00:13:38,944
‫‏حاول (مارسيل) الخروج من مقعده‏

188
00:13:40,194 --> 00:13:45,194
‫‏تم القبض عليه ووصلت من النافذة‏
‫‏الجانبية لأساعده‏

189
00:13:46,110 --> 00:13:47,236
‫‏ثم سمعت صوت انفجار‏

190
00:13:49,736 --> 00:13:52,110
‫‏وأصبح كل شيء أسود اللون‏

191
00:13:55,778 --> 00:13:58,861
‫‏لم أعلم أنني أصبت حتى استيقظت‏
‫‏في المستشفى‏

192
00:14:03,027 --> 00:14:04,152
‫‏وكيف حال (مارسيل)؟‏

193
00:14:05,194 --> 00:14:06,611
‫‏أتمنى لو كان هناك ليراك‏

194
00:14:09,653 --> 00:14:12,569
‫‏لكننا لا نريده أن يراني‏
‫‏بهذه الحالة‏

195
00:14:14,861 --> 00:14:16,236
‫‏عانى الطفل بما يكفي‏

196
00:14:18,152 --> 00:14:21,110
‫‏إنه يظن أن (أندي) بطل خارق‏

197
00:14:21,444 --> 00:14:25,069
‫‏- أنا سائق توصيل‏
‫‏- لا، أنت بطل خارق‏

198
00:14:26,277 --> 00:14:27,819
‫‏توصل الأشياء التي يحتاجها الناس‏

199
00:14:29,694 --> 00:14:30,819
‫‏شكراً لك‏

200
00:14:31,736 --> 00:14:34,110
‫‏أشعر أنني محظوظ بصراحة‏

201
00:14:35,319 --> 00:14:37,361
‫‏كنت غائباً عن الوعي ل٨ دقائق‏

202
00:14:39,152 --> 00:14:40,486
‫‏أعلم أن لديك محام‏

203
00:14:41,819 --> 00:14:43,944
‫‏لكن ربما استطيع فعل شيء‏
‫‏لفك هذه الأصفاد‏

204
00:14:45,277 --> 00:14:46,819
‫‏اتصلوا بي من خلال بيانات محاميك‏

205
00:14:47,902 --> 00:14:50,944
‫‏- سآخذها من هناك‏
‫‏- بالتأكيد، نحن نقدرك‏

206
00:14:52,778 --> 00:14:58,027
‫‏كانت ابنتي بعمر ابنك تقريباً‏
‫‏عندما دخلت السجن‏

207
00:14:59,569 --> 00:15:01,069
‫‏ولم تر أي فرق بي‏

208
00:15:02,027 --> 00:15:05,653
‫‏لا تزال بطلاً بأعين ولدك‏

209
00:15:08,402 --> 00:15:10,486
‫‏- السجن ليس لك‏
‫‏- شكراً لك‏

210
00:15:10,603 --> 00:15:12,686
‫‏سيد (والاس)، شكراً لك‏

211
00:15:40,728 --> 00:15:44,935
‫‏لست غير متعاطف، لكنهم لا يستطيعون‏
‫‏استجوابه بسبب (كوفيد)‏

212
00:15:45,186 --> 00:15:47,227
‫‏ولن يطلقوا سراحه بسبب رجال الشرطة‏

213
00:15:47,436 --> 00:15:51,144
‫‏- لذلك نأتي بأمر طارئ‏
‫‏- لا توجد محكمة لتلبي الأمر‏

214
00:15:51,478 --> 00:15:53,728
‫‏لكنهم لا زالوا يتلقون الالتماسات..‏

215
00:15:53,895 --> 00:15:56,935
‫‏لا أقصد الإهانة‏
‫‏لكني أعاني من أعراض تنفسية‏

216
00:15:58,436 --> 00:16:02,894
‫‏لن أحاول مطاردة القاضي لعدم استدعاء‏
‫‏في المستشفى إن لم يستطيعوا ذلك‏

217
00:16:05,102 --> 00:16:07,811
‫‏- يديه مكبلتان بالسرير‏
‫‏- لغرض الأمان‏

218
00:16:08,061 --> 00:16:12,269
‫‏- نعلم لم فعلوا هذا‏
‫‏- إنها سياسة شرطة (نيويورك) التي...‏

219
00:16:12,478 --> 00:16:13,603
‫‏هل تم تكبيل يديك من قبل؟‏

220
00:16:15,811 --> 00:16:17,770
‫‏- لا‏
‫‏- لأنك لو كبلت...‏

221
00:16:19,644 --> 00:16:24,478
‫‏أعدك بأنك لن تتجاهل الأمر أبداً‏
‫‏وكأنها سياسة غير ضارة‏

222
00:16:24,686 --> 00:16:27,311
‫‏- (أرون)‏
‫‏- لأنها غير ضارة‏

223
00:16:28,269 --> 00:16:31,853
‫‏سيد (سالكن)، نحترم خبرتك وتجربتك‏

224
00:16:32,061 --> 00:16:36,603
‫‏وبالطبع، نظراً لحالتك الطبية‏

225
00:16:36,770 --> 00:16:41,186
‫‏لا نريدك أن تفعل شيئاً‏
‫‏يعرض صحتك للخطر، لكن يمكننا العمل‏

226
00:16:41,811 --> 00:16:46,353
‫‏وتقديم الملف نيابة عنك‏
‫‏وحتى الظهور نيابة عنك لمناقشة عذر‏

227
00:16:49,019 --> 00:16:51,935
‫‏أرى أن عليك التعطيل ليوم واحد‏
‫‏وقضاء اليوم مع (أي جي)‏

228
00:16:52,519 --> 00:16:55,353
‫‏الاحتجاجات تؤتي ثمارها والناس يشعرون‏
‫‏بالضغط، علينا مواصل العمل‏

229
00:16:55,561 --> 00:16:57,269
‫‏(جاز)، أنت بالكاد تحملين ابنك‏

230
00:16:58,269 --> 00:16:59,686
‫‏توقف عن محاولتك أن تشعرني بالذنب‏
‫‏يا (روني)‏

231
00:16:59,770 --> 00:17:02,102
‫‏لم يتحدث والداي عن أي شيء آخر‏
‫‏منذ حدوث ذلك‏

232
00:17:02,353 --> 00:17:06,561
‫‏سمعتهم يبكون معاً البارحة‏
‫‏أعلم أنك مجروحة يا (جاز) وأنا مثلك‏

233
00:17:06,852 --> 00:17:08,561
‫‏عند حدوث مكروه، علينا الاعتماد‏
‫‏على بعضنا‏

234
00:17:08,728 --> 00:17:13,269
‫‏يا للهول! نحن لسنا والديك‏
‫‏ولن أكون كأمك أعمل طوال اليوم‏

235
00:17:13,519 --> 00:17:16,061
‫‏- هلا توقفت عن الهجوم قليلاً؟‏
‫‏- لن أعمد (أي جي)‏

236
00:17:16,227 --> 00:17:20,144
‫‏هذا ليس عدلاً، إنه ابني أيضاً‏
‫‏ويعلم أهلي المناسب لنا‏

237
00:17:20,436 --> 00:17:24,770
‫‏لطالما كنت تتحدثين عن إهمال والدك‏
‫‏أنت تتصرفين مثله الآن‏

238
00:17:26,311 --> 00:17:29,935
‫‏حان وقت الفعل الآن، إن أردت الذهاب‏
‫‏علينا أن نوصله إلى والدتك‏

239
00:17:36,311 --> 00:17:37,436
‫‏أنت هادئة اليوم‏

240
00:17:39,644 --> 00:17:41,186
‫‏هناك الكثير من الأفكار في رأسي‏

241
00:17:45,728 --> 00:17:46,852
‫‏أجل يا سيدتي‏

242
00:17:48,977 --> 00:17:53,770
‫‏هل تظنين أن وجودك المستمر هنا‏
‫‏سيمنعني ويمنع البقية من الموت؟‏

243
00:17:54,561 --> 00:17:55,686
‫‏عائلتي بخير‏

244
00:17:56,353 --> 00:18:00,561
‫‏لا أتحدث عن عائلتك‏
‫‏أتحدث عنك‏

245
00:18:02,728 --> 00:18:07,102
‫‏متى أكلت وجبة جيدة آخر مرة؟‏
‫‏أو نظرت إلى نفسك بالمرآة؟‏

246
00:18:08,769 --> 00:18:10,519
‫‏لديك وجه ملائكي‏

247
00:18:11,436 --> 00:18:15,019
‫‏لكنك بحاجة إلى بعض أحمر الخدود الآن‏

248
00:18:17,935 --> 00:18:21,644
‫‏شاهدتك ترهقين نفسك في الأسفل‏
‫‏لم يبق شيء لك‏

249
00:18:22,227 --> 00:18:25,810
‫‏لست ناشطة ولا محامية‏
‫‏أنا ممرضة‏

250
00:18:26,519 --> 00:18:30,644
‫‏والوجود هنا في المستشفى‏
‫‏هو ما أستطيع فعله‏

251
00:18:32,810 --> 00:18:33,935
‫‏اتصلت بالبائع‏

252
00:18:34,061 --> 00:18:37,935
‫‏جزيرة (ستاتين) لديها قاض واحد يستمع‏
‫‏لالتماسات الطوارئ مرتين في الأسبوع‏

253
00:18:38,311 --> 00:18:40,561
‫‏إذا تحركنا بسرعة‏
‫‏يمكننا الدخول اليوم لاحقاً‏

254
00:18:41,227 --> 00:18:43,519
‫‏قالت أنه يمكننا إرسال‏
‫‏الأوراق إلكترونياً‏

255
00:18:48,644 --> 00:18:51,644
‫‏- هل يتحدث المدعي العالم للقاضي؟‏
‫‏- مرحباً بك في جزيرة (ستاتين)‏

256
00:18:51,894 --> 00:18:53,436
‫‏منزل نادي الأولاد القديم‏

257
00:18:54,686 --> 00:18:56,394
‫‏انظروا من استعاد رخصته‏

258
00:18:56,810 --> 00:18:59,727
‫‏(موريس)، لم أكن أعلم‏
‫‏أن لديك اهتماماً خاصاً بهذا‏

259
00:19:00,353 --> 00:19:01,478
‫‏يا له من يوم بطيء‏

260
00:19:02,019 --> 00:19:05,311
‫‏- هلا يخبرني أحدكم ما الأمر؟‏
‫‏- أجل، فخامتك‏

261
00:19:06,561 --> 00:19:10,977
‫‏وضع السيد (أندي جوسايا) في المستشفى‏
‫‏دون حراسة لمدة ١٣ يوماً‏

262
00:19:11,269 --> 00:19:14,519
‫‏ولا يزال مقيداً بالسلاسل للسرير‏
‫‏محتجزاً في انتهاك واضح‏

263
00:19:14,727 --> 00:19:16,852
‫‏لقانون الإجراءات الجنائية رقم ١٤٢٠‏

264
00:19:16,977 --> 00:19:19,686
‫‏١٤٢٠ يتحدث عن تأخير غير معقول‏
‫‏أيها المستشار‏

265
00:19:19,894 --> 00:19:24,227
‫‏ويوضح (راوندتري) في (نيويورك)‏
‫‏أن التأخير هو ٢٤ ساعة فقط‏

266
00:19:24,561 --> 00:19:29,311
‫‏ويذكر بوضوح أن المعتقلين المحتجزين‏
‫‏لأكثر من ٢٤ ساعة دون توجيه اتهام لهم‏

267
00:19:29,519 --> 00:19:33,935
‫‏- لهم الحق في الإفراج عنهم‏
‫‏- ما لم يكن هناك تفسير مقبول للتأخير‏

268
00:19:34,227 --> 00:19:36,685
‫‏وماذا يمكن أن يكون هذا التفسير‏
‫‏يا سيد (كروفورد)؟‏

269
00:19:36,894 --> 00:19:39,311
‫‏يبدو أن السيد (والاس) هو الوحيد‏
‫‏في (أمريكا)‏

270
00:19:39,519 --> 00:19:41,810
‫‏الذي لم يسمع‏
‫‏بجائحة الأنفلونزا العالمية هذه‏

271
00:19:42,102 --> 00:19:45,852
‫‏هذا لا يبرر ترك رجل مكبل اليدين‏
‫‏في السرير لأسابيع دون فرصة لتحريره‏

272
00:19:46,519 --> 00:19:48,186
‫‏مع جلسات الاستماع الافتراضية‏
‫‏التي تبطئ الأمور‏

273
00:19:48,269 --> 00:19:51,685
‫‏ووصول شرطة (نيويورك) إلى الانهيار‏
‫‏هناك تأخيرات‏

274
00:19:52,478 --> 00:19:58,353
‫‏بعض التأخير مفهوم ولكن ١٣يوماً؟‏
‫‏إنه هناك معذب‏

275
00:19:58,935 --> 00:20:02,353
‫‏إنهم ينتهكون كرامته‏
‫‏ويفعلون ذلك عمداً لأن بعض الشرطيين‏

276
00:20:02,561 --> 00:20:05,227
‫‏سأكون حذرا للغاية بشأن نسب الدوافع‏
‫‏يا سيد (والاس)‏

277
00:20:05,436 --> 00:20:10,186
‫‏قاموا ب٣ تهم أخرى لاعتقال متهمين‏
‫‏مصابين جاؤوا بعد السيد (جوسايا)‏

278
00:20:10,394 --> 00:20:13,935
‫‏تم تسريحهم جميعاً من المستشفى‏
‫‏بينما عميلك لا يزال هناك‏

279
00:20:14,102 --> 00:20:17,144
‫‏اترك حارساً إن رغبت بذلك‏
‫‏لكن ارفع الأصفاد عنه‏

280
00:20:17,977 --> 00:20:20,353
‫‏- لا يستطيع الرجل السير‏
‫‏- لكنه قادر على استخدام يديه‏

281
00:20:21,186 --> 00:20:23,144
‫‏وبرأينا هذا يشكل تهديداً أمنياً‏

282
00:20:23,311 --> 00:20:27,436
‫‏فخامتك، لا سبب للخروج عن البروتوكولات‏
‫‏المستخدمة في كل حالة منذ ال٥٠ سنة‏

283
00:20:27,643 --> 00:20:28,977
‫‏حسناً، سمعت ما يكفي‏

284
00:20:29,436 --> 00:20:33,102
‫‏سأشرف على الأمر وأصدر الحكم‏
‫‏بعد ظهر اليوم، شكراً يا سادة‏

285
00:20:33,727 --> 00:20:34,852
‫‏أريد أن تفك أصفاده‏

286
00:20:35,394 --> 00:20:39,102
‫‏- هل تعلم متى سيصدر الحكم؟‏
‫‏- كان التماساً طارئاً، سيحكم بسرعة‏

287
00:20:39,311 --> 00:20:41,436
‫‏لم يمنعنا من الجلوس‏
‫‏على مقاعد البدلاء على الأقل‏

288
00:20:41,643 --> 00:20:45,561
‫‏- أجل، لحظة، مرحباً يا (جاز)‏
‫‏- أنا آسفة‏

289
00:20:46,685 --> 00:20:49,227
‫‏- (روني)...‏
‫‏- مهلاً، ماذا حدث؟‏

290
00:20:49,394 --> 00:20:50,519
‫‏(روني)...!‏

291
00:20:50,727 --> 00:20:52,602
‫‏سأتحدث معه‏

292
00:20:55,353 --> 00:20:57,061
‫‏أنا (لاري)‏

293
00:20:57,977 --> 00:21:00,685
‫‏اعتقلت الشرطة (روني)‏
‫‏نحن في الدائرة ٢٩‏

294
00:21:01,102 --> 00:21:02,894
‫‏انتظرني، أنا قادم‏

295
00:21:04,519 --> 00:21:06,935
‫‏إنه قادم يا (جاز)‏

296
00:21:18,436 --> 00:21:19,561
‫‏(روني)!‏

297
00:21:22,186 --> 00:21:24,144
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أعتقد ذلك‏

298
00:21:24,894 --> 00:21:27,685
‫‏- كيف حال (جاز)؟‏
‫‏- جاءت أمك لتأخذها‏

299
00:21:29,478 --> 00:21:30,727
‫‏أخبرني ماذا حدث؟‏

300
00:21:31,769 --> 00:21:33,810
‫‏كان احتجاجاً سلمياً‏

301
00:21:34,602 --> 00:21:38,769
‫‏جاء شاب من حيث لا ندري‏
‫‏يحمل قالب طوب وكسر النافذة‏

302
00:21:39,643 --> 00:21:43,353
‫‏أخبرته أننا لا نريد إثارة الشغب‏
‫‏لكنه رماه‏

303
00:21:44,519 --> 00:21:46,685
‫‏لوحت لشرطيين ليساعدونا‏

304
00:21:48,769 --> 00:21:50,478
‫‏لكنهم ظنوا أنني الفاعل‏

305
00:21:52,061 --> 00:21:56,977
‫‏حاولت إخبارهم أنني لست الفاعل‏
‫‏لكن أحدهم أخذ (جاز)‏

306
00:21:58,102 --> 00:22:01,436
‫‏حاولت حمايتها وأخبرت أصدقائي‏
‫‏أن يأخذوها بعيداً‏

307
00:22:01,685 --> 00:22:04,436
‫‏عندها ضربوني وكبلوني‏
‫‏وأحضروني إلى هنا‏

308
00:22:04,602 --> 00:22:06,311
‫‏تعرف كيف يمكن أن يحدث هذا‏
‫‏أليس كذلك؟‏

309
00:22:06,519 --> 00:22:09,560
‫‏لكنني لم أقع في مشكلة قانونية‏
‫‏من قبل ماذا سيفعلون بي؟‏

310
00:22:10,685 --> 00:22:12,810
‫‏اسمعني! انظر إلي!‏

311
00:22:13,769 --> 00:22:15,977
‫‏أعدك أن تكون بخير، اتفقنا؟‏

312
00:22:17,727 --> 00:22:19,935
‫‏- لم أفعل شيئاً يا سيد (والاس)‏
‫‏- أعلم‏

313
00:22:21,602 --> 00:22:24,436
‫‏أعلم، اسمعني يا (روني)!‏

314
00:22:25,186 --> 00:22:27,935
‫‏أخبرتهم أنني محام‏
‫‏لذلك سمحوا لي برؤيتك‏

315
00:22:28,478 --> 00:22:30,394
‫‏لكن عندما تقف أمام القاضي‏
‫‏لن أدافع عنك‏

316
00:22:30,560 --> 00:22:31,727
‫‏ماذا تقصد؟ لماذا؟‏

317
00:22:31,894 --> 00:22:33,894
‫‏- (صفية مصري)‏
‫‏- السجانة!‏

318
00:22:34,311 --> 00:22:37,311
‫‏إنها محامية ماهرة أيضاً‏
‫‏وستعتني بك‏

319
00:22:37,810 --> 00:22:41,643
‫‏- سأكون مع والدك هناك‏
‫‏- لم لا تكون أنت؟‏

320
00:22:43,061 --> 00:22:44,478
‫‏لأن بعض القضاء هؤلاء لا يحبونني‏

321
00:22:45,269 --> 00:22:47,311
‫‏ولا يمكن أن يكون (هنري) لأنه تابع لي‏

322
00:22:48,394 --> 00:22:49,977
‫‏حسناً، ثق بي‏

323
00:22:52,602 --> 00:22:57,436
‫‏تنتهي قضية ٦٥٥٣‏
‫‏ولاية (نيويورك) ضد (رونالد باكستر)‏

324
00:22:57,602 --> 00:23:01,477
‫‏بتهمتين تتعلقان بمقاومة الاعتقال‏
‫‏وعرقلة الإدارة الحكومية‏

325
00:23:01,685 --> 00:23:03,311
‫‏والشغب من الدرجة الثانية‏

326
00:23:03,560 --> 00:23:04,685
‫‏أجل، لا تقلق يا (لاري)‏

327
00:23:05,560 --> 00:23:06,685
‫‏ستتولى السيدة (مصري) الأمر‏

328
00:23:06,810 --> 00:23:10,852
‫‏(صفية المصري) نيابة عن السيد (باكستر)‏
‫‏سأذكر الإشارات وليس الحقوق‏

329
00:23:11,269 --> 00:23:15,144
‫‏قضية شغب بسيطة، سيادتك والتماساً‏
‫‏يوصى الناس بخدمة المجتمع ل١٠ أيام‏

330
00:23:15,311 --> 00:23:19,311
‫‏إنها ليست فرصة يا سيادتك‏
‫‏السيد (باكستر) بريء تماماً‏

331
00:23:19,560 --> 00:23:22,852
‫‏حاول إيقاف حدوث العنف‏
‫‏واتصل للمساعدة‏

332
00:23:23,102 --> 00:23:26,436
‫‏وبدلاً من تطبيق القانون والاستماع‏
‫‏للسيد (باكستر)‏

333
00:23:26,685 --> 00:23:29,727
‫‏ألقوا به دون تمييز‏
‫‏على الأرض واعتقلوه‏

334
00:23:30,019 --> 00:23:32,311
‫‏ولكن ليس قبل إذلاله‏

335
00:23:32,602 --> 00:23:36,102
‫‏- السيد (باكستر) لم يمتثل للضابط‏
‫‏- لأنه لم يفعل شيئاً خاطئاً‏

336
00:23:36,311 --> 00:23:39,560
‫‏يبدو أنه لا يوجد تصرف‏
‫‏هل الناس يطلبون الكفالة؟‏

337
00:23:39,769 --> 00:23:42,394
‫‏إنه طالب متفوق‏
‫‏وليس لديه سجل إجرامي‏

338
00:23:42,685 --> 00:23:45,394
‫‏- لديه عائلة هنا في المحكمة‏
‫‏- حسناً يا آنسة (مصري)‏

339
00:23:45,727 --> 00:23:47,685
‫‏يطلق سراح المدعى عليه بناء‏
‫‏على تعهده الخاص‏

340
00:23:47,935 --> 00:23:50,144
‫‏سنقوم بتعيين هذا للاقتراحات‏
‫‏بعد ثلاثة أسابيع من اليوم‏

341
00:23:50,227 --> 00:23:52,019
‫‏خروج! الحالة التالية!‏

342
00:23:58,186 --> 00:24:01,019
‫‏- شكراً لقيامك بهذا‏
‫‏- معذرة، كان علي القيام بكل هذا‏

343
00:24:01,477 --> 00:24:03,643
‫‏- يبدو طفلاً صغيراً‏
‫‏- أجل‏

344
00:24:07,518 --> 00:24:11,685
‫‏اسمع يا (هنري)، لا أدري ماذا سأفعل‏
‫‏لو كنت مكانك‏

345
00:24:12,144 --> 00:24:16,435
‫‏لكننا هنا وبجانبك، تذكر ذلك‏

346
00:24:18,435 --> 00:24:20,019
‫‏اذهب إلى عائلتك‏

347
00:24:36,602 --> 00:24:38,102
‫‏تم إطلاق سراح (روني)‏

348
00:24:42,102 --> 00:24:43,269
‫‏عزيزتي!‏

349
00:24:45,144 --> 00:24:47,477
‫‏كنت خائفة فقط‏

350
00:24:50,186 --> 00:24:52,102
‫‏لا تظني أنني لم ألاحظ ذلك‏

351
00:24:53,061 --> 00:24:54,353
‫‏كنت تهربين من الجميع‏

352
00:24:55,435 --> 00:24:56,560
‫‏من بينهم (أي جي)‏

353
00:24:58,227 --> 00:24:59,560
‫‏هل يمكنني قول شيء مريع؟‏

354
00:25:00,560 --> 00:25:03,227
‫‏- أجل‏
‫‏- أحب (أي جي)‏

355
00:25:05,852 --> 00:25:10,227
‫‏لم أعتقد أنني سأحب أحداً كثيراً‏
‫‏لكن بم كنت افكر؟‏

356
00:25:11,393 --> 00:25:15,977
‫‏ظننت بأن إحضار طفل أسمر اللون‏
‫‏لهذا العالم هو إحضاره لقبره‏

357
00:25:18,102 --> 00:25:20,311
‫‏لا يمكنني أن أقدم لك أي وعود‏

358
00:25:21,186 --> 00:25:24,352
‫‏لأننا لا نستطيع التحكم بما يفعلونه‏

359
00:25:25,102 --> 00:25:29,352
‫‏تربيته لن تكون سهلة‏
‫‏خاصة عندما يكبر‏

360
00:25:30,269 --> 00:25:35,352
‫‏ثم يغادر المنزل ويصبح غير قادر‏
‫‏على التنفس حتى يصل لعتبة المنزل‏

361
00:25:36,477 --> 00:25:40,144
‫‏لكن انظري ماذا أنجبت أنت و(روني)‏

362
00:25:41,019 --> 00:25:42,435
‫‏طفل جميل!‏

363
00:25:42,852 --> 00:25:46,061
‫‏عندما يصبح (أي جي) رجلاً‏
‫‏سيترككما خائفان‏

364
00:25:46,602 --> 00:25:49,477
‫‏لأن لديه جيشاً يحميه‏

365
00:25:50,810 --> 00:25:51,894
‫‏جيش!‏

366
00:25:58,477 --> 00:26:02,061
‫‏أنا ذاهبة للمنزل‏
‫‏عائلتي بحاجتي‏

367
00:26:03,019 --> 00:26:05,727
‫‏- متى ستغادرين؟‏
‫‏- هذه الليلة‏

368
00:26:07,019 --> 00:26:10,019
‫‏أجريت تحليلاً، والنتيجة سلبية‏

369
00:26:12,852 --> 00:26:13,977
‫‏أتمنى لو أستطيع عناقك‏

370
00:26:14,269 --> 00:26:18,061
‫‏وفريها لحفيدك‏

371
00:26:19,352 --> 00:26:22,019
‫‏هذا هو العالم يا (ماري)‏

372
00:26:23,977 --> 00:26:27,102
‫‏ركزي على ما تستطيعين التحكم به‏
‫‏ودعي ما لا تستطيعين القيام به‏

373
00:26:28,477 --> 00:26:32,518
‫‏- أجل‏
‫‏- اذهبي للمنزل، سأشتاق إليك‏

374
00:26:43,352 --> 00:26:44,894
‫‏- اقفز‏
‫‏- أجل، أنا أقفز‏

375
00:26:45,227 --> 00:26:47,102
‫‏- اقفز‏
‫‏- أنا أحاول‏

376
00:26:47,727 --> 00:26:49,477
‫‏لقد انتهيت‏

377
00:26:50,061 --> 00:26:52,935
‫‏حسناً يا (مارسيل)، لنعطي أباك‏
‫‏والسيد (والاس) وقتاً معاً‏

378
00:26:53,102 --> 00:26:54,477
‫‏سررت بلقائك يا سيد (مارسيل)‏

379
00:26:56,019 --> 00:26:57,602
‫‏هل نسيت شيئاً يا ولدي؟‏

380
00:27:09,268 --> 00:27:10,393
‫‏كيف حالك؟‏

381
00:27:13,769 --> 00:27:15,685
‫‏لا أعلم كيف صبرت ل٩ سنوات‏

382
00:27:17,102 --> 00:27:18,852
‫‏ذات السبب الذي يجعلك تصمد‏

383
00:27:20,019 --> 00:27:21,144
‫‏عائلتك‏

384
00:27:24,144 --> 00:27:25,769
‫‏اسمع، فشلت في فك الأصفاد عنك‏

385
00:27:27,602 --> 00:27:29,102
‫‏شكراً لمحاولتك يا سيد (والاس)‏

386
00:27:30,518 --> 00:27:33,144
‫‏خسرنا جولة فقط، لكننا لم نته‏

387
00:27:34,226 --> 00:27:37,977
‫‏الرجل الوحيد الذي كان أقوى منك‏
‫‏هو أبي‏

388
00:27:41,935 --> 00:27:43,643
‫‏إنه ليس هنا ليراني بهذه الحالة‏

389
00:27:48,310 --> 00:27:49,602
‫‏ما حدث لم يكن بسببك‏

390
00:27:51,560 --> 00:27:54,602
‫‏ليس عليك أن تشعر بالحرج أو الذنب‏

391
00:27:56,019 --> 00:27:57,226
‫‏حسناً‏

392
00:27:57,935 --> 00:28:02,769
‫‏أجل، لكن هناك أشياء أتشوق لها‏

393
00:28:03,560 --> 00:28:06,977
‫‏كأن امسك ابني وأمرجحه‏

394
00:28:08,602 --> 00:28:11,602
‫‏حتى إخراج القمامة‏
‫‏إنها أشياء غبية، صحيح؟‏

395
00:28:12,852 --> 00:28:15,977
‫‏- فهمتك‏
‫‏- لكنا تشعرني بأنني رجل أمام زوجتي‏

396
00:28:21,769 --> 00:28:23,810
‫‏لن أستطيع تقديم الحب لها مجدداً‏

397
00:28:27,268 --> 00:28:28,769
‫‏هل ترى كيف حالتها؟‏

398
00:28:31,935 --> 00:28:33,643
‫‏هناك الكثير لتعيش من أجله‏
‫‏يا (أندي)‏

399
00:28:37,435 --> 00:28:40,518
‫‏هل تعرف ماذا أسأل نفسي كل يوم؟‏

400
00:28:40,852 --> 00:28:42,935
‫‏- ما هو؟‏
‫‏- ما هي مشكلتهم؟‏

401
00:28:44,477 --> 00:28:45,769
‫‏لديهم كل شيء‏

402
00:28:47,226 --> 00:28:49,435
‫‏ومع ذلك، ما زالوا يعانون‏
‫‏من بعض فوضى الإبادة الجماعية‏

403
00:28:51,226 --> 00:28:52,352
‫‏نحن موجودون‏

404
00:28:56,769 --> 00:28:58,769
‫‏تم القبض على والد حفيدي اليوم‏

405
00:28:59,977 --> 00:29:02,268
‫‏أنا آسف لما حدث‏

406
00:29:03,226 --> 00:29:04,352
‫‏هل هو بخير؟‏

407
00:29:05,852 --> 00:29:08,643
‫‏- كان خائفاً قليلاً لكنه...‏
‫‏- لكن لديه سند هو أنت‏

408
00:29:10,560 --> 00:29:11,685
‫‏سيجتاز الأمر‏

409
00:29:12,727 --> 00:29:15,727
‫‏لقد فعلت أكثر ما يفعله المحامي‏

410
00:29:17,477 --> 00:29:19,019
‫‏ما رأيك في أن تمثلني؟‏

411
00:29:20,352 --> 00:29:21,852
‫‏خذ هؤلاء الأمهات للمهمة‏

412
00:29:22,935 --> 00:29:28,268
‫‏حسناً، لكن تحدث مع زوجتك‏
‫‏إذا كنت متأكداً، سأحضر الأوراق غداً‏

413
00:29:31,101 --> 00:29:32,226
‫‏(أندي)، هل أنت بخير؟‏

414
00:29:35,810 --> 00:29:38,185
‫‏تؤلمني رقبتي أحياناً‏

415
00:29:38,643 --> 00:29:42,477
‫‏- هل تريدني أن أنادي الطبيب؟‏
‫‏- لا، لا، أنا بخير الآن‏

416
00:29:45,352 --> 00:29:48,268
‫‏- هل لديك صور لحفيدك؟‏
‫‏- أجل‏

417
00:29:51,852 --> 00:29:52,977
‫‏لا أصدق أنك عدت‏

418
00:29:54,101 --> 00:29:58,935
‫‏كنت غارقة في العمل كثيراً ولم أعلم‏
‫‏أن (جاز) بحاجتي‏

419
00:29:59,643 --> 00:30:02,602
‫‏نحن في المنزل الآن‏
‫‏وهذا هو المهم‏

420
00:30:04,226 --> 00:30:05,560
‫‏لكنك ستحتاجين أحداً يوماً ما‏

421
00:30:07,393 --> 00:30:09,769
‫‏اضطراب ما بعد الصدمة‏
‫‏ليس مزحة، صدقيني‏

422
00:30:11,685 --> 00:30:14,226
‫‏- هل لديك أي نصيحة؟‏
‫‏- اعتمدي على عائلتك‏

423
00:30:16,310 --> 00:30:17,435
‫‏تحدثي عن الأمر‏

424
00:30:18,894 --> 00:30:21,226
‫‏لا تظني أنك في هذا بمفردك‏

425
00:30:30,602 --> 00:30:33,977
‫‏- مرحباً‏
‫‏- "(كريج سالكين) محامي (أندي جوسايا)"‏

426
00:30:34,560 --> 00:30:36,143
‫‏مرحباً، هل كل شيء بخير؟‏

427
00:30:36,727 --> 00:30:39,977
‫‏"أخشى ذلك‏
‫‏(أندي) على جهاز دعم الحياة"‏

428
00:30:41,185 --> 00:30:44,018
‫‏جهاز دعم الحياة!‏
‫‏ماذا حدث؟‏

429
00:30:44,852 --> 00:30:49,602
‫‏"ذهبت جلطة الدم إلى دماغه‏
‫‏وفقد الكثير من الأوكسجين"‏

430
00:30:49,894 --> 00:30:51,352
‫‏كنت أتحدث معه للتو‏

431
00:30:52,352 --> 00:30:55,560
‫‏"تم نصح الأسرة بوقف المساعدة الطبية"‏

432
00:30:56,060 --> 00:30:57,435
‫‏- لا‏
‫‏- "ظننت أن عليك معرفة ذلك"‏

433
00:30:59,894 --> 00:31:01,018
‫‏شكراً لك‏

434
00:31:38,205 --> 00:31:39,330
‫‏آسف يا (أندي)‏

435
00:31:43,080 --> 00:31:44,163
‫‏آسف‏

436
00:31:47,955 --> 00:31:49,288
‫‏آسف‏

437
00:31:54,538 --> 00:31:55,705
‫‏سيد (والاس)‏

438
00:31:57,830 --> 00:32:00,747
‫‏شكراً على تخلصه من هذه‏

439
00:32:01,872 --> 00:32:03,538
‫‏يمكنه الحصول على كرامته‏
‫‏على الأقل‏

440
00:32:05,914 --> 00:32:11,788
‫‏أظن أنني سأتصل بأمه لتودعه‏

441
00:32:13,580 --> 00:32:14,705
‫‏و...‏

442
00:32:17,455 --> 00:32:19,830
‫‏لا أعلم إن كنت أستطيع قول وداعاً له‏

443
00:32:20,955 --> 00:32:23,288
‫‏لا أعلم إن كنت أستطيع فعل هذا‏

444
00:32:28,330 --> 00:32:30,205
‫‏إنه صامد لساعة تقريباً‏

445
00:32:31,914 --> 00:32:32,997
‫‏قاتل كثيراً‏

446
00:32:37,955 --> 00:32:39,079
‫‏هذا ما علينا فعله جميعاً‏

447
00:32:40,997 --> 00:32:43,246
‫‏حسناً، كيف؟‏

448
00:32:45,038 --> 00:32:46,497
‫‏ضعني أمام المدعي العام‏

449
00:32:48,622 --> 00:32:51,163
‫‏أرغب في مصافحة الأيدي‏
‫‏لكن كما تعلمون...‏

450
00:32:51,788 --> 00:32:53,455
‫‏نقدر لك رؤيتنا‏

451
00:32:53,955 --> 00:32:56,914
‫‏- (هنري) قال أن الأمر هام‏
‫‏- أجل‏

452
00:32:57,914 --> 00:32:59,246
‫‏إنه حول (أندي جوسايا)‏

453
00:33:00,580 --> 00:33:02,872
‫‏أجل، أطلقت الشرطة عليك‏
‫‏في جزيرة (سالتين)، أعرف القضية‏

454
00:33:03,038 --> 00:33:04,580
‫‏وأنت تعرف (موريس كروفورد)‏

455
00:33:04,830 --> 00:33:08,371
‫‏أعلم كم تكرهه يا (هنري)‏
‫‏لكنه يمثل ناخبيه‏

456
00:33:08,747 --> 00:33:10,246
‫‏وهذا سبب وجودنا هنا تماماً‏

457
00:33:11,246 --> 00:33:15,788
‫‏بناء على نصيحة الأطباء‏
‫‏سمحت عائلة السيد بموت (جوسايا)‏

458
00:33:16,830 --> 00:33:17,914
‫‏آسف لسماع هذا‏

459
00:33:18,121 --> 00:33:20,872
‫‏لديك تحقيق محتمل في جريمة قتل‏
‫‏على يديك‏

460
00:33:21,038 --> 00:33:22,955
‫‏والمدعي العالم الذي سيرغب بتبييضها‏

461
00:33:23,955 --> 00:33:26,246
‫‏لا يجوز له حتى فرض هيئة محلفين كبرى‏

462
00:33:26,955 --> 00:33:29,580
‫‏ماذا تريدني أن أفعل إذاً؟‏

463
00:33:30,497 --> 00:33:31,788
‫‏الأمر التنفيذي رقم ١ و٤٧‏

464
00:33:31,914 --> 00:33:35,872
‫‏أعطني الحق وليس المسؤولية‏
‫‏للتحقيق في إطلاق الشرطة النار‏

465
00:33:36,079 --> 00:33:40,205
‫‏استدعاء أمر تنفيذي ١٤٧ يا (آلان)‏
‫‏وأبعدها عن (كروفورد)‏

466
00:33:41,163 --> 00:33:42,497
‫‏هذه العائلة...‏

467
00:33:43,497 --> 00:33:47,914
‫‏لن يحصلوا على العدالة أبداً‏
‫‏طالما كان يدير التحقيق والملاحقة‏

468
00:33:48,747 --> 00:33:49,872
‫‏سيد (والاس)‏

469
00:33:50,497 --> 00:33:53,455
‫‏هل تقول أنك تعلم ما هو العدل‏
‫‏في هذه القضية؟‏

470
00:33:53,705 --> 00:33:57,163
‫‏نحن نطلب فقط تحقيقاً كاملاً‏
‫‏وعادلاً وشفافاً‏

471
00:33:57,371 --> 00:34:02,830
‫‏إذا أظهر إهمالاً أو تهوراً أو تعمداً‏
‫‏سيحتاج أحدهم إلى الشجاعة للمقاضاة‏

472
00:34:03,163 --> 00:34:06,663
‫‏تركت (كروفورد) يخبئ هذا‏
‫‏وسيدفع الثمن السياسي باهظاً‏

473
00:34:07,371 --> 00:34:08,497
‫‏وأنت من سيدفع‏

474
00:34:10,830 --> 00:34:11,954
‫‏سأنظر في الأمر‏

475
00:34:12,622 --> 00:34:16,121
‫‏- لن يفعل شيئاً حيال ذلك، أليس كذلك؟‏
‫‏- إنه في ملزمة سياسية‏

476
00:34:16,830 --> 00:34:19,705
‫‏حتى لو دفع المدعين العامين لنقلها‏
‫‏إلى هيئة محلفين كبرى‏

477
00:34:19,914 --> 00:34:23,413
‫‏فليس هناك حافز‏
‫‏لتقديم المعلومات بموضوعية‏

478
00:34:24,371 --> 00:34:26,371
‫‏إنه مجموع (كوبلاند) هناك‏

479
00:34:29,205 --> 00:34:32,330
‫‏- بم تفكر؟‏
‫‏- خطرت لي فكرة‏

480
00:34:33,246 --> 00:34:35,830
‫‏من الصعب الانسحاب‏
‫‏لكنني أظن أنها الطريقة الوحيدة‏

481
00:34:36,163 --> 00:34:37,288
‫‏وأنا معك‏

482
00:34:39,788 --> 00:34:42,413
‫‏زوجي لم يدفن حتى يا سيد (والاس)‏

483
00:34:44,830 --> 00:34:48,288
‫‏- ما تطلب مني فعله...‏
‫‏- أعلم هذا‏

484
00:34:51,079 --> 00:34:52,371
‫‏أكره أن أطلب ذلك‏

485
00:34:53,288 --> 00:34:54,663
‫‏عليك أن تركزي على عائلتك‏

486
00:34:56,330 --> 00:35:00,954
‫‏لكننا نحتاج إلى دعم القائد‏
‫‏ولن يتصرف ما لم يكن هناك ضغط شعبي‏

487
00:35:04,954 --> 00:35:09,788
‫‏إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لك‏
‫‏لما قضى (مارسيل) و(أندي) الوقت معاً‏

488
00:35:14,747 --> 00:35:16,455
‫‏كل ما علي فعله هو الإدلاء ببيان؟‏

489
00:35:17,455 --> 00:35:18,580
‫‏أجل‏

490
00:35:29,622 --> 00:35:30,747
‫‏الأطفال بخير‏

491
00:35:31,705 --> 00:35:32,830
‫‏لقد تفقدتهم‏

492
00:35:36,871 --> 00:35:38,497
‫‏آسف لسماع ذلك الشاب‏

493
00:35:39,371 --> 00:35:41,205
‫‏لم يكن بيده حيلة‏

494
00:35:43,455 --> 00:35:46,538
‫‏- كان أفضل مني‏
‫‏- سمعت أنك تضغط من أجله‏

495
00:35:48,580 --> 00:35:49,996
‫‏الأمر أشب بدفع الصخرة صعوداً‏

496
00:35:51,371 --> 00:35:52,871
‫‏أشعر بصعوبة الأمر الآن‏

497
00:35:55,622 --> 00:35:56,747
‫‏كيف حال (روني)؟‏

498
00:35:57,663 --> 00:35:59,747
‫‏هناك بدايات بالنسبة لنا جميعاً‏

499
00:36:00,996 --> 00:36:03,830
‫‏الحب الأول‏
‫‏القبلة الأولى‏

500
00:36:05,580 --> 00:36:06,663
‫‏أول انكسار قلب‏

501
00:36:10,163 --> 00:36:11,705
‫‏أول تجربة عنصرية‏

502
00:36:13,538 --> 00:36:16,538
‫‏أجل، كنت في الحضانة‏

503
00:36:19,038 --> 00:36:24,747
‫‏أخبرني أعز أصدقائي الجدد‏
‫‏أن والديه أوصاه بعدم اللعب معي‏

504
00:36:25,954 --> 00:36:27,497
‫‏لم يكن يعلم ماذا يقصدون‏

505
00:36:28,371 --> 00:36:29,497
‫‏كنت في الثامنة من عمري‏

506
00:36:31,663 --> 00:36:34,580
‫‏كنا ٣ أطفال سمر في الكشافة‏

507
00:36:36,038 --> 00:36:37,455
‫‏وعندما حان وقت إقامة المعسكر‏

508
00:36:39,121 --> 00:36:40,413
‫‏قام قائد الكشافة...‏

509
00:36:42,622 --> 00:36:43,747
‫‏بفصلنا‏

510
00:36:45,371 --> 00:36:47,455
‫‏ووضعنا في ضواحي‏
‫‏خيمة الأطفال‏

511
00:36:48,413 --> 00:36:50,413
‫‏انتقلت مع عائلتي للضواحي‏

512
00:36:51,413 --> 00:36:52,996
‫‏وانخرطت في المجتمع‏

513
00:36:54,747 --> 00:36:55,871
‫‏ذهبت لدار العبادة‏

514
00:36:57,538 --> 00:36:58,954
‫‏فعلت كل شيء بشكل صحيح‏

515
00:37:01,413 --> 00:37:03,288
‫‏لكنهم ما زالوا يحاولون أذية ولدي‏

516
00:37:07,538 --> 00:37:11,954
‫‏خرجت (جاز) بشراسة للاحتجاج‏
‫‏لم أكن أعلم أنها هناك‏

517
00:37:14,205 --> 00:37:18,205
‫‏أظن أنها متهورة‏
‫‏خاصة أن لديها (أي جي)‏

518
00:37:19,996 --> 00:37:22,538
‫‏- ما زلت أظن أنني السبب‏
‫‏- ماذا تقصد؟‏

519
00:37:23,330 --> 00:37:27,663
‫‏هل كانت ستخرج إلى هناك ليلاً نهاراً‏
‫‏لو لم تشاهد والدها في السجن؟‏

520
00:37:28,746 --> 00:37:31,455
‫‏وتذهب لزيارته هناك كل أسبوع؟‏

521
00:37:32,746 --> 00:37:34,371
‫‏لقد سرقوا والدها منها‏

522
00:37:36,038 --> 00:37:38,038
‫‏كان لها كل الحق لتكون غاضبة‏

523
00:37:39,996 --> 00:37:42,371
‫‏سأنال منهم، من أجل (روني)‏

524
00:37:43,246 --> 00:37:45,829
‫‏ومن أجل (أندي) ومن أجلنا جميعاً‏

525
00:37:47,622 --> 00:37:48,746
‫‏سأنال منهم‏

526
00:37:56,774 --> 00:38:01,233
‫‏أطلق النار على زوجي (أندي)‏
‫‏أمام ابننا وهو بعمر السابعة‏

527
00:38:01,899 --> 00:38:08,941
‫‏لا أعلم أي شخص أسمر أو أبيض أو أخضر‏
‫‏يقاوم شرطياً أمام ابنه‏

528
00:38:09,191 --> 00:38:11,774
‫‏بينما (أندي) ليس هنا‏
‫‏ليدافع عن نفسه‏

529
00:38:12,066 --> 00:38:15,524
‫‏لذلك أطلب من المدعي العام (بيرك)‏
‫‏أن يفعل الشيء الصحيح‏

530
00:38:15,857 --> 00:38:16,982
‫‏أطفئ التلفاز‏

531
00:38:17,482 --> 00:38:19,816
‫‏اتصلت (ذا تايمز)‏
‫‏واستفسرت عن موقفنا‏

532
00:38:20,024 --> 00:38:22,315
‫‏- وماذا قلتم لها؟‏
‫‏- القضية رهن التحقيق‏

533
00:38:22,732 --> 00:38:25,524
‫‏لا ندلي بأي تعليق‏
‫‏حتى يتم اتخاذ القرار النهائي‏

534
00:38:27,066 --> 00:38:28,941
‫‏(والاس) لا يلين‏
‫‏لقد أوصلته إلى هنا‏

535
00:38:30,357 --> 00:38:32,108
‫‏- وصلنا إلى ٩٠٠ يا أبي‏
‫‏- إلى الآن؟‏

536
00:38:32,524 --> 00:38:37,149
‫‏أنتظر رؤية وجه (بيرك) غداً عند وجود‏
‫‏ألف متظاهر خارج منزله‏

537
00:38:37,440 --> 00:38:38,649
‫‏أريدك أن تحذري‏

538
00:38:39,315 --> 00:38:41,941
‫‏- ارتدي قناعاً‏
‫‏- هل تشكلان فريقاً مزدوجاً ضدي؟‏

539
00:38:43,066 --> 00:38:44,191
‫‏لا أمانع هذا‏

540
00:38:46,357 --> 00:38:47,482
‫‏كيف حالك أنت و(روني)؟‏

541
00:38:48,649 --> 00:38:53,524
‫‏أعلم أن ما حصل ليس ذنبي‏
‫‏لكنني أريده أن يكون سعيداً مجدداً‏

542
00:38:55,357 --> 00:38:56,482
‫‏أريد أن يشعر بالأمان‏

543
00:38:57,233 --> 00:38:58,982
‫‏سيستغرق هذا بعض الوقت يا عزيزتي‏

544
00:38:59,816 --> 00:39:04,398
‫‏أعلم أنني لم أكن على طبيعتي مؤخراً‏
‫‏وغضبت عليك وعلى (روني)‏

545
00:39:05,108 --> 00:39:08,315
‫‏- أنا آسفة يا (أبي)‏
‫‏- الأمور تحت السيطرة يا بنتي‏

546
00:39:08,690 --> 00:39:12,149
‫‏شكراً لدفاعك عن (أندي)‏
‫‏أنا فخورة بك‏

547
00:39:15,774 --> 00:39:18,899
‫‏لم أنا هنا سيد (ريتشاردسون)؟‏

548
00:39:19,774 --> 00:39:21,315
‫‏أريد تسهيل الأمور عليك‏

549
00:39:22,357 --> 00:39:26,565
‫‏- أشك في هذا‏
‫‏- أنت في مأزق، ولدي حل‏

550
00:39:26,857 --> 00:39:28,149
‫‏هل تقصد (جوسايا)؟‏

551
00:39:28,649 --> 00:39:32,857
‫‏هناك احتجاجات كبيرة خارج منزلك‏
‫‏ألا تشعر بالخطر؟‏

552
00:39:33,482 --> 00:39:35,816
‫‏(كروفورد) هو من عليه أن يكون‏
‫‏في خطر، ليس أنا‏

553
00:39:36,108 --> 00:39:39,149
‫‏إنه يمثل مجموعة من الأشخاص البيض‏
‫‏المحبين للشرطة على جزيرة‏

554
00:39:39,816 --> 00:39:42,398
‫‏وسيحقق العدالة التي يريدها شعبه‏

555
00:39:42,941 --> 00:39:48,066
‫‏من ناحية أخرى، أنت تمثلنا جميعاً‏
‫‏ونحن نريد شيئاً آخر‏

556
00:39:48,774 --> 00:39:52,398
‫‏وأنت تطلب مني زج نفسي في الكارثة؟‏
‫‏هل هذا هو الحل برأيك؟‏

557
00:39:52,607 --> 00:39:55,440
‫‏لا، نعلم كلانا أن لا فائدة جيدة‏
‫‏من هذا‏

558
00:39:55,732 --> 00:39:59,232
‫‏عندما تدين الشرطة‏
‫‏تخسر جزيرة (ستاتين) ونصف شمال الولاية‏

559
00:39:59,774 --> 00:40:02,273
‫‏وإن لم تفعل شيئاً‏
‫‏ستخسر ثلاثة أرباع المدينة‏

560
00:40:02,649 --> 00:40:06,066
‫‏- ولهذا...‏
‫‏- عليك تعيين مدع خاص‏

561
00:40:07,941 --> 00:40:09,108
‫‏(أرون والاس)‏

562
00:40:10,273 --> 00:40:12,315
‫‏- لقد جننت‏
‫‏- إنه الخيار الأمثل‏

563
00:40:12,649 --> 00:40:15,024
‫‏حصل على مصداقية هائلة‏
‫‏من المجتمع السمر‏

564
00:40:15,524 --> 00:40:18,857
‫‏ستعطيه حرية التصرف‏
‫‏فتشتعل النيران وتنقلب الحكاية عليه‏

565
00:40:19,273 --> 00:40:22,524
‫‏وإذا نجح رغم الصعاب‏
‫‏في جزيرة (ستاتين)‏

566
00:40:23,190 --> 00:40:29,149
‫‏وسيكون تأثير جميل بالنسبة لك‏
‫‏بعد أن ضمنت عملية كاملة وعادلة وشفاف‏

567
00:40:29,607 --> 00:40:31,482
‫‏- ليس لديه فرصة‏
‫‏- ربما ‏

568
00:40:31,857 --> 00:40:35,315
‫‏لكنني أفضل رؤيته يحاول‏
‫‏وأرى ما سيفعل (كروفورد)‏

569
00:40:36,024 --> 00:40:38,024
‫‏على الأقل الرسالة هي أنه مهم‏

570
00:40:38,816 --> 00:40:40,941
‫‏هل لديه أي فكرة عما يخطو إليه؟‏

571
00:40:42,066 --> 00:40:47,941
‫‏نظرياً، نعم، أما عملياً‏
‫‏أتوقع له أن يتعلم دروساً قاسية‏

572
00:40:49,440 --> 00:40:53,440
‫‏دعه يحاول يا (ألين)، النتيجة ستكون‏
‫‏إيجابية بالنسبة إليك فقط‏

573
00:40:54,690 --> 00:40:55,816
‫‏وبالنسبة لإرثك‏

574
00:41:02,398 --> 00:41:07,482
‫‏اجتمعنا هنا اليوم‏
‫‏لدهن (أي جي باكستر)‏

575
00:41:08,607 --> 00:41:10,440
‫‏أصبح اليوم من رعاتك‏

576
00:41:11,440 --> 00:41:12,607
‫‏خادمك المخلص‏

577
00:41:14,315 --> 00:41:19,482
‫‏لكل شيء فصل وزمن تحت السماء‏

578
00:41:20,524 --> 00:41:24,816
‫‏نطلب منك أن ترشد الشاب (أي جي)‏
‫‏وتحفظه من الأذى‏

579
00:41:26,398 --> 00:41:27,524
‫‏وأن تحميه السماء‏

580
00:41:28,857 --> 00:41:32,315
‫‏منذ الولادة حتى الموت‏

581
00:41:33,273 --> 00:41:34,398
‫‏كانت الأيام صعبة‏

582
00:41:35,273 --> 00:41:39,774
‫‏لكن بغض النظر عن التحديات‏
‫‏والمخاطر التي قد تنشأ‏

583
00:41:40,357 --> 00:41:43,440
‫‏ستحمي (أي جي)‏
‫‏هذا الفتى الأسمر‏

584
00:41:44,482 --> 00:41:47,732
‫‏وقت البكاء والضحك‏

585
00:41:48,232 --> 00:41:54,440
‫‏ندعوا أن ترشد خطى (أي جي)‏
‫‏وأن تمنحه الأمل والرؤية للمستقبل‏

586
00:41:55,148 --> 00:41:59,482
‫‏عند الحداد وعند الرقص‏

587
00:42:00,066 --> 00:42:03,732
‫‏وعندما يحين وقت انضمامه إليك‏
‫‏فليدخل ملكوت السموات‏

588
00:42:04,398 --> 00:42:08,857
‫‏نسأل هذا باسم السماء‏

589
00:42:11,107 --> 00:42:12,524
‫‏باسم القدير نصلي‏

590
00:42:14,232 --> 00:42:15,315
‫‏آمين‏

