﻿1
00:00:00,263 --> 00:00:01,847
‫‏كان اسمه (آندي جوسايا)‏

2
00:00:01,930 --> 00:00:04,722
‫‏زوج (إيلين)‏
‫‏ووالد (مارسيل) و(ليلى)‏

3
00:00:05,139 --> 00:00:06,888
‫‏لقد أطلق عليه النار من الخلف‏

4
00:00:06,972 --> 00:00:08,346
‫‏أمام ابنه‏

5
00:00:08,471 --> 00:00:09,888
‫‏وتشبث بالحياة بشدة‏

6
00:00:10,263 --> 00:00:11,680
‫‏هذا ما علينا القيام به‏

7
00:00:12,471 --> 00:00:14,555
‫‏حسناً، كيف؟‏

8
00:00:14,638 --> 00:00:16,680
‫‏من خلال توكيل مدع خاص‏

9
00:00:16,972 --> 00:00:18,221
‫‏(آرون والاس)‏

10
00:00:18,722 --> 00:00:20,596
‫‏إنني بحاجة لأشخاص يمكنني الوثوق بهم‏

11
00:00:20,763 --> 00:00:22,304
‫‏وهؤلاء الأشخاص هما أنت و(هنري)‏

12
00:00:22,430 --> 00:00:26,555
‫‏يقول الناس إنهم لا يثقون بقدرتك‏
‫‏على تحقيق العدالة للسيد (جوسايا)‏

13
00:00:27,555 --> 00:00:29,304
‫‏عليك التواجد هنا‏

14
00:00:29,722 --> 00:00:31,097
‫‏دعني أجري بعض المكالمات‏

15
00:00:31,180 --> 00:00:32,847
‫‏يجب أن أفوز بهذا يا (ماري)‏

16
00:00:33,972 --> 00:00:35,430
‫‏مهما كلف الأمر‏

17
00:00:41,221 --> 00:00:43,471
‫‏إليكم ما أعرفه حول (آرون والاس)‏

18
00:00:43,638 --> 00:00:46,638
‫‏ لكنت داخل زنزانة في (بيلمور)‏
‫‏لولا تدخله‏

19
00:00:46,805 --> 00:00:49,097
‫‏كنا نحتضر هناك‏
‫‏على وشك أن نصاب ب(كوفيد)‏

20
00:00:49,263 --> 00:00:50,555
‫‏إلى أن ظهر‏

21
00:00:50,972 --> 00:00:52,013
‫‏لم ينس وجودنا أبداً‏

22
00:00:52,139 --> 00:00:54,139
‫‏ولم يتخل عنا أبداً‏

23
00:00:54,346 --> 00:00:56,179
‫‏ولهذا أطلق سراحنا‏

24
00:00:56,304 --> 00:00:58,513
‫‏أطلق سراح ٣٥٤ سجين‏

25
00:00:58,930 --> 00:01:00,555
‫‏لذلك لا أريد أن أسمع أحداً‏

26
00:01:00,596 --> 00:01:02,930
‫‏يقول إنه لا يعرف‏
‫‏كيفية تنفيذ جدول أعماله‏

27
00:01:03,263 --> 00:01:05,513
‫‏يتضمن جدول أعماله مساعدة الناس‏

28
00:01:05,930 --> 00:01:07,680
‫‏هذا هو (آرون والاس)‏

29
00:01:14,139 --> 00:01:16,346
‫‏لقد مضى وقت طويل يا صديقي‏

30
00:01:16,430 --> 00:01:18,055
‫‏أجل، أعلم‏

31
00:01:18,722 --> 00:01:20,179
‫‏- آسف، لقد كنت...‏
‫‏- توقف‏

32
00:01:20,555 --> 00:01:22,221
‫‏لا أتقصد أن أجعلك تشعر بالذنب‏

33
00:01:22,346 --> 00:01:24,638
‫‏تسعدني رؤيتك يا رجل‏
‫‏هذا كل ما في الأمر‏

34
00:01:25,263 --> 00:01:27,221
‫‏شاهدت المقطع المصور‏
‫‏الذي صنعه (حسن) وأصدقاؤه‏

35
00:01:27,304 --> 00:01:28,722
‫‏قال إنك من رتب الأمور له‏

36
00:01:30,138 --> 00:01:31,680
‫‏رأيتهم يضربونك في الخارج‏

37
00:01:31,847 --> 00:01:33,722
‫‏فأدركت أنه حان الوقت تدخل الرفاق‏

38
00:01:33,805 --> 00:01:34,847
‫‏كي يقولوا الحقيقة‏

39
00:01:36,638 --> 00:01:38,763
‫‏كان من الرائع رؤية الجميع هكذا يا رجل‏

40
00:01:39,555 --> 00:01:41,680
‫‏كما تعلم، إنهم يبلون جيداً في الخارج‏

41
00:01:42,179 --> 00:01:43,471
‫‏ماذا عنك يا رجل؟‏
‫‏كيف تبلي؟‏

42
00:01:43,596 --> 00:01:45,263
‫‏هل لازال لديك رجال أمن؟‏

43
00:01:45,471 --> 00:01:47,638
‫‏لا، حول المنزل فقط لأجل (ماري)‏

44
00:01:48,638 --> 00:01:51,179
‫‏لا أتقبل فكرة شخص يرتدي زي‏
‫‏ويتبعني طوال اليوم‏

45
00:01:51,471 --> 00:01:53,179
‫‏فهمت‏

46
00:01:54,221 --> 00:01:56,430
‫‏انصت إلي‏
‫‏إن كنت بحاجة إلى مساعدتي‏

47
00:01:57,097 --> 00:01:58,888
‫‏- ليس عليك سوى قول ذلك‏
‫‏- ‏

48
00:01:58,972 --> 00:02:00,263
‫‏لا، فأنا بخير‏

49
00:02:00,680 --> 00:02:02,555
‫‏ستبدأ المحاكمة غداً‏

50
00:02:02,805 --> 00:02:04,263
‫‏سينتهي الأمر قريباً‏

51
00:02:05,555 --> 00:02:08,722
‫‏إنك الرجل المنشود يا (آرون)‏

52
00:02:12,680 --> 00:02:14,555
‫‏لقد رأيت (مارسيل) يوم أمس‏

53
00:02:15,346 --> 00:02:17,388
‫‏كاد أن يهزمني في لعبة الشطرنج‏

54
00:02:19,096 --> 00:02:20,805
‫‏و(ليلى) يا رجل‏

55
00:02:21,888 --> 00:02:23,471
‫‏إنها تكبر بدون توقف‏

56
00:02:24,388 --> 00:02:26,930
‫‏أستمر في مشاهدة المقاطع المصورة‏
‫‏المنزلية التي التقطناها لك‏

57
00:02:27,304 --> 00:02:29,430
‫‏أفكر بك طوال الوقت يا رجل‏

58
00:02:30,513 --> 00:02:32,513
‫‏لا أستطيع أن أعدك بأي شيء (آندي)‏

59
00:02:33,221 --> 00:02:34,596
‫‏ليس في هذا العالم‏

60
00:02:36,596 --> 00:02:38,805
‫‏إلا إني سأفعل كل ما بوسعي لأجلك‏

61
00:02:44,263 --> 00:02:47,138
‫‏أعلم أن ما حدث‏
‫‏ل(آندي جوسايا) كان خطأ‏

62
00:02:47,221 --> 00:02:52,596
‫‏"قد حدد المدعي الخاص (آرون والاس)‏
‫‏وفريقه ما هي التهم التي يجب توجيهها"‏

63
00:02:52,722 --> 00:02:54,096
‫‏"وضد من"‏

64
00:02:54,221 --> 00:02:58,054
‫‏"لقد وعدتكم بشفافية الكاملة‏
‫‏ومحاكمة عادلة"‏

65
00:02:58,179 --> 00:03:00,680
‫‏"أدرك أننا بحالة توتر شديد‏
‫‏في الوقت الحالي"‏

66
00:03:00,763 --> 00:03:03,221
‫‏ولكن مع بدء محاكمة الضابط (ليندسلي)‏

67
00:03:03,304 --> 00:03:06,888
‫‏أطلب منكم أن تحافظوا على الهدوء‏
‫‏مهما حدث في الأيام المقبلة‏

68
00:03:07,263 --> 00:03:08,304
‫‏فليقف الجميع‏

69
00:03:08,388 --> 00:03:10,263
‫‏يوجه الشعب (إدغار ليندسلي)‏

70
00:03:10,346 --> 00:03:14,471
‫‏بتهم القتل غير المتعمد من الدرجة‏
‫‏الأولى والقتل نتيجة الإهمال‏

71
00:03:14,847 --> 00:03:19,013
‫‏قررنا عزل هيئة المحلفين‏
‫‏بسبب الوباء‏

72
00:03:19,138 --> 00:03:21,680
‫‏وستشاهد التطورات عبر الأشرطة المصورة‏

73
00:03:21,763 --> 00:03:24,388
‫‏كانت نتيجة فحص جميع‏
‫‏الحاضرين للفيروس سلبية‏

74
00:03:24,471 --> 00:03:27,013
‫‏وسيخضع الجميع للحجر‏
‫‏الصحي طوال مدة المحاكمة‏

75
00:03:27,138 --> 00:03:29,972
‫‏مراعاة بالاهتمام العام الملموس‏
‫‏بهذه القضية‏

76
00:03:30,096 --> 00:03:35,722
‫‏سنقوم ببث الإجراءات القضائية‏
‫‏على الهواء في موقع مكتب إدارة المحاكم‏

77
00:03:36,054 --> 00:03:39,012
‫‏أيها السيد (والاس)‏
‫‏هل تريد إلقاء البيان الافتتاحي؟‏

78
00:03:43,304 --> 00:03:44,847
‫‏"إنها ليلة يوم الثلاثاء"‏

79
00:03:44,972 --> 00:03:47,513
‫‏لدى هذا الرجل مهمة هامة للغاية‏

80
00:03:48,680 --> 00:03:52,763
‫‏تشتهي زوجته مثلجات‏
‫‏رقائق الشوكولاتة بالنعناع‏

81
00:03:53,471 --> 00:03:55,221
‫‏يحب هذا الرجل زوجته‏

82
00:03:55,430 --> 00:03:56,847
‫‏ويريد إسعادها‏

83
00:03:57,638 --> 00:03:59,638
‫‏خاصة بعد إنجابهما لمولود جديد‏

84
00:04:00,263 --> 00:04:04,138
‫‏لم تتلاشى رغبتها للأطعمة‏
‫‏خلال الحمل بعد‏

85
00:04:04,263 --> 00:04:06,722
‫‏بينما يلتقط الرجل مفاتيح سيارته‏

86
00:04:07,555 --> 00:04:11,471
‫‏يتوسل إليه ابنه البالغ من العمر سبع‏
‫‏سنوات حتى يرافقه‏

87
00:04:12,346 --> 00:04:14,138
‫‏نتحدث عن أب صالح‏

88
00:04:14,304 --> 00:04:15,346
‫‏إنه محب‏

89
00:04:16,513 --> 00:04:20,888
‫‏لطيف ويعرف ما هي احتياجات ابنه‏

90
00:04:22,138 --> 00:04:24,971
‫‏ستمنحه الجولة في السيارة‏
‫‏فرصة تعلميه بعض من دروس الحياة‏

91
00:04:25,430 --> 00:04:28,012
‫‏"مثل أن العالم لا يدور حول هذا الفتى"‏

92
00:04:28,179 --> 00:04:31,138
‫‏وأن سيتعين عليه تعلم كيفية المشاركة‏

93
00:04:31,888 --> 00:04:34,888
‫‏لذا، ينطلقون في مغامرتهم الخاصة‏

94
00:04:35,971 --> 00:04:37,555
‫‏إلى المتجر‏

95
00:04:37,763 --> 00:04:40,513
‫‏لقد تحدثا‏
‫‏وأحضرا المثلجات‏

96
00:04:41,346 --> 00:04:43,471
‫‏وهم الآن في طريقهم إلى المنزل‏

97
00:04:44,263 --> 00:04:50,054
‫‏لكن نسي الفتى لعبته‏
‫‏المفضلة (تانك) في المتجر‏

98
00:04:51,012 --> 00:04:53,638
‫‏الأب لا يوبخ ابنه‏

99
00:04:54,471 --> 00:04:55,971
‫‏ذلك ليس من أسلوبه‏

100
00:04:56,346 --> 00:04:59,513
‫‏فيقول له "لا مشكلة"‏

101
00:05:00,513 --> 00:05:05,096
‫‏ويدير السيارة‏
‫‏تم إيقاف الرجل بعد دقيقتين‏

102
00:05:05,388 --> 00:05:07,221
‫‏بعد ست دقائق‏

103
00:05:08,138 --> 00:05:09,680
‫‏لقد أطلق عليه النار من الخلف‏

104
00:05:10,888 --> 00:05:12,346
‫‏كان غير مسلحاً‏

105
00:05:12,847 --> 00:05:14,596
‫‏ليس لديه سجل جنائي‏

106
00:05:15,847 --> 00:05:17,471
‫‏كان يدعى ذلك الرجل‏

107
00:05:18,263 --> 00:05:20,179
‫‏(آندي جوسايا)‏

108
00:05:20,555 --> 00:05:21,888
‫‏وهذا من كان عليه‏

109
00:05:23,847 --> 00:05:26,555
‫‏ستتمكن من القفز‏
‫‏أريدك أن تتعلق بالشبكة قليلاً‏

110
00:05:26,929 --> 00:05:28,722
‫‏أتصورين يا عزيزتي؟‏
‫‏هل أنت مستعد؟ لنقفز‏

111
00:05:31,805 --> 00:05:33,263
‫‏مرحى‏

112
00:05:33,929 --> 00:05:35,012
‫‏إننا نتولى على الأمر‏

113
00:05:35,054 --> 00:05:37,054
‫‏أترونه؟‏
‫‏هذا ابني‏

114
00:05:37,471 --> 00:05:38,929
‫‏ابني أنا‏

115
00:05:40,471 --> 00:05:42,221
‫‏"أتريد إضافة المزيد من الصلصة؟"‏

116
00:05:43,638 --> 00:05:44,847
‫‏- "القليل فقط"‏
‫‏- "حسناً"‏

117
00:05:44,929 --> 00:05:46,471
‫‏إنك تفعل الصواب‏

118
00:05:46,847 --> 00:05:48,638
‫‏وكيفما كانت نظراتهم إليك‏

119
00:05:48,680 --> 00:05:51,722
‫‏فإنك ستقف على المنصة‏
‫‏وستتحدث بالحقيقة‏

120
00:05:51,929 --> 00:05:56,304
‫‏وتذكر أن تسجيلات كاميرات المراقبة‏
‫‏تدعم كل ما تقوله‏

121
00:05:58,346 --> 00:06:01,805
‫‏أيها الضابط (ماترانجا)، لدي هنا تقرير‏
‫‏الشرطة من ذلك المساء‏

122
00:06:02,096 --> 00:06:04,179
‫‏الذي كتبته ووقعته‏

123
00:06:04,513 --> 00:06:07,887
‫‏هل يمكنك إخباري ما هي الأسباب‏
‫‏المذكورة لإيقافك (آندي جوسايا)‏

124
00:06:08,179 --> 00:06:11,346
‫‏إنه مذكور إننا أوقفناه لأنه كان‏
‫‏يتحدث على هاتفه المحمول‏

125
00:06:11,847 --> 00:06:14,847
‫‏لكنك قلت سابقاً أنه كان‏
‫‏بسبب ذهابه بمنعطف غير قانوني‏

126
00:06:14,929 --> 00:06:16,596
‫‏لماذا تغير بيانك؟‏

127
00:06:16,763 --> 00:06:19,805
‫‏عندما وصل الملازم (دياز) إلى‏
‫‏مكان الحادث‏

128
00:06:19,846 --> 00:06:21,596
‫‏وبدأ في طرح الأسئلة‏

129
00:06:21,805 --> 00:06:23,388
‫‏قال لي أن أغير قصتنا‏

130
00:06:23,555 --> 00:06:28,304
‫‏هل طلب منك الملازم (دياز) تغيير بيانك‏
‫‏حيال أمور ثانية في تقريرك؟‏

131
00:06:29,221 --> 00:06:33,138
‫‏يختلف كل ما حدث على الواقع‏
‫‏عن ذلك التقرير‏

132
00:06:34,138 --> 00:06:35,179
‫‏من فضلك حضرة القاضية‏

133
00:06:35,263 --> 00:06:37,680
‫‏نرغب في تشغيل لقطات‏
‫‏من تسجيلات كاميرات المراقبة‏

134
00:06:37,763 --> 00:06:39,388
‫‏على الدفاع أن تعترض، حضرة القاضية‏

135
00:06:39,430 --> 00:06:41,388
‫‏لم يتم التحقق من مصداقية‏
‫‏هذه التسجيلات بشكل صحيح‏

136
00:06:41,430 --> 00:06:44,638
‫‏إنها لقطات أمنية من كاميرات المراقبة‏
‫‏التي يمتلكها (شيروين مالوف)‏

137
00:06:44,722 --> 00:06:46,388
‫‏المتواجد حالياً في (إيران)‏

138
00:06:46,555 --> 00:06:49,638
‫‏لكنه تحقق من مصداقيتها بالفعل مرة‏
‫‏خلال هيئة المحلفين الكبرى‏

139
00:06:49,722 --> 00:06:50,763
‫‏ذهب إلى (إيران) حقاً؟‏

140
00:06:50,846 --> 00:06:53,471
‫‏إحدى أكثر المناطق‏
‫‏تضرراً بال(كوفيد) في العالم؟‏

141
00:06:53,513 --> 00:06:55,471
‫‏عائلته مصابة هناك‏
‫‏يا حضرة القاضية‏

142
00:06:55,596 --> 00:06:58,804
‫‏لقد كان قرارا مفاجئاً‏
‫‏وليس لدينا أي سيطرة عليه‏

143
00:06:58,887 --> 00:07:00,054
‫‏هل هذا صحيح؟‏

144
00:07:00,638 --> 00:07:04,971
‫‏لأننا استدعينا سجلات الرسائل‏
‫‏النصية للسيد (مالوف)‏

145
00:07:05,096 --> 00:07:06,430
‫‏وقد اكتشفنا‏

146
00:07:07,513 --> 00:07:12,638
‫‏مراسلات مثيرة للشك بينه‏
‫‏وبين (سفية ماسري)‏

147
00:07:13,138 --> 00:07:15,596
‫‏في إحدى أحدث المراسلات بينهم‏

148
00:07:15,638 --> 00:07:18,555
‫‏كتب السيد مالوف‏
‫‏"إني بآمن في (طهران)"‏

149
00:07:18,638 --> 00:07:20,804
‫‏"شكراً لك لسماح لي بالذهاب"‏

150
00:07:21,012 --> 00:07:23,096
‫‏لم أتمكن من العثور على‏
‫‏السيد (مالوف) في (طهران)‏

151
00:07:23,221 --> 00:07:25,430
‫‏لكنني حصلت على‏
‫‏إفادة خطية من زوجته‏

152
00:07:25,513 --> 00:07:27,804
‫‏- التي صرحت أن السيدة (ماسري)‏
‫‏- هل هذا صحيح؟‏

153
00:07:27,971 --> 00:07:31,346
‫‏- من أقترح على زوجها بمغادرة البلاد‏
‫‏- لم يكن ليشهد أبداً‏

154
00:07:31,763 --> 00:07:33,138
‫‏السيدة (ماسري)؟‏

155
00:07:33,555 --> 00:07:36,680
‫‏كان الشاهد مرعوباً‏
‫‏من تقديم شهادة ضد الشرط‏

156
00:07:36,722 --> 00:07:40,596
‫‏لأنه تم إيقافه بتهم بسيطة من قبل‏
‫‏بغية إخافته‏

157
00:07:40,804 --> 00:07:44,513
‫‏لقد أخبرته إنه بعد تحققه من مصداقية‏
‫‏الشريط خلال هيئة المحلفين الكبرى‏

158
00:07:44,555 --> 00:07:48,638
‫‏من المحتمل أن تظل تعترف المحكمة‏
‫‏بالشريط رغم غيابه‏

159
00:07:48,762 --> 00:07:52,179
‫‏يجب أن أشير إلى أن السيد (روزويل)‏
‫‏والسيد (والاس)‏

160
00:07:52,221 --> 00:07:54,430
‫‏لم يكانا على علم بمحادثاتي‏
‫‏مع السيد (مالوف)‏

161
00:07:54,596 --> 00:07:56,555
‫‏سواء كانا المحامون المشاركون‏
‫‏يعرفان بالأمر أم ‏

162
00:07:56,638 --> 00:07:59,971
‫‏عملياً، أمرت السيدة (ماسري)‏
‫‏الشاهد بالهروب‏

163
00:08:00,012 --> 00:08:02,804
‫‏إن كان غياب الشاهد معتمداً‏

164
00:08:02,887 --> 00:08:06,012
‫‏فلا يمكن للمحكمة السماح‏
‫‏بأخذ الشريط كدليل‏

165
00:08:06,096 --> 00:08:07,471
‫‏بالطبع ‏

166
00:08:08,929 --> 00:08:11,762
‫‏لا أستطيع أن أتخيل ما الذي كنت‏
‫‏تفكرين فيه يا سيدة (ماسري)‏

167
00:08:11,846 --> 00:08:13,638
‫‏لكن المحكمة ستستبعد الشريط‏

168
00:08:18,929 --> 00:08:20,638
‫‏لا أعرف كيف قمت بذلك بدون إخبارنا‏

169
00:08:20,721 --> 00:08:23,721
‫‏بحقك يا (هنري)، تعلم‏
‫‏إن كلاكما بحاجة إلى الإنكار‏

170
00:08:23,804 --> 00:08:25,680
‫‏لن يصدقنا أحد على أي حال‏

171
00:08:25,846 --> 00:08:28,096
‫‏كان علينا أخذ القرار سوياً‏

172
00:08:28,680 --> 00:08:31,762
‫‏ربما يجب أن أتنحى‏
‫‏لتصفية الأمور بالنسبة لكما‏

173
00:08:32,012 --> 00:08:34,138
‫‏وما سيكون رأي هيئة المحلفين بالأمر؟‏

174
00:08:34,513 --> 00:08:36,221
‫‏ستكونين قد غادرت فجأة عند عودتهم‏

175
00:08:36,555 --> 00:08:38,304
‫‏نحن بحاجة إلى التركيز على (ماترانجا)‏

176
00:08:38,471 --> 00:08:39,971
‫‏ما الذي يدور في عقله؟‏

177
00:08:40,054 --> 00:08:42,762
‫‏بدون ذلك الشريط‏
‫‏ستكون كلمته ضد كلمتهم‏

178
00:08:43,138 --> 00:08:45,179
‫‏ربما علينا تأجيل الجلسة حتى الغد‏

179
00:08:45,513 --> 00:08:47,971
‫‏لا، إن أعطيناه المزيد‏
‫‏من الوقت للتفكير، سينسحب‏

180
00:08:48,513 --> 00:08:50,555
‫‏يجب أن نرمي به هناك حتى نقضي عليه‏

181
00:08:54,138 --> 00:08:55,638
‫‏أيها الضابط (ماترانجا)‏

182
00:08:55,887 --> 00:08:57,471
‫‏لقد قدمت شهادة في وقت سابق‏

183
00:08:57,596 --> 00:09:00,346
‫‏إنه عندما أعادك الضابط‏
‫‏(ليندسلي) إلى سيارة الفرقة‏

184
00:09:00,471 --> 00:09:02,971
‫‏للتأكد من رخصة قيادة (آندي)‏
‫‏فأنك كنت متوتراً‏

185
00:09:03,346 --> 00:09:04,388
‫‏هذا صحيح‏

186
00:09:04,471 --> 00:09:05,638
‫‏وما سبب ذلك؟‏

187
00:09:06,596 --> 00:09:08,971
‫‏كنت أخشى أن يتصاعد الموقف‏

188
00:09:09,179 --> 00:09:11,762
‫‏لكنك قلت أنك لاحظت (آندي)‏
‫‏ينفذ أوامركم‏

189
00:09:11,887 --> 00:09:13,430
‫‏لم أكن قلقاً بشأنه‏

190
00:09:13,971 --> 00:09:16,304
‫‏إذاً، كنت قلقاً بشأن الضابط (ليندسلي)؟‏

191
00:09:16,513 --> 00:09:20,596
‫‏حسناً، لقد رأيته يستخدم القوة‏
‫‏في مواقف لم أظنها ضرورية‏

192
00:09:20,929 --> 00:09:22,638
‫‏في كم مرة؟‏

193
00:09:23,096 --> 00:09:25,430
‫‏ما لا يقل عن ستة مرات‏
‫‏إن كان منفعلاً‏

194
00:09:25,638 --> 00:09:28,388
‫‏هل كان منفعلاً في الليلة التي‏
‫‏أطلق فيها النار على (آندي جوسايا)؟‏

195
00:09:28,638 --> 00:09:31,304
‫‏كنا جميعاً كذلك‏
‫‏أعني، كان منفعلاً على وجه الخصوص‏

196
00:09:31,762 --> 00:09:32,971
‫‏ولماذا كان ذلك؟‏

197
00:09:33,263 --> 00:09:35,263
‫‏بسبب الاحتجاجات‏

198
00:09:35,471 --> 00:09:39,596
‫‏لذا، هل تعتقد أنه كان يبحث‏
‫‏عن مكان ما لتفريغ تلك الطاقة؟‏

199
00:09:40,263 --> 00:09:42,471
‫‏لا أعلم‏
‫‏آمل ألا يكون قد فعل ذلك‏

200
00:09:44,221 --> 00:09:45,929
‫‏لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضية‏

201
00:09:48,012 --> 00:09:49,804
‫‏أيها الضابط (ماترانجا)‏

202
00:09:50,012 --> 00:09:53,179
‫‏منذ متى وأنت شريك‏
‫‏الضابط (ليندسلي) في العمل؟‏

203
00:09:53,762 --> 00:09:55,513
‫‏حوالي سنتين‏

204
00:09:55,721 --> 00:09:59,138
‫‏وعلى مدار هذين العامين‏

205
00:09:59,804 --> 00:10:03,971
‫‏هل أبلغت رئيسك عن‏
‫‏السيد (ليندسلي)؟‏

206
00:10:04,971 --> 00:10:07,762
‫‏- لا‏
‫‏- هل سبق وأبديت..‏

207
00:10:07,929 --> 00:10:10,555
‫‏أي تحفظات تتعلق بالعمل معه‏

208
00:10:10,762 --> 00:10:13,304
‫‏أو طلبت مهمة جديدة؟‏

209
00:10:15,471 --> 00:10:18,679
‫‏- لا‏
‫‏- هل عرضت عليك النيابة حصانة‏

210
00:10:18,762 --> 00:10:20,304
‫‏للإدلاء بشهادتك اليوم؟‏

211
00:10:20,430 --> 00:10:23,012
‫‏- أنا أشهد لأن إفادتي..‏
‫‏- أجب فحسب‏

212
00:10:23,054 --> 00:10:27,346
‫‏هل عرضت الحصانة‏
‫‏مقابل إدلائك بشهادتك؟‏

213
00:10:28,887 --> 00:10:30,304
‫‏- أجل‏
‫‏- لذا‏

214
00:10:30,513 --> 00:10:38,846
‫‏بعد عامين من عدم قول أي شيء‏
‫‏عن شريك يفترض أن لديه سلوكيات معينة‏

215
00:10:39,221 --> 00:10:42,679
‫‏لكن الآن بما أنك ستستفيد، فأنت على‏
‫‏استعداد لقول أي شيء لإنقاذ نفسك؟‏

216
00:10:42,721 --> 00:10:44,096
‫‏أنا أقول الحقيقة‏

217
00:10:44,263 --> 00:10:46,513
‫‏إذن دعني أسألك هذا‏
‫‏في أي وقت خلال المساء‏

218
00:10:46,555 --> 00:10:50,471
‫‏اعتقدت أن الضابط (ليندسلي)‏
‫‏كان ينتهك بروتوكولات الشرطة؟‏

219
00:10:50,721 --> 00:10:54,471
‫‏هل كان ذلك عندما عدت‏
‫‏إلى السيارة ولم تقل شيئاً؟‏

220
00:10:54,804 --> 00:10:57,762
‫‏أم أنه عندما جلست في السيارة‏
‫‏لا تفعل شيئاً؟‏

221
00:10:59,971 --> 00:11:01,304
‫‏سوف أسألك هذا بعد ذلك‏

222
00:11:01,762 --> 00:11:03,721
‫‏وفقاً لبروتوكول الشرطة الخاص بك‏

223
00:11:04,346 --> 00:11:08,846
‫‏إذا كنت أنت من طلبت من السيد (جوسايا)‏
‫‏أن يخرج من السيارة‏

224
00:11:09,471 --> 00:11:16,513
‫‏إذا كنت أنت، الشخص الذي يقف على بعد‏
‫‏٥،١ متر عندما وصل إلى السيارة‏

225
00:11:17,637 --> 00:11:20,054
‫‏هل أنت متأكد مالذي كنت ستفعله؟‏

226
00:11:36,179 --> 00:11:38,471
‫‏ربما يجب نعود إلى (دياز)‏
‫‏كي نعرض عليه صفقة‏

227
00:11:38,846 --> 00:11:41,846
‫‏بدون مقطع الفيديو خاصته وهو‏
‫‏يتحرش ب(شيروين)، سيسخرون منا‏

228
00:11:42,138 --> 00:11:43,929
‫‏ماذا عن محاولة إعادة‏
‫‏(شيروين) إلى هنا؟‏

229
00:11:44,012 --> 00:11:47,388
‫‏- هذا يستحق المحاولة‏
‫‏- هذا خطر جداً يا (صفية)‏

230
00:11:47,887 --> 00:11:48,929
‫‏انسى الأمر‏

231
00:11:48,971 --> 00:11:50,554
‫‏وجدنا شيئاً في ماضي (ليندسلي)‏

232
00:11:51,096 --> 00:11:53,054
‫‏أحد الحوادث الأخرى‏
‫‏نحن نظهر نمط‏

233
00:11:53,138 --> 00:11:55,263
‫‏إلا إذا وجدنا حادثة‏
‫‏حيث أطلق فيها النار على شخص ما‏

234
00:11:55,304 --> 00:11:57,221
‫‏القاضي لن يدعنا‏
‫‏نكمل على هذا الطريق‏

235
00:11:57,263 --> 00:11:59,679
‫‏ربما بإمكاننا أن نقول إنه شيء عنصري‏
‫‏ونظهره على أنه جريمة كراهية؟‏

236
00:11:59,721 --> 00:12:00,762
‫‏هذه تهمة أخرى‏

237
00:12:00,762 --> 00:12:03,096
‫‏لن نعود إلى هيئة محلفين‏
‫‏من الدرجة الثالثة يا (شارلوت)‏

238
00:12:03,804 --> 00:12:05,721
‫‏هل ستجلس هناك وتقول "لا" عل كل شيء؟‏

239
00:12:05,762 --> 00:12:08,304
‫‏لن أطرح أفكاراً سيئة‏
‫‏فقط لأننا نخسر القضية‏

240
00:12:09,221 --> 00:12:12,512
‫‏إذا أردت رأيي، سقول إننا‏
‫‏يجب أن نسريب المقطع المصور للصحافة‏

241
00:12:12,846 --> 00:12:14,512
‫‏ويجب أن نحرص‏
‫‏على أن تراه من هيئة المحلفين‏

242
00:12:14,595 --> 00:12:17,637
‫‏لا، أنا لن أنشر هذا المقطع المعيب‏
‫‏على الشبكة‏

243
00:12:17,929 --> 00:12:20,179
‫‏كي يكبر (مارسيل) وأخته‏
‫‏وهما يشاهدان والدهما يقتل‏

244
00:12:20,221 --> 00:12:22,304
‫‏حسناً إذاً، ماذا عن استدعاء‏
‫‏(مارسيل) إلى المنصة؟‏

245
00:12:22,929 --> 00:12:26,138
‫‏أنا خائف من ذكر ذلك، لأنك‏
‫‏قريب جداً من تلك العائلة‏

246
00:12:26,388 --> 00:12:29,679
‫‏والجميع في هذه الغرفة يعلمون‏
‫‏أنه ليس لدينا خيار الآن‏

247
00:12:31,971 --> 00:12:33,012
‫‏حسناً‏

248
00:12:33,637 --> 00:12:34,721
‫‏سأحصل على بعض الهواء النقي‏

249
00:12:34,721 --> 00:12:35,762
‫‏(آرون)‏

250
00:12:38,512 --> 00:12:39,595
‫‏(آرون)‏

251
00:12:42,679 --> 00:12:43,846
‫‏لقد أفسدت الأمر‏

252
00:12:45,096 --> 00:12:46,346
‫‏لقد أفسدت كل شيء‏

253
00:12:52,762 --> 00:12:53,971
‫‏- (آرون)‏
‫‏- ماذا؟‏

254
00:12:55,096 --> 00:12:57,138
‫‏أنا أنا آسف‏
‫‏لم يحدث ذلك بالطريقة التي أردتها‏

255
00:12:57,179 --> 00:12:58,679
‫‏(آرون والاس)؟‏

256
00:12:59,679 --> 00:13:00,721
‫‏رجل قوي‏

257
00:13:01,512 --> 00:13:02,554
‫‏رجل مستقيم‏

258
00:13:03,179 --> 00:13:04,846
‫‏- لقد لديك مشكلة؟‏
‫‏- ‏

259
00:13:05,054 --> 00:13:06,179
‫‏أعتقد أنه هو من لديه مشكلة‏

260
00:13:06,846 --> 00:13:09,012
‫‏تمهل! تمهل!‏
‫‏اهدئ قليلاً، تمهل‏

261
00:13:09,012 --> 00:13:10,179
‫‏الحياة الزرقاء مهمة!‏

262
00:13:12,887 --> 00:13:14,054
‫‏(هنري)!‏

263
00:13:14,429 --> 00:13:16,721
‫‏- ما الذي حدث؟‏
‫‏- اتصلي بالإسعاف! تم إطلاق النار عليه!‏

264
00:13:17,054 --> 00:13:18,263
‫‏إنه ينزف بشدة!‏

265
00:13:18,388 --> 00:13:20,846
‫‏نحن بحاجة إلى شيء كي نوقف النزيف!‏
‫‏أحضري بعض المناشف يا (شارلوت)‏

266
00:13:20,887 --> 00:13:22,054
‫‏هل أنت بخير؟‏

267
00:13:22,054 --> 00:13:25,554
‫‏أجل، ستكون بخير يا (هنري)‏
‫‏أنا معك، أنا معك‏

268
00:13:30,304 --> 00:13:31,388
‫‏(آرون)!‏

269
00:13:35,388 --> 00:13:36,679
‫‏ماذا يقول الأطباء؟‏

270
00:13:36,846 --> 00:13:38,637
‫‏- لا يزال في غرفة العمليات‏
‫‏- يا للهول!‏

271
00:13:39,429 --> 00:13:40,929
‫‏عندما سمعت لأول مرة‏
‫‏اعتقدت أنني فقدتك‏

272
00:13:40,971 --> 00:13:42,637
‫‏أنا أعلم‏
‫‏أنا أعلم‏

273
00:13:43,388 --> 00:13:44,929
‫‏هل تحدثت إلى (جاز)؟‏

274
00:13:45,346 --> 00:13:47,429
‫‏أجل، هي بخير‏
‫‏هي تعلم أنني بخير‏

275
00:13:48,762 --> 00:13:51,012
‫‏"كان الهدف الواضح لمطلق النار‏
‫‏هو (آرون والاس)"‏

276
00:13:51,054 --> 00:13:52,971
‫‏"الذي أغضب بعض الجماعات المتحفظة"‏

277
00:13:52,971 --> 00:13:55,929
‫‏"التي تعتقد أنه يقوم بحملة‏
‫‏لتدمير شرطة (نيويورك)"‏

278
00:13:57,054 --> 00:14:01,346
‫‏"مرة أخرى، يبدو أن المدعي الخاص‏
‫‏(رون والاس) كان هو الهدف المقصود"‏

279
00:14:08,887 --> 00:14:10,387
‫‏لقد قفز أمامي‏

280
00:14:15,470 --> 00:14:16,929
‫‏تلقى الرصاصة عوضاً عني‏

281
00:14:26,679 --> 00:14:27,721
‫‏مرحباً يا (إيلين)‏

282
00:14:27,887 --> 00:14:29,138
‫‏هل كل شيء على مايرام؟‏

283
00:14:29,263 --> 00:14:30,929
‫‏أجل، أنا بخير و(هنري) كذلك‏

284
00:14:31,012 --> 00:14:33,304
‫‏يا للهول!‏
‫‏هذا..‏

285
00:14:33,512 --> 00:14:35,762
‫‏- أنا أعلم‏
‫‏- "إذاً ماذا سيحدث الان"؟‏

286
00:14:36,221 --> 00:14:37,887
‫‏"سيعطينا القاضي خطأ في المحاكمة"‏

287
00:14:38,595 --> 00:14:40,221
‫‏يمكننا أن نبدأ من جديد‏
‫‏في غضون بضعة أشهر‏

288
00:14:41,096 --> 00:14:43,138
‫‏سنعيد (هنري) إلى العمل‏
‫‏وسنعيد تجميع صفوفنا‏

289
00:14:44,221 --> 00:14:45,887
‫‏ولنأمل أن ينتهي هذا الأمر برمته‏

290
00:14:46,012 --> 00:14:47,387
‫‏كلا، هذا لن يفي بالغرض‏

291
00:14:47,762 --> 00:14:51,179
‫‏ولا يمكنك منح ذاك الشرطي الشاب‏
‫‏فرصة لتغيير قصته مرة أخرى‏

292
00:14:51,512 --> 00:14:52,846
‫‏الشيء هو يا (إيلين)‏

293
00:14:54,345 --> 00:14:55,512
‫‏أننا نخسر‏

294
00:14:55,846 --> 00:14:56,887
‫‏"بشكل سيء"‏

295
00:14:57,012 --> 00:14:58,179
‫‏"لذلك بدون ذاك المقطع المصور"‏

296
00:14:58,221 --> 00:15:00,429
‫‏لهذا السبب ستضع (مارسيل) على المنصة‏

297
00:15:00,762 --> 00:15:01,846
‫‏لم نرغب في فعل ذلك‏

298
00:15:02,387 --> 00:15:04,470
‫‏"(آندي) لن يعود أبداً يا (آرون)"‏

299
00:15:04,721 --> 00:15:08,221
‫‏إذا كان هنالك شيء قادر‏
‫‏على تحطيم (مارسيل)، هو فقدان والده‏

300
00:15:08,971 --> 00:15:11,512
‫‏يمكن (لمارسيل) أن يشهد‏
‫‏أن (آندي) لم يكن يجادل‏

301
00:15:11,846 --> 00:15:15,345
‫‏يمكنه أيضاً، إخبار هيئة المحلفين‏
‫‏أن ذلك الرجل صوب مسدساً نحوه‏

302
00:15:16,762 --> 00:15:19,512
‫‏لقد وصلنا إلى هذا الحد‏
‫‏علينا إنهاء هذا الآن‏

303
00:15:44,078 --> 00:15:45,537
‫‏أمهلني دقيقة‏

304
00:15:48,038 --> 00:15:49,662
‫‏كيف حال (هنري)؟‏

305
00:15:51,537 --> 00:15:53,370
‫‏سيكون خارج اللجنة لبعض الوقت‏

306
00:15:53,913 --> 00:15:55,120
‫‏لكن يبدو أنه سيكون بخير‏

307
00:15:55,496 --> 00:15:56,954
‫‏أنا أعلم كم أنتما مقربان‏

308
00:15:57,662 --> 00:15:59,329
‫‏سمعت أن لديك بعض المشاكل أيضاً‏

309
00:16:00,204 --> 00:16:03,078
‫‏ليس هناك شيء من هذا القبيل‏
‫‏أنا أكره البريد فقط‏

310
00:16:04,454 --> 00:16:07,746
‫‏أجل، يواجه الناس صعوبة‏
‫‏في معرفة ما الذي تفعلينه هنا‏

311
00:16:09,496 --> 00:16:11,621
‫‏لايمكنك أن تظني أنه عنصري‏

312
00:16:12,038 --> 00:16:14,038
‫‏وأنه أطلق النار على (آندي) بدم بارد‏

313
00:16:14,412 --> 00:16:16,329
‫‏في واقع الأمر، أنا أظن أنه كذلك‏

314
00:16:16,579 --> 00:16:18,787
‫‏وهو يستحق الاستفادة‏
‫‏من ذلك مثل أي شخص آخر‏

315
00:16:18,913 --> 00:16:20,746
‫‏كان لديه الكثير من المحامين‏
‫‏كي يختار من بينهم‏

316
00:16:21,204 --> 00:16:23,787
‫‏لذا، هذا لم يكن من واجبك‏
‫‏المدني أن تأخذي هذا على عاتقك‏

317
00:16:23,829 --> 00:16:27,787
‫‏إذا فعلت امرأة سوداء أي شيء خارج كتاب‏
‫‏القواعد الخاص بك، فهي خائنة لعرقها‏

318
00:16:27,787 --> 00:16:29,287
‫‏لا علاقة لذلك بكونك امرأة‏

319
00:16:29,370 --> 00:16:31,662
‫‏إذا لم تمشي امرأة سوداء‏
‫‏خلف التابوت‏

320
00:16:31,662 --> 00:16:33,579
‫‏ممسكة بمنديل‏
‫‏ورأسها لأسفل‏

321
00:16:33,621 --> 00:16:35,496
‫‏- أنت تمثلينه‏
‫‏- يجب أن تقوم بحرقها‏

322
00:16:35,537 --> 00:16:37,162
‫‏بغض النظر عن مافعله!‏

323
00:16:40,120 --> 00:16:42,829
‫‏هل تعرف عدد النساء‏
‫‏السود اللواتي تعرضن للضرب‏

324
00:16:43,037 --> 00:16:47,078
‫‏وأطلق عليهن الرصاص، واعتقلوا‏
‫‏في وقت ممثل ل(آندي جوسايا)؟‏

325
00:16:48,329 --> 00:16:49,996
‫‏لماذا لا تأخذ احدى قضاياهم؟‏

326
00:16:51,329 --> 00:16:54,871
‫‏قتلت امرأة سوداء في منزلها‏
‫‏على يد رجال الشرطة‏

327
00:16:55,287 --> 00:16:56,913
‫‏أنا لا أرى أي غضب مثار حيال قضيتها‏

328
00:16:57,287 --> 00:16:58,954
‫‏أين الرايات المرفوعة بأسمها؟‏

329
00:17:02,537 --> 00:17:04,454
‫‏أنا آسف لما حدث لك‏

330
00:17:05,995 --> 00:17:08,162
‫‏وأنا أحترم ما فعلته لنفسك‏

331
00:17:08,579 --> 00:17:11,204
‫‏لا أعتقد أنه مبالغ فيه أن‏
‫‏أتوقع نفس الشيء منك‏

332
00:17:19,621 --> 00:17:22,995
‫‏نجتمع اليوم من جديد في‏
‫‏ظل ظروف بالغة الصعوبة‏

333
00:17:23,037 --> 00:17:25,245
‫‏إذا كانت جهة الإدعاء ترغب في التأجيل‏

334
00:17:25,496 --> 00:17:27,704
‫‏فالمحكمة ستوافق على ذلك بالطبع‏

335
00:17:28,329 --> 00:17:29,787
‫‏شكراً لك حضرة القاضي‏

336
00:17:31,204 --> 00:17:32,454
‫‏نحن مستعدون للمضي قدماً‏

337
00:17:32,913 --> 00:17:34,871
‫‏إذاً قدم شهادتك التالية من فضلك‏

338
00:17:40,120 --> 00:17:41,412
‫‏هل أنت مستعد صديقي؟‏

339
00:17:41,621 --> 00:17:44,204
‫‏إذا أخبرتك بالحقيقة‏
‫‏هل سيدخل هذا الرجل السجن؟‏

340
00:17:47,370 --> 00:17:49,204
‫‏عليك أن تخبر القاضي بكل ما تعرفه‏

341
00:17:49,953 --> 00:17:51,412
‫‏وسأقوم أنا بعملي، اتفقنا؟‏

342
00:17:53,162 --> 00:17:54,370
‫‏حسناً إذاً‏

343
00:17:55,953 --> 00:17:57,579
‫‏الشعب يدعوا (مارسيل جوسايا) إلى المنصة‏

344
00:18:16,525 --> 00:18:19,609
‫‏أنا متأكد من أن مكتب‏
‫‏النائب العام سوف يتصل بك، لكن‏

345
00:18:19,983 --> 00:18:22,484
‫‏سمعت للتو، أنهم اعتقلوا الرجل‏
‫‏الذي أطلق النار على (روزويل)‏

346
00:18:23,025 --> 00:18:25,609
‫‏- من يكون؟‏
‫‏- يدعى (مارك بوزورث)‏

347
00:18:25,983 --> 00:18:27,442
‫‏ليس له أي علاقة بالشرطة‏

348
00:18:27,900 --> 00:18:29,692
‫‏حسناً، كان ينطق بعبارة‏
‫‏"الحياة الزرقاء مهمة"‏

349
00:18:30,192 --> 00:18:31,525
‫‏هناك الكثير من الثرثرة عبر الشبكة‏

350
00:18:31,734 --> 00:18:33,609
‫‏يبدو أنه قاد سيارته من (فيرجينيا)‏
‫‏إلى هنا‏

351
00:18:34,192 --> 00:18:35,983
‫‏أعتقد أن هذه القصة ستصبح وطنية‏

352
00:18:36,609 --> 00:18:37,734
‫‏اسمع‏

353
00:18:38,067 --> 00:18:39,400
‫‏عندما تنتهي المحاكمة‏

354
00:18:39,734 --> 00:18:42,567
‫‏سأوصي المدعي العام‏
‫‏بأن يزيل عنك المراقبة‏

355
00:18:43,692 --> 00:18:45,650
‫‏كلانا يعرف أنه أمر سخيف‏

356
00:18:46,734 --> 00:18:48,025
‫‏وماذا في ذلك؟‏

357
00:18:48,734 --> 00:18:50,484
‫‏لن نتسكع هكذا بعد الآن؟‏

358
00:18:50,484 --> 00:18:52,192
‫‏فقط افعل ما تفعلونه‏

359
00:18:52,941 --> 00:18:54,150
‫‏سواء فزتم أم خسرتم هذه القضية‏

360
00:18:54,442 --> 00:18:56,525
‫‏أنت نموذج يحتذى به‏
‫‏لكثير من الناس في الوقت الحالي‏

361
00:18:57,567 --> 00:18:59,233
‫‏بما في ذلك ابني‏
‫‏البالغ من العمر ٩ سنوات‏

362
00:19:01,359 --> 00:19:03,192
‫‏لقد بذلت جهداً من أجلي حقاً يا (سكوتي)‏

363
00:19:05,025 --> 00:19:06,108
‫‏شكراً لك‏

364
00:19:10,692 --> 00:19:12,275
‫‏قل لي ليلة سعيدة ل(ماري) نيابة عني‏

365
00:19:16,275 --> 00:19:20,442
‫‏- مرحباً‏
‫‏- لدي مسرحية ستعيد لنا فكرة المقطع‏

366
00:19:20,692 --> 00:19:22,108
‫‏ماذا تقصدين ب"الفكرة"؟‏

367
00:19:22,775 --> 00:19:25,192
‫‏الشعب يدعوا (ماركو دياز) إلى المنصة‏

368
00:19:32,359 --> 00:19:33,733
‫‏هل حدث شيء ما له؟‏

369
00:19:37,609 --> 00:19:40,858
‫‏هل تقسم أن تقول الحقيقة، الحقيقة كلها‏
‫‏ولا شيء غير الحق؟‏

370
00:19:41,150 --> 00:19:42,400
‫‏أنا أقسم‏

371
00:19:43,275 --> 00:19:44,858
‫‏صباح الخير أيها الملازم (دياز)‏

372
00:19:45,233 --> 00:19:46,816
‫‏لا، إنه ليس بصباح جيد‏

373
00:19:47,816 --> 00:19:49,233
‫‏لا، أعتقد أنك على حق‏

374
00:19:49,983 --> 00:19:52,442
‫‏وبالتأكيد ليس صباحاً جيداً‏
‫‏لعائلة (آندي جوسايا)‏

375
00:19:52,983 --> 00:19:54,233
‫‏أو الضابط (ليندسلي)‏

376
00:19:54,484 --> 00:19:56,525
‫‏أو أي شخص آخر يرتدي الزي الرسمي‏

377
00:19:56,609 --> 00:19:58,983
‫‏ويخرج إلى الشوارع لحماية أشخاص مثلك‏

378
00:19:59,233 --> 00:20:01,733
‫‏حسناً، أنا سعيدة لأننا نعلم‏
‫‏ماهو موقفك من كل هذا‏

379
00:20:02,192 --> 00:20:04,858
‫‏دعنا ننتقل إلى ما حدث ليلة ٩ يونيو‏

380
00:20:05,025 --> 00:20:08,567
‫‏هل كنت حاضراً في مكان الحادث‏

381
00:20:08,609 --> 00:20:11,525
‫‏ليلة إطلاق الضابط (ليندسلي) النار‏
‫‏على (آندي جوسايا) في ظهره؟‏

382
00:20:12,442 --> 00:20:14,775
‫‏- وصلت إلى مكان الحادث بعد ذلك‏
‫‏- وماهي مهمتك هناك؟‏

383
00:20:15,317 --> 00:20:17,025
‫‏الإشراف على التحقيق‏

384
00:20:17,359 --> 00:20:20,275
‫‏هل كان جمع مقابلات الشهود‏
‫‏في مكان الحادث جزءاً من وظيفتك؟‏

385
00:20:20,816 --> 00:20:21,941
‫‏هو دائماً كذلك‏

386
00:20:22,067 --> 00:20:24,691
‫‏وهل أجريت مقابلات مع شهود؟‏

387
00:20:25,233 --> 00:20:26,941
‫‏لم يكن هناك أي شخص في الجوار‏
‫‏لذا ‏

388
00:20:27,484 --> 00:20:30,067
‫‏هل قام أي شخص بالتجول في الحي؟‏

389
00:20:30,775 --> 00:20:31,858
‫‏ليس على حد علمي، ‏

390
00:20:32,067 --> 00:20:34,067
‫‏هل بحث أحد عن لقطات كاميرات المراقبة؟‏

391
00:20:34,317 --> 00:20:36,275
‫‏قيل لي أنه لا يوجد‏
‫‏كاميرات مراقبة في المنطقة‏

392
00:20:36,525 --> 00:20:37,691
‫‏بواسطة من؟‏

393
00:20:37,816 --> 00:20:40,150
‫‏الشرطة في موقع الجريمة‏
‫‏لا أتذكر من كان الشخص‏

394
00:20:40,900 --> 00:20:45,317
‫‏لذلك لا تتذكر أنك ذهبت‏
‫‏إلى متجر (شارون مالوف)‏

395
00:20:45,359 --> 00:20:48,567
‫‏وأنك سأئلته‏
‫‏عن وجود مقاطع كاميرات مراقبة؟‏

396
00:20:51,442 --> 00:20:55,567
‫‏حسناً، هذا فيديو تم‏
‫‏التقاطه من داخل المتجر‏

397
00:20:55,816 --> 00:20:57,150
‫‏- هل هذا أنت أيها الملازم (دياز)؟‏
‫‏- اعتراض!‏

398
00:20:57,150 --> 00:21:00,192
‫‏لا، لقد قال للتو إنه لا يتذكر‏
‫‏أنا فقط أنعش ذكرياته‏

399
00:21:00,275 --> 00:21:03,317
‫‏إنها طريقة تلاعب، لتجنب حكم المصادقة‏

400
00:21:03,400 --> 00:21:06,317
‫‏نحن لا نسعى لتقديم هذا كدليل‏
‫‏حضرة القاضي‏

401
00:21:06,816 --> 00:21:14,025
‫‏القانون ٦٠٩، البند الفرعي الأول‏
‫‏يسمح باستخدام الكتابة لهذا الغرض‏

402
00:21:14,150 --> 00:21:15,816
‫‏إنها على حق أيتها الآنسة (مارشال)‏

403
00:21:16,108 --> 00:21:17,233
‫‏اعتراضك مرفوض‏

404
00:21:18,025 --> 00:21:21,359
‫‏أيها الملازم (دياز)‏
‫‏هل يساعد هذا على تنشيط ذاكرتك؟‏

405
00:21:23,275 --> 00:21:24,649
‫‏لا أعرف متى حصل هذا‏

406
00:21:25,108 --> 00:21:28,192
‫‏المعلومات التي في أسفل الشاشة‏
‫‏تشير إلى التاسع من يونيو‏

407
00:21:29,233 --> 00:21:32,192
‫‏هل تذكر ما تحدثت عنه‏
‫‏مع السيد (مالوف)؟‏

408
00:21:33,108 --> 00:21:34,150
‫‏ك‏

409
00:21:34,858 --> 00:21:39,816
‫‏لكن هذا المقطع‏
‫‏يثبت أنك أخذت قرصاً صلباً منه‏

410
00:21:40,359 --> 00:21:42,233
‫‏أين هذا القرص الآن أيها الملازم؟‏

411
00:21:43,067 --> 00:21:44,108
‫‏لا أعرف‏

412
00:21:44,233 --> 00:21:49,442
‫‏هل يحتوي القرص على مقاطع القتل‏
‫‏أيها الملازم (دياز)؟‏

413
00:21:51,442 --> 00:21:53,025
‫‏لقد أخبرني مستشاري القانوني‏

414
00:21:53,275 --> 00:21:55,233
‫‏- لن أجيب على هذا السؤال‏
‫‏- هل دمرته؟‏

415
00:21:55,816 --> 00:21:58,067
‫‏لن أجيب على هذا السؤال أيضاً‏

416
00:21:58,067 --> 00:22:02,733
‫‏نحن مستعدون لتقديم حصانة كاملة‏
‫‏إذا صححت أقوالك السابقة الآن‏

417
00:22:02,858 --> 00:22:05,858
‫‏لذا، سأسألك مرة أخرى‏

418
00:22:07,150 --> 00:22:11,983
‫‏هل كان هناك شيء في ذاك المقطع‏
‫‏جعلك تظن أن الضابط (لينزلي)‏

419
00:22:12,025 --> 00:22:15,775
‫‏قد ارتكب جريمة‏
‫‏عندما أردى (آندي جوسايا) قتيلاً؟‏

420
00:22:16,983 --> 00:22:19,317
‫‏لن أجيب على هذا السؤال‏

421
00:22:22,317 --> 00:22:27,566
‫‏أتظن أن ولائك لزميلك الضابط‏
‫‏مثير للإعجاب أيها الملازم؟‏

422
00:22:31,566 --> 00:22:32,775
‫‏علينا أن نتحدث‏

423
00:22:33,442 --> 00:22:34,566
‫‏ماذا يجري؟‏

424
00:22:35,649 --> 00:22:37,067
‫‏تعرض (دياز) للضرب ليلة أمس‏

425
00:22:38,484 --> 00:22:39,524
‫‏ماذا؟‏

426
00:22:39,816 --> 00:22:41,941
‫‏لقد قبضوا عليه خارج منزله‏

427
00:22:42,484 --> 00:22:45,359
‫‏لقد كان هذا تحذيراً‏
‫‏إنها رسالة لك‏

428
00:22:45,858 --> 00:22:49,025
‫‏- هل تظنين أن لدي علاقة بهذا الأمر؟‏
‫‏- أعرف أن لديك أصدقاء في أماكن عديدة‏

429
00:22:50,317 --> 00:22:52,275
‫‏لقد كنت أقاتل من أجل حريتي‏
‫‏لتسع سنوات‏

430
00:22:52,858 --> 00:22:55,275
‫‏ولن أدع هذا يذهب هباء‏
‫‏مقابل أي شيء‏

431
00:22:56,649 --> 00:22:59,233
‫‏- هذا القدر يكفيني‏
‫‏- ماذا عن (دياز)؟‏

432
00:22:59,941 --> 00:23:03,691
‫‏لقد قال أن الرجل لديه لكنه روسية‏

433
00:23:04,067 --> 00:23:06,649
‫‏- ولم يفهم شيئاً مما قاله‏
‫‏- هل سيبلغ عن الأمر؟‏

434
00:23:07,524 --> 00:23:09,025
‫‏لقد نصحته بأن لا يفعل هذا‏

435
00:23:09,400 --> 00:23:11,649
‫‏وهو موافق‏
‫‏لأن هذا سيزيد من حدة الأمور وحسب‏

436
00:23:12,233 --> 00:23:14,317
‫‏ولأنه لا يريد جذب الانتباه‏

437
00:23:18,900 --> 00:23:20,483
‫‏الأمور تخرج عن السيطرة‏

438
00:23:27,150 --> 00:23:28,900
‫‏قال (دياز) أنه سمع لكنه روسية‏

439
00:23:29,775 --> 00:23:32,566
‫‏ولم يقل أنها ألبانية‏
‫‏هذا يعني أنه يعرف الفرق‏

440
00:23:32,941 --> 00:23:34,900
‫‏- ألبانية؟‏
‫‏- (تامي)‏

441
00:23:36,691 --> 00:23:38,733
‫‏هل تظن أن هذا من فعل (جمال)؟‏

442
00:23:38,983 --> 00:23:40,900
‫‏لقد كان يقول شيئاً بخصوص حمايتي‏

443
00:23:41,941 --> 00:23:44,317
‫‏وهو يعرف (دايفيد أوزلي)‏
‫‏بسبب ما فعلته لنسيبه‏

444
00:23:45,150 --> 00:23:47,608
‫‏- إن اكتشف أحد هذا الأمر..‏
‫‏- أعرف‏

445
00:23:48,816 --> 00:23:53,483
‫‏لن أقول لك أن تبتعد عنه‏
‫‏لكن عليك أن تتدبر الأمور بطريقة ما‏

446
00:23:54,233 --> 00:23:55,275
‫‏هذا صحيح‏

447
00:23:58,691 --> 00:23:59,941
‫‏هل أنت مستعد ليوم غد؟‏

448
00:24:00,816 --> 00:24:02,691
‫‏أجل، ستكون (ليزلي) على المنصة‏

449
00:24:04,275 --> 00:24:05,691
‫‏وستظهر الحقيقة حينها‏

450
00:24:06,983 --> 00:24:08,483
‫‏لا أريد أن أدلي بشهادتي‏

451
00:24:09,900 --> 00:24:10,941
‫‏مالذي تتحدث عنه؟‏

452
00:24:11,317 --> 00:24:13,025
‫‏يجب عليك أن تروي جانبك من القصة‏

453
00:24:13,108 --> 00:24:16,067
‫‏لقد كان حرق دليل حادثة الاقتحام‏
‫‏أمراً سيئاً لنا‏

454
00:24:16,067 --> 00:24:18,608
‫‏- لكنه يعبث مع (دياز)‏
‫‏- إنهم لا يملكون المقطع المصور‏

455
00:24:19,192 --> 00:24:22,649
‫‏بالنسبة لهيئة المحلفين‏
‫‏فإن (دياز) يحاول أن يهتم بزملائه وحسب‏

456
00:24:22,649 --> 00:24:23,816
‫‏وهذه هي الحقيقة‏

457
00:24:23,858 --> 00:24:25,775
‫‏عليك أن تقول للجميع عما حدث‏

458
00:24:26,108 --> 00:24:28,941
‫‏ماذا كان يدور في رأسك‏
‫‏عندما ذهب (جوسايا) إلى الشرطة؟‏

459
00:24:29,150 --> 00:24:32,608
‫‏إن الأمر ليس معقداً‏
‫‏والجميع يفهمه‏

460
00:24:32,649 --> 00:24:35,483
‫‏أفهم مقصدك‏
‫‏لن يكون الأمر سهلاً‏

461
00:24:35,566 --> 00:24:37,192
‫‏لكن قصتك مقنعة للغاية‏

462
00:24:37,483 --> 00:24:39,524
‫‏لم أكن سأتولى القضية‏
‫‏إن لم تكن كذلك‏

463
00:24:40,359 --> 00:24:42,233
‫‏لقد أشهرت سلاحي على طفل صغير‏

464
00:24:43,483 --> 00:24:45,233
‫‏وسيسألني القاضي عن هذا الأمر‏

465
00:24:45,941 --> 00:24:47,566
‫‏ولن أملك جواباً على سؤاله‏

466
00:24:47,941 --> 00:24:50,649
‫‏لقد كنت خائفاً‏
‫‏هذا هو جوابك‏

467
00:24:51,025 --> 00:24:52,900
‫‏وعندما يسألني عن السبب؟‏

468
00:24:53,608 --> 00:24:55,733
‫‏وإن كنت سأخاف‏
‫‏لو كانت بشرته بيضاء؟‏

469
00:24:55,858 --> 00:24:59,941
‫‏كما قلت لي سابقاً‏
‫‏أنت تخاف من أي شيء يقترب من (كارل)‏

470
00:25:01,067 --> 00:25:02,317
‫‏لقد رأيت الطفل بنفسك‏

471
00:25:04,067 --> 00:25:06,441
‫‏سيمزقني (والاس) إرباً‏

472
00:25:07,733 --> 00:25:08,775
‫‏سيحاول فعل ذلك‏

473
00:25:09,691 --> 00:25:12,649
‫‏لكن أنت فقط‏
‫‏يمكنك أن تعبر عن ندمك بخصوص ما حدث‏

474
00:25:15,733 --> 00:25:18,317
‫‏هل يملك الدفاع شاهداً‏
‫‏يرغب باستدعائه؟‏

475
00:25:21,858 --> 00:25:22,900
‫‏أيتها الآنسة (مارشال)؟‏

476
00:25:23,233 --> 00:25:26,067
‫‏لا يريد الدفاع أن يستدعي أي شاهد‏
‫‏حضرة القاضية‏

477
00:25:26,192 --> 00:25:27,524
‫‏يا له من رجل جبان!‏

478
00:25:28,317 --> 00:25:30,900
‫‏سنغلق المرافعات المعلقة إذاً‏

479
00:25:31,067 --> 00:25:32,150
‫‏أيها الدفاع؟‏

480
00:25:35,192 --> 00:25:37,399
‫‏قضية الادعاء‏

481
00:25:37,691 --> 00:25:40,566
‫‏تستند على ثلاثة أشياء‏

482
00:25:41,233 --> 00:25:44,483
‫‏أولاً، شهادة (فيليب ماترانغا)‏

483
00:25:45,025 --> 00:25:50,608
‫‏الذي يزعم بأن الضابط (لينزلي)‏
‫‏عنيف ولا يتحكم بغضبه‏

484
00:25:51,317 --> 00:25:52,816
‫‏لكنه لم يبلغ عن الأمر قط‏

485
00:25:53,900 --> 00:26:01,775
‫‏ثانياً، الادعاء يجعلكم تفترضون‏
‫‏بأنه إذا تصرف (دياز) بطريقة غير مهنية‏

486
00:26:01,816 --> 00:26:03,275
‫‏بعد وصوله إلى مسرح الجريمة‏

487
00:26:03,316 --> 00:26:06,275
‫‏فإن الضابط (لينزلي) مذنب؟‏

488
00:26:07,483 --> 00:26:09,608
‫‏لا يمكنكم أن تفترضوا شيئاً كهذا وحسب‏

489
00:26:10,524 --> 00:26:11,733
‫‏وأخيراً‏

490
00:26:13,441 --> 00:26:15,108
‫‏وهذا أمر صعب للغاية‏

491
00:26:17,150 --> 00:26:18,441
‫‏لدينا شهادة‏

492
00:26:19,733 --> 00:26:21,316
‫‏(مارسيل جواسايا)‏

493
00:26:21,566 --> 00:26:23,483
‫‏الذي هو طفل في سن السابعة‏

494
00:26:23,816 --> 00:26:26,900
‫‏المصاب بصدمة بسبب وفاة والده‏

495
00:26:26,900 --> 00:26:29,192
‫‏الذي جاء إلى هنا ليدافع عنه‏

496
00:26:29,900 --> 00:26:34,192
‫‏هل تصدقون بأنه يعرف ما جرى‏
‫‏في تلك السيارة بالضبط؟‏

497
00:26:34,316 --> 00:26:35,608
‫‏ومن كان يتحدث؟‏

498
00:26:35,733 --> 00:26:38,524
‫‏وعن ما إذا قاوم والده؟‏

499
00:26:39,608 --> 00:26:40,816
‫‏لا يمكننا أن نكون متأكدين‏

500
00:26:42,025 --> 00:26:43,067
‫‏لكن..‏

501
00:26:43,441 --> 00:26:48,983
‫‏هل يمكننا إرسال رجل إلى السجن‏
‫‏لأننا شعرنا بالشفقة على طفل صغير؟‏

502
00:26:50,441 --> 00:26:52,483
‫‏ولأننا..‏

503
00:26:53,524 --> 00:26:55,274
‫‏نشعر بالشفقة على والدته؟‏

504
00:26:55,941 --> 00:26:58,691
‫‏لأننا شعرنا بالحزن‏
‫‏على الرجل الذي فقدناه‏

505
00:26:59,608 --> 00:27:01,108
‫‏هذه هي المأساة‏

506
00:27:01,858 --> 00:27:06,108
‫‏التي حدثت كثيراً في هذا البلد‏

507
00:27:06,316 --> 00:27:09,608
‫‏لكن تذكروا أنها كانت ليلة مظلمة‏

508
00:27:10,983 --> 00:27:13,150
‫‏وأن البلد بأكملها كانت مثارة‏

509
00:27:13,274 --> 00:27:17,775
‫‏حيث ذهب (جوسايا) نحو نافذة سيارته‏

510
00:27:18,192 --> 00:27:19,649
‫‏كان هذا الخطأ بحد ذاته‏

511
00:27:20,691 --> 00:27:26,025
‫‏لقد ارتكب الرجلان‏
‫‏خطأ مروعاً‏

512
00:27:28,399 --> 00:27:30,232
‫‏لكن الخطأ لا يعتبر جريمة‏

513
00:27:51,232 --> 00:27:54,232
‫‏عندما يقتربون من سن العاشرة‏

514
00:27:55,608 --> 00:27:59,358
‫‏كل طفل أسود في (أمريكا)‏
‫‏يواجه الحوار الأبوي المشهور‏

515
00:27:59,941 --> 00:28:02,858
‫‏عما يجب فعله‏
‫‏عندما يواجه شرطياً‏

516
00:28:04,025 --> 00:28:05,232
‫‏يخرج يديه من جيوبه‏

517
00:28:06,691 --> 00:28:07,733
‫‏أن يقول "أجل، سيدي"‏

518
00:28:08,274 --> 00:28:09,316
‫‏و"أجل، سيدتي"‏

519
00:28:10,150 --> 00:28:12,232
‫‏وأن يتصرف باحترام وبتهذيب‏

520
00:28:12,858 --> 00:28:14,441
‫‏وبعد هذا السن‏

521
00:28:15,316 --> 00:28:16,358
‫‏نتعلم..‏

522
00:28:17,733 --> 00:28:18,775
‫‏أن هذا..‏

523
00:28:19,858 --> 00:28:20,900
‫‏هذا اللون..‏

524
00:28:21,858 --> 00:28:23,191
‫‏لون البشرة هذا..‏

525
00:28:24,608 --> 00:28:26,108
‫‏يعتبر تهديداً له‏

526
00:28:29,232 --> 00:28:32,108
‫‏نفذ (آندي) ما علمه والده‏

527
00:28:33,900 --> 00:28:35,025
‫‏لقد كان مهذباً‏

528
00:28:36,524 --> 00:28:38,649
‫‏وتصرف باحترام وأدب‏

529
00:28:40,483 --> 00:28:42,441
‫‏أخبرنا الضابط (ماترانغا) بهذا‏

530
00:28:44,649 --> 00:28:46,150
‫‏إن لم يكن هذا صحيحاً..‏

531
00:28:47,358 --> 00:28:50,733
‫‏لم سيصل الملازم (دياز) إلى هذا الحد‏

532
00:28:51,733 --> 00:28:54,524
‫‏لإخفاء مقطع مصور‏

533
00:28:58,274 --> 00:28:59,524
‫‏الشيء الذي لن نعرفه أبداً‏

534
00:29:01,149 --> 00:29:05,441
‫‏هو الشيء الذي كان يدور في رأس‏
‫‏(إدغار لينزلي) عندما قتل (آندي جوسايا)‏

535
00:29:06,775 --> 00:29:07,983
‫‏لا يمكننا أن نعرف هذا‏

536
00:29:09,483 --> 00:29:11,775
‫‏لأنه لم يبلغ عن هذا الأمر للشرطة‏

537
00:29:13,483 --> 00:29:14,649
‫‏لماذا؟‏

538
00:29:16,232 --> 00:29:20,149
‫‏يبدو أن عائلة (آندي)‏
‫‏لم تستحق شرحاً عما حدث‏

539
00:29:21,483 --> 00:29:23,483
‫‏وإن لم يقل شيئاً‏

540
00:29:24,483 --> 00:29:27,441
‫‏سيخرج حراً طليقاً‏

541
00:29:28,691 --> 00:29:30,316
‫‏وعندما شعر بهذا الشعور‏

542
00:29:31,483 --> 00:29:33,399
‫‏لو كان الرجل الذي أوقفه أبيض البشرة‏

543
00:29:34,858 --> 00:29:37,067
‫‏إن كان طفلاً أبيض البشرة‏

544
00:29:37,941 --> 00:29:39,983
‫‏ينادي والده من المقعد الخلفي‏

545
00:29:41,733 --> 00:29:47,649
‫‏إن ارتكب رجل أبيض خطأ‏
‫‏بالاقتراب من السيارة‏

546
00:29:49,399 --> 00:29:51,816
‫‏لمساعدة طفل في سن السابعة‏

547
00:29:53,524 --> 00:29:56,608
‫‏هل كان الضابط (لينزلي)‏
‫‏سيقتله من الخلف؟‏

548
00:29:59,566 --> 00:30:04,149
‫‏كان (آندي) سيخبر طفله بالحديث المشهور‏
‫‏عاجلاً أم آجلاً‏

549
00:30:07,191 --> 00:30:09,232
‫‏لكن (مارسيل)‏
‫‏لا يحتاج أن يخبره أحد به الآن‏

550
00:30:11,066 --> 00:30:12,107
‫‏أليس كذلك؟‏

551
00:30:16,316 --> 00:30:18,149
‫‏يجب أن يتغير هذا الأمر‏

552
00:30:20,858 --> 00:30:23,191
‫‏يجب أن يتغير الآن‏

553
00:30:25,191 --> 00:30:26,566
‫‏في هذا المكان‏

554
00:30:28,107 --> 00:30:29,149
‫‏اليوم‏

555
00:30:46,107 --> 00:30:48,816
‫‏لقد بدأت القضية بتصرف عنيف‏

556
00:30:48,900 --> 00:30:52,358
‫‏وانتهت بقتل مدع عام‏

557
00:30:53,483 --> 00:30:56,566
‫‏والآن، وبعد ستة أيام من البحث‏

558
00:30:56,608 --> 00:31:02,524
‫‏اتخذت هيئة المحلفين قرارها النهائي‏

559
00:31:03,107 --> 00:31:05,232
‫‏لسنا متأكدون من أن جميعهم‏
‫‏كان لديهم الرأي ذاته‏

560
00:31:05,316 --> 00:31:09,691
‫‏لكن هذا الأمر سينتهي يوم الغد‏
‫‏بطريقة أو بأخرى‏

561
00:31:10,316 --> 00:31:12,608
‫‏- بدأت المحكمة الآن‏
‫‏- شكراً لك‏

562
00:31:12,816 --> 00:31:15,816
‫‏هل وصلتم إلى إجماع‏
‫‏أيتها السيدة كبيرة المحلفين؟‏

563
00:31:17,191 --> 00:31:18,232
‫‏أجل، سيدتي القاضية‏

564
00:31:19,149 --> 00:31:20,733
‫‏ليقف المتهم‏

565
00:31:26,316 --> 00:31:28,149
‫‏بالنسبة للتهمة الأولى‏

566
00:31:28,483 --> 00:31:30,941
‫‏الذي هو القتل من الدرجة الأولى‏
‫‏ما هو رأي هيئة المحلفين؟‏

567
00:31:31,524 --> 00:31:32,858
‫‏غير مذنب، حضرة القاضية‏

568
00:31:39,024 --> 00:31:43,358
‫‏بالنسبة للتهمة الثانية‏
‫‏التي هي الإهمال الإجرامي‏

569
00:31:43,399 --> 00:31:44,816
‫‏ما هو رأي هيئة المخلفين بهذا؟‏

570
00:31:45,316 --> 00:31:46,941
‫‏مذنب، حضرة القاضية‏

571
00:31:52,858 --> 00:31:56,858
‫‏- تمالك نفسك، إنها تهمة بسيطة‏
‫‏- ما تزال مزيفة‏

572
00:31:57,858 --> 00:31:59,816
‫‏سأفقد عملي ومعاشي‏

573
00:32:01,066 --> 00:32:02,399
‫‏هذا أفضل من لا شيء‏

574
00:32:03,982 --> 00:32:05,358
‫‏إنه أمر بسيط وحسب‏

575
00:32:07,316 --> 00:32:11,441
‫‏قبل أن أصدر الحكم، أظن أن‏
‫‏السيدة (جوسايا) تريد أن تقول شيئاً‏

576
00:32:11,524 --> 00:32:13,191
‫‏أيمكنك القدوم إلى هنا من فضلك؟‏

577
00:32:30,316 --> 00:32:34,358
‫‏هيئة المحلفين قررت‏
‫‏أن ما حدث لزوجي كان حادثاً‏

578
00:32:36,524 --> 00:32:38,940
‫‏وكأن شركة سيارات‏
‫‏قد صنعت فراملاً متضررة‏

579
00:32:42,066 --> 00:32:45,900
‫‏عندما يكون هناك حادث ما‏
‫‏نرغب بمسامحة الناس‏

580
00:32:46,816 --> 00:32:48,191
‫‏وأن نعطيهم فرصة أخرى‏

581
00:32:50,524 --> 00:32:52,358
‫‏لكن (آندي) لن يحصل على فرصة أخرى‏

582
00:32:53,316 --> 00:32:55,066
‫‏بسبب وجود سلاح في هذه الحادثة‏

583
00:32:55,940 --> 00:32:57,358
‫‏بين يدي رجل‏

584
00:32:58,274 --> 00:33:00,066
‫‏يملك السلطة المطلقة‏

585
00:33:03,483 --> 00:33:04,858
‫‏وكما أرى الأمر الآن‏

586
00:33:05,899 --> 00:33:08,483
‫‏عندما تعمل في عمل‏
‫‏يقدم لك هذه السلطة‏

587
00:33:08,816 --> 00:33:10,358
‫‏يجب أن تكون أكثر حذراً‏

588
00:33:11,691 --> 00:33:16,316
‫‏قبل أن تسأل شخصاً عن هاتفه المحمول‏
‫‏أو أن تطلب منه أن يعود إلى الوراء‏

589
00:33:17,149 --> 00:33:20,066
‫‏يجب أن تفكر في أن هذا الشخص هو أب‏

590
00:33:21,733 --> 00:33:23,232
‫‏وزوج‏

591
00:33:24,733 --> 00:33:26,441
‫‏وابن‏

592
00:33:26,775 --> 00:33:28,399
‫‏هذا هو الشخص الذي ستتحدث معه‏

593
00:33:32,524 --> 00:33:33,775
‫‏إن لم يكن باستطاعتك فعل هذا‏

594
00:33:34,441 --> 00:33:36,566
‫‏إن كان هذا يشعرك بالخوف‏

595
00:33:37,733 --> 00:33:41,191
‫‏فيمكنك أن تختار عملاً آخر‏

596
00:33:42,316 --> 00:33:43,441
‫‏لا يتضمن سلاحاً‏

597
00:33:45,441 --> 00:33:48,232
‫‏حتى لا تطرأ حوادث كهذا‏

598
00:33:52,566 --> 00:33:54,816
‫‏في الليلة التي ولد فيها ابننا‏

599
00:33:55,232 --> 00:33:56,691
‫‏كتب (آندي) رسالة له‏

600
00:33:58,483 --> 00:34:00,358
‫‏أريد أن أقرأها الآن‏

601
00:34:00,940 --> 00:34:02,107
‫‏في قاعة المحكمة هذه‏

602
00:34:03,066 --> 00:34:05,982
‫‏"عزيزي (مارسيل)، لقد ولدت للتو"‏

603
00:34:07,024 --> 00:34:09,899
‫‏"وقد حملتك الليلة للمرة الأولى"‏

604
00:34:10,899 --> 00:34:14,566
‫‏"أنت صغير لدرجة أن جسدك بأكمله‏
‫‏يتسع في كف يدي"‏

605
00:34:15,982 --> 00:34:18,316
‫‏"آمل أن تصبح قوياً وبصحة جيدة"‏

606
00:34:19,316 --> 00:34:22,191
‫‏"أريد أن أعترف بأن جزءاً مني‏
‫‏يريدك أن تبقى بهذا الحجم"‏

607
00:34:23,107 --> 00:34:24,691
‫‏"حتى أتمكن من حمايتك دائماً"‏

608
00:34:25,649 --> 00:34:30,399
‫‏"أتمنى أن تكون سعيداً وبصحة جيدة"‏

609
00:34:30,982 --> 00:34:33,107
‫‏"وآمل أن لا تشعر بالخوف أبداً"‏

610
00:34:33,691 --> 00:34:35,940
‫‏"وأن تشعر بأنه يمكنك إخباري بأي شيء"‏

611
00:34:36,857 --> 00:34:42,274
‫‏"آمل أن تسامح الناس بسهولة‏
‫‏وأن لا تغضب كثيراً"‏

612
00:34:43,733 --> 00:34:45,857
‫‏"آمل أن تقوم بما تحبه"‏

613
00:34:47,399 --> 00:34:51,316
‫‏"وأن تقع في الحب‏
‫‏كما فعلنا أنا ووالدتك"‏

614
00:34:52,733 --> 00:34:54,149
‫‏"أريدك أن تعلم بأنني أحبك كثيراً"‏

615
00:34:54,399 --> 00:34:57,649
‫‏"ميلادك جعلني الإنسان الأكثر سعادة‏
‫‏على وجه الأرض"‏

616
00:34:58,775 --> 00:35:02,691
‫‏"وسأكون بجانبك دائماً"‏

617
00:35:04,857 --> 00:35:05,899
‫‏"والدك"‏

618
00:35:22,649 --> 00:35:25,608
‫‏"في خدمة الشعب وحمياته"‏

619
00:35:30,066 --> 00:35:31,815
‫‏هذا ما كان عليك فعله‏

620
00:35:45,843 --> 00:35:47,344
‫‏ليقف الجميع‏

621
00:35:55,177 --> 00:35:58,719
‫‏هل لديك شيء تقوله أيها السيد (لينزلي)‏
‫‏قبل أن أصدر الحكم؟‏

622
00:35:59,927 --> 00:36:01,219
‫‏كلا، حضرة القاضية‏

623
00:36:01,927 --> 00:36:08,677
‫‏أنت تقف أمامي الآن‏
‫‏وأنت مدان بجريمة قتل مع جريمة إهمال‏

624
00:36:09,511 --> 00:36:14,094
‫‏لقد قدم السيد (والاس) وفريقه‏
‫‏قضيه مثيرة للاهتمام‏

625
00:36:14,760 --> 00:36:19,010
‫‏أنا متأثرة بالشهادة‏
‫‏التي أدلى بها الضابط (ماترانغا)‏

626
00:36:19,469 --> 00:36:23,219
‫‏بالإضافة إلى سلوك الملازم (دياز)‏
‫‏بعد هذه الحادثة‏

627
00:36:23,469 --> 00:36:29,052
‫‏أيتها السيدة (جوسايا)‏
‫‏أعلم أنك ضحية مجتمع قاسي‏

628
00:36:29,594 --> 00:36:35,511
‫‏لا يمكنني أن أدع كلماتك أو كلمات‏
‫‏طفلك (مارسيل) الذي فقد والده‏

629
00:36:35,718 --> 00:36:37,094
‫‏أن تذهب هباء‏

630
00:36:38,219 --> 00:36:42,802
‫‏لذلك، أنا سأحكم عليك‏
‫‏بأقصى مدة يسمح بها القانون‏

631
00:36:43,094 --> 00:36:44,760
‫‏أربع سنوات في سجن الولاية‏

632
00:36:45,260 --> 00:36:50,260
‫‏سيتم الآن إرسال المدعى عليه‏
‫‏إلى وزارة الإصلاحيات بولاية (نيويورك)‏

633
00:36:50,552 --> 00:36:53,511
‫‏لقضاء عقوبته في المنشأة التي سيقررونها‏

634
00:36:53,802 --> 00:36:55,885
‫‏أيها الضباط! نفذوا الحكم!‏

635
00:36:58,885 --> 00:37:00,552
‫‏سيتم الانتهاء من هذه الدعوى‏

636
00:37:00,843 --> 00:37:02,302
‫‏وقد تم تأجيل المحكمة الآن‏

637
00:37:13,052 --> 00:37:14,344
‫‏شكراً لك‏

638
00:37:14,511 --> 00:37:15,885
‫‏من أجل كل ما فعلته‏

639
00:37:16,094 --> 00:37:18,386
‫‏لا، لقد كنت أنت، و(مارسيل)‏

640
00:37:19,676 --> 00:37:21,094
‫‏هل رأيت ما فعلت؟‏

641
00:37:21,760 --> 00:37:23,594
‫‏إن هذا الرجل لن يؤذي أي أحد بعد الآن‏

642
00:37:27,469 --> 00:37:29,427
‫‏سنلعب الشطرنج الآن، أليس كذلك؟‏

643
00:37:30,094 --> 00:37:32,260
‫‏في كل يوم ثلاثاء وجمعة‏
‫‏عند الساعة الرابعة، حسناً؟‏

644
00:37:33,636 --> 00:37:34,760
‫‏حسناً‏

645
00:37:36,636 --> 00:37:39,511
‫‏حسناً، لم نحصل على جميع الكرات‏
‫‏لكننا حصلنا على شيء يا رفاق‏

646
00:37:39,636 --> 00:37:41,052
‫‏إنه الإقرار‏

647
00:37:41,386 --> 00:37:42,760
‫‏والمسؤولية‏

648
00:37:43,594 --> 00:37:45,968
‫‏وأفضل بكثير مما فعله أي شخص آخر‏

649
00:37:46,552 --> 00:37:48,010
‫‏نحن نشكل فريقاً جيداً‏

650
00:37:48,635 --> 00:37:50,511
‫‏حسناً، أنت ستبدأ بمركز جديد‏

651
00:37:50,760 --> 00:37:53,635
‫‏ولاعب الوسط أيضاً ولاعب المضرب‏

652
00:37:54,427 --> 00:37:55,802
‫‏لا أعلم ما أنا‏

653
00:37:56,010 --> 00:37:58,718
‫‏المدير القذر الذي قضى‏
‫‏سنوات عديدة في القصر؟‏

654
00:37:58,843 --> 00:37:59,885
‫‏أجل!‏

655
00:38:00,344 --> 00:38:03,094
‫‏حسناً، لا تنظر إلي‏
‫‏لا أعلم أي شيء عن كرة القدم‏

656
00:38:05,386 --> 00:38:07,052
‫‏إنها كرة القاعدة يا (صفية)‏

657
00:38:08,676 --> 00:38:12,177
‫‏حسناً، أعلم (آرون)‏
‫‏أردت فقط أن أرى كم تستخف بي‏

658
00:38:12,594 --> 00:38:14,386
‫‏حسناً، لم نفعل هذا أبداً‏

659
00:38:14,594 --> 00:38:15,635
‫‏مستحيل‏

660
00:38:16,718 --> 00:38:17,802
‫‏حسناً، نحن...‏

661
00:38:18,718 --> 00:38:21,344
‫‏سنبدأ شركة أو شيء من هذا القبيل؟‏

662
00:38:23,219 --> 00:38:24,843
‫‏هناك الكثير من العمل للقيام به‏

663
00:38:25,260 --> 00:38:26,635
‫‏اللعنة، هذا صحيح‏

664
00:38:27,594 --> 00:38:28,635
‫‏جيد‏

665
00:38:29,635 --> 00:38:31,469
‫‏سأذهب لرؤية أطفالي الآن‏

666
00:38:32,593 --> 00:38:33,718
‫‏مع السلامة‏

667
00:38:39,094 --> 00:38:40,676
‫‏لم أقم بشكرك أبداً‏

668
00:38:42,593 --> 00:38:44,094
‫‏من أجل ما فعلته في الردهة‏

669
00:38:44,302 --> 00:38:45,552
‫‏(آرون)، لا تفعل هذا‏

670
00:38:46,302 --> 00:38:48,552
‫‏آمل أنك لم تكن تحاول‏
‫‏إجراء بعض التعديلات‏

671
00:38:49,885 --> 00:38:51,219
‫‏لأنك لست بحاجة إلى ذلك‏

672
00:38:52,927 --> 00:38:54,135
‫‏لم يكن تعديلاً‏

673
00:38:55,760 --> 00:38:57,260
‫‏لقد فعلتها لأنني أحبك‏

674
00:40:01,552 --> 00:40:02,884
‫‏ها هو ذا‏

675
00:40:03,009 --> 00:40:04,552
‫‏رجل الشعب‏

676
00:40:05,260 --> 00:40:06,884
‫‏أعلم ما فعلته مع (دياز)‏

677
00:40:07,593 --> 00:40:08,760
‫‏ما الذي تتحدث عنه؟‏

678
00:40:09,343 --> 00:40:10,760
‫‏لا تتحدث معي هكذا‏

679
00:40:11,093 --> 00:40:12,218
‫‏لنكن واقعيين‏

680
00:40:12,343 --> 00:40:14,468
‫‏ماذا إذاً، ليس من المفترض‏
‫‏أن أحمي ظهرك الآن؟‏

681
00:40:14,844 --> 00:40:16,260
‫‏كان شاهدي الأساسي‏

682
00:40:17,009 --> 00:40:18,760
‫‏أنا محظوظ لأنه جاء إلى المحكمة‏

683
00:40:19,343 --> 00:40:21,884
‫‏حسناً، لقد كانت‏
‫‏مجرد خطوة غير متوقعة‏

684
00:40:22,260 --> 00:40:24,301
‫‏لكن كان من الممكن أن يؤثر هذا علي‏

685
00:40:24,593 --> 00:40:27,385
‫‏لا، لكن هذا لم يحدث‏
‫‏وكنت متأكداً أن هذا لن يحدث‏

686
00:40:27,427 --> 00:40:29,135
‫‏أعلم أنك كنت تحاول حمايتي‏

687
00:40:29,844 --> 00:40:30,884
‫‏لكن...‏

688
00:40:31,552 --> 00:40:34,593
‫‏سأكون كاذباً إن قلت أنني لم‏
‫‏أكن قلقاً حيال الطريق الذي تسير به‏

689
00:40:35,009 --> 00:40:36,719
‫‏حسناً، أتفهم هذا‏

690
00:40:37,593 --> 00:40:41,760
‫‏استمع، سأبقى بعيداً عن‏
‫‏عملك في الخارج من الآن فصاعداً‏

691
00:40:42,884 --> 00:40:45,051
‫‏علينا أن نضع حدوداً‏
‫‏أكثر من هذا يا (جمال)‏

692
00:40:48,468 --> 00:40:50,176
‫‏يجب عليك حذف رقمي‏
‫‏الخاص من البرنامج خاصتك‏

693
00:40:51,468 --> 00:40:53,843
‫‏لا مزيد من الرسائل أو المكالمات‏

694
00:40:54,843 --> 00:40:55,968
‫‏ليس عن طريق هذا البرنامج‏

695
00:40:57,135 --> 00:40:58,218
‫‏حسناً، نحن...‏

696
00:40:59,260 --> 00:41:01,719
‫‏سنعود إلى أيام‏
‫‏الأربعاء في متجر الهواتف‏

697
00:41:01,884 --> 00:41:03,218
‫‏مع الرجل الذي يستمع‏

698
00:41:04,343 --> 00:41:05,760
‫‏لدي فكرة أفضل‏

699
00:41:07,218 --> 00:41:10,468
‫‏سأكون في (بيلمور) صباح‏
‫‏الاثنين، بصفتي محاميك‏

700
00:41:11,510 --> 00:41:13,510
‫‏حصلت على بعض‏
‫‏الأفكار الجديدة حول قضيتك‏

701
00:41:14,176 --> 00:41:15,385
‫‏هيا، يا صاح‏

702
00:41:15,719 --> 00:41:17,093
‫‏أنت أسطورة الآن‏

703
00:41:17,301 --> 00:41:20,343
‫‏لديك أشياء أكثر أهمية‏
‫‏تحتاج للتركيز عليها‏

704
00:41:20,468 --> 00:41:22,218
‫‏لا، ليس هناك ما هو أهم‏
‫‏بالنسبة لي من إخراجك‏

705
00:41:22,926 --> 00:41:24,719
‫‏لكن يجب أن تخبرني أنك تريد ذلك‏

706
00:41:25,385 --> 00:41:26,760
‫‏وأنك مستعد للقتال‏

707
00:41:31,135 --> 00:41:32,593
‫‏أجل، سأفعل أي شيء‏

708
00:41:34,135 --> 00:41:35,468
‫‏سأراك قريباً‏

709
00:41:36,051 --> 00:41:37,135
‫‏"حسناً"‏

710
00:42:00,759 --> 00:42:02,926
‫‏- من هذا؟‏
‫‏- قال (بوبي) أنك بحاجة إلى توبيخي‏

711
00:42:03,801 --> 00:42:05,218
‫‏هل ظننت أنني نسيت أمرك؟‏

712
00:42:06,135 --> 00:42:07,635
‫‏لدينا عمل غير مكتمل‏

713
00:42:09,510 --> 00:42:11,427
‫‏كيف تعتقد أننا سنقوم بتسويته الآن؟‏

714
00:42:42,718 --> 00:42:44,385
‫‏مرحباً، انظر إلى نفسك‏

715
00:42:44,677 --> 00:42:46,218
‫‏مستعد لمواجهة للعالم‏

716
00:42:47,385 --> 00:42:50,884
‫‏يا للروعة! لقد فعلها!‏
‫‏(جاز)، (روني)، لقد وقف على قدميه‏

717
00:42:51,884 --> 00:42:53,677
‫‏إن الرجل الصغير واقف على قدميه؟‏

718
00:42:54,301 --> 00:42:57,135
‫‏أجل، ذهبت لتسخين الحليب‏
‫‏انظر إليه!‏

719
00:42:58,009 --> 00:42:59,884
‫‏- أبي، هل كنت أول من رآه؟‏
‫‏- أجل‏

720
00:43:01,343 --> 00:43:02,843
‫‏مبارك لك يا (آرون)‏

721
00:43:03,427 --> 00:43:04,884
‫‏- لقد جعلت (آندي) فخوراً‏
‫‏- شكراً‏

722
00:43:05,260 --> 00:43:06,677
‫‏لقد جعلتنا جميعاً فخورين‏

723
00:43:08,051 --> 00:43:09,343
‫‏كيف تشعر؟‏

724
00:43:10,260 --> 00:43:11,635
‫‏من الجيد أن أكون في المنزل‏

725
00:43:13,718 --> 00:43:14,759
‫‏هيا!‏

726
00:43:16,093 --> 00:43:17,801
‫‏أنت ذاهب إلى والدتك؟‏

727
00:43:25,635 --> 00:43:27,343
‫‏"إن مسلسل (فور لايف) مستوحى‏
‫‏من حياة (إسحاق رايت) الابن"‏

728
00:43:27,343 --> 00:43:28,884
‫‏"ولكن القصة والشخصيات‏
‫‏والمشاهد خيالية"‏

