﻿1
00:00:01,906 --> 00:00:03,115
‫‫"كاندي"، استمعي إلي.‬

2
00:00:03,282 --> 00:00:05,701
‫‫ليس من الضروري أن يكون طلاقنا عدائيا.‬

3
00:00:06,077 --> 00:00:07,662
‫‫أراهن أنها لن تفهم تلك الكلمة.‬

4
00:00:08,371 --> 00:00:10,790
‫‫لا، ليس "إعلانا للحبوب".‬

5
00:00:12,625 --> 00:00:14,794
‫‫- قلت لك.‬
‫‫- هل تفهمها أنت؟‬

6
00:00:15,086 --> 00:00:16,420
‫‫لم يكن ذلك الرهان.‬

7
00:00:17,421 --> 00:00:21,133
‫‫هيا، أنت غير عادلة.‬
‫‫أحب "تشستر" بقدر ما تحبينه.‬

8
00:00:22,093 --> 00:00:24,011
‫‫حقا؟ حسنا إذن، يمكنك أن تشرحي لي‬

9
00:00:24,178 --> 00:00:27,014
‫‫لماذا أنا الذي أطعم "تشستر"،‬
‫‫وأزيل عن "تشستر" الحشرات،‬

10
00:00:27,181 --> 00:00:29,517
‫‫وأنظف عندما يتبول "تشستر" على السجادة.‬

11
00:00:30,017 --> 00:00:32,019
‫‫متى غيرت اسمك إلى "تشستر"؟‬

12
00:00:35,773 --> 00:00:37,900
‫‫وليس أنا فقط. يحب "جيك" أيضا "تشستر".‬

13
00:00:38,192 --> 00:00:39,360
‫‫لا، لا أحبه.‬

14
00:00:40,945 --> 00:00:43,364
‫‫إن لعابه يسيل ويتقيأ في حذائي.‬

15
00:00:43,865 --> 00:00:45,700
‫‫كانت هناك فتاة أواعدها تفعل ذلك.‬

16
00:00:46,868 --> 00:00:49,287
‫‫تعتقد أن ذلك أبطأني، لكن لا.‬

17
00:00:49,954 --> 00:00:51,873
‫‫حسنا. أيمكنني التحدث معه على الأقل؟‬

18
00:00:52,039 --> 00:00:55,585
‫‫يتحدث والدي مع الكلاب،‬
‫‫وأنا من يرسلونني لرؤية طبيب نفسي.‬

19
00:00:56,210 --> 00:00:57,461
‫‫مرحبا، "تشستر"؟‬

20
00:00:57,795 --> 00:00:59,297
‫‫إنه والدك.‬

21
00:01:00,423 --> 00:01:02,300
‫‫من هو كلب مطيع؟‬

22
00:01:02,466 --> 00:01:04,218
‫‫أنت كلب مطيع.‬

23
00:01:04,552 --> 00:01:07,221
‫‫نعم، أنت كذلك.‬

24
00:01:07,555 --> 00:01:09,765
‫‫نعم، أنت... "كاندي"، لم أنته.‬

25
00:01:10,725 --> 00:01:12,435
‫‫نعم، حسنا، لدي حقوق هنا.‬

26
00:01:12,602 --> 00:01:16,606
‫‫وأنوي متابعة تلك الحقوق‬
‫‫بكل الوسائل التي أملكها.‬

27
00:01:16,772 --> 00:01:19,400
‫‫نعم. حسنا، لا بأس. حسنا. الوداع.‬

28
00:01:21,903 --> 00:01:23,404
‫‫- "آلان"؟‬
‫‫- نعم؟‬

29
00:01:23,738 --> 00:01:27,992
‫‫من المجنون؟ أنت مجنون. نعم. إنك كذلك.‬

30
00:01:29,785 --> 00:01:33,497
‫‫قد يكون الأمر مضحكا بالنسبة إليك،‬
‫‫لكن ذلك الكلب يعني لي الكثير.‬

31
00:01:34,582 --> 00:01:36,584
‫‫أيتعلق هذا بالكلب حقا، أم بـ"كاندي"؟‬

32
00:01:36,751 --> 00:01:38,085
‫‫إنه يتعلق بالكلب.‬

33
00:01:38,252 --> 00:01:40,755
‫‫أعني، اشترينا شقة مشتركة، وهي تحتفظ بها.‬

34
00:01:40,922 --> 00:01:43,633
‫‫اشترينا سيارة، وهي تحتفظ بها.‬
‫‫ما الذي أحتفظ به أنا؟‬

35
00:01:43,799 --> 00:01:45,343
‫‫بالتأكيد ليس كرامتك.‬

36
00:01:47,929 --> 00:01:50,222
‫‫حسنا، لننظر إلى الصورة الكبيرة.‬

37
00:01:50,389 --> 00:01:53,434
‫‫أنت رجل متوسط العمر تزوج امرأة غبية‬
‫‫تبلغ نصف عمره‬

38
00:01:53,601 --> 00:01:56,228
‫‫ليس لسبب سوى أن الجنس كان رائعا.‬
‫‫هل أنت معي حتى الآن؟‬

39
00:01:57,021 --> 00:01:58,773
‫‫- نعم.‬
‫‫- هذا جيد.‬

40
00:01:58,940 --> 00:02:01,859
‫‫ثم نفد منك المال، أصيبت بالملل وطردتك.‬

41
00:02:02,610 --> 00:02:04,779
‫‫- ما هو قصدك؟‬
‫‫- لماذا يجب أن يكون لكل شيء قصد؟‬

42
00:02:04,946 --> 00:02:06,739
‫‫لم لا يمكننا أن نسخر منك وحسب؟‬

43
00:02:08,866 --> 00:02:10,368
‫‫أريد كلبي يا "تشارلي".‬

44
00:02:10,534 --> 00:02:13,788
‫‫سيكون هناك كلاب أخرى. ليس في منزلي.‬

45
00:02:15,998 --> 00:02:19,418
‫‫تذكر وحسب، أسوأ أمر يمكنك أن تفعله‬
‫‫هو الشجار حول ما تريد الحصول عليه.‬

46
00:02:19,585 --> 00:02:21,963
‫‫- الخدعة هي أن تعطيها كل شيء.‬
‫‫- كل شيء؟‬

47
00:02:22,129 --> 00:02:24,173
‫‫كل ما تريده. لأنه بعد أن ينتهي كل شيء،‬

48
00:02:24,340 --> 00:02:26,384
‫‫ستحصل على الأمر الأكثر أهمية.‬

49
00:02:26,550 --> 00:02:28,010
‫‫الأمر الذي لا يقدر بثمن.‬

50
00:02:28,386 --> 00:02:31,806
‫‫- كرامتي؟‬
‫‫- توقف. فات الأوان على ذلك.‬

51
00:02:34,183 --> 00:02:37,645
‫‫لا، الأمر الذي تحصل عليه هو الحرية.‬

52
00:02:37,812 --> 00:02:39,814
‫‫فرصة البدء من جديد.‬

53
00:02:39,981 --> 00:02:42,441
‫‫ربما ستكون أكثر حزنا،‬
‫‫لكن ستكون أكثر حكمة بكثير.‬

54
00:02:42,608 --> 00:02:45,236
‫‫وفي المرة القادمة التي تلتقي فيها بامرأة،‬
‫‫وثق بي بأنك ستفعل،‬

55
00:02:45,403 --> 00:02:49,323
‫‫ستحصل على فرصة حقيقية‬
‫‫لتحظى بسعادة حقيقية ودائمة.‬

56
00:02:50,449 --> 00:02:52,743
‫‫أريد كلبي.‬

57
00:02:55,413 --> 00:02:57,790
‫‫حسنا، حظا سعيدا بذلك،‬
‫‫لأنني كنت أكذب بشأن الأمور الأخرى.‬

58
00:03:28,071 --> 00:03:30,157
‫‫اسمعي، لم لا نتشارك حضانة "تشستر"؟‬

59
00:03:30,323 --> 00:03:32,701
‫‫تأخذينه أسبوع، وآخذه أسبوع.‬

60
00:03:33,535 --> 00:03:35,245
‫‫لا فرق.‬

61
00:03:36,079 --> 00:03:39,207
‫‫أسابيع الكلاب والبشر متشابهة.‬

62
00:03:42,252 --> 00:03:44,755
‫‫اسمع يا أبي، لماذا لا تعطيني مصروفا؟‬

63
00:03:44,921 --> 00:03:46,089
‫‫لأن والدتك تعطيك مصروفا.‬

64
00:03:46,256 --> 00:03:47,799
‫‫اسمعي، أحاول أن أكون عادلا هنا.‬

65
00:03:47,966 --> 00:03:51,762
‫‫بالحديث عن العدل، لا يبدو أنه من العدل‬
‫‫أن تدفع لي أمي وأنت لا.‬

66
00:03:52,637 --> 00:03:55,098
‫‫انتظري يا "كاندي". دعني أشرح لك شيئا.‬

67
00:03:55,265 --> 00:03:57,350
‫‫كل قرش تدفعه لك والدتك يأتي مني.‬

68
00:03:57,517 --> 00:04:00,437
‫‫لذا، عندما تعطيك مصروفك،‬
‫‫إنه أنا في الحقيقة من يعطيك إياه.‬

69
00:04:00,604 --> 00:04:03,440
‫‫لا حاجة لي إلى أن أعرف كيف تسير الأمور.‬
‫‫أحتاج إلى مزيد من المال وحسب.‬

70
00:04:06,985 --> 00:04:08,028
‫‫قف في الصف.‬

71
00:04:08,195 --> 00:04:10,280
‫‫- آسف، تابعي كلامك.‬
‫‫- ستة.‬

72
00:04:14,701 --> 00:04:16,828
‫‫- صباح الخير.‬
‫‫- صباح الخير.‬

73
00:04:16,995 --> 00:04:19,289
‫‫اسمعي، إن كان "تشستر"‬
‫‫سيعيش في أي مكان طيلة الوقت،‬

74
00:04:19,456 --> 00:04:20,791
‫‫لا أرى لماذا لا يكون هنا.‬

75
00:04:20,957 --> 00:04:22,626
‫‫فهمت. أرى لماذا.‬

76
00:04:24,961 --> 00:04:26,004
‫‫عندما افترق عن والدتك،‬

77
00:04:26,171 --> 00:04:27,964
‫‫هل تشاجرا بهذه الطريقة بشأن حضانتك؟‬

78
00:04:28,131 --> 00:04:31,301
‫‫لا يزالان يتشاجران. "خذه أنت."‬
‫‫"لا، خذيه أنت."‬

79
00:04:32,135 --> 00:04:34,888
‫‫حسنا. لا بأس. أتريدين أن تسوء الأمور؟‬

80
00:04:35,055 --> 00:04:37,766
‫‫أتريدين أن تلعبي دور العنيدة؟‬
‫‫سألعب أنا دور العنيد.‬

81
00:04:38,308 --> 00:04:39,976
‫‫كيف يحدث أنك لا تعطيني مصروفا؟‬

82
00:04:40,143 --> 00:04:41,645
‫‫ما بالك، هل أنت ثمل؟‬

83
00:04:42,604 --> 00:04:45,357
‫‫حسنا، نعم، حسنا، سأستشير محاميا.‬

84
00:04:45,524 --> 00:04:49,444
‫‫سأجرك إلى المحاكم، نعم،‬
‫‫عندها سنرى من سيأخذ "تشستر".‬

85
00:04:49,611 --> 00:04:52,781
‫‫نعم. اطلبي من محاميك أن يتصل بمحامي.‬

86
00:05:02,666 --> 00:05:04,084
‫‫أتعرف محاميا؟‬

87
00:05:15,387 --> 00:05:17,305
‫‫- مرحبا.‬
‫‫- ماذا تريد يا "آلان"؟‬

88
00:05:18,598 --> 00:05:20,559
‫‫حسنا، لندخل في صلب الموضوع، أليس كذلك؟‬

89
00:05:21,017 --> 00:05:24,479
‫‫كما تعرفين، ننفصل أنا و"كاندي".‬

90
00:05:24,646 --> 00:05:26,606
‫‫نعم، يا لها من مفاجأة.‬

91
00:05:31,361 --> 00:05:34,364
‫‫على أية حال، سأحتاج إلى محام جيد،‬

92
00:05:34,531 --> 00:05:38,160
‫‫وفكرت، من أفضل من ابن آوى المسعور‬

93
00:05:38,326 --> 00:05:40,745
‫‫الذي مزق رئتي في طلاقي الأول؟‬

94
00:05:41,538 --> 00:05:42,789
‫‫أتريد محاميي؟‬

95
00:05:42,956 --> 00:05:44,791
‫‫بالتأكيد لا أريد محاميي.‬

96
00:05:45,959 --> 00:05:48,170
‫‫آسفة يا "آلان"،‬
‫‫لكن لا يمكنني أن أعطيك إياه.‬

97
00:05:48,336 --> 00:05:50,839
‫‫- لم لا؟‬
‫‫- لأنني سبق أن أعطيته "كاندي".‬

98
00:05:51,882 --> 00:05:55,677
‫‫- تمزحين، أليس كذلك؟‬
‫‫- أنا أبتسم، لكنني لا أمزح.‬

99
00:05:57,804 --> 00:05:59,139
‫‫لم قد تفعلين ذلك؟‬

100
00:05:59,556 --> 00:06:01,433
‫‫لا أدري، لأمرح وحسب.‬

101
00:06:02,893 --> 00:06:05,520
‫‫"جوديث"، متى بدأت تكرهينني إلى هذه الدرجة؟‬

102
00:06:05,687 --> 00:06:09,065
‫‫لنر. لم تعد تعجبني عندما كنا متزوجين.‬

103
00:06:09,232 --> 00:06:12,194
‫‫امتعضت منك عندما تطلقنا.‬
‫‫لكن لا أعتقد أنني كرهتك،‬

104
00:06:12,360 --> 00:06:15,906
‫‫حتى بدأت تمارس الجنس مع تلك الغبية الجميلة‬
‫‫البالغة من العمر ٢٢ عاما.‬

105
00:06:16,823 --> 00:06:19,576
‫‫- حسنا، شكرا لأنك أوضحت ذلك.‬
‫‫- حسنا، الوداع.‬

106
00:06:24,247 --> 00:06:26,333
‫‫اسمع، إن كنت تريد حقا‬
‫‫أن تجني بعض المال الإضافي،‬

107
00:06:26,499 --> 00:06:28,835
‫‫أنا متأكد من أننا سنجد‬
‫‫بعض الأعمال المنزلية لتقوم بها.‬

108
00:06:29,002 --> 00:06:31,087
‫‫نعم، ستجني المال الكثير من ذلك.‬

109
00:06:33,089 --> 00:06:34,633
‫‫أي نوع من الأعمال؟‬

110
00:06:34,799 --> 00:06:36,259
‫‫حسنا، لنر.‬

111
00:06:36,426 --> 00:06:39,596
‫‫يمكنك أن تخرج القمامة، وتمسح المرآب،‬
‫‫وتغسل سيارتي.‬

112
00:06:39,888 --> 00:06:41,932
‫‫لا، لا يبدو أيا من هذا جيدا.‬

113
00:06:45,852 --> 00:06:47,187
‫‫سأقول لك شيئا.‬

114
00:06:49,397 --> 00:06:51,608
‫‫سأعطيك ١٠ دولارات،‬

115
00:06:51,775 --> 00:06:55,028
‫‫إن تمكنت من تناول وعاء المثلجات هذا‬
‫‫في أقل من ٢٠ دقيقة.‬

116
00:06:55,195 --> 00:06:56,196
‫‫حسنا.‬

117
00:06:56,363 --> 00:07:00,575
‫‫"تشارلي"، سيصيبه هذا بالإسهال الشديد.‬

118
00:07:01,826 --> 00:07:04,663
‫‫تفضل. كل هذه بدلا من ذلك.‬

119
00:07:04,829 --> 00:07:08,083
‫‫إلى حين تصاب بالإسهال ستكون مشكلة والدتك.‬

120
00:07:09,626 --> 00:07:12,128
‫‫- كلها في ٢٠ دقيقة، صحيح؟‬
‫‫- نعم.‬

121
00:07:12,295 --> 00:07:14,089
‫‫أيمكنني الحصول على المثلجات بعدها؟‬

122
00:07:30,939 --> 00:07:33,149
‫‫كان عليك الاتصال يا "آلان".‬

123
00:07:33,316 --> 00:07:35,527
‫‫لم أشعر بأنه علي الاتصال. أريد رؤية كلبي.‬

124
00:07:35,694 --> 00:07:37,487
‫‫حسنا، ربما لا يريد رؤيتك.‬

125
00:07:37,821 --> 00:07:39,155
‫‫لم لا ندعه يقرر ذلك؟‬

126
00:07:39,322 --> 00:07:41,616
‫‫لا، لقد عانى بما يكفي.‬

127
00:07:42,284 --> 00:07:43,827
‫‫حقا؟ هل أخبرك بذلك؟‬

128
00:07:44,202 --> 00:07:45,787
‫‫كيف يمكنه أن يخبرني أي شيء؟‬

129
00:07:45,954 --> 00:07:49,249
‫‫تعرف كما أنا أعرف أنه منطو على نفسه.‬

130
00:07:49,666 --> 00:07:53,128
‫‫- تبا يا "كاندي"، أريد رؤية...‬
‫‫- لا تصرخ علي!‬

131
00:07:53,336 --> 00:07:55,714
‫‫إن كان لديك ما تقوله، يمكنك قوله لمحاميي.‬

132
00:07:55,880 --> 00:07:57,173
‫‫ربما سأفعل.‬

133
00:07:57,340 --> 00:08:00,093
‫‫عزيزي، لدى "آلان" ما يقوله لك.‬

134
00:08:02,178 --> 00:08:03,471
‫‫مرحبا يا "آلان".‬

135
00:08:05,098 --> 00:08:06,516
‫‫كيف الحال؟‬

136
00:08:08,977 --> 00:08:12,188
‫‫هذا أنت. ابن آوى.‬

137
00:08:14,065 --> 00:08:15,817
‫‫هذا مؤلم.‬

138
00:08:16,151 --> 00:08:19,946
‫‫اسمع، طالما أنت هنا،‬
‫‫هل لا يزال عنوان إرسال الفواتير هو نفسه؟‬

139
00:08:21,614 --> 00:08:23,950
‫‫رائع. حسنا، أعتقد أنني سأراك في المحكمة.‬

140
00:08:25,160 --> 00:08:28,204
‫‫ولا تقلق، لن أرسل لك فاتورة‬
‫‫عن هذه الاستشارة.‬

141
00:08:28,663 --> 00:08:30,623
‫‫لا شيء قانوني يجري هنا.‬

142
00:08:38,256 --> 00:08:40,759
‫‫أمر لا يصدق.‬

143
00:08:41,634 --> 00:08:43,970
‫‫كما لو أننا نشاهد قردا يدخن الماريجوانا.‬

144
00:08:44,971 --> 00:08:46,097
‫‫١٠ دولارات من فضلك.‬

145
00:08:46,848 --> 00:08:50,852
‫‫هذا هو جزائي. الرهان ضد فتى‬
‫‫يمكنه تناول "هابي ميل"، وألعاب وكل شيء.‬

146
00:08:52,729 --> 00:08:53,980
‫‫شكرا.‬

147
00:08:54,981 --> 00:08:56,024
‫‫ماذا تفعل؟‬

148
00:08:56,191 --> 00:08:58,485
‫‫علمتني أن أقوم بحساباتي الخاصة.‬

149
00:08:58,651 --> 00:09:00,111
‫‫نعم، لكن يمكنك أن تثق بي.‬

150
00:09:00,695 --> 00:09:04,240
‫‫سبعة، ثمانية، تسعة؟‬

151
00:09:07,035 --> 00:09:08,995
‫‫كان خطئا عفيفا.‬

152
00:09:09,746 --> 00:09:11,206
‫‫أنا متأكد من ذلك.‬

153
00:09:13,249 --> 00:09:15,377
‫‫إذن، ماذا ستفعل بأرباحك؟‬

154
00:09:15,543 --> 00:09:17,754
‫‫- إنه سر.‬
‫‫- إنها فتاة إذن.‬

155
00:09:17,921 --> 00:09:19,589
‫‫- كيف عرفت؟‬
‫‫- لم أعرف.‬

156
00:09:19,756 --> 00:09:21,132
‫‫إنها ليست فتاة إذن.‬

157
00:09:22,759 --> 00:09:24,886
‫‫هيا، أخبرني عنها. ربما يمكنني المساعدة.‬

158
00:09:25,053 --> 00:09:26,304
‫‫لا أعتقد ذلك.‬

159
00:09:26,596 --> 00:09:29,766
‫‫هل تمازحني؟ من يعرف عن الفتيات‬
‫‫أكثر من عمك "تشارلي"؟‬

160
00:09:29,933 --> 00:09:32,435
‫‫"وارن بيتي"، "بيل كلينتون"،‬
‫‫"روزي أودونيل".‬

161
00:09:35,647 --> 00:09:39,567
‫‫لماذا علي التحدث معك؟‬
‫‫أفسدت كل علاقة أقمتها.‬

162
00:09:39,734 --> 00:09:40,777
‫‫حسنا، نعم، لكن...‬

163
00:09:40,944 --> 00:09:44,072
‫‫- إذن، لست مثالا يحتذى به تحديدا.‬
‫‫- فهمت.‬

164
00:09:44,239 --> 00:09:46,074
‫‫لو كنت كبيرا‬
‫‫لأقيم علاقة جنسية لليلة واحدة...‬

165
00:09:46,241 --> 00:09:48,243
‫‫حسنا، أوضحت وجهة نظرك.‬

166
00:09:48,410 --> 00:09:50,120
‫‫- لا تتحدث معي إذن.‬
‫‫- لن أفعل.‬

167
00:09:50,286 --> 00:09:52,288
‫‫- حسنا. هذا جيد.‬
‫‫- حسنا.‬

168
00:09:57,627 --> 00:10:00,296
‫‫- هلا تقلني إلى المركز التجاري؟‬
‫‫- لماذا؟‬

169
00:10:00,547 --> 00:10:03,049
‫‫- إنه أمر خاص.‬
‫‫- وكذلك هي سيارتي.‬

170
00:10:05,051 --> 00:10:07,095
‫‫حسنا، أريد أن أشتري هدية.‬

171
00:10:07,470 --> 00:10:09,806
‫‫- لمن؟‬
‫‫- إنه سر.‬

172
00:10:09,973 --> 00:10:12,434
‫‫- سأعطيك عشرة دولارات أخرى.‬
‫‫- "ويندي تشو".‬

173
00:10:13,935 --> 00:10:15,937
‫‫هدية "ويندي تشو".‬

174
00:10:16,271 --> 00:10:19,899
‫‫الآن، هل هذا عرض محفز لعلاقة رومانسية،‬
‫‫أو هدية وداع‬

175
00:10:20,066 --> 00:10:22,152
‫‫لعلاقة رومانسية سبق تحفيزها؟‬

176
00:10:22,318 --> 00:10:26,489
‫‫"تحفيز علاقة رومانسية"؟ أرأيت،‬
‫‫لهذا السبب لا أتحدث معك عن هذه الأمور.‬

177
00:10:28,658 --> 00:10:31,327
‫‫حسنا، ربما يكون مملا كسكين زبدة،‬

178
00:10:31,494 --> 00:10:34,038
‫‫لكن عليك الإقرار،‬
‫‫إنه خبير في الحكم على الشخصيات.‬

179
00:10:45,675 --> 00:10:48,636
‫‫هل أنت متأكد من أن الأمر لا يتعلق بالجنس؟‬

180
00:10:48,803 --> 00:10:50,346
‫‫نعم.‬

181
00:10:50,513 --> 00:10:54,017
‫‫أنا متأكدة من أنه يبدو كذلك.‬
‫‫"أمر بالحضور إلى المحكمة".‬

182
00:11:03,276 --> 00:11:07,864
‫‫اصمد يا "تشستر". والدك قادم. أرجوك.‬

183
00:11:09,491 --> 00:11:12,285
‫‫رائع، لم تغير القفل.‬

184
00:11:17,165 --> 00:11:18,875
‫‫لكن هذا جديد.‬

185
00:11:22,621 --> 00:11:23,955
‫‫أحب تلك.‬

186
00:11:24,873 --> 00:11:26,249
‫‫أقراط جماجم؟‬

187
00:11:26,833 --> 00:11:29,461
‫‫نعم، إنها من الفضة، ولها أعين من الياقوت.‬

188
00:11:30,003 --> 00:11:33,298
‫‫حسنا، أولا، مقابل ١١،٩٥ دولار،‬
‫‫تلك ليست ياقوت.‬

189
00:11:33,798 --> 00:11:36,718
‫‫- لا تعرف ذلك.‬
‫‫- بل أعرف.‬

190
00:11:38,386 --> 00:11:41,806
‫‫وثانيا، لا ترتدي الفتيات مثل "ويندي تشو"‬
‫‫أقراط جماجم.‬

191
00:11:41,973 --> 00:11:43,099
‫‫كيف تعرف ذلك؟‬

192
00:11:43,266 --> 00:11:45,477
‫‫تنال درجة ممتاز، صحيح؟ وتعزف على الكمان؟‬

193
00:11:45,644 --> 00:11:48,188
‫‫- وهي أيضا قائدة فريق الرياضيات.‬
‫‫- تماما.‬

194
00:11:48,355 --> 00:11:49,481
‫‫إذن، أفهمت قصدي؟‬

195
00:11:50,273 --> 00:11:51,274
‫‫حسنا.‬

196
00:11:53,401 --> 00:11:55,779
‫‫ماذا عن مشبك حزام الجماجم ذاك؟‬

197
00:11:57,530 --> 00:11:59,407
‫‫لا جماجم.‬

198
00:12:00,450 --> 00:12:03,828
‫‫من باب الفضول وحسب،‬
‫‫هل تكره "ويندي تشو" والديها؟‬

199
00:12:04,329 --> 00:12:05,830
‫‫لا أعتقد ذلك. لماذا؟‬

200
00:12:05,997 --> 00:12:08,458
‫‫أحاول أن أفهم العلاقة.‬

201
00:12:09,000 --> 00:12:11,836
‫‫تقول إنها معجبة بي لأنني متواضع.‬

202
00:12:12,003 --> 00:12:14,923
‫‫- أتعرف ما يعني ذلك؟‬
‫‫- يعني أنها معجبة بي.‬

203
00:12:16,299 --> 00:12:20,011
‫‫نعم، حسنا.‬
‫‫إذن، عم تريد أن تعبر عنه هذه الهدية؟‬

204
00:12:21,721 --> 00:12:22,847
‫‫"عيد مولد سعيد؟"‬

205
00:12:23,014 --> 00:12:25,225
‫‫بطاقة عيد المولد تقول "عيد مولد سعيد."‬

206
00:12:25,392 --> 00:12:27,143
‫‫ماذا تحاول أن تقول لها عبر تقديم الجواهر؟‬

207
00:12:27,727 --> 00:12:30,814
‫‫لا أدري. أعتقد بأنني أحبها.‬

208
00:12:32,190 --> 00:12:33,191
‫‫ماذا؟‬

209
00:12:33,858 --> 00:12:35,610
‫‫لا شيء. هذا رائع.‬

210
00:12:35,777 --> 00:12:38,697
‫‫فقط لأنك لا تحب أية فتاة،‬
‫‫لا يعني أنه علي ألا أفعل.‬

211
00:12:39,197 --> 00:12:43,034
‫‫عفوا، لكنني أحببت عدة فتيات،‬
‫‫وعدة فتيات أحببنني.‬

212
00:12:43,201 --> 00:12:44,953
‫‫ذلك ليس حبا. إنه جنس وحسب.‬

213
00:12:46,788 --> 00:12:48,581
‫‫آسف، أنا لا أفهمك.‬

214
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
‫‫إن مت غدا،‬
‫‫كم من تلك الفتيات سيأتين إلى مأتمك؟‬

215
00:12:53,044 --> 00:12:54,713
‫‫كثيرات منهن.‬

216
00:12:54,879 --> 00:12:58,258
‫‫بالتأكيد، ستحضر بعضهن ليتأكدن وحسب‬
‫‫أنني ميت حقا،‬

217
00:12:59,301 --> 00:13:01,386
‫‫لكنني أشعر بالثقة‬

218
00:13:01,553 --> 00:13:06,057
‫‫بأن الطابع الإجمالي للحدث سيكون حزينا.‬

219
00:13:07,559 --> 00:13:10,312
‫‫- إن كنت تقول ذلك.‬
‫‫- نعم، أقول ذلك.‬

220
00:13:11,062 --> 00:13:13,982
‫‫- لنخرج من هنا الآن.‬
‫‫- لم أختر الهدية بعد.‬

221
00:13:14,149 --> 00:13:16,401
‫‫إذن، أحضر لها أقراط الجماجم الغبية.‬

222
00:13:16,568 --> 00:13:18,153
‫‫لكنك قلت إنها لن تحبها.‬

223
00:13:18,320 --> 00:13:20,071
‫‫من أعرف؟ لا أحد يحبني.‬

224
00:13:20,238 --> 00:13:21,906
‫‫لن يأتي أحد إلى مأتمي.‬

225
00:13:22,615 --> 00:13:25,035
‫‫يا للعجب، من أين أتى هذا؟‬

226
00:13:28,830 --> 00:13:32,417
‫‫هاك، ما رأيك بعقد قلب ذهبي؟‬

227
00:13:33,752 --> 00:13:35,503
‫‫إنه غال نوعا ما.‬

228
00:13:35,670 --> 00:13:37,589
‫‫إن أردت الأفضل يا "جيك"،‬
‫‫عليك أن تدفع ثمنه.‬

229
00:13:38,006 --> 00:13:42,802
‫‫نعم، لكن ٣٩ دولارا؟‬
‫‫أعني، إنني أحبها وكل شيء...‬

230
00:13:44,220 --> 00:13:45,263
‫‫سأقول لك شيئا،‬

231
00:13:45,430 --> 00:13:47,932
‫‫إن كان هذا يعني أن نخرج من هنا بشكل أسرع،‬
‫‫سأقرضك الفارق.‬

232
00:13:48,266 --> 00:13:50,018
‫‫- لا أدري.‬
‫‫- ماذا تعني بأنك لا تدري.‬

233
00:13:50,185 --> 00:13:51,436
‫‫إنني أقدم لك عرضا رائعا.‬

234
00:13:51,603 --> 00:13:55,440
‫‫نعم، لكنك تقول دائما إن كان يبدو جيدا جدا‬
‫‫ليكون حقيقيا، فهو كذلك ربما.‬

235
00:13:55,940 --> 00:13:58,193
‫‫حسنا، ما رأيك أن أدفع ثمنه كله؟‬

236
00:13:58,360 --> 00:14:01,112
‫‫يبدو هذا أفضل حتى. لذا، لا.‬

237
00:14:02,781 --> 00:14:04,616
‫‫هيا أيها العبقري.‬

238
00:14:05,867 --> 00:14:07,702
‫‫ما الذي علي أن أفعله من أجلك؟‬

239
00:14:07,869 --> 00:14:09,788
‫‫عدني وحسب أن تحزن في مأتمي.‬

240
00:14:09,954 --> 00:14:11,706
‫‫- هل علي أن أبكي؟‬
‫‫- لا.‬

241
00:14:11,873 --> 00:14:13,458
‫‫هل سيكون هناك طعام؟‬

242
00:14:14,292 --> 00:14:15,960
‫‫- نعم. أيمكنني أن أحضر من أواعدها؟‬

243
00:14:18,797 --> 00:14:22,133
‫‫- أنت تعبث معي الآن وحسب، صحيح؟‬
‫‫- ما هو شعورك حيال ذلك؟‬

244
00:14:27,722 --> 00:14:31,893
‫‫- الوقت باكر. أتريد أن تلعب كرة السلة؟‬
‫‫- لا. سأتصل بـ"ويندي تشو".‬

245
00:14:33,978 --> 00:14:35,980
‫‫مهلا، الأصدقاء قبل النساء.‬

246
00:14:40,819 --> 00:14:43,321
‫‫"شكرا لاصطحابي إلى المركز التجاري‬
‫‫يا عمي 'تشارلي'."‬

247
00:14:44,697 --> 00:14:46,991
‫‫"شكرا لشرائك لي العقد، يا عمي 'تشارلي'."‬

248
00:14:47,784 --> 00:14:48,868
‫‫"شكرا لعدم ضربك لي‬

249
00:14:49,035 --> 00:14:51,704
‫‫"عندما بدأت بالتحدث عن مأتمك‬
‫‫يا عمي 'تشارلي'."‬

250
00:15:23,528 --> 00:15:24,779
‫‫"تشستر"!‬

251
00:15:26,239 --> 00:15:27,282
‫‫اهدأ.‬

252
00:15:27,615 --> 00:15:29,617
‫‫اهدأ أيها الفتى. ماذا فعلت له يا "تشارلي"؟‬

253
00:15:29,784 --> 00:15:33,955
‫‫ماذا فعلت له؟‬
‫‫أصبت بالصدمة عمليا هو ما فعلت له.‬

254
00:15:34,122 --> 00:15:35,206
‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

255
00:15:35,373 --> 00:15:38,084
‫‫هذا "تشستر". أليس لطيفا؟ نعم، أنت لطيف.‬

256
00:15:38,251 --> 00:15:40,712
‫‫- نعم، أنت لطيف. نعم...‬
‫‫- لن يبقى هنا يا "آلان".‬

257
00:15:41,421 --> 00:15:44,007
‫‫مع كل احترامي، هذا ما قلته عني.‬

258
00:15:44,883 --> 00:15:47,760
‫‫لأنه لا يوجد منزل في المدينة يأخذك.‬

259
00:15:48,470 --> 00:15:49,888
‫‫بالله عليك، انظر إليه.‬

260
00:15:50,054 --> 00:15:52,474
‫‫- كيف يمكنك ألا تحب هذا الوجه؟‬
‫‫- هذا سهل.‬

261
00:15:52,640 --> 00:15:54,434
‫‫أعرف أين يضعه.‬

262
00:15:55,101 --> 00:15:57,979
‫‫- أعده إلى شقة "كاندي" الآن.‬
‫‫- لا أستطيع.‬

263
00:15:58,146 --> 00:16:00,231
‫‫- لم لا؟‬
‫‫- الأمر معقد نوعا ما.‬

264
00:16:00,398 --> 00:16:03,568
‫‫- سهله لي إذن.‬
‫‫- حسنا...‬

265
00:16:03,735 --> 00:16:05,445
‫‫لقد سرقته.‬

266
00:16:08,156 --> 00:16:12,243
‫‫"آلان"، ربما أفكر بقضيبي،‬
‫‫لكنني على الأقل أفكر.‬

267
00:16:12,494 --> 00:16:15,371
‫‫لا تقلق. ليس عليك أن تفعل شيئا.‬
‫‫سأطعمه وأنزهه.‬

268
00:16:15,663 --> 00:16:20,001
‫‫تنزهه؟ إنه ضخم جدا.‬

269
00:16:21,169 --> 00:16:23,004
‫‫لا يسمح بالكلاب في منزلي.‬

270
00:16:23,171 --> 00:16:26,841
‫‫خاصة الكلاب المسروقة‬
‫‫الكبيرة بما يكفي لتخضعني.‬

271
00:16:27,425 --> 00:16:30,178
‫‫يا للعجب، ما هذا؟‬

272
00:16:30,595 --> 00:16:32,013
‫‫هذا سيغادر.‬

273
00:16:32,180 --> 00:16:35,517
‫‫أرجوك يا "تشارلي". طيلة حياتي،‬
‫‫"تشستر" هو المخلوق الوحيد الذي نمت معه‬

274
00:16:35,683 --> 00:16:37,560
‫‫ولم يقاضيني من أجل نفقة.‬

275
00:16:38,603 --> 00:16:41,105
‫‫"آلان"، إلى متى برأيك ستنجو بهذا؟‬

276
00:16:41,272 --> 00:16:44,859
‫‫كنت حذرا جدا. تركت الباب مفتوحا،‬
‫‫لذا عندما تعود "كاندي" إلى المنزل،‬

277
00:16:45,026 --> 00:16:47,320
‫‫ستظن أنها تركته مفتوحا، وأن "تشستر" هرب.‬

278
00:16:47,487 --> 00:16:49,447
‫‫لن تحلم مطلقا بالبحث عنه هنا.‬

279
00:16:51,199 --> 00:16:52,825
‫‫على الأرجح.‬

280
00:16:54,118 --> 00:16:56,538
‫‫احتياطيا وحسب، خبئ "تشستر".‬

281
00:16:57,455 --> 00:16:59,457
‫‫كيف يفترض بي أن أخبئه؟‬

282
00:16:59,624 --> 00:17:02,126
‫‫اجلس تحته مع سطل، وتظاهر أنه بقرة.‬

283
00:17:04,045 --> 00:17:05,797
‫‫أنا قادم. أرجوك يا "تشارلي".‬

284
00:17:05,964 --> 00:17:07,048
‫‫تبا.‬

285
00:17:08,299 --> 00:17:09,842
‫‫هيا يا "بولوينكل".‬

286
00:17:19,978 --> 00:17:21,145
‫‫"آلان هاربر"؟‬

287
00:17:21,729 --> 00:17:24,232
‫‫نعم. كيف يمكنني أن أخدمكما؟‬

288
00:17:24,399 --> 00:17:28,152
‫‫- نحقق في تقرير سرقة كلب.‬
‫‫- كلب؟‬

289
00:17:28,820 --> 00:17:30,572
‫‫كلب زوجتك السابقة.‬

290
00:17:31,364 --> 00:17:33,825
‫‫"تشستر"؟ هل سرق أحدهم "تشستر"؟‬

291
00:17:35,326 --> 00:17:38,162
‫‫يبدو أنها تظن أنك تعرف مكان وجوده.‬

292
00:17:40,832 --> 00:17:43,334
‫‫أنا آسف، لا فكرة لدي.‬

293
00:17:44,085 --> 00:17:46,838
‫‫مع ذلك، ما يمكن أن يكون قد حدث...‬

294
00:17:47,463 --> 00:17:53,177
‫‫قد تكون تركت الباب مفتوحا،‬
‫‫إنها شاردة الذهن، والكلب هرب.‬

295
00:18:14,365 --> 00:18:15,366
‫‫مرحبا.‬

296
00:18:17,201 --> 00:18:20,330
‫‫- انظروا من أقفل خط الهاتف أخيرا.‬
‫‫- نعم.‬

297
00:18:21,205 --> 00:18:23,374
‫‫إذن، متى ستعطي "ويندي تشو" العقد؟‬

298
00:18:23,541 --> 00:18:24,626
‫‫لن أعطيها إياه.‬

299
00:18:25,543 --> 00:18:27,378
‫‫ماذا حدث؟ هل انتابك الخوف؟‬

300
00:18:27,712 --> 00:18:28,880
‫‫لا.‬

301
00:18:30,381 --> 00:18:32,050
‫‫لا أصدق هذا.‬

302
00:18:32,216 --> 00:18:34,302
‫‫أجبرتني على الذهاب إلى المركز التجاري،‬

303
00:18:34,469 --> 00:18:37,639
‫‫دفعت ٤٠ دولارا ثمن العقد، وانتابك الخوف.‬

304
00:18:37,805 --> 00:18:40,058
‫‫تخلت عني أيها الأبله العجوز.‬

305
00:18:44,771 --> 00:18:47,732
‫‫حسنا، كان بإمكانك أن تخبرني بذلك‬
‫‫قبل أن أبدأ بأن أكون أبلها.‬

306
00:18:48,483 --> 00:18:51,611
‫‫عمري ١٢ عاما فقط. أحتاج إلى آلة الزمن.‬

307
00:18:53,863 --> 00:18:56,491
‫‫أنا آسف حقا يا صديقي. ماذا حدث؟‬

308
00:18:56,658 --> 00:19:00,078
‫‫قررت أنها تعاني من مشكلة‬
‫‫مع العلاقات المختلطة.‬

309
00:19:02,413 --> 00:19:04,791
‫‫ماذا، الصينية والقوقازية؟‬

310
00:19:05,249 --> 00:19:07,210
‫‫إنها أكثر ذكاء مني بكثير.‬

311
00:19:11,089 --> 00:19:14,759
‫‫نعم، حسنا، انتهيت مع العلاقات.‬
‫‫من الآن فصاعدا، سأكون مثلك.‬

312
00:19:15,426 --> 00:19:17,095
‫‫لماذا تريد أن تكون مثلي؟‬

313
00:19:17,261 --> 00:19:20,765
‫‫لأنك لا تقع في حب أي شخص،‬
‫‫لذا، فأنت لا تتأذى.‬

314
00:19:22,016 --> 00:19:24,018
‫‫حسنا، استمع إلي.‬

315
00:19:26,270 --> 00:19:27,814
‫‫أمر مريع أن تتأذى،‬

316
00:19:28,439 --> 00:19:32,652
‫‫لكن الحب هو أجمل وأنبل العواطف البشرية.‬

317
00:19:32,819 --> 00:19:36,781
‫‫إنه يعطي الإنسان الأمل.‬
‫‫إنه يعطي معنى لحياته.‬

318
00:19:36,948 --> 00:19:42,120
‫‫لا تدر ظهرك للحب يا "جيك".‬
‫‫أنا فعلت ذلك، وأندم على ذلك كل يوم.‬

319
00:19:43,162 --> 00:19:46,457
‫‫- حقا؟‬
‫‫- ليضربني الرب إن كنت أكذب.‬

320
00:19:58,136 --> 00:20:02,014
‫‫- حسنا، انتهت المباراة. لنذهب.‬
‫‫- إلى أين سنذهب؟‬

321
00:20:02,724 --> 00:20:04,809
‫‫سندفع كفالة والدك لنخرجه من السجن.‬

322
00:20:08,146 --> 00:20:11,315
‫‫- أيمكننا أن نأكل شيئا أولا؟‬
‫‫- طبعا، لم لا؟‬

323
00:20:16,681 --> 00:20:20,060
‫‫متى ستعود "كاندي" ومحاميها من "المكسيك"؟‬

324
00:20:21,436 --> 00:20:23,021
‫‫بعد ثلاثة أيام.‬

325
00:20:25,023 --> 00:20:27,567
‫‫يا إلهي، ماذا تطعم هذا الكلب؟‬

326
00:20:27,734 --> 00:20:29,319
‫‫إنه ليس الكلب.‬

327
00:20:30,987 --> 00:20:33,407
‫‫تفوح رائحة تشبه خبز الموز.‬

328
00:20:40,340 --> 00:25:00,350
:ترجمة: "صوفي شماس" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

