﻿1
00:00:01,480 --> 00:00:05,109
‫ما الذي يخيب أملك كثيرًا في المجتمع؟

2
00:00:06,068 --> 00:00:08,821
‫"في الحلقات السابقة"

3
00:00:08,905 --> 00:00:11,198
‫أحلم أحيانًا بإنقاذ العالم.

4
00:00:11,782 --> 00:00:13,576
‫{\an8}إنقاذ الجميع من اليد الخفية.

5
00:00:13,659 --> 00:00:16,662
‫اليد التي تسيطر علينا كل يوم
‫بدون أن نعلم ذلك.

6
00:00:17,246 --> 00:00:18,831
‫ماذا لو اختفى كل هذا؟

7
00:00:18,915 --> 00:00:21,375
‫المدينة، المال، كل شيء.

8
00:00:21,459 --> 00:00:23,502
‫اسمع يا فتى.

9
00:00:23,586 --> 00:00:26,714
‫نحن نعيش في وقت مثير من العالم الآن.

10
00:00:26,797 --> 00:00:28,215
‫حدثني عن والدك.

11
00:00:28,299 --> 00:00:30,843
‫كان يعاني سرطان الدم،
‫وجعلني أقسم ألا أخبر أحدًا.

12
00:00:30,927 --> 00:00:33,179
‫{\an8}أخيرًا، قلقت كثيرًا وأخبرت والدتي.

13
00:00:33,262 --> 00:00:35,222
‫حاولت أن أعانقه وأعتذر.

14
00:00:35,306 --> 00:00:38,434
‫دفعني بقوة وسقطت إلى الوراء من النافذة.

15
00:00:38,517 --> 00:00:39,685
‫كان عمري 8 سنوات.

16
00:00:39,769 --> 00:00:42,730
‫إن لم تقبل بهذه الصفقة، ستصبح مثلي.

17
00:00:42,813 --> 00:00:44,899
‫ستفقد احترام الجميع.

18
00:00:44,982 --> 00:00:47,360
‫- تخليت عن كل شيء من أجل هذه القضية.
‫- لا أريدك أن تفعلي ذلك.

19
00:00:48,110 --> 00:00:49,528
‫أنا لا أعمل هناك.

20
00:00:49,612 --> 00:00:50,780
‫لقد قتلوا والدتي.

21
00:00:51,781 --> 00:00:56,327
‫إذا كنتم ترغبون في التغيير، ربما ينبغي
‫أن تبدؤوا بأنفسكم.

22
00:00:56,410 --> 00:00:59,163
‫من شأن ذلك أن يمحي كل الديون
‫المترتبة علينا.

23
00:00:59,246 --> 00:01:03,584
‫كل سجل من كل بطاقة ائتمان، سيتم تسوية
‫القرض والرهن العقاري.

24
00:01:03,668 --> 00:01:05,127
‫ماذا سنفعل جميعًا الآن؟

25
00:01:05,211 --> 00:01:08,005
‫يا رفاق، ليس المهم ما سنقوم به غدًا.

26
00:01:08,089 --> 00:01:09,590
‫المهم ما فعلناه.

27
00:01:09,674 --> 00:01:11,968
‫إنهم أحرار بسببنا.

28
00:01:12,051 --> 00:01:13,761
‫يا للهول، ماذا فعلت؟

29
00:01:13,844 --> 00:01:15,846
‫قلت لك كان ينبغي ألا نفعل ذلك.

30
00:01:15,930 --> 00:01:17,890
‫أنا قلقة قليلًا على "تايريل".

31
00:01:17,974 --> 00:01:21,852
‫لأنه كان يتصرف بطريقة غريبة جدًا عندما
‫رأيته آخر مرة.

32
00:01:22,478 --> 00:01:24,146
‫أعرف أنك وراء ذلك.

33
00:01:24,230 --> 00:01:26,315
‫"إف سوسايتي"، الخادم،

34
00:01:26,399 --> 00:01:28,526
‫"كولبي"، "أولسايف".

35
00:01:28,609 --> 00:01:31,153
‫أنت الثابت الوحيد في بحر من المتغيرات.

36
00:01:31,237 --> 00:01:33,989
‫لن أغادر، مهما حاول أي شخص أن يفعل.

37
00:01:34,073 --> 00:01:36,409
‫سأكون دائمًا هنا، هل تفهم؟

38
00:01:36,492 --> 00:01:39,370
‫سيحاولون التخلص مني مرة أخرى،
‫أريدك أن لا تسمح لهم بذلك.

39
00:01:39,453 --> 00:01:41,622
‫اسمعني، لن أتركك أبدًا.

40
00:01:41,706 --> 00:01:44,083
‫لن أتركك وحدك مرة أخرى.

41
00:01:48,170 --> 00:01:49,880
‫أنا السيد "روبوت".

42
00:01:51,340 --> 00:01:53,634
‫قلت لك دائمًا إننا سنعمل معًا
‫في نهاية المطاف، "إليوت".

43
00:01:54,427 --> 00:01:57,513
‫لكن ومع ذلك، يجب أن أعرف،

44
00:01:57,596 --> 00:01:59,473
‫لماذا فعلت ذلك؟

45
00:02:04,895 --> 00:02:07,440
‫أردت إنقاذ العالم.

46
00:02:11,694 --> 00:02:17,116
‫"الجزء 1"

47
00:02:26,333 --> 00:02:28,711
‫لماذا هذا القناع؟

48
00:02:28,794 --> 00:02:31,172
‫إنه سخيف بعض الشيء، أليس كذلك؟

49
00:02:38,054 --> 00:02:39,680
‫"ويليك".

50
00:02:41,474 --> 00:02:43,100
‫فهمت.

51
00:02:45,227 --> 00:02:47,188
‫{\an8}أفهم ذلك.

52
00:02:47,271 --> 00:02:49,023
‫"جايمس".

53
00:02:49,565 --> 00:02:51,567
‫نعم.

54
00:02:51,650 --> 00:02:54,361
‫{\an8}نعم، أنا على علم بطلب السيد "غودارد"،

55
00:02:54,445 --> 00:02:57,114
‫{\an8}لا بد من إزالته هذه اللحظة.

56
00:02:57,615 --> 00:02:59,867
‫هل يمكنك تصعيد ذلك؟

57
00:03:02,244 --> 00:03:04,288
‫شكرًا لك يا "جايمس".

58
00:03:23,224 --> 00:03:25,017
‫ينبغي أن يكون على استعداد.

59
00:03:29,688 --> 00:03:31,190
‫"تنفيذ (فاكس سوسي)، تحميل مصدر الإنتروبي"

60
00:03:31,273 --> 00:03:32,942
‫"إنشاء المفاتيح"

61
00:03:33,025 --> 00:03:35,402
‫"تحديد موقع الملفات المستهدفة
‫بداية عمليات التشفير"

62
00:03:35,486 --> 00:03:36,654
‫"تشفير، (بي آي إن)"

63
00:03:36,737 --> 00:03:38,072
‫"تشفير، تحميل أولي"

64
00:03:38,155 --> 00:03:39,907
‫"تشفير، الجهاز"

65
00:03:39,990 --> 00:03:41,575
‫ما الأمر؟

66
00:03:43,911 --> 00:03:45,913
‫إنه يحدث.

67
00:04:06,100 --> 00:04:12,940
‫إنه تقريبًا كما لو أن شيئًا أصبح حيًا.

68
00:04:35,337 --> 00:04:37,131
‫يا إلهي.

69
00:04:38,340 --> 00:04:39,508
‫أنا آسف.

70
00:04:40,009 --> 00:04:42,428
‫أنا آسف جدًا.

71
00:04:42,511 --> 00:04:44,221
‫ماذا فعلت؟ إنه ينزف!

72
00:04:44,305 --> 00:04:47,224
‫- لقد كان حادثًا.
‫- إنه ليس حادثًا!

73
00:04:47,308 --> 00:04:49,935
‫- بنيّ، تحدث معي أرجوك.
‫- ساعدونا، إنه ينزف من كل مكان.

74
00:04:50,019 --> 00:04:51,353
‫- الجيران ينظرون.
‫- يا إلهي، بنيّ.

75
00:04:51,437 --> 00:04:53,522
‫- بنيّ، استيقظ.
‫- هذا محرج.

76
00:04:53,606 --> 00:04:55,733
‫- اسأل إن كان بخير!
‫- إنه لا يستجيب الآن.

77
00:04:55,816 --> 00:04:58,611
‫- إنها غلطتك.
‫- يا إلهي، لقد كان حادثًا.

78
00:04:58,694 --> 00:05:02,239
‫- لا توجد حوادث.
‫- أنا آسف جدًا، اتصلوا بالإسعاف، من فضلك.

79
00:05:02,323 --> 00:05:04,408
‫اتصلوا بالإسعاف!

80
00:05:11,707 --> 00:05:14,960
‫كما ترون بالصور، كل شيء يبدو طبيعيًا،

81
00:05:15,044 --> 00:05:16,837
‫وهذه أخبار طيبة،

82
00:05:16,921 --> 00:05:19,673
‫لأنه لم يكن هناك ضرر من الفحص.

83
00:05:19,757 --> 00:05:22,468
‫لا يوجد نزيف.

84
00:05:22,551 --> 00:05:25,763
‫ارتجاج خفيف وغرز قليلة.

85
00:05:25,846 --> 00:05:29,475
‫لكن الساعد مكسور،

86
00:05:29,558 --> 00:05:31,644
‫وهذا سيتطلب جبيرة.

87
00:05:31,727 --> 00:05:33,103
‫وكم سيكلف ذلك؟

88
00:05:33,187 --> 00:05:35,356
‫{\an8}- المعذرة؟
‫- كم سيكون رسم التأمين الصحي؟

89
00:05:35,439 --> 00:05:38,525
‫{\an8}ينبغي مناقشة هذا الموضوع
‫مع قسم تسجيل الفواتير.

90
00:05:38,609 --> 00:05:40,653
‫- سنتحدث عن ذلك في وقت لاحق.
‫- اصمت.

91
00:05:40,736 --> 00:05:44,031
‫لقد فقدت وظيفتك، ليس لدينا المال.

92
00:05:44,114 --> 00:05:47,451
‫كيف من المفترض أن ندفع ثمن هذا مع كل
‫الفواتير الأخرى؟

93
00:05:47,534 --> 00:05:49,119
‫لا تلمسني.

94
00:05:49,203 --> 00:05:51,747
‫قلت لك، لن يكون هناك أي فواتير.

95
00:05:51,830 --> 00:05:54,041
‫السيد والسيدة "ألدرسون"، من فضلكما.

96
00:05:54,124 --> 00:05:57,670
‫سأطلب منكما الخروج للحظة.

97
00:05:57,753 --> 00:06:00,464
‫أود التحدث مع "إليوت" على انفراد.

98
00:06:11,225 --> 00:06:13,018
‫"إليوت".

99
00:06:14,561 --> 00:06:18,857
‫"إليوت"، أريدك أن تعرف أنك ستكون بخير.

100
00:06:18,941 --> 00:06:22,403
‫لقد تعرضت لسقوط هذا اليوم،

101
00:06:22,486 --> 00:06:26,240
‫لكن أعدك أنك ستنعم بصحة جيدة وعمر مديد.

102
00:06:26,323 --> 00:06:30,619
‫"إليوت"، أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

103
00:06:30,703 --> 00:06:34,248
‫وأي شيء ستقوله لي سيبقى بيننا.

104
00:07:00,816 --> 00:07:02,234
‫"إنشاء، (العربة اليدوية الحمراء)"

105
00:07:12,328 --> 00:07:13,537
‫حان وقت النهوض.

106
00:07:20,544 --> 00:07:23,213
‫بدأ اليوم مثل أمس.

107
00:07:23,297 --> 00:07:26,508
‫وأول أمس، وأول أول أمس.

108
00:07:26,592 --> 00:07:28,427
‫وكل أيام الشهر الماضي.

109
00:07:29,094 --> 00:07:32,097
‫{\an8}حلقة، حلقتي المشيدة بإتقان.

110
00:07:32,181 --> 00:07:34,308
‫هذا سيؤثر على اقتصادنا

111
00:07:34,391 --> 00:07:36,810
‫بطرق هامة للغاية.

112
00:07:36,894 --> 00:07:39,730
‫{\an8}أعلن مكتب التحقيقات الفيدرالي اليوم،
‫ويمكننا أن نؤكد

113
00:07:39,813 --> 00:07:44,318
‫أن "تايريل ويليك" و"إف سوسايتي"
‫مشاركان في هذا الهجوم.

114
00:07:44,985 --> 00:07:48,322
‫لقد سببا الكثير من الضرر وسنرد.

115
00:07:48,405 --> 00:07:50,324
‫سنرد بشكل متناسب.

116
00:07:50,407 --> 00:07:53,994
‫وسنرد في المكان والزمان الذي نختاره.

117
00:07:54,078 --> 00:07:56,580
‫لن نعلن عن هذا في مؤتمر صحفي.

118
00:08:02,086 --> 00:08:07,091
‫في الثامنة صباحًا، يبدأ برنامجي اليومي
‫بتناول وجبة الإفطار مع صديقي "ليون".

119
00:08:07,174 --> 00:08:10,135
‫في الحلقة التي يذهبون فيها
‫إلى المطعم الصيني

120
00:08:10,219 --> 00:08:13,138
‫وينتظرون طوال الوقت للحصول على طاولة.

121
00:08:13,722 --> 00:08:15,849
‫إنهم حتى لا يأكلون في النهاية يا أخي.

122
00:08:15,933 --> 00:08:17,851
‫اكتشف للتو "ساينفيلد".

123
00:08:17,935 --> 00:08:20,020
‫ربما أفكر زيادة عن اللزوم في ذلك.

124
00:08:20,104 --> 00:08:21,897
‫ويتحدث كثيرًا عنه.

125
00:08:21,980 --> 00:08:23,816
‫الأمر يستحوذ على تفكيره.

126
00:08:23,899 --> 00:08:25,067
‫إنه حقًا يستحوذ على تفكيري.

127
00:08:25,150 --> 00:08:27,277
‫لكنه مثالي بالنسبة لي.

128
00:08:27,361 --> 00:08:29,613
‫لست مضطرًا لقول أي شيء.
‫يمكنني الاستماع فقط.

129
00:08:29,696 --> 00:08:33,909
‫يا إلهي، لو كنت أعرف الرجل "كريمر"
‫في الحياة الحقيقية، لأوسعته ضربًا.

130
00:08:34,410 --> 00:08:36,995
‫في العاشرة صباحًا، أساعد في المنزل.

131
00:08:38,247 --> 00:08:41,542
‫{\an8}وعلى نطاق واسع، هذا يشير إلى حاجتنا
‫إلى العمل

132
00:08:41,625 --> 00:08:44,420
‫{\an8}مع المجتمع الدولي لبدء وضع

133
00:08:44,503 --> 00:08:46,171
‫{\an8}بعض القواعد الواضحة جدًا من الطرق.

134
00:08:46,672 --> 00:08:48,507
‫{\an8}في الوقت الراهن إنه نوع من الغرب المتوحش.

135
00:08:49,550 --> 00:08:52,177
‫في الـ12 ظهرًا، أتناول الغذاء مع "ليون".

136
00:08:52,761 --> 00:08:55,055
‫هناك حلقة عندما هم عالقون في مرآب

137
00:08:55,139 --> 00:08:57,933
‫طوال الوقت، ما هذا؟

138
00:08:58,016 --> 00:09:00,936
‫ليس هذا برنامجًا تلفزيونيًا، أين القصة؟

139
00:09:01,437 --> 00:09:02,438
‫ليس هذا منطقيًا.

140
00:09:06,233 --> 00:09:09,611
‫في الثانية ظهرًا، نذهب لمشاهدة مباراة
‫كرة السلة.

141
00:09:11,905 --> 00:09:15,617
‫وعادةً "هات كارلا" المهووسة بإشعال النار
‫تكون موجودة.

142
00:09:19,079 --> 00:09:21,290
‫أصبحت مثل الصنم الشخصي بالنسبة لي.

143
00:09:26,336 --> 00:09:27,546
‫{\an8}- هيا!
‫- ثلاث نقاط، أيها النذل!

144
00:09:27,629 --> 00:09:30,090
‫ما زلت لا أفهم لماذا يحب الناس الرياضة.

145
00:09:30,174 --> 00:09:33,594
‫إنهم ينفعلون كثيرًا على أغرب الأشياء.

146
00:09:33,677 --> 00:09:38,265
‫لكن أرى جمال القواعد، القانون غير المرئي
‫للفوضى

147
00:09:38,348 --> 00:09:40,767
‫يختبئ وراء المواجهة الخطيرة للنظام.

148
00:09:44,313 --> 00:09:48,108
‫{\an8}في الـ4:30 مساءً، أنظف مرة أخرى جميع
‫أنحاء المنزل.

149
00:09:48,984 --> 00:09:50,694
‫{\an8}لم يحدث شيئًا كهذا قط

150
00:09:51,445 --> 00:09:52,696
‫{\an8}في الماضي.

151
00:09:52,779 --> 00:09:55,699
‫{\an8}ما يجعل هذه المسألة جزءًا من الأمن

152
00:09:55,782 --> 00:09:56,783
‫{\an8}السيبراني العاجل.

153
00:09:56,867 --> 00:09:59,745
‫في السادسة مساءً، أتناول العشاء مع "ليون".

154
00:09:59,828 --> 00:10:03,207
‫ربما أنا فقط بحاجة لعقد سلام معه،
‫هل تفهم قصدي؟

155
00:10:03,290 --> 00:10:05,876
‫كما يمكن أن تروا، نحن نأكل معظم
‫وجبات الطعام معًا.

156
00:10:05,959 --> 00:10:09,796
‫ربما هذا هو هدف المسلسل، مسائل الحياة هذه
‫لا طائل منه.

157
00:10:09,880 --> 00:10:16,345
‫مثل المعاني التي يتضمنها الحب والحياة.

158
00:10:18,972 --> 00:10:24,353
‫أقول لك، حالة الإنسان مأساة بمعنى الكلمة.

159
00:10:24,436 --> 00:10:29,024
‫كما قلت، لا داعي للتحدث، والتكرار جيد
‫بالنسبة لي.

160
00:10:29,107 --> 00:10:30,901
‫إنه يبقي نظامي سليمًا.

161
00:10:30,984 --> 00:10:32,319
‫أنتم لستم وحدكم.

162
00:10:32,402 --> 00:10:34,947
‫يومان في الأسبوع، أحضر مجموعة في الكنيسة.

163
00:10:35,030 --> 00:10:36,949
‫أنا لا أفهم القوانين هنا أيضًا

164
00:10:37,032 --> 00:10:39,326
‫لكنني بحاجة إلى التواصل مع الناس بنفسي.

165
00:10:39,409 --> 00:10:40,702
‫هذا مفيد بالنسبة لي.

166
00:10:40,786 --> 00:10:44,206
‫- إلى جانب ذلك، هؤلاء الناس يبدون طبيعيين.
‫- آمين.

167
00:10:44,289 --> 00:10:45,332
‫آمين.

168
00:10:46,375 --> 00:10:48,627
‫لا تدخل في نمط

169
00:10:48,710 --> 00:10:50,045
‫{\an8}يجعلك عرضة للترهيب

170
00:10:50,128 --> 00:10:52,005
‫{\an8}من قبل هذا النوع من الهجمات الإجرامية.

171
00:10:52,089 --> 00:10:53,382
‫{\an8}"أمريكا" تعرف

172
00:10:53,465 --> 00:10:55,259
‫{\an8}كيف تحل المشاكل.

173
00:10:55,342 --> 00:10:58,637
‫{\an8}وعندما نعمل معًا، لا يمكن الوقوف في وجهنا.

174
00:10:58,720 --> 00:11:00,889
‫{\an8}مستقبل جديد على وشك أن يُكتب.

175
00:11:01,723 --> 00:11:03,225
‫{\an8}أقوم بتدوين مذكراتي اليومية.

176
00:11:05,060 --> 00:11:09,481
‫إنها الطريقة الوحيدة للحفاظ على برنامجي
‫يعمل كما هو مفترض.

177
00:11:15,404 --> 00:11:17,072
‫أراك في الصباح.

178
00:11:17,155 --> 00:11:18,824
‫ثم أذهب إلى السرير.

179
00:11:18,907 --> 00:11:21,451
‫أمي ليس لديها جهاز كمبيوتر أو إنترنت

180
00:11:21,535 --> 00:11:23,578
‫ليجذباني إليهما في الليل.

181
00:11:24,579 --> 00:11:28,208
‫كل ما تبقى لديّ مجرد نوم خال
‫من التكنولوجيا

182
00:11:28,292 --> 00:11:29,501
‫لإنهاء حلقة اليوم.

183
00:11:30,210 --> 00:11:32,921
‫ربما لا تعتقدون أنها طريقة للعيش،
‫لكن لم لا؟

184
00:11:33,005 --> 00:11:37,175
‫تكرار المهام كل يوم بدون الاضطرار
‫للتفكير فيها.

185
00:11:37,259 --> 00:11:39,761
‫أليس هذا ما يفعله الجميع؟

186
00:11:39,845 --> 00:11:42,681
‫تكرار الأمور

187
00:11:42,764 --> 00:11:49,104
‫للتماشي مع مسلسلات حل الجرائم
‫والأدوية المضادة للاكتئاب.

188
00:11:50,314 --> 00:11:53,400
‫أليس هذا مصدر الراحة؟

189
00:11:54,359 --> 00:11:56,570
‫في التشابه؟

190
00:12:05,203 --> 00:12:07,039
‫لماذا والدتك؟

191
00:12:07,122 --> 00:12:09,583
‫لماذا هي على وجه التحديد؟

192
00:12:11,793 --> 00:12:14,880
‫إنها أكثر شخص متشدد عرفته في حياتي.

193
00:12:15,380 --> 00:12:18,008
‫لكنك نسبت الكثير من صدمات الطفولة…

194
00:12:18,091 --> 00:12:22,429
‫الشيطان الذي تعرفه أفضل من الشيطان
‫الذي لا تعرفه، أليس كذلك؟

195
00:12:27,726 --> 00:12:29,853
‫هل تشعر بالوحدة؟

196
00:12:35,734 --> 00:12:38,862
‫"دارلين" تأتي أحيانًا.

197
00:12:42,032 --> 00:12:45,327
‫هل تفتقد لأي شيء في حياتك الماضية؟

198
00:12:48,455 --> 00:12:51,625
‫لا يهم، حتى لو فعلت.

199
00:12:51,708 --> 00:12:53,710
‫لماذا تقول ذلك؟

200
00:12:57,464 --> 00:13:00,717
‫لأنني لا يمكن أن أثق بنفسي هناك.

201
00:13:00,801 --> 00:13:03,512
‫لماذا تعتقد أنه لا يمكنك الوثوق بنفسك؟

202
00:13:14,439 --> 00:13:17,484
‫أريد منك الرد على سؤالي من فضلك.

203
00:13:20,862 --> 00:13:25,992
‫"إليوت"، بذلت جهدًا كبيرًا للتحدث معك
‫بعد ما فعلت.

204
00:13:26,618 --> 00:13:27,744
‫لكنني وافقت

205
00:13:27,828 --> 00:13:30,872
‫بشرط أن تكون أكثر انفتاحًا معي.

206
00:13:31,581 --> 00:13:36,169
‫- كان من الواضح جدًا عندما ناقشنا…
‫- ليس لأنني لا أثق بنفسي.

207
00:13:45,429 --> 00:13:47,681
‫أنا لا أثق به.

208
00:13:57,023 --> 00:13:58,483
‫مرحبًا مرة أخرى.

209
00:13:58,567 --> 00:14:00,569
‫نعم، أنا أتحدث إليك هذه المرة.

210
00:14:01,153 --> 00:14:04,197
‫{\an8}أنا واثق أنك كنت تريد أن تسمع ما قلت
‫لـ"كريستا" هناك

211
00:14:04,906 --> 00:14:06,575
‫لكنني لست على استعداد للوثوق بك بعد.

212
00:14:06,658 --> 00:14:08,201
‫ليس بعد ما فعلت.

213
00:14:08,910 --> 00:14:10,704
‫{\an8}لقد أخفيت أمورًا عني.

214
00:14:10,787 --> 00:14:14,875
‫{\an8}ولا أعرف إن كان يمكنني أن أقول لك أسرارًا
‫كما كنت من قبل.

215
00:14:14,958 --> 00:14:18,545
‫من المفترض أن يكون الأصدقاء صادقين
‫مع بعضهم البعض، وأنت لم تكن كذلك.

216
00:14:18,628 --> 00:14:20,756
‫سيستغرق الأمر وقتًا
‫لإعادة بناء هذه العلاقة.

217
00:14:20,839 --> 00:14:23,133
‫تتحدث مع صديقك مرة أخرى؟

218
00:14:26,219 --> 00:14:27,554
‫"بنتهاوس"

219
00:14:28,680 --> 00:14:30,724
‫اعتقدت أننا انتهينا من هذه المسألة.

220
00:14:32,017 --> 00:14:33,393
‫خذ.

221
00:14:34,352 --> 00:14:36,396
‫اقرأ هذه.

222
00:14:36,480 --> 00:14:37,564
‫{\an8}"12:40 مساءً"

223
00:14:37,647 --> 00:14:39,816
‫{\an8}يمكنك التعرف على الكثير
‫من الأصدقاء الرائعين.

224
00:14:42,903 --> 00:14:44,029
‫"إنه هنا"

225
00:14:48,116 --> 00:14:50,452
‫"إنه غاضب لأنني أتحدث مع…"

226
00:14:50,535 --> 00:14:52,245
‫لا يمكننا البقاء هنا.

227
00:14:52,954 --> 00:14:54,122
‫يتعين علينا القيام بالمزيد من العمل.

228
00:14:54,206 --> 00:14:58,502
‫{\an8}ثورتنا بحاجة إلى زعيم، وماذا نفعل عوضًا
‫عن ذلك؟

229
00:14:58,585 --> 00:14:59,836
‫نكتب مذكرات.

230
00:15:00,420 --> 00:15:02,297
‫"يريد أن ينكب على العمل"

231
00:15:02,380 --> 00:15:04,883
‫"تشي جيفارا" يتقيأ في قبره الآن.

232
00:15:04,966 --> 00:15:08,053
‫"إنه يقول إن (تشي جيفارا) يتقيأ"

233
00:15:08,136 --> 00:15:09,763
‫هل تعتقد أن هذا سيساعدك على التخلص مني؟

234
00:15:10,555 --> 00:15:11,681
‫لن تتخلص مني.

235
00:15:14,142 --> 00:15:16,561
‫هذا التصرف الفظيع الذي تقوم به؟
‫لن يجدي نفعًا معنا.

236
00:15:17,145 --> 00:15:19,105
‫سيطرتك على نفسك…

237
00:15:21,399 --> 00:15:23,485
‫مجرد وهم.

238
00:15:26,571 --> 00:15:28,949
‫تريد انتباهي؟

239
00:15:30,242 --> 00:15:32,118
‫أخبرني ما أريد أن أعرف.

240
00:15:33,119 --> 00:15:35,705
‫أخبرني أين "تايريل".

241
00:15:36,331 --> 00:15:37,707
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك.

242
00:15:41,878 --> 00:15:43,797
‫إذًا اذهب إلى…

243
00:16:02,858 --> 00:16:04,401
‫هل انتهيت؟

244
00:16:15,579 --> 00:16:17,914
‫"لقد أطلق عليّ النار"

245
00:16:17,998 --> 00:16:21,835
‫"في الرأس مرة أخرى"

246
00:16:23,545 --> 00:16:25,964
‫ماذا بعد في هذا النظام الدوار؟

247
00:16:26,047 --> 00:16:27,424
‫التطريز بالإبرة.

248
00:16:31,303 --> 00:16:33,763
‫"لم أُصب بالذعر"

249
00:16:33,847 --> 00:16:35,974
‫"مثل آخر مرة"

250
00:16:36,057 --> 00:16:38,393
‫"بقيت هادئًا"

251
00:16:42,480 --> 00:16:45,609
‫"قال أيضًا"

252
00:16:45,692 --> 00:16:52,073
‫"السيطرة مجرد وهم."

253
00:16:52,157 --> 00:16:57,495
‫"السيطرة مجرد وهم."

254
00:17:24,773 --> 00:17:28,985
‫ليس من المبالغة أن نقول إننا
‫في وضع مالي خطير.

255
00:17:29,069 --> 00:17:30,737
‫كل هذه المشاعر التحذيرية في الخارج

256
00:17:30,820 --> 00:17:32,489
‫ليست مجرد هرج ومرج في "وول ستريت".

257
00:17:33,239 --> 00:17:36,451
‫كلما أتحدث عن ذلك أكثر، أصبح أكثر رعبًا.

258
00:17:36,534 --> 00:17:40,747
‫للأسف، الخطة الأصلية التي وُضعت كانت
‫غير فعالة.

259
00:17:40,830 --> 00:17:44,125
‫يتفق معظم الخبراء أن هذه ليست مجرد أزمة

260
00:17:44,209 --> 00:17:45,418
‫لكنها سيئة للغاية.

261
00:17:45,502 --> 00:17:47,921
‫بالتأكيد يتعين علينا القيام بشيء.

262
00:17:48,004 --> 00:17:49,673
‫وفروا أصواتكم، ابحثوا عن "يسوع".

263
00:17:49,756 --> 00:17:53,051
‫على الرغم من أن "الاتحاد الأوروبي" أنكر
‫أنه يمكن أن يؤثر عليهم،

264
00:17:53,134 --> 00:17:55,804
‫هذا الأسبوع، رأينا أنهم كانوا على خطأ.

265
00:17:55,887 --> 00:18:00,266
‫لا يمكن للبنوك أن تقرض أموالًا
‫لا تملكها للاقتصاد…

266
00:18:00,350 --> 00:18:02,811
‫"الأربعاء 11 يونيو 2015، الساعة 6:37،
‫(فاونديشن)"

267
00:18:12,487 --> 00:18:14,990
‫"الحالة، غائب"

268
00:18:15,073 --> 00:18:17,659
‫"الطابق الرئيسي"

269
00:18:22,664 --> 00:18:23,665
‫أنا مجرد رسول.

270
00:18:23,748 --> 00:18:26,876
‫أقول لكم، هذا ما لا يريدونكم أن تسمعوه.

271
00:18:26,960 --> 00:18:29,879
‫لأن إضراب النقابة على مصنع "كوميت"
‫للغاز الطبيعي

272
00:18:29,963 --> 00:18:31,589
‫سيسبب نقصًا في الطاقة

273
00:18:31,673 --> 00:18:35,051
‫لم نشهد مثله أبدًا في شمال شرق البلاد.

274
00:18:35,135 --> 00:18:37,929
‫بدون طاقة حقيقية، لن يكون لديك طاقة.

275
00:18:38,013 --> 00:18:41,224
‫هذا جزء من استراتيجية لإعلان الحرب
‫على هذا البلد.

276
00:18:41,307 --> 00:18:44,060
‫وهم يعرفون ذلك، هم يعرفون تمامًا
‫ماذا يفعلون.

277
00:18:44,144 --> 00:18:47,856
‫سنة 2015 بالنسبة إلى "أميركا"،
‫هذه الأمة العظيمة،

278
00:18:47,939 --> 00:18:51,651
‫{\an8}هي السنة التي استبدلت فيها الديمقراطية
‫بالديكتاتورية.

279
00:20:14,943 --> 00:20:16,027
‫"منظم الحرارة"

280
00:20:29,499 --> 00:20:31,709
‫على شاشة التلفزيون، يثرثر بدون توقف.

281
00:20:31,793 --> 00:20:33,294
‫يتحدث إلى الناس ويكذب عليهم.

282
00:20:33,378 --> 00:20:35,046
‫بدلًا من التحدث بصدق.

283
00:20:35,130 --> 00:20:36,923
‫{\an8}شخص يمكنه أن يفسر الماضي.

284
00:20:37,006 --> 00:20:39,926
‫لأن هذه "الأزمة" بين قوسي اقتباس
‫حدثت من قبل.

285
00:20:41,386 --> 00:20:42,804
‫مرحبًا.

286
00:20:44,097 --> 00:20:45,265
‫{\an8}…أزمة مصطنعة.

287
00:20:45,348 --> 00:20:48,685
‫{\an8}لم لا نخبر المشاهدين عن "جمهورية فايمار"؟

288
00:20:48,768 --> 00:20:53,148
‫لأن أوجه التشابه تبعث على القلق.

289
00:20:55,692 --> 00:20:57,986
‫…بما في ذلك نهاية العالم كما نعرفه.

290
00:20:58,069 --> 00:21:01,781
‫اسألوا أنفسكم، لديهم في الواقع أشخاص
‫يهتفون في الشارع.

291
00:21:01,865 --> 00:21:04,617
‫{\an8}يهتفون في الشارع، الآن، دعوني أقول لكم
‫جميعًا….

292
00:21:07,162 --> 00:21:08,037
‫مرحبًا.

293
00:21:11,624 --> 00:21:13,168
‫مرحبًا.

294
00:21:13,251 --> 00:21:14,335
‫"الأربعاء، 11 يونيو، 2015،
‫الساعة 7:26 مساءً، (فاونديشن)"

295
00:21:14,419 --> 00:21:16,129
‫هذا صحيح.

296
00:21:18,339 --> 00:21:19,549
‫توقف.

297
00:21:24,470 --> 00:21:26,347
‫حسنًا، ماذا من المفترض أن أفعل؟

298
00:21:26,431 --> 00:21:29,142
‫أعني، لا شيء يعمل.

299
00:21:29,225 --> 00:21:30,852
‫ماذا أفصل؟

300
00:21:30,935 --> 00:21:34,564
‫كل شيء داخل الجدران.

301
00:21:34,647 --> 00:21:38,735
‫بهذه الطريقة تم تثبيته عندما طلبت حزمة
‫المنزل الذكي.

302
00:21:39,652 --> 00:21:41,571
‫الآن جهاز الإنذار يعمل.

303
00:21:41,654 --> 00:21:44,032
‫والجو متجمد، درجة الحرارة ناقص 40.

304
00:21:46,284 --> 00:21:49,412
‫لديّ منزل في "غرينتش"، لكن لا تتوقعوا مني…

305
00:21:51,080 --> 00:21:54,375
‫كم سيستغرق إصلاح كل ذلك؟

306
00:22:27,951 --> 00:22:29,619
‫"فاونديشن"

307
00:22:29,702 --> 00:22:31,746
‫{\an8}"(ماكنتوش إم سي 452)، مكبر الصوت"

308
00:22:42,173 --> 00:22:45,093
‫جهاز التعقب على هاتفها يعمل.

309
00:22:45,176 --> 00:22:48,388
‫إنها تتجه شمالًا ونحن نتحدث.

310
00:22:49,472 --> 00:22:51,474
‫كم برأيك ستطول فترة غيابها؟

311
00:22:52,558 --> 00:22:54,227
‫فترة كافية.

312
00:23:06,781 --> 00:23:11,953
‫{\an8}النتيجة الجماعية لهذه الهجمات

313
00:23:12,036 --> 00:23:14,080
‫{\an8}يمكن أن تشبه "بيرل هاربر" الإنترنت.

314
00:23:14,664 --> 00:23:18,751
‫دمار مادي وخسائر في الأرواح.

315
00:23:18,835 --> 00:23:23,756
‫وخلق شعور عميق جديد من الضعف.

316
00:23:24,507 --> 00:23:28,720
‫بصفتي مديرًا لوكالة الاستخبارات المركزية
‫ووزيرًا للدفاع…

317
00:23:33,975 --> 00:23:35,476
‫أرجو أن لا تمانع قدومي.

318
00:23:44,777 --> 00:23:46,237
‫هل ثمة خطب؟

319
00:23:49,741 --> 00:23:52,618
‫من الجيد رؤيتك يا "غيديون".

320
00:23:53,703 --> 00:23:54,746
‫وأنت أيضًا.

321
00:23:55,747 --> 00:23:59,250
‫أعلم أننا لم نفترق على وفاق…

322
00:24:00,793 --> 00:24:02,587
‫هل هذا صحيح؟

323
00:24:02,670 --> 00:24:03,921
‫ما سمعت عن "أولسايف"؟

324
00:24:04,881 --> 00:24:07,550
‫لا يوجد "أولسايف".

325
00:24:08,718 --> 00:24:10,344
‫كان عليّ أن أترك الجميع.

326
00:24:11,721 --> 00:24:17,018
‫كنت آمل أن أصلحها وأشغلها مرة أخرى،
‫لكن الجميع يقول لي إنها انتهت.

327
00:24:17,643 --> 00:24:19,896
‫يا للهول، أتساءل غلطة من هذه!

328
00:24:19,979 --> 00:24:21,564
‫هل كانت غلطتك أم غلطتي؟

329
00:24:21,647 --> 00:24:23,399
‫أنا مشوش تمامًا.

330
00:24:23,483 --> 00:24:25,026
‫لا أستطيع التذكر.

331
00:24:25,109 --> 00:24:27,320
‫دعني أدخل في صلب الموضوع.

332
00:24:27,945 --> 00:24:31,032
‫يعتقد مكتب التحقيقات أنني وراء الاختراق.

333
00:24:31,115 --> 00:24:36,162
‫أو متواطئ بطريقة ما، قدمت لهم كل الأدلة،

334
00:24:36,245 --> 00:24:40,458
‫وتعاونت بشتى الطرق، لكنهم لا يزالون
‫يلاحقونني.

335
00:24:41,167 --> 00:24:44,462
‫إنهم لا يثقون بي.

336
00:24:44,545 --> 00:24:47,006
‫في الحقيقة، أعتقد أنهم يخترقون
‫بريدي الإلكتروني.

337
00:24:47,090 --> 00:24:48,674
‫أعرف أن أحدًا يفعل ذلك.

338
00:24:48,758 --> 00:24:53,679
‫والآن تتساءل من ذلك الشخص، أليس كذلك؟

339
00:24:53,763 --> 00:24:56,557
‫هناك تسجيلات دخول بأوقات وأجهزة لا أعرفها.

340
00:24:57,183 --> 00:25:00,269
‫لأنه إذا كنت أنا، هذا يعني أنه كنت أنت.

341
00:25:00,353 --> 00:25:02,230
‫ما رأيك بذلك؟

342
00:25:02,313 --> 00:25:05,566
‫هل تستطيع أن تقبل فكرة أنك أوقعت
‫بـ"غيديون"؟

343
00:25:05,650 --> 00:25:08,486
‫أقوم بتغيير كلمة السر باستمرار، لكن هذا
‫لا يزال…

344
00:25:09,737 --> 00:25:10,571
‫"إليوت"؟

345
00:25:13,825 --> 00:25:16,536
‫- ما الخطب؟
‫- هيا، أخبره.

346
00:25:17,078 --> 00:25:19,455
‫أخبره أنك تنحدر إلى الجنون ببطء.

347
00:25:20,081 --> 00:25:21,791
‫- توقف.
‫- ماذا؟ أتوقف عن ماذا؟

348
00:25:21,874 --> 00:25:23,251
‫لم يبق سوى عدة مرات

349
00:25:23,334 --> 00:25:26,587
‫{\an8}قبل أن تخترق رصاصاتي أخيرًا جمجمتك.

350
00:25:26,671 --> 00:25:30,508
‫وطالما يقطر الدم، لن يبقى مكان للمنطق.

351
00:25:30,591 --> 00:25:32,260
‫نحن ندور في حلقة مفرغة.

352
00:25:32,343 --> 00:25:35,429
‫{\an8}أنت لا تعرف ماذا فعلت أو لم تفعل.

353
00:25:35,513 --> 00:25:38,224
‫حلقتنا اللانهائية من الجنون.

354
00:25:38,975 --> 00:25:42,186
‫إن كنت تعرف أي شيء على الإطلاق

355
00:25:42,770 --> 00:25:45,189
‫أو إذا كان هناك أي شيء يمكنك القيام به
‫لمساعدتي…

356
00:25:48,568 --> 00:25:50,111
‫أريدك أن تقوم به.

357
00:25:52,113 --> 00:25:54,323
‫لا أستطيع مساعدتك.

358
00:25:54,907 --> 00:25:58,369
‫{\an8}هل ستتركه حقًا يتحمل مسؤولية ذلك؟
‫انظر إليه.

359
00:25:59,412 --> 00:26:01,289
‫حيوان صغير خائف.

360
00:26:01,372 --> 00:26:02,957
‫حسنًا، هذا….

361
00:26:03,040 --> 00:26:04,333
‫هذا غير مقبول.

362
00:26:05,835 --> 00:26:08,921
‫إنه يفعل الآن ما تفعله جميع الحيوانات
‫الصغيرة عندما تخاف.

363
00:26:09,005 --> 00:26:10,673
‫{\an8}يتظاهرون أنهم أكبر وأشد ترويعًا.

364
00:26:10,756 --> 00:26:13,593
‫اسمع، إذا كنت لن تفعل شيئًا حيال هذا،

365
00:26:13,676 --> 00:26:17,346
‫أخشى أنك لم تترك لي أي خيار سوى الذهاب
‫إليهم بكل ما أعرف.

366
00:26:17,972 --> 00:26:23,019
‫ونظرًا للأشياء التي أعرفها عن يوم مغادرتك،
‫فإنها تُعتبر إدانة.

367
00:26:23,102 --> 00:26:29,859
‫أطلب منك للمرة الأخيرة أن تفعل
‫الشيء الصحيح.

368
00:26:29,942 --> 00:26:31,569
‫لديه وجهة نظر.

369
00:26:31,652 --> 00:26:33,154
‫إنه يعرف الكثير.

370
00:26:33,237 --> 00:26:34,655
‫ربما الكثير جدًا.

371
00:26:34,739 --> 00:26:35,990
‫أتساءل

372
00:26:36,073 --> 00:26:40,077
‫إن قمت بجز عنقه الآن، هل سأكون أنا
‫من فعل ذلك أم أنت؟

373
00:26:40,703 --> 00:26:43,039
‫- لا.
‫- أجل.

374
00:26:43,122 --> 00:26:45,791
‫سأذهب إليهم.

375
00:26:46,500 --> 00:26:49,962
‫سأقول لهم كل شيء، هل تفهم يا "إليوت"؟

376
00:26:50,046 --> 00:26:53,341
‫- كل شيء.
‫- الحقيقة هي أن ذلك لا يهم يا "إليوت".

377
00:26:53,424 --> 00:26:57,094
‫ابدأ بجمع كل الخيارات التي صنعتها،
‫إنها جميعًا تُحصى بشيء واحد.

378
00:26:57,595 --> 00:27:00,723
‫أنت تُحصى بشيء واحد، أنا.

379
00:27:05,228 --> 00:27:06,270
‫ماذا يحدث هناك؟

380
00:27:29,752 --> 00:27:31,212
‫"أنا"

381
00:27:32,004 --> 00:27:34,882
‫"المتحكم"

382
00:27:38,803 --> 00:27:40,721
‫"أنا المتحكم"

383
00:27:40,805 --> 00:27:43,015
‫لن أكذب، "غيديون" أثر بي.

384
00:27:43,599 --> 00:27:45,226
‫لكن الآن أنا بحاجة إلى النظام أكثر.

385
00:27:45,810 --> 00:27:46,769
‫"إنه ليس"

386
00:27:48,729 --> 00:27:52,358
‫{\an8}"وهمًا"

387
00:27:54,360 --> 00:27:58,030
‫في النهاية، هذا هو سبب الروتين.

388
00:27:58,739 --> 00:28:01,867
‫أن تبقى عاقلًا قدر الإمكان، إلى أن يذهب.

389
00:28:01,951 --> 00:28:05,496
‫وعندما يذهب، أستطيع أن أعود إلى طبيعتي
‫مرة أخرى.

390
00:28:05,579 --> 00:28:10,084
‫ليس فقط هذا غير مجد، بل ربما عديم الأهمية.

391
00:28:10,167 --> 00:28:12,128
‫كما يقول "كوستانزا".

392
00:28:12,211 --> 00:28:15,548
‫عالم بارد وعشوائي.

393
00:28:17,883 --> 00:28:18,759
‫أخي.

394
00:28:19,593 --> 00:28:21,595
‫ما حكاية الـ…؟

395
00:28:22,513 --> 00:28:23,931
‫لا شيء يا رجل.

396
00:28:25,558 --> 00:28:28,144
‫{\an8}"غيديون" سيوشي بك.

397
00:28:32,565 --> 00:28:33,983
‫ربما فعل ذلك بالفعل.

398
00:28:37,737 --> 00:28:40,573
‫لا يمكنك تجاهل ذلك.

399
00:28:40,656 --> 00:28:41,991
‫إنهم يراقبونك.

400
00:28:42,074 --> 00:28:44,327
‫{\an8}بهذه الطريقة يتحكمون بك.

401
00:28:45,286 --> 00:28:47,705
‫لن أغير رأيي.

402
00:28:48,748 --> 00:28:50,333
‫أنا متمسك بنظامي.

403
00:28:50,875 --> 00:28:53,085
‫{\an8}اسمع، لست ورمًا لتقوم بإزالته.

404
00:28:53,169 --> 00:28:55,630
‫هل تفهم ذلك؟ بل العكس.

405
00:28:55,713 --> 00:28:58,215
‫أنا العضو الحيوي بالنسبة لوجودك.

406
00:28:58,966 --> 00:29:03,095
‫إن أصررت على هذا الوضع،
‫سأتحول من منزعج إلى متأذ.

407
00:29:03,179 --> 00:29:07,099
‫وصدقني يا فتى، أنت لا تريد أن تؤذي مشاعري.

408
00:29:11,020 --> 00:29:14,607
‫كيف يمكنني خلع قناع بينما لم يعد قناع؟

409
00:29:14,690 --> 00:29:18,152
‫عندما أصبح جزءًا لا يتجزأ مني؟

410
00:29:19,820 --> 00:29:20,780
‫"(غيزمودو)، سيطرت (إف سوسايتي)
‫بالكامل على (وول ستريت)"

411
00:29:20,863 --> 00:29:21,864
‫نواصل القتال…

412
00:29:22,615 --> 00:29:28,079
‫مثل العالم الذي كشفنا النقاب عنه، سنجد
‫حقيقتنا مرة أخرى.

413
00:29:28,162 --> 00:29:32,708
‫ربما بعد أن نتخلص من طلبات الأصدقاء
‫على الفيسبوك،

414
00:29:32,792 --> 00:29:34,418
‫و"فاين ستارز"،

415
00:29:34,502 --> 00:29:37,046
‫يمكننا أن نرى جميعًا ضوء النهار.

416
00:29:37,129 --> 00:29:39,215
‫أعرف أننا لم نتحدث منذ فترة.

417
00:29:39,298 --> 00:29:43,511
‫ربما تثق بي بقدر ما أثق بك الآن.

418
00:29:43,594 --> 00:29:47,056
‫لكن سأطلب منك أن لا تفقد الأمل فيّ
‫على أي حال.

419
00:29:47,139 --> 00:29:50,226
‫أرجوك، فقط لا تفقد الأمل.

420
00:30:03,614 --> 00:30:05,449
‫- مرحى!
‫- مرحى!

421
00:30:07,576 --> 00:30:10,454
‫لا بأس، حسنًا، تعال.

422
00:30:10,538 --> 00:30:11,789
‫ادخل.

423
00:30:11,872 --> 00:30:14,709
‫سنأخذ سيلفي، مستعدون؟

424
00:30:14,792 --> 00:30:15,960
‫أجل.

425
00:30:16,043 --> 00:30:18,421
‫- مرحى!
‫- مرحى!

426
00:30:18,504 --> 00:30:20,339
‫حصلنا على الخصيتين!

427
00:30:20,423 --> 00:30:22,967
‫مرحى!

428
00:30:54,915 --> 00:30:57,084
‫حصلنا على الخصيتين!

429
00:30:58,669 --> 00:30:59,962
‫اسمعوا يا رفاق.

430
00:31:06,719 --> 00:31:07,928
‫أعطني هاتفك.

431
00:31:09,722 --> 00:31:14,143
‫- لماذا؟ أنا لم أنشر أي…
‫- أعطني هاتفك.

432
00:31:47,218 --> 00:31:53,349
‫نحن في حرب، ونحن الطرف الخاسر.

433
00:31:53,432 --> 00:31:56,352
‫نجثو على ركبنا والبنادق مصوبة إلى رؤوسنا،

434
00:31:56,435 --> 00:32:00,147
‫وهم يلتقطوننا واحدًا تلو الآخر.

435
00:32:04,652 --> 00:32:08,739
‫"سوزان جايكوبز".

436
00:32:09,865 --> 00:32:12,576
‫المستشارة العامة في شركة "إي كورب".

437
00:32:14,161 --> 00:32:17,748
‫تريدون أن تعرفوا ما هو لقبها داخل الشركة؟

438
00:32:17,832 --> 00:32:21,168
‫"السيدة الجزّارة".

439
00:32:21,836 --> 00:32:26,006
‫ليس لأنها تستطيع فقط القضاء على أي
‫دعوى قضائية ضدهم،

440
00:32:26,757 --> 00:32:31,762
‫بل لأن هذه الدعاوى عادةً تتضمن الموت.

441
00:32:32,263 --> 00:32:36,350
‫هؤلاء هم الجبناء الذين نتعامل معهم.

442
00:32:40,187 --> 00:32:44,191
‫نحن نجثو على ركبنا منذ فترة طويلة جدًا.

443
00:32:44,275 --> 00:32:48,821
‫وحان الوقت للنهوض.

444
00:32:51,198 --> 00:32:54,451
‫{\an8}مارسوا حق السحب الخاص لمدة أربع ساعات
‫إن لزم الأمر.

445
00:32:54,535 --> 00:32:56,704
‫أوقفوا أجهزة كشف المراقبة.

446
00:32:56,787 --> 00:33:00,040
‫{\an8}ادخلوا إلى الصيدليات، نفذوا مهمات،
‫قوموا بتعطيل نقاط البيانات.

447
00:33:00,124 --> 00:33:03,085
‫لا أحد يسلك نفس الطريق إلى هنا مرتين.

448
00:33:03,168 --> 00:33:06,171
‫لا أريد أن يكشف أحد موقعنا.

449
00:33:15,848 --> 00:33:17,224
‫أين البقية؟

450
00:33:18,684 --> 00:33:20,394
‫لا أعرف.

451
00:33:22,354 --> 00:33:24,690
‫دائمًا لا يتواجدون جميعًا.

452
00:33:27,401 --> 00:33:31,614
‫ما تفعلينه وتقولينه هنا يا "دارلين"…

453
00:33:31,697 --> 00:33:36,285
‫بدوت مثل "جورج دبليو بوش" بحق الجحيم.

454
00:33:36,368 --> 00:33:39,330
‫حسنًا، أولًا هذا غير عادل.

455
00:33:39,413 --> 00:33:42,666
‫ثانيًا، أثن عليّ قليلًا.

456
00:33:42,750 --> 00:33:45,294
‫الخطاب كان سخيفًا، لكنه كان مجديًا.

457
00:33:45,377 --> 00:33:48,631
‫- إنه يبعث الحماس فيهم.
‫- أجل، من أجل ماذا؟

458
00:33:48,714 --> 00:33:53,260
‫نزع الخصي، وصناعة لوحات الاحتجاج؟

459
00:33:53,344 --> 00:33:56,013
‫كنا أكثر من ذلك، لقد حققنا شيئًا.

460
00:33:56,096 --> 00:33:57,222
‫لقد هزمناهم.

461
00:33:57,306 --> 00:33:59,558
‫لماذا نشعر وكأنهم لا يزالون الفائزين؟

462
00:34:01,602 --> 00:34:06,357
‫ما فعلنا جعل الأمر أسوأ وليس أفضل.

463
00:34:08,609 --> 00:34:10,110
‫أنت تعلم أنني محقّة.

464
00:34:11,320 --> 00:34:13,489
‫نحن لم نقض عليهم.

465
00:34:14,114 --> 00:34:16,033
‫هذا جلّ الأمر.

466
00:34:16,116 --> 00:34:18,744
‫الناس خرجوا لمساندتنا في كل مكان، "موبلي".

467
00:34:18,827 --> 00:34:21,413
‫وحاليًا، هم بحاجة لمعرفة أننا لم نستسلم.

468
00:34:22,247 --> 00:34:25,542
‫وأننا عنينا ما قلناه حول تغيير العالم.

469
00:34:31,340 --> 00:34:33,550
‫"أدوات الهندسة الاجتماعية،
‫قائمة وحدات الطرف الثالث"

470
00:34:33,634 --> 00:34:36,053
‫"يُرجى قراءة النصوص التمهيدية للحصول
‫على المعلومات"

471
00:34:38,347 --> 00:34:39,306
‫"1، (إف سوسايتي كرايبتوال)"

472
00:34:39,390 --> 00:34:40,683
‫"إعداد (إف سوسايتي كرايبتوال)…"

473
00:34:40,766 --> 00:34:41,725
‫"تم تصدير الحمولة إلى الرابط التالي"

474
00:34:41,809 --> 00:34:43,978
‫"مجموعة أدوات الهندسة الاجتماعية هي منتج
‫من (تراستدسيك)"

475
00:34:44,061 --> 00:34:47,064
‫"شكرًا على التسوق مع أدوات
‫الهندسة الاجتماعية"

476
00:34:47,147 --> 00:34:49,984
‫{\an8}"اخترق (غيبسون)، وتذكر أن العناق
‫أهم من المصافحات"

477
00:34:54,071 --> 00:34:57,157
‫لا تكن مترددًا مثل الآخرين.

478
00:34:58,659 --> 00:35:01,453
‫الشيء الذي بدأناه

479
00:35:01,537 --> 00:35:04,164
‫يستحق أكثر من ذلك.

480
00:35:14,508 --> 00:35:16,135
‫هل…

481
00:35:17,344 --> 00:35:19,179
‫هل رأيت "إليوت"؟

482
00:35:20,431 --> 00:35:22,599
‫هذا ليس مهمًا.

483
00:35:23,934 --> 00:35:27,396
‫هذا كل شيء في الوقت الراهن.

484
00:35:31,942 --> 00:35:33,360
‫{\an8}"بنك إي"

485
00:35:33,444 --> 00:35:36,030
‫{\an8}هذا ليس عدلًا على الإطلاق يا سيدتي،
‫على الإطلاق.

486
00:35:36,113 --> 00:35:39,033
‫{\an8}- قمت بتسديد الدفعات الخاصة بنا.
‫- نحن نبذل قصارى جهدنا هنا.

487
00:35:39,116 --> 00:35:41,702
‫{\an8}لا يمكننا الآن التحقق من المدفوعات التي
‫قمت بها.

488
00:35:41,785 --> 00:35:43,495
‫هذا مثير للسخرية تمامًا.

489
00:35:43,579 --> 00:35:46,248
‫{\an8}معي كل الفواتير هنا، لم أتأخر يومًا
‫في التسديد.

490
00:35:46,331 --> 00:35:49,376
‫{\an8}- لديّ نسخات عن الشيكات.
‫- يقوم الناس بتزوير السجلات الورقية.

491
00:35:49,460 --> 00:35:51,754
‫{\an8}ليس لدينا نظام للتحقق من ذلك.

492
00:35:51,837 --> 00:35:54,548
‫{\an8}استغرقت ثلاثة أسابيع للحصول
‫على هذا الموعد.

493
00:35:54,631 --> 00:35:57,926
‫{\an8}والآن تقولين لي إنك لا تستطيعين مساعدتي؟
‫ما هذا العمل؟

494
00:35:58,010 --> 00:36:01,555
‫{\an8}كنت مسؤولة على مدى العشرين سنة في سداد
‫ثمن بيتي.

495
00:36:01,638 --> 00:36:03,640
‫{\an8}أين مسؤوليتكم؟

496
00:36:03,724 --> 00:36:07,352
‫{\an8}نعم، لو كان الوضع بالعكس، كنتم طردتموني
‫من منزلي.

497
00:36:07,436 --> 00:36:09,772
‫اسمعي، قومي بإلغاء حسابي.

498
00:36:09,855 --> 00:36:11,607
‫لقد سئمت من التعامل مع المحتالين.

499
00:36:11,690 --> 00:36:13,484
‫أنتم تستحقون ذلك.

500
00:36:13,567 --> 00:36:17,905
‫سيدتي، لست متأكدة تمامًا أنه يمكن أن نعطيك
‫كل أموالك إن قمت بإلغاء حسابك الآن.

501
00:36:17,988 --> 00:36:19,406
‫أمر لا يُصدق.

502
00:36:19,490 --> 00:36:23,452
‫أعرف ما لديّ، أريد فقط أن ألغيه.

503
00:36:47,309 --> 00:36:48,769
‫إنه على جهازي الكمبيوتر أيضًا.

504
00:36:48,852 --> 00:36:51,188
‫المسؤول في تكنولوجيا المعلومات
‫يساعدني الآن.

505
00:37:01,657 --> 00:37:02,950
‫"تم تشفير الملفات الخاصة بك"

506
00:37:03,033 --> 00:37:04,201
‫"للحصول على مفتاح فك تشفير الملفات يجب
‫أن تدفع 5,9 مليون دولار أمريكي"

507
00:37:04,284 --> 00:37:05,786
‫"إذا لم يتم الدفع بحلول ليلة الغد،
‫سنقوم بتلف النظام كله"

508
00:37:05,869 --> 00:37:11,458
‫"ستظهر المزيد من التعليمات، (إف سوسايتي)،
‫الوقت المتبقي: 23 ساعة و59 دقيقة"

509
00:37:26,598 --> 00:37:29,601
‫آسفة لأنني تأخرت، جئت من بيتي في "غرينتش".

510
00:37:32,229 --> 00:37:35,482
‫تحدثت طوال الليل مع مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي.

511
00:37:35,566 --> 00:37:37,192
‫لا يمكننا تأكيد المرسل

512
00:37:37,776 --> 00:37:39,862
‫لكن البريد الإلكتروني الذي استلمناه أصلي.

513
00:37:39,945 --> 00:37:44,158
‫على الأغلب نفس المتسللين من برنامج الفدية.

514
00:37:44,867 --> 00:37:46,076
‫أمر لا يُصدق.

515
00:37:47,953 --> 00:37:49,454
‫ما هي مطالبهم مرة أخرى؟

516
00:37:50,873 --> 00:37:52,791
‫5,9 مليون دولار.

517
00:37:54,418 --> 00:37:58,505
‫5,9 مليون دولار يتم تسليمها
‫إلى "باتري بارك سيتي"

518
00:37:58,589 --> 00:38:00,382
‫الليلة التاسعة مساءً.

519
00:38:00,465 --> 00:38:02,301
‫بدون الشرطة.

520
00:38:02,384 --> 00:38:06,597
‫{\an8}إن أردنا أن ندفع الفدية، مكتب التحقيقات
‫لن يصادق عليها.

521
00:38:06,680 --> 00:38:09,600
‫لا يمكننا التفاوض مع هؤلاء الناس.

522
00:38:10,225 --> 00:38:11,727
‫خبراء التكنولوجيا لدينا يدرسون الأمر.

523
00:38:11,810 --> 00:38:14,605
‫سنجد وسيلة لفك التشفير وتشغيل النظام.

524
00:38:14,688 --> 00:38:16,231
‫{\an8}كم سيستغرق الأمر؟

525
00:38:17,232 --> 00:38:19,401
‫خمسة أيام، كأقصى حد.

526
00:38:20,027 --> 00:38:23,405
‫تعطيل نظامنا المصرفي لمدة خمسة أيام.

527
00:38:23,488 --> 00:38:27,284
‫هذا يعني إهدار الكثير من المال،
‫لا أريد حتى أن أذكر الأرقام.

528
00:38:27,367 --> 00:38:29,995
‫{\an8}لا يمكننا أن نتحمل هذا الاختراق الآن.

529
00:38:30,078 --> 00:38:33,999
‫{\an8}وبصراحة، أعتقد أنه يمكننا تأمين هذا
‫المبلغ بسهولة.

530
00:38:34,082 --> 00:38:35,167
‫إنه مبلغ تافه.

531
00:38:35,751 --> 00:38:40,255
‫رأيي كمستشارة عامة أن ندفع هذا المبلغ.

532
00:38:40,339 --> 00:38:44,176
‫وما هو طلبهم الآخر؟

533
00:38:45,010 --> 00:38:50,474
‫"يجب أن ترسلوا أحد القادة وليس شخص آخر؟"

534
00:38:50,557 --> 00:38:54,228
‫أعتقد إنهم يعنون أحد رؤساء الشركة لدينا.

535
00:38:56,647 --> 00:38:58,065
‫هذه مزحة.

536
00:38:58,148 --> 00:39:00,692
‫هل يتوقعون حقًا أن يذهب واحد منا إلى هناك؟

537
00:39:01,318 --> 00:39:04,404
‫عمن نتحدث هنا؟ هؤلاء الأشخاص هم إرهابيون.

538
00:39:04,488 --> 00:39:05,739
‫بكل بساطة.

539
00:39:06,365 --> 00:39:08,951
‫للأسف، يجب أن أتفق مع "سكوت" في هذا الشأن.

540
00:39:09,034 --> 00:39:10,994
‫إنها محفوفة بالمخاطر.

541
00:39:11,078 --> 00:39:13,622
‫نحن لا نعرف ماذا يمكن أن يفعلوا.

542
00:39:13,705 --> 00:39:19,169
‫{\an8}تعتقدون أن علينا أن ندفع الفدية، لكن
‫لا تريدون واحدًا منا أن يفعل ذلك؟

543
00:39:19,253 --> 00:39:23,090
‫{\an8}يمكننا أن نطلب من أحد ضباط الأمن
‫أن يعمل متخفيًا.

544
00:39:23,173 --> 00:39:26,218
‫ونجازف بفشل المهمة كلها؟ كلا.

545
00:39:29,096 --> 00:39:31,014
‫إذا كنا سنفكر حتى بالقيام بذلك،

546
00:39:31,598 --> 00:39:35,060
‫يجب أن لا نعطيهم أي سبب لإلحاق المزيد
‫من الضرر.

547
00:39:43,110 --> 00:39:44,611
‫أنا سأفعل ذلك.

548
00:39:51,368 --> 00:39:55,831
‫{\an8}أنا الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا، أنا مؤهل
‫لذلك، أنا سأقوم بالمهمة.

549
00:40:04,298 --> 00:40:06,717
‫إذا كنا سندفع لهؤلاء الأوغاد…

550
00:40:08,677 --> 00:40:11,054
‫أريد أن أكون من يواجههم.

551
00:40:15,309 --> 00:40:20,105
‫"فاصل"

552
00:40:20,130 --> 00:40:24,782
‫"فاصل"

553
00:40:24,807 --> 00:40:30,299
"الجزء 2"

554
00:41:08,794 --> 00:41:10,254
‫أي شيء؟

555
00:41:12,339 --> 00:41:14,174
‫لا شيء بعد.

556
00:42:07,811 --> 00:42:10,397
‫من هذا الشاب على الدراجة؟

557
00:42:10,481 --> 00:42:12,650
‫يبدو أنه يتوجه نحوي مباشرةً.

558
00:42:12,733 --> 00:42:14,777
‫- إنه يقترب، سنُطبق عليه.
‫- لا، انتظروا.

559
00:42:14,860 --> 00:42:17,696
‫- هذه مجازفة، يجب أن نتحرك.
‫- انتظروا.

560
00:42:19,657 --> 00:42:21,158
‫هل أنت…

561
00:42:22,284 --> 00:42:24,161
‫من "إي كورب"؟

562
00:42:24,703 --> 00:42:26,288
‫من أنت؟

563
00:42:26,372 --> 00:42:28,958
‫مجرد عامل تسليم، وقع هنا، من فضلك.

564
00:42:55,526 --> 00:42:56,694
‫ما هذا؟

565
00:42:57,486 --> 00:42:59,405
‫أمسكوا بالدراج.

566
00:42:59,488 --> 00:43:02,574
‫لا، لم يتسلموا المال بعد.

567
00:43:14,253 --> 00:43:18,632
‫سيد "نويلز"، لا ننصحك بذلك،
‫يجب أن تقوم وحدتنا بتفتيشها أولًا.

568
00:43:42,448 --> 00:43:43,741
‫سيدي، هل أنت بخير؟

569
00:43:44,533 --> 00:43:47,286
‫هل نتدخل؟ هل أنت بخير؟

570
00:43:47,369 --> 00:43:49,163
‫أهذا هاتفك؟

571
00:43:51,999 --> 00:43:57,129
‫أمامك 10 ثوان لتنفذ الأوامر،
‫وإلا نغلق كل فروع مصارفكم.

572
00:44:01,050 --> 00:44:02,718
‫سيدي؟ من كان المتصل؟

573
00:44:16,774 --> 00:44:19,234
‫سيد "نويلز"، ماذا تفعل؟

574
00:45:55,455 --> 00:46:00,836
‫"ضع القناع ثم أحرق المال"

575
00:46:12,222 --> 00:46:14,558
‫هذا مستحيل…

576
00:46:14,641 --> 00:46:19,229
‫لقد خصصنا 900 مليار دولار.

577
00:46:19,313 --> 00:46:22,107
‫{\an8}إن أرسل المصرف الفدرالي المزيد
‫فسيكون استهتارًا.

578
00:46:22,190 --> 00:46:25,235
‫{\an8}ولن نطلب من السلطات أن تسدد الدين عنا.

579
00:46:25,319 --> 00:46:29,114
‫كيف نجمع هذا القدر من المال خلال 30 يومًا؟

580
00:46:29,197 --> 00:46:30,782
‫لديك شيء…

581
00:46:30,866 --> 00:46:33,827
‫- هناك.
‫- فهمت وجهة نظري أخيرًا.

582
00:46:34,786 --> 00:46:36,872
‫لا، هناك شيء على وجهك.

583
00:46:38,624 --> 00:46:42,586
‫ما نقصده يا "فيليب"
‫هو أننا قدمنا لك المال المتوفر.

584
00:46:42,669 --> 00:46:44,171
‫لن نعطيك المزيد.

585
00:46:44,254 --> 00:46:48,884
‫سنبيع سندات الخزينة إلى الصينيين،
‫وسيستعمل ذلك المال كقرض لمصرفنا.

586
00:46:48,967 --> 00:46:52,304
‫لن يكتمل برنامج الاستعادة الحقيقي
‫قبل أشهر.

587
00:46:52,387 --> 00:46:54,348
‫الناس يخبئون أموالهم.

588
00:46:54,431 --> 00:46:58,810
‫سوق الإسكان يعاني الركود وشركات
‫السيارات الكبرى على وشك الانهيار.

589
00:46:58,894 --> 00:47:01,188
‫جميع أعضاء اللجنة يتوقعون نتائج.

590
00:47:01,271 --> 00:47:03,982
‫في الأسابيع الـ3 المقبلة قبل أي خطوة أخرى.

591
00:47:04,942 --> 00:47:09,363
‫إعادة بناء قاعدة بياناتنا
‫هي الحل الوحيد لهذه المشكلة.

592
00:47:09,446 --> 00:47:12,950
‫هذا ليس رأيي،
‫هذه هي الوقائع، سيداتي وسادتي.

593
00:47:13,033 --> 00:47:15,577
‫لقد تعاونت معكم على كل المستويات.

594
00:47:15,661 --> 00:47:18,747
‫حملت المباحث الفدرالية
‫على العمل ضمن مكاتبي حتى.

595
00:47:18,830 --> 00:47:24,253
‫"جانيت"، "ماري"، "جاك"، أرجوكم…

596
00:47:24,753 --> 00:47:28,090
‫قولوا لي إنكم لم تطلبوا مني
‫المجيء إلى العاصمة…

597
00:47:28,173 --> 00:47:30,801
‫حتى أسمعكم تتذمرون.

598
00:47:33,303 --> 00:47:35,514
‫يجب أن تستقيل.

599
00:47:35,597 --> 00:47:36,848
‫لا خيار آخر.

600
00:47:36,932 --> 00:47:40,769
‫لن يذهب الرئيس إلى الـ"كونغرس"
‫دون خطة إنقاذ مالية الآن.

601
00:47:48,402 --> 00:47:50,779
‫إثر الكساد الكبير…

602
00:47:52,030 --> 00:47:56,702
‫أقفل "فرانكلن روزفلت" كل المصارف
‫لفترة أشبه بإجازة…

603
00:47:57,286 --> 00:48:00,622
‫ثم أعاد فتحها على مراحل…

604
00:48:00,706 --> 00:48:05,502
‫بعد الإعلان عن أنها مصارف مضمونة.

605
00:48:06,003 --> 00:48:10,382
‫اكتشف المؤرخون لاحقًا
‫ما نعرفه الآن في هذه الغرفة…

606
00:48:10,465 --> 00:48:14,052
‫هو أن تلك التقارير كانت معظمها أكاذيب.

607
00:48:14,928 --> 00:48:17,806
‫لكنها نفعت في النهاية…

608
00:48:18,807 --> 00:48:22,102
‫لأن الناس اعتقدوا…

609
00:48:22,185 --> 00:48:26,189
‫أن الحكومة تسيطر على الوضع.

610
00:48:28,066 --> 00:48:32,446
‫هذا هو النموذج الإداري لأمتنا العظيمة هذه.

611
00:48:32,529 --> 00:48:34,948
‫كل يوم عمل عندما يقرع جرس البورصة…

612
00:48:35,032 --> 00:48:37,868
‫يمكننا أن نحتال على الناس كي يؤمنوا بشيء.

613
00:48:38,452 --> 00:48:42,247
‫الحلم الأمريكي أو المبادئ العائلية.

614
00:48:42,331 --> 00:48:46,710
‫قد تكون البطاطا الحرة، لا يهم…

615
00:48:48,503 --> 00:48:51,673
‫ما دامت الحيلة تنفع…

616
00:48:51,757 --> 00:48:58,638
‫والناس يشترون ويبيعون كل ما نريده منهم.

617
00:49:01,183 --> 00:49:03,477
‫إن استقلت…

618
00:49:04,853 --> 00:49:11,401
‫فإن الثقة التي يتشبث بها الناس الآن…

619
00:49:11,485 --> 00:49:13,904
‫ستُدمر.

620
00:49:15,238 --> 00:49:17,699
‫ونعرف جميعًا…

621
00:49:17,783 --> 00:49:24,748
‫أن الحيلة لا تنفع بدون الثقة.

622
00:49:29,044 --> 00:49:32,839
‫إن كانت هذه أفضل فكرة
‫تخطر ببالكم لتجنب الخسارة…

623
00:49:34,257 --> 00:49:36,802
‫فلستُ من ينبغي أن يستقيل.

624
00:49:39,012 --> 00:49:40,555
‫يجب أن أعود إلى "نيويورك".

625
00:49:40,639 --> 00:49:42,808
‫أعلموني بنتائج تصويتكم.

626
00:49:42,891 --> 00:49:44,935
‫وامسح فمك اللعين.

627
00:50:24,349 --> 00:50:25,892
‫ماذا؟

628
00:50:27,936 --> 00:50:29,813
‫لقد تحركت

629
00:50:31,273 --> 00:50:32,691
‫إذًا؟

630
00:50:36,403 --> 00:50:38,196
‫يجب أن أعاقبك الآن.

631
00:50:55,380 --> 00:50:58,592
‫{\an8}"نأخذ الفئات الصغيرة فقط من فضلكم"

632
00:51:02,929 --> 00:51:05,765
‫كالعادة، قهوة، سوداء،
‫شطيرة نخالة بالديك الرومي…

633
00:51:05,849 --> 00:51:07,559
‫مع الخس والمايونيز والجبن.

634
00:51:07,642 --> 00:51:10,979
‫{\an8}- نعدها لك.
‫- أنت تهتم بي دائمًا يا "أحمد".

635
00:51:11,062 --> 00:51:14,399
‫{\an8}- كيف حال زوجتك؟
‫- إنها بخير، شكرًا.

636
00:51:14,483 --> 00:51:17,652
‫{\an8}لم أرها منذ فترة، ماذا تفعل هذه الأيام؟

637
00:51:17,736 --> 00:51:20,530
‫{\an8}- ابنتنا مريضة.
‫- حقًا؟

638
00:51:20,614 --> 00:51:21,615
‫هذا مؤسف.

639
00:51:21,698 --> 00:51:24,075
‫{\an8}- ذكرني باسمها.
‫- "سالي".

640
00:51:25,035 --> 00:51:27,704
‫{\an8}- إنها الأصغر سنًا.
‫- أجل.

641
00:51:28,246 --> 00:51:30,415
‫يا له من اسم جميل.

642
00:51:31,416 --> 00:51:35,837
‫{\an8}- أهو اسم ايراني تقليدي أم…
‫- هيا يا سيدة، أنا مستعجل.

643
00:51:35,921 --> 00:51:40,508
‫بالله عليك، حسنًا، يا إلهي، اهدأ.

644
00:51:40,592 --> 00:51:44,679
‫يجب أن أدفع لك يا "أحمد" قبل أن أُشنق.

645
00:51:46,139 --> 00:51:47,599
{\an8}‫أحمق.

646
00:51:48,558 --> 00:51:49,684
‫أليس كذلك؟

647
00:51:53,939 --> 00:51:56,775
‫"أسرار الأزياء الرائعة
‫لزوجة (تايرل ويليك)"

648
00:51:57,359 --> 00:51:58,693
‫وسآخذ هذه.

649
00:52:00,153 --> 00:52:02,781
‫"ديبييرو"، إنه ينتظرنا.

650
00:52:02,864 --> 00:52:04,366
‫حسنًا.

651
00:52:44,531 --> 00:52:48,076
‫عندما تعاين عن كثب الخطوط الفاصلة
‫بين النظام والفوضى…

652
00:52:49,452 --> 00:52:51,371
‫هل ترى الأشياء التي أراها؟

653
00:52:52,414 --> 00:52:58,044
‫الشد، التمزق، ملامح من الحقيقة المخفية.

654
00:52:58,128 --> 00:53:01,798
‫لماذا يبذلون جهدًا كبيرًا لإخفاء حقيقتهم؟

655
00:53:01,881 --> 00:53:05,969
‫أم تظهر حقيقتهم عندما يضعون الأقنعة؟

656
00:53:06,052 --> 00:53:10,140
‫أتساءل أحيانًا عما تخبئه يا صديقي الصامت.

657
00:53:10,223 --> 00:53:12,517
‫أي قناع ترتديه؟

658
00:53:12,600 --> 00:53:15,812
‫أم أنك خائف مثل الآخرين؟

659
00:53:15,895 --> 00:53:17,647
‫أنا؟

660
00:53:17,731 --> 00:53:19,232
‫هل أنا خائف؟

661
00:53:19,316 --> 00:53:20,525
‫لا يا رجل…

662
00:53:21,109 --> 00:53:22,444
‫أنا مختلف.

663
00:53:24,321 --> 00:53:25,864
‫أنت…

664
00:53:25,947 --> 00:53:27,741
‫أيها الأحمق…

665
00:53:28,783 --> 00:53:30,785
‫ألا ترى أننا نريد الكرة؟

666
00:53:37,125 --> 00:53:38,460
‫هذه الكرة؟

667
00:53:38,543 --> 00:53:41,504
‫أجل، تلك الكرة هل أنت بليد الذهن أم ماذا؟

668
00:53:41,588 --> 00:53:43,923
‫لا، لست بليد الذهن.

669
00:53:45,133 --> 00:53:46,301
‫أحضر كرتك بنفسك.

670
00:53:46,384 --> 00:53:47,260
‫- أنت.
‫- ماذا؟

671
00:53:47,344 --> 00:53:49,637
‫- ما مشكلتك يا بني؟
‫- ما مشكلتك أنت؟

672
00:53:49,721 --> 00:53:51,806
‫- أنت مشكلتي.
‫- تعلم كيف تخاطب الناس.

673
00:53:51,890 --> 00:53:55,143
‫- يجب أن تتعلم الاحترام يا بني.
‫- أحضرتها.

674
00:54:01,775 --> 00:54:04,361
‫أحضرتها.

675
00:54:12,035 --> 00:54:13,703
‫لا عليكما.

676
00:54:19,459 --> 00:54:22,003
‫أتينا إلى هنا لنستمتع بوقتنا، صحيح؟

677
00:54:22,087 --> 00:54:23,338
‫أجل، سيدي.

678
00:54:29,052 --> 00:54:30,845
‫تعالي يا فتاتي…

679
00:54:32,722 --> 00:54:34,182
‫اجلسي هنا.

680
00:54:39,020 --> 00:54:41,648
‫كانت "ماكسين" منزعجة مؤخرًا.

681
00:54:41,731 --> 00:54:43,858
‫لقد ابتهجت عندما رأتك.

682
00:54:43,942 --> 00:54:45,819
‫هل تحب الكلاب؟

683
00:54:46,778 --> 00:54:48,905
‫كان لديّ كلب.

684
00:54:50,490 --> 00:54:52,951
‫حقًا؟ ماذا جرى له؟

685
00:54:54,661 --> 00:54:56,913
‫لم يعد لديّ.

686
00:55:04,838 --> 00:55:06,214
‫ألست "إليوت"؟

687
00:55:08,425 --> 00:55:11,553
‫أنا "راي"، رأيتك هنا من قبل.

688
00:55:11,636 --> 00:55:13,596
‫يبدو أنك تحب اللعبة.

689
00:55:15,598 --> 00:55:18,143
‫لقد أشركوا "برادستريت"،
‫إنه بارع في التسجيل.

690
00:55:18,226 --> 00:55:20,395
‫هيا يا رفاق!

691
00:55:25,191 --> 00:55:27,235
‫انظر إليهم، ماذا ترى؟

692
00:55:28,027 --> 00:55:31,030
‫الكثير من العناية والجهد لأجل مباراة
‫رديئة.

693
00:55:32,031 --> 00:55:33,366
‫ماذا ترى "ماكسين"؟

694
00:55:33,950 --> 00:55:35,076
‫مجموعة من الحيوانات،

695
00:55:35,660 --> 00:55:38,955
‫التي لا تفكر إلا في إدخال الكرة في الطوق.

696
00:55:39,956 --> 00:55:42,083
‫ماذا يريدونك أن ترى؟

697
00:55:42,959 --> 00:55:45,420
‫رجال أقوياء…

698
00:55:45,503 --> 00:55:48,298
‫جاهزين لقتل كل من يتحداهم.

699
00:55:49,174 --> 00:55:53,303
‫السؤال هو، ما الجواب الصحيح؟

700
00:55:53,386 --> 00:55:54,804
‫لعلها كلها صحيحة.

701
00:55:54,888 --> 00:55:56,681
‫ربما لا توجد إجابة صحيحة.

702
00:55:56,765 --> 00:56:00,310
‫لعل الحقيقة غير موجودة.

703
00:56:00,393 --> 00:56:03,480
‫لعل الحقيقة تكمن في ما نتصوره.

704
00:56:03,563 --> 00:56:05,732
‫لهذا أحسد "ماكسين"…

705
00:56:05,815 --> 00:56:08,985
‫لأن كل ما يهمها هو الأكل والنوم…

706
00:56:09,068 --> 00:56:11,029
‫أليس كذلك يا فتاتي؟

707
00:56:17,202 --> 00:56:19,871
‫لست كثير الكلام، أفهم ذلك.

708
00:56:19,954 --> 00:56:24,667
‫أنا، أتكلم طوال الوقت
‫لكنني أعتقد أنك لاحظت ذلك.

709
00:56:24,751 --> 00:56:29,672
‫لا مانع لديّ، التواصل مفيد لمهنتي.

710
00:56:30,173 --> 00:56:32,675
‫الإدارة الجيدة للأعمال
‫تتطلب الكثير من التواصل.

711
00:56:32,759 --> 00:56:36,304
‫لكن بخلافك أنت،
‫عندما يتعلق الأمر بالكمبيوتر…

712
00:56:36,387 --> 00:56:40,433
‫أعرف عنه بمقدار ما تعرف "ماكسين"
‫عن قصائد "كامينغز"، لذا عندما سمعت…

713
00:56:40,517 --> 00:56:43,603
‫أيًا يكُن ما سمعته ليس صحيحًا
‫لم أعد أمارس ذلك العمل.

714
00:56:45,355 --> 00:56:47,232
‫قل له إنك ستساعده.

715
00:56:47,315 --> 00:56:49,734
‫جرب ذلك مرة واحدة.

716
00:56:49,818 --> 00:56:51,945
‫استرجع ذلك الشعور القديم.

717
00:56:52,028 --> 00:56:55,448
‫أثناء تناولي الفطور هذا الصباح
‫قالت زوجتي إنني سأصادق شخصًا اليوم.

718
00:56:56,449 --> 00:56:59,994
‫ليس هناك من أتبادل الأحاديث معه
‫سوى هؤلاء الحمقى.

719
00:57:00,620 --> 00:57:01,871
‫أيمكننا الاستمرار في الكلام؟

720
00:57:03,373 --> 00:57:05,291
‫لا، شكرًا.

721
00:57:07,418 --> 00:57:09,546
‫اللعنة.

722
00:57:09,629 --> 00:57:13,633
‫هذا رد بارد وقاس.

723
00:57:13,716 --> 00:57:17,637
‫يجب أن أستمع إلى أغاني "آديل"
‫عندما أعود إلى المنزل.

724
00:57:22,100 --> 00:57:26,062
‫حسنًا، أفهم ما تلمح إليه.

725
00:57:26,563 --> 00:57:28,106
‫تعالي يا عزيزتي.

726
00:57:32,026 --> 00:57:35,947
‫إلى متى ستبقينا
‫في هذه الحالة المشابهة للكابوس؟

727
00:57:37,365 --> 00:57:39,701
‫قدر ما يتطلب الأمر.

728
00:57:39,784 --> 00:57:43,329
‫بدون السلاح الذي أختاره،
‫يصبح السيد "روبوت" معزولًا…

729
00:57:43,413 --> 00:57:44,789
‫وعديم الفعالية.

730
00:57:44,873 --> 00:57:47,917
‫سيحاول أن يرهقنا
‫لكن ما دمنا نلتزم بالنظام…

731
00:57:48,501 --> 00:57:50,336
‫لن يتحكم بنا.

732
00:57:50,420 --> 00:57:52,881
‫مهما كانت قوة الوهم بالنسبة إليه.

733
00:57:52,964 --> 00:57:55,466
‫"جهنم حقيقية، تُب وآمن برسالة الإنجيل"

734
00:57:55,550 --> 00:57:59,679
‫{\an8}هذا أمر معيب، معيب تمامًا.

735
00:57:59,762 --> 00:58:02,473
‫{\an8}لم تجد الشرطة هذا الرجل.

736
00:58:02,557 --> 00:58:07,478
‫{\an8}الأدلة المتوفرة بعد هجمات
‫التاسع من مايو لا تدينه فحسب…

737
00:58:07,562 --> 00:58:11,816
‫{\an8}بل إنه المتهم الرئيسي
‫بجريمة قتل "شارون نويلز".

738
00:58:11,900 --> 00:58:14,569
‫قلتها من قبل وسأكررها…

739
00:58:14,652 --> 00:58:18,823
‫{\an8}أجهزة الأمن التي تتعامى
‫وتحتقر الإناث في هذا…

740
00:58:18,907 --> 00:58:20,366
‫هذه مشكلتي، "ستاسي".

741
00:58:20,450 --> 00:58:21,868
‫{\an8}ضربتها لسبب وجيه.

742
00:58:22,452 --> 00:58:23,328
‫إنها تضاجع حبيبي السابق.

743
00:58:23,411 --> 00:58:25,204
‫يعرضون برنامج "فاندربامب"،
‫أتريدين مشاهدته؟

744
00:58:26,205 --> 00:58:27,957
‫- أنت تبالغين…
‫- سأشاهده لاحقًا.

745
00:58:28,041 --> 00:58:30,585
‫أتعلم؟ سأنصرف الآن وأدعك تعالج المشكلة.

746
00:58:30,668 --> 00:58:31,794
‫كيف أبليت هذه المرة؟

747
00:58:32,503 --> 00:58:35,423
‫ما رأيك؟ لم أؤذيك كثيرًا، صحيح؟

748
00:58:35,506 --> 00:58:37,050
‫أنت تفسد المتعة ثانية.

749
00:58:37,634 --> 00:58:39,594
‫إن لم ينفصل هذا الثنائي…

750
00:58:40,720 --> 00:58:42,805
‫هل نقصد الحانة ونحتسي شرابًا؟

751
00:58:43,431 --> 00:58:46,476
‫أعرف الساقي الذي يعمل هنا
‫يجيد إعداد الكوكتيل بالصبار.

752
00:58:46,559 --> 00:58:50,980
‫- كنا نعمل معًا.
‫- ينبغي ألا يرانا الناس معًا، أتذكر؟

753
00:58:51,064 --> 00:58:52,857
‫كان هذا اتفاقنا.

754
00:58:57,153 --> 00:58:59,155
‫لقد جاء، أليس كذلك؟

755
00:58:59,739 --> 00:59:01,950
‫إنه يخيفني، ألا يمكنه الانتظار في البهو؟

756
00:59:04,619 --> 00:59:06,788
‫إنه يقوم بعمله.

757
00:59:12,543 --> 00:59:14,545
‫ما زالت تستحم.

758
00:59:16,631 --> 00:59:19,717
‫قلت الساعة الثانية، إنها الثانية والربع.

759
00:59:22,637 --> 00:59:24,180
‫أعطني منشفة.

760
00:59:30,603 --> 00:59:31,938
‫اذهب.

761
00:59:32,021 --> 00:59:33,398
‫لا يمكننا الخروج معًا.

762
00:59:42,991 --> 00:59:44,951
‫"لا تسمه حلمًا، سمها خطة"

763
00:59:45,034 --> 00:59:46,995
‫"لتكن أفكارك إيجابية"

764
00:59:47,078 --> 00:59:48,121
‫"آمن بنفسك"

765
00:59:48,204 --> 00:59:51,165
‫{\an8}هذا ليس عدلًا، ظهرت منذ شهر فقط.

766
00:59:52,291 --> 00:59:54,419
‫أراها تكلم نفسها أحيانًا.

767
00:59:54,961 --> 00:59:57,005
‫يا إلهي، أنت رأيتها أيضًا؟

768
00:59:57,088 --> 00:59:59,298
‫غريبة الأطوار.

769
00:59:59,382 --> 01:00:01,009
‫أجل، "ميليسا" تكرهها أيضًا.

770
01:00:01,592 --> 01:00:04,512
‫يجب أن أرد سأعاود الاتصال بك.

771
01:00:05,972 --> 01:00:10,601
‫- الأمر غير قابل للنقاش.
‫- لن يدعك أحد تتجاهلين ذلك السؤال.

772
01:00:10,685 --> 01:00:13,104
‫إحراق المال هو ما جعل الوكالات
‫تسعى لإجراء مقابلة حصرية.

773
01:00:13,187 --> 01:00:14,939
‫اتصال من "بلومبرغ" لك.

774
01:00:15,023 --> 01:00:16,774
‫ما عدا شبكة "سي إن إن" التي لا تريدونها.

775
01:00:16,858 --> 01:00:19,986
‫- سأعاود الاتصال بك، مرحبًا "فوستر".
‫- الموعد النهائي هو ظهر اليوم.

776
01:00:20,069 --> 01:00:22,321
‫- إنه الظهر.
‫- تجاوزنا الظهر بـ5 دقائق.

777
01:00:22,405 --> 01:00:23,906
‫"رايدر" موافق على الأسئلة.

778
01:00:23,990 --> 01:00:26,284
‫وسنكون في طليعة النشرة وبرنامج "كيلي".

779
01:00:26,367 --> 01:00:27,744
‫"برايس" لا يحب "كيلي".

780
01:00:28,244 --> 01:00:31,247
‫سأغير موقفي من التوقيت لكن ليس من السؤال.

781
01:00:31,330 --> 01:00:33,916
‫- تحدث إلى المنتج واتصل بي.
‫- أعرف جوابه.

782
01:00:34,500 --> 01:00:37,420
‫- كان يُفترض أن تنهي المسألة…
‫- عاود الاتصال بي.

783
01:00:38,129 --> 01:00:39,338
‫اتصلي بـ"ماركنسون".

784
01:00:39,422 --> 01:00:42,633
‫لكننا لا نريد "سي إن بي سي"
‫أو أخبار شبكة "فوكس".

785
01:00:42,717 --> 01:00:45,094
‫دعي "ميليسا" تهتم بالأمر.

786
01:00:46,054 --> 01:00:47,555
‫- هل اتفقنا؟
‫- لن نوافق.

787
01:00:47,638 --> 01:00:51,225
‫إما أن نناقش مسألة إحراق
‫"سكوت نويلز" للمال أو لا.

788
01:00:51,309 --> 01:00:54,353
‫سنختار "سي إن بي سي"،
‫إنهم يصوغون الاتفاق الآن.

789
01:00:54,437 --> 01:00:57,440
‫تعرف أنني أفضل التعامل معكم يجب أن تقنعهم.

790
01:00:58,649 --> 01:01:00,109
‫هذا هراء.

791
01:01:04,363 --> 01:01:07,075
‫هل أنهيت المكالمة مع "بلومبرغ"؟

792
01:01:07,950 --> 01:01:10,369
‫هل تحاولين التسبب بطردك؟

793
01:01:11,120 --> 01:01:12,497
‫انصرفي.

794
01:01:12,580 --> 01:01:14,248
‫عفوًا؟

795
01:01:15,958 --> 01:01:17,543
‫انصرفي.

796
01:01:19,337 --> 01:01:20,296
‫عندما تعرف "ميليسا"…

797
01:01:20,379 --> 01:01:26,219
‫اذهبي وأحضريها، قولي لها ما شئت،
‫لكن غادري حجيرتي الآن.

798
01:02:10,263 --> 01:02:14,308
‫حسنًا، سنتجاهل السؤال لكننا سنتكلم
‫عن خطة الإنقاذ المالي وانتحار "بلوف".

799
01:02:14,392 --> 01:02:17,311
‫- لن أتكلم عن "بلوف".
‫- لا اتفاق إذًا.

800
01:02:17,395 --> 01:02:19,063
‫المنتج مستاء من…

801
01:02:19,147 --> 01:02:22,692
‫انتحر الرجل أمام عدسات الكاميرا،
‫نريد أن نحترم عائلته.

802
01:02:22,775 --> 01:02:25,570
‫أنا أسدي إليك خدمة ولا تسألني عنها.

803
01:02:25,653 --> 01:02:28,156
‫أرجوك، مر شهر على الحادثة.

804
01:02:28,781 --> 01:02:31,492
‫سؤال واحد، ويجب أن ينال موافقتي.

805
01:02:33,619 --> 01:02:34,954
‫مرحبًا، "ميليسا".

806
01:02:35,037 --> 01:02:38,416
‫وافقت محطة "بلومبرغ"
‫على النقاط في المقابلة الحصرية.

807
01:02:38,499 --> 01:02:41,043
‫سيرسل لك "فوستر" الاتفاق.

808
01:02:41,586 --> 01:02:44,380
‫أريد أن أشرب القهوة قبل اجتماع الموظفين.

809
01:04:36,033 --> 01:04:37,576
‫عذرًا عن تأخري.

810
01:04:37,660 --> 01:04:41,497
‫كان المجيء إلى المدينة مُرهقًا،
‫فالسير في النفق بطيء.

811
01:04:41,580 --> 01:04:43,791
‫تعطل ترخيص دفع الرسوم نهائيًا.

812
01:04:43,874 --> 01:04:47,503
‫ولا أستطيع ركوب القطار في هذا الحر،
‫الحرارة 32 درجة اليوم.

813
01:04:47,586 --> 01:04:50,131
‫حسنًا، اعذريني.

814
01:04:50,214 --> 01:04:51,507
‫إذًا…

815
01:04:52,258 --> 01:04:54,468
‫لقد قررتُ البقاء.

816
01:04:55,803 --> 01:04:59,640
‫- اتفقنا على مناقشة الأمر.
‫- ناقشناه على مر أسابيع.

817
01:05:01,058 --> 01:05:04,270
‫هل أذكرك بأنني عارضت قبولك
‫بالوظيفة التي عرضها "كولبي"؟

818
01:05:04,353 --> 01:05:07,982
‫وعندما أقنعتني بأنه ينبغي
‫أن نتريث لكي نرى النتيجة…

819
01:05:08,065 --> 01:05:10,860
‫اتفقنا على أن تكون لفترة تجريبية قصيرة.

820
01:05:10,943 --> 01:05:14,613
‫- يبدو أننا أسأنا فهم دوافعهم.
‫- أنت ساذجة.

821
01:05:14,697 --> 01:05:17,158
‫لا داعي لهذه الأحاديث بعد اليوم.

822
01:05:17,241 --> 01:05:20,327
‫تعجبني وظيفتي ولن أتخلى عنها.

823
01:05:20,411 --> 01:05:22,455
‫هذا قراري.

824
01:05:43,601 --> 01:05:46,812
‫ما كان في نيتك أن تتركيهم.

825
01:05:48,564 --> 01:05:51,942
‫أعرف أنك تشكين في نواياهم…

826
01:05:52,026 --> 01:05:56,489
‫وهذا لأنك لا تتصورين
‫أن هناك من يعتبرني شخصًا نافعًا…

827
01:05:57,740 --> 01:06:04,538
‫وقد خدمتك وخدمت الدعوى القانونية
‫أكثر مما خدمتني أو خدمت نفسك.

828
01:06:06,749 --> 01:06:08,751
‫لديّ قيمة…

829
01:06:09,251 --> 01:06:12,922
‫وهم يرون تلك القيمة بخلافك أنت.

830
01:06:13,005 --> 01:06:17,968
‫إنهم متوحشون ببذلات باهظة.

831
01:06:18,052 --> 01:06:21,430
‫لكنني أفهم نيتك.

832
01:06:21,514 --> 01:06:24,141
‫أعرف متى أحدّ من خسارتي.

833
01:06:31,816 --> 01:06:34,527
‫يقترب رجل من امرأة في حانة.

834
01:06:34,610 --> 01:06:36,987
‫يغازلها ويتبادل الحديث معها…

835
01:06:37,071 --> 01:06:39,740
‫لكن المرأة تصر
‫على عدم العودة معه إلى منزله.

836
01:06:39,824 --> 01:06:44,495
‫يقول الرجل، "هل تنامين معي
‫إن عرضت عليك مليون دولار؟"

837
01:06:44,578 --> 01:06:46,872
‫لم تحظ المرأة بمليون دولار في حياتها.

838
01:06:46,956 --> 01:06:50,668
‫تسكت وتفكر جديًا في عرضه.

839
01:06:50,751 --> 01:06:56,132
‫يغير الرجل رأيه ويقول:
‫"ماذا لو عرضت عليك دولارًا؟"

840
01:06:56,715 --> 01:07:00,177
‫تندهش المرأة وتقول:
‫"أي نوع من السيدات تحسبني؟"

841
01:07:00,261 --> 01:07:05,724
‫يقول الرجل: "لقد أدركنا أي نوع،
‫إننا نتفاوض الآن".

842
01:07:27,246 --> 01:07:28,539
‫هل أنت وحدك؟

843
01:08:42,613 --> 01:08:46,742
‫أهلًا بك في "التأكيدات الإيجابية"
‫الجزء الثالث.

844
01:08:47,326 --> 01:08:49,995
‫النجاح والمال.

845
01:08:52,039 --> 01:08:54,917
‫ستسمع التأكيدات مرتين.

846
01:08:55,000 --> 01:08:59,713
‫سأفسح لك المجال لتكرر كلامي
‫في ذهنك أو بصوت عال.

847
01:08:59,797 --> 01:09:04,510
‫استعمل هذا الأسلوب بصورة متواصلة
‫لتشكيل مسالك عصبية جديدة.

848
01:09:04,593 --> 01:09:06,345
‫بالتوفيق.

849
01:09:08,305 --> 01:09:10,516
‫أنا واثقة.

850
01:09:11,141 --> 01:09:13,769
‫أنا واثقة.

851
01:09:14,436 --> 01:09:17,189
‫أنا واثقة.

852
01:09:19,275 --> 01:09:21,610
‫ثقتي بنفسي قوية.

853
01:09:21,694 --> 01:09:23,988
‫ثقتي بنفسي قوية.

854
01:09:24,655 --> 01:09:27,199
‫ثقتي بنفسي قوية.

855
01:09:28,200 --> 01:09:30,744
‫أعتبر نفسي شخصًا استثنائيًا.

856
01:09:31,328 --> 01:09:34,164
‫أعتبرُ نفسي شخصًا استثنائيًا.

857
01:09:34,248 --> 01:09:37,793
‫أعتبرُ نفسي شخصًا استثنائيًا.

858
01:09:38,377 --> 01:09:41,297
‫سأحقق أحلامي مهما كلف الأمر.

859
01:09:41,880 --> 01:09:44,633
‫سأحقق أحلامي مهما كلف الأمر.

860
01:09:54,143 --> 01:09:56,103
‫تعالي، اجلسي.

861
01:10:03,235 --> 01:10:06,780
‫أرادتني "ماكسين" أن ألقي عليك التحية
‫لقد اشتاقت إليك.

862
01:10:08,240 --> 01:10:12,036
‫أعتقد أن الكلبة تحبك أكثر مني.

863
01:10:12,828 --> 01:10:14,204
‫أترى هذه الابتسامة؟

864
01:10:22,004 --> 01:10:25,966
‫لسنا صديقين من الناحية الفعلية
‫لكنني لم أخبر زوجتي ذلك.

865
01:10:26,050 --> 01:10:29,595
‫شعرت بالإحراج ولم أصارحها بالحقيقة.

866
01:10:34,642 --> 01:10:37,102
‫أعتقد أنكما ستتفاهمان.

867
01:10:37,186 --> 01:10:39,104
‫تحب أن تتجاهلني أيضًا.

868
01:10:39,188 --> 01:10:45,069
‫لا أقصد أن أكون حقيرًا لكنني قلت
‫إنني لم أعد أمارس تلك المهنة.

869
01:10:52,576 --> 01:10:53,827
‫لا أعرف لماذا أضحك.

870
01:10:53,911 --> 01:10:59,041
‫اعتقدت أنك تلقي دعابة لا أفهمها
‫لذا أدعي أحيانًا أنها تضحكني.

871
01:11:00,042 --> 01:11:02,795
‫لكنني محتار الآن.

872
01:11:03,671 --> 01:11:05,589
‫اعتقدت أننا متفقان.

873
01:11:06,465 --> 01:11:08,175
‫بأي شأن؟

874
01:11:10,010 --> 01:11:12,054
‫عندما تحدثنا مساء البارحة.

875
01:11:13,722 --> 01:11:16,642
‫لا أعرف عم تتكلم يا رجل.

876
01:11:16,725 --> 01:11:19,019
‫لم أرك مساء البارحة.

877
01:11:32,950 --> 01:11:34,993
‫أنت لا تذكر فعلًا.

878
01:11:44,753 --> 01:11:47,089
‫هل أنت بخير؟

879
01:12:06,567 --> 01:12:12,781
‫السيطرة والنظام ودفتر اليوميات
‫وحلقتي المتقنة، هذه الغاية منها.

880
01:12:17,995 --> 01:12:19,413
‫"الساعة 1:57 ظهرًا"

881
01:12:19,496 --> 01:12:21,457
‫"لم أره منذ الصباح، سأذهب إلى المباراة"

882
01:12:26,295 --> 01:12:28,172
‫"الساعة 10:34 ليلًا، سأخلد للنوم"

883
01:12:28,255 --> 01:12:31,383
‫من مساء البارحة حتى هذا الصباح،
‫لكنني كنت نائمًا.

884
01:12:31,467 --> 01:12:32,718
‫لا أتذكر.

885
01:12:32,801 --> 01:12:38,390
‫- فجوة في وعيي لكنه بطريقة ما…
‫- ماذا يرون عندما ينظرون إليك؟

886
01:12:40,017 --> 01:12:41,769
‫لهذا أنا مختلف.

887
01:12:42,603 --> 01:12:44,855
‫يستحوذ عليّ قناعي أحيانًا.

888
01:12:44,938 --> 01:12:47,441
‫لماذا تحدثت إليه؟

889
01:12:48,984 --> 01:12:52,029
‫لأنني سأجعلك تدرك.

890
01:12:52,112 --> 01:12:53,655
‫ماذا؟

891
01:12:57,618 --> 01:12:59,870
‫ما الذي ستجعلني أدركه؟

892
01:13:06,960 --> 01:13:09,797
‫أنهم يرونني.

893
01:14:29,751 --> 01:14:30,794
‫ما الذي يضحكك؟

894
01:14:30,878 --> 01:14:33,797
‫لقد أنشأنا حركة كان يجب أن نقودها.

895
01:14:33,881 --> 01:14:35,757
‫عُد إلى الكمبيوتر الآن.

896
01:14:35,841 --> 01:14:38,677
‫أعطني ما أريده وإلا أطلق النار عليّ.

897
01:14:43,056 --> 01:14:45,475
‫قل لي أين "تايرل".

898
01:14:47,060 --> 01:14:49,271
‫أو أطلق النار ثانيةً.

899
01:14:51,064 --> 01:14:54,234
‫لأن الشخص الذي سيُجن هو أنت…

900
01:14:55,235 --> 01:14:56,904
‫وليس أنا.

901
01:15:32,022 --> 01:15:34,483
‫تأخرت على الاجتماع في الكنيسة.

902
01:15:35,609 --> 01:15:37,069
‫سلام.

903
01:15:43,283 --> 01:15:47,454
‫{\an8}لتستهدف هذه المرة مصرف
‫الشبكة الإلكترونية في هجوم متقن…

904
01:15:48,038 --> 01:15:50,248
‫استهدفت البرمجيات المخربة مخادم كمبيوتر
‫المصرف…

905
01:15:50,332 --> 01:15:52,668
‫وامتدت إلى عدة فروع في "أمريكا الشمالية"

906
01:15:53,251 --> 01:15:57,547
‫لتشفر البيانات وتشل وظائف الأنظمة
‫إلى أن تُدفع الفدية.

907
01:15:58,131 --> 01:16:00,842
‫هذا الفريق المختلف من جماعة المتسللين…

908
01:16:00,926 --> 01:16:03,345
‫أجبر "سكوت نويلز"،
‫المدير التقني في "إي كورب"…

909
01:16:03,428 --> 01:16:06,598
‫على إحراق 5,9 مليون دولار في مكان عام.

910
01:16:07,182 --> 01:16:09,893
‫بعد ذلك بقليل، ظهرت صور
‫على مواقع التواصل الاجتماعي…

911
01:16:09,977 --> 01:16:12,896
‫تحت عنوان "المصروف اليومي".

912
01:16:12,980 --> 01:16:16,316
‫واعتبر ذلك ردًا مباشرًا
‫على برنامج "إي كورب" المكروه…

913
01:16:16,400 --> 01:16:21,154
‫الذي يخفض مقدار السحب اليومي
‫لزبائن المصرف إلى 50 دولارًا.

914
01:16:21,238 --> 01:16:23,657
‫- يستمر الدعم الشعبي بالانحسار…
‫- يا له من عمل.

915
01:16:23,740 --> 01:16:27,911
‫- بينما ينخفض سهم "إي كورب"…
‫- يضحك الناس ويعتبرونه مقلبًا…

916
01:16:27,995 --> 01:16:30,872
‫لكن الفاعلين يعرفون ما يفعلونه.

917
01:16:30,956 --> 01:16:34,251
‫لم أتصور أن تصبح العملة الصعبة بهذه القيمة
‫الآن.

918
01:16:34,334 --> 01:16:35,460
‫يتجمع الأولاد…

919
01:16:35,544 --> 01:16:37,796
‫إنه الثلاثاء الأسود من جديد.

920
01:16:37,879 --> 01:16:40,215
‫الكساد الكبير.

921
01:16:40,298 --> 01:16:42,592
‫تحذيرات كثيرة أُطلقت.

922
01:16:43,510 --> 01:16:47,889
‫في العامين الماضيين،
‫سلاح الهندسة في الجيش ووزارة الطاقة…

923
01:16:47,973 --> 01:16:51,435
‫ووزارة الخارجية، ومكتب شؤون الموظفين…

924
01:16:51,518 --> 01:16:53,562
‫تعرضت كلها للاختراق.

925
01:16:53,645 --> 01:16:56,148
‫زعمت السلطات أنها كانت
‫تعزز الإجراءات الأمنية…

926
01:16:56,231 --> 01:16:58,525
‫لكن ما كانت النتيجة؟

927
01:16:59,234 --> 01:17:01,987
‫تكررت أحداث العام 1929.

928
01:17:03,321 --> 01:17:05,490
‫وقعت الأزمة.

929
01:17:08,618 --> 01:17:10,579
‫حدث كهذا يغير الناس.

930
01:17:11,288 --> 01:17:12,748
‫يغير المجتمع.

931
01:17:12,831 --> 01:17:15,417
‫أنا أحتسي مشروبًا فقط.

932
01:17:16,543 --> 01:17:17,794
‫اعذرني.

933
01:17:18,462 --> 01:17:22,049
‫وأنا أستطرد في الكلام مثل المتطرفين.

934
01:17:23,884 --> 01:17:26,470
‫أتريد التكلم في موضوع آخر؟

935
01:17:28,680 --> 01:17:31,016
‫شواطئ "باربادوس"…

936
01:17:31,767 --> 01:17:34,895
‫القهوة في شارع "مونمارتر"…

937
01:17:35,395 --> 01:17:37,647
‫والجلوس حول النار في جبال "أديرونداكس"؟

938
01:17:37,731 --> 01:17:39,316
‫أنا متزوج.

939
01:17:40,776 --> 01:17:41,777
‫أنا "بروك".

940
01:17:44,404 --> 01:17:47,657
‫وأعرف أنك "غيديون غودارد".

941
01:17:50,118 --> 01:17:53,538
‫- أشاهد نشرات الأخبار دومًا.
‫- يا إلهي.

942
01:17:54,039 --> 01:17:56,416
‫لا أصدق أنني أصبحت مادة لصحف الأقاويل.

943
01:17:57,084 --> 01:17:59,586
‫اعتبرني مُعجبًا كبيرًا.

944
01:18:00,253 --> 01:18:01,963
‫جعلتك تبتسم.

945
01:18:02,047 --> 01:18:04,132
‫محاولاتي ناجحة.

946
01:18:06,843 --> 01:18:08,178
‫متى هجرك؟

947
01:18:10,055 --> 01:18:12,015
‫أهذا ما قالوه في الأخبار أيضًا؟

948
01:18:12,099 --> 01:18:15,477
‫لا، هذا ما يقوله وجهك.

949
01:18:17,729 --> 01:18:20,649
‫أفهم الآن لماذا يستعملونك ككبش فداء.

950
01:18:21,483 --> 01:18:26,905
‫أنت شخصية محبوبة توحي بالصدق.

951
01:18:28,073 --> 01:18:31,326
‫أنت الشخص الأنسب للتعبير عن أكاذيبهم.

952
01:18:31,409 --> 01:18:32,869
‫لا، أنا…

953
01:18:32,953 --> 01:18:37,666
‫لا أعرف كيف أعلق على كلامك
‫لكنني أوافقك الرأي…

954
01:18:37,749 --> 01:18:42,170
‫لأنني أشعر بأن جهات أكبر مني تتحكم بالوضع.

955
01:18:45,549 --> 01:18:47,217
‫شكرًا.

956
01:18:48,176 --> 01:18:49,845
‫علام تشكرني؟

957
01:18:49,928 --> 01:18:52,681
‫سأصبح بطلًا غدًا.

958
01:18:56,643 --> 01:18:58,562
‫عفوًا؟

959
01:18:58,645 --> 01:19:02,566
‫قد تكون مجرد كبش فداء لكنك كبش مهم.

960
01:19:02,649 --> 01:19:08,405
‫في الواقع، لا أعتقد أنني التقيت
‫ممثل أزمات أبرع منك.

961
01:19:11,158 --> 01:19:12,868
‫هذا لأجل بلدنا.

962
01:20:07,631 --> 01:20:09,174
‫"11:10 مساءً، الأحد، 15 يونيو"

963
01:20:09,257 --> 01:20:10,717
‫"مكالمة فائتة، مصدر مجهول"

964
01:20:10,800 --> 01:20:13,345
‫"ولن يكون هناك موت بعد الآن،

965
01:20:13,428 --> 01:20:16,223
‫ولن يكون هناك حزن ولا صراخ،

966
01:20:16,306 --> 01:20:23,104
‫ولا وجع بعد الآن، لأن الأمور الأولى قد
‫مضت،

967
01:20:24,022 --> 01:20:28,944
‫وقال الجالس على العرش، ها أنا أصنع كل شيء
‫جديدًا

968
01:20:29,027 --> 01:20:32,447
‫ثم قال لي: اكتب

969
01:20:32,530 --> 01:20:34,616
‫فإن هذه الأقوال صادقة،

970
01:20:34,699 --> 01:20:36,576
‫وأمينة،

971
01:20:36,660 --> 01:20:38,703
‫ثم قال قد تم،

972
01:20:38,787 --> 01:20:44,417
‫أنا هو الألف والياء البداية والنهاية،

973
01:20:44,501 --> 01:20:49,798
‫أنا أعطي له، الظمآن من ينبوع ماء الحياة،

974
01:20:49,881 --> 01:20:51,883
‫مجانًا،

975
01:20:51,967 --> 01:20:56,054
‫من يغلب يرث كل شيء،

976
01:20:56,137 --> 01:20:58,556
‫وأكون له إلهًا،

977
01:20:58,640 --> 01:21:01,810
‫وهو يكون لي ابنًا."

978
01:21:26,626 --> 01:21:28,253
‫مرحبًا.

979
01:21:30,130 --> 01:21:32,215
‫أهذا أنت فعلًا؟

980
01:21:34,718 --> 01:21:36,511
‫من المتكلم؟

981
01:21:39,597 --> 01:21:42,475
‫مساء الخير يا "إليوت".

982
01:21:43,406 --> 01:21:45,406
‫ترجمة "ريان خطيب"

