﻿1
00:00:01,493 --> 00:00:05,664
‫وكأن الحياة بُثّت فيه.

2
00:00:05,748 --> 00:00:07,333
‫حلقتي المبنية بإتقان.

3
00:00:07,416 --> 00:00:09,710
‫أتناول الفطور مع صديقي "ليون"
‫عند الثامنة صباحًا.

4
00:00:09,793 --> 00:00:14,423
‫سنشاهد مباراة كرة سلة عند الثانية ظهرًا
‫وأذهب إلى مجموعة كنسية مرتين في الأسبوع.

5
00:00:14,506 --> 00:00:16,008
‫يمكنك الاستفادة من بعض التمرين.

6
00:00:16,091 --> 00:00:18,886
‫إن كان مذنبًا فأستطيع تدميره في محطة.

7
00:00:18,969 --> 00:00:20,971
‫طلبت منك ألا تنظر.

8
00:00:21,055 --> 00:00:22,890
‫{\an8}- مرحبًا يا أبي.
‫- مرحبًا يا عزيزتي.

9
00:00:22,973 --> 00:00:25,142
‫كنت ثملًا وتأكل كوكتيل الجمبري.

10
00:00:25,225 --> 00:00:27,353
‫وكانت تمطر عندما قررت أنّ أمي ستموت.

11
00:00:27,436 --> 00:00:31,732
‫إن كنت تريدين تغيير الأشياء
‫فربما عليك أن تجرّبي من الداخل.

12
00:00:31,815 --> 00:00:34,902
‫تريدني أن أقنع الجماعة برفع شرط الاتفاق.

13
00:00:34,985 --> 00:00:36,862
‫وستعطيني ما أريده في المقابل بالضبط.

14
00:00:36,945 --> 00:00:39,573
‫لا أستطيع مسح شريط الأمن الذي
‫يصوّرك وأنت تزرعين الفيمتوسيل.

15
00:00:39,657 --> 00:00:40,991
‫"أنجيلا موس".

16
00:00:41,075 --> 00:00:44,078
‫لن تكون قادرًا على إعطائي
‫أي شيء أريده من الحياة.

17
00:00:44,161 --> 00:00:47,373
{\an8}‫لست رجلًا أريد زواجًا معه بعد الآن.

18
00:01:32,251 --> 00:01:33,877
{\an8}‫يجب أن نذهب الآن.

19
00:01:33,961 --> 00:01:36,922
{\an8}‫- أين كنت؟
‫- أسرعي! وصلت السيارة للتوّ.

20
00:01:38,757 --> 00:01:40,843
‫- أعتقد ذلك.
‫- نعم.

21
00:01:40,926 --> 00:01:45,973
‫يا "تايريل" و"جوانا" تعرّفا إلى
‫شريكتي الصامتة في الجريمة "شارون نولز".

22
00:01:46,056 --> 00:01:47,516
‫سمعت أشياء جيدة كثيرة.

23
00:01:47,599 --> 00:01:49,893
‫- وزوجها "سكوت".
‫- كيف حالك؟

24
00:01:49,977 --> 00:01:53,731
‫{\an8}"تايريل" هو نجمنا الصاعد الشاب وهو
‫مهتمّ بمنصب الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا.

25
00:01:53,814 --> 00:01:56,984
‫{\an8}لكن سيكون عليه أن ينتظر حتى تنطلق
‫مسيرة "تيري كولبي" في الغولف.

26
00:01:57,067 --> 00:01:58,235
‫أو سكتة دماغية مبكرة.

27
00:02:01,613 --> 00:02:02,948
‫قرطاك رائعان!

28
00:02:04,575 --> 00:02:05,951
‫شكرًا لك.

29
00:02:06,034 --> 00:02:08,662
‫يفاجئني "تايريل" دائمًا بهدايا صغيرة.

30
00:02:26,263 --> 00:02:28,432
‫أيتها الوغدة الرأسمالية.

31
00:02:50,913 --> 00:02:53,916
‫مرحبًا، أنا أراك.

32
00:02:53,999 --> 00:02:55,834
‫وأتعرّف عليك.

33
00:02:55,918 --> 00:02:58,629
‫أعترف بوجودك.

34
00:02:58,712 --> 00:03:00,631
‫لنتكلم!

35
00:03:00,714 --> 00:03:03,008
‫ليتعرف أحدنا على شخصية الآخر الحقيقية.

36
00:03:03,091 --> 00:03:07,971
‫{\an8}قيل كل ذلك مع المصافحة البسيطة بين شخصين.

37
00:03:08,055 --> 00:03:11,308
‫لا يختلف الأمر بين زبون متصل بخادم.

38
00:03:12,100 --> 00:03:14,186
‫يعتمد كل شيء على المصافحة الأولى.

39
00:03:14,269 --> 00:03:17,064
‫ويتطور الأمر بعد ذلك بشكل طبيعي.

40
00:03:17,147 --> 00:03:19,608
‫بالنسبة إلى معظم الناس.

41
00:03:19,691 --> 00:03:21,109
‫أنا…

42
00:03:22,069 --> 00:03:24,780
‫لا يبدو أنني أتعلم القوانين.

43
00:03:29,535 --> 00:03:32,454
‫{\an8}ماذا حصل هناك؟

44
00:03:32,538 --> 00:03:35,707
‫{\an8}عندما حميتني.

45
00:03:35,791 --> 00:03:39,545
‫{\an8}ما كان ذلك؟ لم أر ذلك من قبل أبدًا.

46
00:03:40,295 --> 00:03:42,464
‫{\an8}هذا ما احتجت إليه.

47
00:03:48,846 --> 00:03:51,348
‫{\an8}لماذا كنت تحاول أن تخفيه؟

48
00:03:52,099 --> 00:03:54,518
‫{\an8}- عمّ تتكلم؟
‫- "تايريل".

49
00:03:57,646 --> 00:04:00,566
‫كنت تتصرف وكأنه لم يكن في صندوق السيارة.

50
00:04:00,649 --> 00:04:04,319
‫لكن "تايريل" كان هناك، لقد رأيته.

51
00:04:05,362 --> 00:04:07,739
‫اعتقدت أننا تخطينا ذلك.

52
00:04:07,823 --> 00:04:09,449
‫دعنا لا نرجع إلى الوراء.

53
00:04:11,994 --> 00:04:16,415
‫ما الذي تخشاه كثيرًا إن أخبرتني الحقيقة؟

54
00:04:16,498 --> 00:04:19,877
‫{\an8}لماذا تريد معرفة ذلك بشدة؟
‫لماذا تكترث حتى؟

55
00:04:21,003 --> 00:04:24,464
‫لم أعد أريد أن أكون في حالة إنكار.

56
00:04:24,965 --> 00:04:27,426
‫أريد أن أتقبّل ما فعلته.

57
00:04:27,509 --> 00:04:28,886
‫وأمضي قدمًا.

58
00:04:31,930 --> 00:04:33,181
‫جيد!

59
00:04:34,892 --> 00:04:36,018
‫سأخبرك!

60
00:04:46,862 --> 00:04:49,448
‫{\an8}ما آخر شيء تتذكره؟

61
00:04:52,534 --> 00:04:54,119
‫الفشار!

62
00:04:55,287 --> 00:04:57,706
‫أتذكر الفشار.

63
00:05:02,878 --> 00:05:04,671
‫ماذا؟

64
00:05:07,925 --> 00:05:10,969
‫أنا آسفة! هل تمانع أن تنتظر لهُنيهة؟

65
00:05:12,346 --> 00:05:13,764
‫شكرًا!

66
00:05:14,389 --> 00:05:15,933
‫سأكون سريعة في ما سأقوله.

67
00:05:16,016 --> 00:05:18,644
‫أنا العميلة "ديبيرو" من
‫قسم الجريمة الإلكترونية.

68
00:05:18,727 --> 00:05:20,437
‫لقد استولينا على أحد طوابقك.

69
00:05:20,520 --> 00:05:23,982
‫كنت متوجهة إلى محطتي عندما رأيتك.

70
00:05:24,066 --> 00:05:26,860
‫ولم يكن الأمر وكأنك أخطأت في الطابق.

71
00:05:26,944 --> 00:05:29,655
‫بدا الأمر وكأنك كنت قادمة من مكان ما.

72
00:05:29,738 --> 00:05:32,908
‫لا شيء رسمي الآن لذا لا تقلقي، لكن…

73
00:05:32,991 --> 00:05:36,119
‫كان عليّ أن أسأل عما كنت
‫تفعلينه على طابق محظور؟

74
00:05:39,122 --> 00:05:40,874
‫كنت أضع الخطط.

75
00:05:40,957 --> 00:05:43,210
‫مع العميل "توماس".

76
00:05:43,293 --> 00:05:47,005
‫كنا نحاول أن نقرر إن كنا سنحتسي المشاريب
‫غدًا أو نتناول الغداء اليوم.

77
00:05:48,674 --> 00:05:49,883
‫ماذا قررتما؟

78
00:05:51,176 --> 00:05:52,719
‫تناول الغداء.

79
00:05:53,345 --> 00:05:54,888
‫في مطعم يوناني مجاور.

80
00:05:56,556 --> 00:05:58,600
‫كيف يعرف أحدكما الآخر؟

81
00:05:59,685 --> 00:06:03,313
‫أنا آسفة، هل أستطيع مساعدتك بشيء آخر؟

82
00:06:03,397 --> 00:06:07,734
‫يجب أن أعود إلى هذا الاتصال قبل الغداء.

83
00:06:10,821 --> 00:06:14,324
‫هذه الحقيقة الصريحة بدون مواربة.

84
00:06:16,910 --> 00:06:19,329
‫تفتنني قصتك.

85
00:06:20,163 --> 00:06:21,998
‫الحظّ…

86
00:06:24,209 --> 00:06:26,962
‫لتتركي شركة "أولسايف" قبل
‫أسبوع من تعرض الشركة للاختراق.

87
00:06:27,045 --> 00:06:29,131
‫وينتهي بك المطاف بعد ذلك
‫في شركة "إي كورب"؟

88
00:06:31,341 --> 00:06:33,260
‫هذا ساخر نظرًا لتاريخك.

89
00:06:33,343 --> 00:06:38,014
‫لا تجزعي! ليس لديها شيء
‫لو كان العكس لكانت قبضت عليك.

90
00:06:38,098 --> 00:06:42,227
‫عليّ التوقف عن الثرثرة،
‫كنت سأطلب منك أن تعرّجي قريبًا على أي حال.

91
00:06:42,310 --> 00:06:45,021
‫أعرّج؟ لماذا؟

92
00:06:45,105 --> 00:06:48,567
‫للإدلاء بإفادة فحسب والإجابة عن
‫بعض الأسئلة، ليس بالأمر الجلل.

93
00:06:49,234 --> 00:06:53,655
‫سيسعدني ذلك لكنني مشغولة جدًا الآن.

94
00:07:01,246 --> 00:07:03,039
‫أيًا كان هذا الأمر…

95
00:07:07,753 --> 00:07:09,546
‫فهذا ليس من شيمك.

96
00:07:14,634 --> 00:07:17,929
‫حسنًا، الأمر الأخير، "إيفكونفيغ"،
‫مربع المساحة،

97
00:07:18,013 --> 00:07:20,849
‫"دبليو لان واحد"، مربع المساحة، "آب".

98
00:07:21,641 --> 00:07:25,353
‫"(إيفكونفيغ)، (دبليو لان صفر)،
‫(إيفكونفيغ)، (دبليو لان واحد)"

99
00:07:29,274 --> 00:07:30,317
‫وها قد نجحنا!

100
00:07:30,400 --> 00:07:31,693
‫"اتصال بالشبكة اللاسلكية"

101
00:07:32,277 --> 00:07:33,403
‫ماذا؟

102
00:07:34,404 --> 00:07:36,907
‫لقد اخترقنا موقع مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي للتوّ.

103
00:07:53,048 --> 00:07:55,759
‫فعلتُ ذلك، صحيح؟

104
00:07:56,885 --> 00:07:59,221
‫كان إما نحن…

105
00:08:01,473 --> 00:08:03,433
‫أو هو.

106
00:08:16,655 --> 00:08:18,031
‫كيف فعلتُ ذلك؟

107
00:08:21,034 --> 00:08:22,577
‫"إليوت"!

108
00:08:23,411 --> 00:08:26,331
‫كان الرجل مجنونًا.

109
00:08:26,414 --> 00:08:30,961
‫كان يهذي بشأن قتل امرأة.

110
00:08:31,044 --> 00:08:32,838
‫وكم أن ذلك مبهر.

111
00:08:32,921 --> 00:08:35,549
‫كنا سنكون التاليين.

112
00:08:35,632 --> 00:08:37,801
‫كيف فعلت ذلك؟

113
00:08:40,762 --> 00:08:43,181
‫بعد أن فتحت البرامج النصية.

114
00:08:44,099 --> 00:08:46,685
‫عبّر عن سخطه علينا بكوننا آلهة.

115
00:08:49,229 --> 00:08:50,730
‫الفشار؟

116
00:08:52,315 --> 00:08:55,360
‫إنه المكان الذي قالت "دارلين"
‫إنها أخفت فيه المسدس.

117
00:08:55,443 --> 00:08:59,364
‫لم أقصد ذلك لكن…

118
00:09:03,827 --> 00:09:05,912
‫أطلقتُ النار عليه.

119
00:09:08,665 --> 00:09:10,250
‫لا!

120
00:09:13,003 --> 00:09:15,005
‫أنا من أطلق النار عليه.

121
00:09:22,554 --> 00:09:24,014
‫أقوى!

122
00:09:25,015 --> 00:09:26,183
‫أقوى!

123
00:09:33,148 --> 00:09:34,399
‫أقوى!

124
00:09:34,482 --> 00:09:36,318
‫أخبرت أصدقائي أنك قادمة.

125
00:09:39,487 --> 00:09:41,239
‫تعرف أنّ ذلك لا يمكن أن يحصل.

126
00:09:41,323 --> 00:09:43,658
‫اعتقدت أنّ ذلك كان احتفالنا.

127
00:09:43,742 --> 00:09:45,702
‫يحبّ أحدنا الآخر، ما الذي يجب إخفاؤه؟

128
00:09:46,620 --> 00:09:48,121
‫"ديريك"!

129
00:09:49,331 --> 00:09:51,583
‫كم مرة ستتمّين الـ30 من العمر؟

130
00:09:52,417 --> 00:09:55,712
‫إما تأتين إلى حفلتي الليلة كحبيبتي.

131
00:09:56,254 --> 00:09:57,964
‫أو تنتهي علاقتنا.

132
00:10:04,262 --> 00:10:06,264
‫ارجع قبل ساعتين.

133
00:10:06,348 --> 00:10:08,183
‫"إي"

134
00:10:09,643 --> 00:10:11,019
‫"بحث"

135
00:10:12,145 --> 00:10:13,605
‫"3 يوليو، بيانات مفقودة"

136
00:10:16,358 --> 00:10:17,484
‫الأسبوع الماضي أو أي يوم.

137
00:10:19,736 --> 00:10:20,820
‫"بحث"

138
00:10:22,113 --> 00:10:23,281
‫"24 يونيو، بيانات مفقودة"

139
00:10:26,493 --> 00:10:28,203
‫"بحث"

140
00:10:28,787 --> 00:10:29,621
‫"17 يونيو، بيانات مفقودة"

141
00:10:31,623 --> 00:10:33,416
‫الأرشيف برمته فاسد.

142
00:10:34,125 --> 00:10:36,378
‫اتصل بفريق الشبكة.

143
00:10:36,461 --> 00:10:37,837
‫لقد تعرضتم للاختراق للتوّ.

144
00:10:38,880 --> 00:10:42,050
‫كنت لأمشط الطابق 23
‫وأتفقد حاسوب "أنجيلا موس".

145
00:10:42,133 --> 00:10:45,095
‫لكن لن تجدوا شيئًا أنا واثقة بأنها
‫محت الآثار لكن تفقد بجميع الأحوال.

146
00:10:46,554 --> 00:10:47,931
‫إلى أين تذهبين؟

147
00:10:48,723 --> 00:10:52,018
‫غدًا هو الرابع من يوليو
‫سأجد حفلة شواء لأكون بائسة فيها.

148
00:10:54,437 --> 00:11:00,110
‫"الفضلى في إرضاء الزبائن"

149
00:11:00,610 --> 00:11:04,948
‫"(إي كورب)، لا تزال في صفك"

150
00:11:06,283 --> 00:11:09,786
‫أصبحت أكوام القذارة وباءً حقيقيًا
‫في المدينة الآن.

151
00:11:09,869 --> 00:11:12,289
‫نتيجة أزمة الائتمان التي
‫سببتها أحداث 9 مايو.

152
00:11:12,372 --> 00:11:15,959
‫لا يقدر العديد من الشركات الخاصة
‫على تكاليف خدمات إدارة النفايات.

153
00:11:16,459 --> 00:11:20,547
‫الأمر الذي أثار صناعة حرق القذارة
‫على جانب الطريق بأسعار مخفضة.

154
00:11:20,630 --> 00:11:22,215
‫نتيجة لأحداث 9 مايو.

155
00:11:22,298 --> 00:11:26,136
‫تطالب لجنة سيارات الأجرة والليموزين
‫بأن يقبل السائقون الـ"إيكوين".

156
00:11:26,219 --> 00:11:29,472
‫يمكن أن يتمّ الدفع من خلال الهاتف الخلوي.

157
00:11:29,556 --> 00:11:33,184
‫حمّلوا تطبيق الـ"إيكوين"
‫من متجر "بلاي" أو متجر "أبل".

158
00:11:33,268 --> 00:11:35,812
‫امسحوا شفرة الـ"كيو آر"
‫ما إن تصلون إلى وجهتكم.

159
00:11:35,895 --> 00:11:38,606
‫وستُسحب الدفعة من محفظة الإيكوين خاصتكم.

160
00:11:41,568 --> 00:11:42,861
‫عمت مساءً!

161
00:11:51,244 --> 00:11:54,456
‫لقد جعلتني أقلق كونك لا تردين
‫على اتصالاتي بعد كل ما جرى.

162
00:11:54,539 --> 00:11:58,001
‫- سأذهب.
‫- لم تكوني الهدف.

163
00:11:58,752 --> 00:12:01,046
‫- كانت "سيسكو" يحاول…
‫- توقفي.

164
00:12:02,547 --> 00:12:05,717
‫أعرف أنك جمّعت الباقي.

165
00:12:06,551 --> 00:12:08,887
‫لذا لا مزيد من الإجراءات لتشتيت الانتباه.

166
00:12:09,679 --> 00:12:12,348
‫اسأليني أي شيء، أنا كتاب مفتوح.

167
00:12:12,432 --> 00:12:14,809
‫أدين لك بذلك.

168
00:12:14,893 --> 00:12:18,313
‫لقد اعتقدتم أنكم كنتم أذكى مني.

169
00:12:19,105 --> 00:12:20,857
‫بربك!

170
00:12:21,900 --> 00:12:24,027
‫لم تخفوا الأمر أبدًا بشكل جيد.

171
00:12:25,779 --> 00:12:29,949
‫في كل عيد "هالوين" عندما كنا صغارًا.

172
00:12:30,033 --> 00:12:33,828
‫جعلتني و"إليوت" دائمًا أشاهد
‫ذلك فيلم الرعب المقيت، كان سيئًا جدًا.

173
00:12:35,080 --> 00:12:39,084
‫وبعد كل هذه السنوات نسيت بشأن ذلك.

174
00:12:39,918 --> 00:12:43,546
‫حتى عندما بدأ القناع يظهر
‫في تلك الفيديوهات.

175
00:12:44,255 --> 00:12:46,216
‫لم أستوعب في البداية.

176
00:12:48,676 --> 00:12:53,098
‫ربما فعلت، ربما لم أرد ذلك.

177
00:12:54,349 --> 00:12:58,478
‫بربك! هذا جنون، صحيح؟

178
00:13:00,563 --> 00:13:03,358
‫أنكما…

179
00:13:27,132 --> 00:13:31,177
‫هل حظيت بوقت كاف على انفراد
‫للتفكير وفعل ما يتوجب فعله؟

180
00:13:33,888 --> 00:13:35,598
‫تكلم!

181
00:13:38,601 --> 00:13:40,186
‫{\an8}نعم.

182
00:13:44,649 --> 00:13:46,192
‫هل تصدّقه؟

183
00:13:54,617 --> 00:13:55,994
‫نعم.

184
00:14:03,042 --> 00:14:04,502
‫حسنًا!

185
00:14:06,671 --> 00:14:08,298
‫إليك الطريقة التي سيجري بها الأمر.

186
00:14:17,432 --> 00:14:23,938
‫ستجلس هنا إلى أن تفعل ما عليه فعله.

187
00:14:25,190 --> 00:14:27,775
‫ما إن يعمل الموقع.

188
00:14:27,859 --> 00:14:31,112
‫ستعود إلى جحرك.

189
00:14:31,196 --> 00:14:34,491
‫إلى أن نتأكد من أنّ الموقع شغال.

190
00:15:02,352 --> 00:15:04,229
‫كم سيستغرق الأمر؟

191
00:15:05,313 --> 00:15:06,481
‫بضع ساعات.

192
00:15:07,106 --> 00:15:12,987
‫- ما إن يحصل على مبتغاه.
‫- يحتاجني الآن لذا هذا يجعلنا بأمان.

193
00:15:54,320 --> 00:15:55,280
‫ما خطب النظرات؟

194
00:16:10,878 --> 00:16:13,381
‫وسيحصل ذلك غدًا؟

195
00:16:18,928 --> 00:16:20,638
‫مرحبًا يا "ديريك".

196
00:16:22,390 --> 00:16:24,017
‫لم تظهري قط.

197
00:16:26,477 --> 00:16:29,230
‫أخبرتك بما سيحصل إن لم تفعلي.

198
00:16:29,314 --> 00:16:31,649
‫لا! لن ينفع ذلك بعد الآن.

199
00:16:32,817 --> 00:16:35,778
‫كنت تعبثين معي منذ وقت طويل.

200
00:16:36,279 --> 00:16:37,864
‫كان يجب أن أعرف.

201
00:16:37,947 --> 00:16:42,410
‫شخص قابلته يعمل في حفلة
‫لشركة "إي كورب" سيكون خبرًا سيئًا.

202
00:16:42,493 --> 00:16:45,121
‫غيّر لقاؤك في تلك الحفلة شيئًا لأجلي.

203
00:16:46,748 --> 00:16:49,417
‫كنت لأضيع الآن من دونك.

204
00:16:49,500 --> 00:16:52,086
‫أريد ما تريده.

205
00:16:54,172 --> 00:16:59,802
‫{\an8}كنت مشغولة الليلة لأنني كنت أزعج
‫محاميّ في إجازته لفعل ذلك.

206
00:17:05,224 --> 00:17:07,560
‫إنها هدية عيد ميلادي لك.

207
00:17:12,815 --> 00:17:16,027
‫{\an8}"استدعاء للطلاق"

208
00:17:17,612 --> 00:17:21,366
‫سحقًا! نحصل على حركة أكثر من أي وقت مضى.

209
00:17:21,449 --> 00:17:23,284
‫تضاعفت مكاسبنا من البيتكوين منذ أن بدأنا.

210
00:17:27,038 --> 00:17:30,917
‫كان بإمكاننا كسب 200 ألف
‫بينما كان الموقع معطلًا، هذا خطؤك.

211
00:17:32,168 --> 00:17:34,462
‫حان وقت عودتك إلى قفصك أيها الوضيع.

212
00:17:36,089 --> 00:17:38,049
‫ما رأيك بلعبة؟

213
00:17:39,008 --> 00:17:40,426
‫من أجل الزمن الغابر.

214
00:17:42,637 --> 00:17:44,764
‫اتركني و"إليوت" لبعض الوقت.

215
00:17:44,847 --> 00:17:46,349
‫انتظر في الخارج.

216
00:18:00,321 --> 00:18:01,864
‫حسنًا! جهّز اللعبة.

217
00:18:06,619 --> 00:18:08,329
‫شكرًا لك.

218
00:18:10,081 --> 00:18:11,624
‫على ماذا؟

219
00:18:11,708 --> 00:18:15,837
‫عندما التقينا أول مرة
‫اعتقدت أنني كنت أساعدك.

220
00:18:15,920 --> 00:18:17,964
‫اعتقدت أنني كنت سأكون منقذك.

221
00:18:22,760 --> 00:18:24,220
‫لم أخبرك عن زوجتي.

222
00:18:25,763 --> 00:18:27,890
‫كانت ذكية جدًا.

223
00:18:29,934 --> 00:18:30,977
‫كانت أذكى مني بكثير.

224
00:18:32,937 --> 00:18:36,858
‫كانت بارعة جدًا في استعمال الحواسيب مثلك.

225
00:18:36,941 --> 00:18:38,234
‫هذا ما فعلته لكسب عيشها.

226
00:18:39,277 --> 00:18:44,532
‫وعندما أتتها فكرة إنشاء موقع إلكتروني،
‫وجدتُها جيدة.

227
00:18:47,785 --> 00:18:51,080
‫لا أعتقد أنها قصدت أن
‫يصل الأمر إلى ما وصل إليه.

228
00:18:51,664 --> 00:18:54,041
‫كانت تريد كسب المزيد من المال.

229
00:18:55,293 --> 00:18:59,881
‫{\an8}لكن تطوّر العمل بسرعة كبيرة
‫وأخذ حياتًا بحد ذاتها.

230
00:19:00,757 --> 00:19:04,343
‫والمال…

231
00:19:04,969 --> 00:19:09,182
‫{\an8}نتكلم عن المال الذي
‫يجعلك تشكك في الصواب والخطأ.

232
00:19:10,475 --> 00:19:13,186
‫فأبرمنا اتفاقًا.

233
00:19:13,269 --> 00:19:16,439
‫قررنا أن نترك السوق يملي

234
00:19:16,522 --> 00:19:21,152
‫{\an8}ما كان يُباع على الموقع الإلكتروني
‫من دون النظر إليه.

235
00:19:24,489 --> 00:19:26,282
‫كانت أفضل مني في الإنكار.

236
00:19:26,866 --> 00:19:30,453
‫لقد نالت مني
‫كل الأشياء التي تخيّلتها تجري.

237
00:19:31,329 --> 00:19:35,750
‫خشيت الأسوأ لكنني لم أنظر مع ذلك.

238
00:19:37,210 --> 00:19:39,587
‫إلى أن ظهرت.

239
00:19:49,847 --> 00:19:52,475
‫بعد أن اكتشفت ما كان عليه.

240
00:19:52,558 --> 00:19:56,562
‫وما فعلناه بك وبـ"آر تي".

241
00:19:56,646 --> 00:19:58,481
‫كان ضعيفًا.

242
00:20:01,150 --> 00:20:03,110
‫{\an8}قبل زمن طويل عندما…

243
00:20:04,070 --> 00:20:07,949
‫{\an8}كنت مخطئًا عندما قلت إنّ الأمر
‫كان يتعلق بالصدف.

244
00:20:14,330 --> 00:20:17,083
‫{\an8}كان عليّ أن آخذ موقفًا.

245
00:20:26,759 --> 00:20:29,303
‫أنت جوابي.

246
00:20:34,100 --> 00:20:36,227
‫وليس العكس.

247
00:20:39,772 --> 00:20:41,524
‫لذا شكرًا لك.

248
00:21:00,668 --> 00:21:02,920
‫كم لديّ من الوقت؟

249
00:21:09,176 --> 00:21:11,137
‫بربك يا رجل!

250
00:21:11,220 --> 00:21:15,016
‫يعرف كلانا ما كنت ستفعله بالضبط
‫عندما أسمح لك بالجلوس أمام الحاسوب مجددًا.

251
00:21:18,144 --> 00:21:22,523
‫أعتقد أنهم يحيطون بنا الآن
‫مع وقت الاستجابة خاصتهم.

252
00:21:34,619 --> 00:21:37,538
‫حريّ بك الخروج قبل أن يصعدوا إلى هنا إذًا.

253
00:21:38,122 --> 00:21:42,376
‫قال بطل العالم في الشطرنج
‫"إيمانويل لاسكر" ذات مرة:

254
00:21:42,460 --> 00:21:45,212
‫"عندما ترى حركة جيدة

255
00:21:46,881 --> 00:21:48,341
‫ابحث عن حركة أفضل".

256
00:21:58,684 --> 00:21:59,560
‫{\an8}"إليوت"!

257
00:22:06,317 --> 00:22:07,860
‫كُن حذرًا.

258
00:22:43,229 --> 00:22:45,731
‫عندما أكملت الترحيل.

259
00:22:45,815 --> 00:22:50,986
‫أخذت على عاتقي أيضًا فتح موقعه
‫الإلكتروني لأجل أكثر من الحركة.

260
00:22:51,904 --> 00:22:53,948
‫ابق هنا ولا تتحرك.

261
00:22:54,031 --> 00:22:56,325
‫كان عليّ فهرسته على بعض محركات البحث.

262
00:22:56,409 --> 00:23:00,079
‫ومع اللمسة الإضافية من الإعلانات
‫على أفضل مواقع الإعلانية.

263
00:23:00,162 --> 00:23:06,001
‫وهو الآن مفتوح أمام أي خسيس عادي
‫يبحث عن فتيات تايلانديات على "غوغل".

264
00:23:06,085 --> 00:23:11,590
‫لم يحتج مكتب التحقيقات وقتًا طويلًا
‫لفهم الأمر بعد أن أرسلت لهم نصيحة مجهولة.

265
00:23:11,674 --> 00:23:16,387
‫كان السيد "روبوت" جزءًا مني
‫خلقته بسبب ألمي.

266
00:23:16,470 --> 00:23:19,473
‫لدينا الآن إذًا فرصة للبدء من جديد.

267
00:23:19,557 --> 00:23:23,394
‫حوّلتنا مصافحتنا إلى شريكين.

268
00:23:24,979 --> 00:23:27,314
‫"تصويت المجلس التشريعي
‫على إنقاذ (إي كورب)"

269
00:23:31,235 --> 00:23:33,028
‫نظام في المجلس.

270
00:23:36,323 --> 00:23:37,616
‫"المجلس الأميركي"

271
00:23:37,700 --> 00:23:39,076
‫"قانون مخصصات وزارة الداخلية"

272
00:23:39,160 --> 00:23:40,244
‫"المفاوضات النووية"

273
00:23:40,327 --> 00:23:41,328
‫"سياسة الطاقة والمناخ"

274
00:23:41,412 --> 00:23:44,582
‫{\an8}كان الكثير من الغموض يلفّ التخريب

275
00:23:44,665 --> 00:23:47,126
‫{\an8}وإخصاء ثور "وول ستريت".

276
00:23:47,209 --> 00:23:50,463
‫{\an8}حُل ذلك اللغز عندما اخترق الجزء المختفي
‫من الثور

277
00:23:50,546 --> 00:23:52,923
‫{\an8}كوة المجلس التشريعي.

278
00:23:53,007 --> 00:23:56,510
‫{\an8}الشرطة ومكتب التحقيقات الفيدرالي
‫ووزارة الأمن الداخلي

279
00:23:56,594 --> 00:23:59,680
‫{\an8}بدؤوا مطاردة كاملة للأطراف المسؤولة.

280
00:24:00,473 --> 00:24:01,557
‫"معدات (إي)"

281
00:24:01,640 --> 00:24:03,184
‫لم تردّ على اتصالاتي منذ العطلة.

282
00:24:04,185 --> 00:24:05,478
‫المكان مزدحم كما ترين.

283
00:24:06,812 --> 00:24:10,983
‫منذ خيبة الإنقاذ البارحة،
‫تنفد هذه المعدات بسرعة.

284
00:24:11,066 --> 00:24:15,237
‫نهاية الحضارة وشيكة لذا
‫يجب أن نؤجّل الموضوع.

285
00:24:15,321 --> 00:24:17,531
‫أستطيع تسوية الدعوى القضائية.

286
00:24:19,867 --> 00:24:21,786
‫ابقي خارج الموضوع.

287
00:24:21,869 --> 00:24:24,497
‫{\an8}- يتولى المحامون الأمر.
‫- ستسوّي شركة "إي كورب" الخلاف.

288
00:24:24,580 --> 00:24:28,417
‫{\an8}لكن هناك شرط اتفاق مع عمليات
‫التفتيش المستقلة.

289
00:24:28,501 --> 00:24:30,544
‫- إن أسقطنا الدعوى…
‫- لن أناقش الأمر معك.

290
00:24:30,628 --> 00:24:33,923
‫سيسوّون الخلاف إن
‫تخليت عن عمليات التفتيش المستقلة.

291
00:24:34,590 --> 00:24:36,342
‫هل كلّفك رئيسك بذلك؟

292
00:24:40,012 --> 00:24:41,722
‫انظر إلى ما يحصل.

293
00:24:43,516 --> 00:24:47,561
‫من يدري إن كانت ستبقى هذه
‫الشركة لوقت كاف لإنهاء القضية؟

294
00:24:48,562 --> 00:24:52,858
‫{\an8}- أسقط شرط الاتفاق وستحصل على مالك.
‫- التفتيش موجود لسبب.

295
00:24:53,567 --> 00:24:57,196
‫{\an8}هل تريد أن يتكرر ما حصل لأمك؟

296
00:24:57,279 --> 00:25:00,407
‫{\an8}سأحرص على أن تتقدم عمليات التفتيش داخليًا.

297
00:25:01,283 --> 00:25:03,285
‫{\an8}هل يعاملونك هكذا؟

298
00:25:04,203 --> 00:25:05,913
‫ثق بي! إنهم يقدّرونني هناك.

299
00:25:10,459 --> 00:25:11,710
‫أنت تضحك.

300
00:25:13,045 --> 00:25:14,797
‫لكنهم يحترمونني.

301
00:25:17,299 --> 00:25:20,302
‫لا أعرف الشخص الواقف أمامي.

302
00:25:20,386 --> 00:25:22,346
‫لكنني لن أوافق على أي من ذلك.

303
00:25:23,305 --> 00:25:24,849
‫لا أثق بهم.

304
00:25:25,975 --> 00:25:28,185
‫وبصراحة.

305
00:25:28,269 --> 00:25:29,812
‫لا أثق بك.

306
00:25:30,396 --> 00:25:32,690
‫وفوق ذلك، هل تعتقدين أنّ شخصًا آخر
‫يريد أن يوقّع

307
00:25:32,773 --> 00:25:34,400
‫على ما تروجين له؟

308
00:25:34,483 --> 00:25:38,487
‫إنه ليس صوتي فحسب بل الجماعة برمتها.

309
00:25:38,571 --> 00:25:41,907
‫- تحتاجين إلى الثلثين.
‫- حصلت على التوقيعات.

310
00:25:45,452 --> 00:25:47,246
‫هذا ما يفعله المال.

311
00:25:48,163 --> 00:25:51,125
‫يجعلك تهتم له أكثر من أي شيء آخر.

312
00:25:54,003 --> 00:25:56,005
‫ما الذي ستكسبينه من كل ذلك؟

313
00:25:57,715 --> 00:26:00,009
‫لن تحصلي على المال، أنا سأفعل.

314
00:26:00,593 --> 00:26:02,219
‫تعرفين ذلك، صحيح؟

315
00:26:02,303 --> 00:26:03,637
‫لذا سأسألك مجددًا.

316
00:26:04,221 --> 00:26:06,098
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

317
00:26:06,181 --> 00:26:09,310
‫لأنك لم تأبهي قطعًا لرأيي.

318
00:26:11,687 --> 00:26:13,689
‫أتيت من باب المجاملة.

319
00:26:24,074 --> 00:26:25,159
‫راقب الهجوم.

320
00:26:29,538 --> 00:26:31,582
‫تحرك يا رجل.

321
00:26:31,665 --> 00:26:33,792
‫يتكلم الجميع عن موقع "راي".

322
00:26:40,090 --> 00:26:42,551
‫لم يكن لي أي علاقة بالأمر.

323
00:26:44,678 --> 00:26:46,805
‫الكذب ليس حليفك الآن.

324
00:26:47,890 --> 00:26:49,433
‫عيون الجميع منصبة عليك.

325
00:26:53,270 --> 00:26:55,189
‫يحبّك نصفهم.

326
00:26:56,273 --> 00:26:58,192
‫ويريد نصفهم قتلك.

327
00:26:59,068 --> 00:27:01,820
‫ويريد النصف الآخر زيادة الأمور سوءًا.

328
00:27:04,573 --> 00:27:08,535
‫أنا قلق من النصف الأخير عليك يا أخي.

329
00:27:09,536 --> 00:27:13,165
‫تنحّ بسرعة أيها الشاب.

330
00:27:18,671 --> 00:27:20,005
‫أنا بخير هنا.

331
00:27:22,925 --> 00:27:25,177
‫ماذا؟ لم أسمعك.

332
00:27:25,260 --> 00:27:27,096
‫بل سمعت.

333
00:27:36,772 --> 00:27:41,902
‫{\an8}الشجاعة اللعينة معدية.

334
00:27:46,115 --> 00:27:48,784
‫أقترح أن تتكلم مع صديقك.

335
00:27:49,868 --> 00:27:51,662
‫إنه بخير في المكان الذي يجلس فيه.

336
00:27:53,539 --> 00:27:55,457
‫موقع "راي".

337
00:27:55,541 --> 00:27:58,168
‫كان لديّ 800 بيتكوين في محفظتي.

338
00:27:58,252 --> 00:28:00,421
‫لا أستطيع الدخول فجأةً الآن.

339
00:28:00,504 --> 00:28:03,007
‫لا أستطيع القيام بأي مبيعات
‫أخرى لأنّ الموقع أقفل.

340
00:28:05,592 --> 00:28:07,386
‫كل هذا بسببك.

341
00:28:07,469 --> 00:28:10,681
‫لذا أرى أنّ عليك أن تسدّ لي الدين.

342
00:28:18,605 --> 00:28:21,859
‫سنتواجه وجهًا لوجه لاحقًا.

343
00:28:37,207 --> 00:28:38,959
‫تذكر يا صاح.

344
00:28:39,793 --> 00:28:42,504
‫خطر الشهرة يحدق بنا.

345
00:28:48,594 --> 00:28:51,680
‫تلقيت فجأةً اتصالًا من محاميّ.

346
00:28:52,264 --> 00:28:55,559
‫يبدو أنّ شرط الاتفاق على أكبر دعوى قضائية
‫لنا

347
00:28:55,642 --> 00:28:57,561
‫أُسقط بأعجوبة.

348
00:28:58,771 --> 00:29:00,189
‫هل يمكنك أن تشرحي الأمر؟

349
00:29:01,648 --> 00:29:03,025
‫هذا ما أردته، صحيح؟

350
00:29:04,318 --> 00:29:07,529
‫أتذكر أنني أخبرك العكس تمامًا.

351
00:29:07,613 --> 00:29:09,865
‫لم ترد أن تطلب ذلك فحسب.

352
00:29:12,326 --> 00:29:13,577
‫لكن هذا ما أردته.

353
00:29:16,914 --> 00:29:18,707
‫هل ستقبل العرض إذًا؟

354
00:29:21,502 --> 00:29:26,632
‫لا يعود القرار لي رسميًا لكن…

355
00:29:27,633 --> 00:29:30,302
‫رغم حقيقة أننا نخسر المال حاليًا.

356
00:29:31,095 --> 00:29:35,057
‫فإنّ تسوية الأمر أرخص بكثير
‫من التعامل مع النفقات القانونية.

357
00:29:36,517 --> 00:29:40,771
‫هل يمكنني أن أسأل لماذا كان
‫مهمًا جدًا بالنسبة إليك إسقاط شرط الاتفاق؟

358
00:29:47,027 --> 00:29:50,823
‫هل تحمي أجندة سرية شريرة؟

359
00:29:53,200 --> 00:29:57,955
‫ألا نحمي جميعًا أجندات سرية شريرة؟

360
00:30:04,503 --> 00:30:06,880
‫إليك أجندتي في هذه الحالة.

361
00:30:07,840 --> 00:30:11,009
‫أحد الأشياء التي قالها لي "تيري كولبي"
‫عندما توليت هذا العمل.

362
00:30:11,093 --> 00:30:13,679
‫{\an8}كان إنني أستطيع القيام بتغييرات من الداخل.

363
00:30:16,849 --> 00:30:20,352
‫أريد أن أُنقل إلى قسم إدارة المخاطر.

364
00:30:20,436 --> 00:30:24,606
‫ثمة منصب مدير متوفر
‫ورغم أنه قد تنقصني الخبرة.

365
00:30:24,690 --> 00:30:29,153
‫أعتقد أنك تعرف أنني سأستطيع التعويض
‫عن ذلك بفضل الحافز والتعلم السريع.

366
00:30:29,236 --> 00:30:33,991
‫هكذا قررت إهدار رأس المال
‫الذي كسبته للتوّ؟

367
00:30:34,074 --> 00:30:38,412
‫- تدركين أنّ هذه حركة جانبية؟
‫- هذا ما أريده.

368
00:30:51,175 --> 00:30:52,718
‫{\an8}وأنا أطلب هذا.

369
00:31:01,935 --> 00:31:03,479
‫{\an8}اليوم عيد ميلادي.

370
00:31:05,939 --> 00:31:07,608
‫{\an8}هل كنت تعرفين ذلك؟

371
00:31:09,318 --> 00:31:10,861
‫{\an8}لا!

372
00:31:12,321 --> 00:31:13,655
‫{\an8}- اعتقدت…
‫- لا.

373
00:31:13,739 --> 00:31:15,157
‫{\an8}لا تصدقي الموجود على الإنترنت.

374
00:31:15,240 --> 00:31:19,203
‫{\an8}اليوم هو عيد ميلادي.

375
00:31:20,204 --> 00:31:22,789
‫{\an8}لا أتشارك اليوم الحقيقي مع أحد.

376
00:31:22,873 --> 00:31:25,000
‫{\an8}أودّ الاحتفاظ ببعض الأشياء لنفسي.

377
00:31:30,506 --> 00:31:32,341
‫{\an8}عيد ميلاد سعيدًا إذًا.

378
00:31:41,225 --> 00:31:46,188
‫هل تودين الاحتفال معي

379
00:31:47,231 --> 00:31:48,649
‫الليلة؟

380
00:31:54,613 --> 00:31:56,156
‫لا.

381
00:32:06,750 --> 00:32:08,544
‫{\an8}ربما السنة القادمة.

382
00:32:12,214 --> 00:32:16,176
‫{\an8}الذين أنت ذاهب إليهم لترثهم.

383
00:32:16,802 --> 00:32:18,929
‫وورثتهم وسكنت أرضهم.

384
00:32:21,181 --> 00:32:23,392
‫- آمين.
‫- آمين.

385
00:32:41,618 --> 00:32:44,538
‫أردت أن أقول لك إنني آسف…

386
00:32:45,414 --> 00:32:47,291
‫على فورة غضبي الشهر الماضي.

387
00:32:57,342 --> 00:32:59,344
‫هلا تفلتيني رجاءً!

388
00:33:02,222 --> 00:33:04,766
‫أعرف أنك خائف.

389
00:33:05,601 --> 00:33:08,687
‫لكن الخوف الذي يحدوك هو صائب.

390
00:33:08,770 --> 00:33:11,523
‫يعني أنك ستكون حذرًا إلى الأبد.

391
00:33:12,983 --> 00:33:14,901
‫هل تريد أن تعرف كيف أعرف؟

392
00:33:17,446 --> 00:33:19,448
‫رأيتك تتكلم معه.

393
00:33:20,699 --> 00:33:23,535
‫ليس بصوت عال لكن أستطيع معرفة ذلك.

394
00:33:23,619 --> 00:33:26,204
‫كان الأمر ظاهرًا على وجهك.

395
00:33:27,080 --> 00:33:31,418
‫هذا ليس جنونًا يا "إليوت" بل هو أمر عادي.

396
00:33:33,503 --> 00:33:35,922
‫رأيتني أتكلم معه؟

397
00:33:36,006 --> 00:33:37,174
‫نعم.

398
00:33:37,716 --> 00:33:39,885
‫لكن ليس عليك إبقاء الأمر سرًا.

399
00:33:42,429 --> 00:33:46,600
‫عندما تسمح لـ"يسوع" بأن يدخل إلى قلبك،

400
00:33:46,683 --> 00:33:48,769
‫سيصغي دائمًا.

401
00:33:54,358 --> 00:33:56,902
‫سأخبرك شيئًا.

402
00:33:56,985 --> 00:33:59,112
‫سأتركك وحدك قليلًا.

403
00:34:22,427 --> 00:34:25,389
‫"لست وحدك"

404
00:34:35,941 --> 00:34:37,901
‫أحتاج إلى مساعدتك.

405
00:34:40,237 --> 00:34:42,781
‫كنت ضائعًا في الأسابيع القليلة الماضية.

406
00:34:43,365 --> 00:34:45,242
‫منذ قضية "راي".

407
00:34:45,992 --> 00:34:49,871
‫أحتاج إلى إنهاء ما بدأته مع "إيفل كورب".

408
00:34:50,580 --> 00:34:52,833
‫لكن لا أعرف ماذا أفعل.

409
00:35:08,473 --> 00:35:10,851
‫لماذا بدأت بالاستماع إليّ في البداية؟

410
00:35:15,313 --> 00:35:19,359
‫عندما أرسلت إليك تلك الرسالة على
‫الحاسوب الرئيسي في "إيفل كورب".

411
00:35:20,902 --> 00:35:24,531
‫طلب شيء ما بداخلك أن تصغي.

412
00:35:24,614 --> 00:35:26,199
‫ولقد فعلت.

413
00:35:27,534 --> 00:35:31,830
‫لقد تبعتني من مترو الأنفاق
‫وأتيت إلى "إف سوسايتي".

414
00:35:31,913 --> 00:35:36,710
‫وقدتنا لاختراق "إيفل كورب" وليس أنا.

415
00:35:38,628 --> 00:35:41,381
‫لم أجبرك على فعل أي شيء.

416
00:35:41,465 --> 00:35:43,091
‫كان كل ذلك بتصميم منك.

417
00:35:43,175 --> 00:35:45,093
‫كان خيارك.

418
00:35:45,177 --> 00:35:47,220
‫الحقيقة هي…

419
00:35:47,304 --> 00:35:49,598
‫أنني تبعت قيادتك.

420
00:35:55,353 --> 00:35:58,023
‫يريد الناس أن يتبعوك يا بنيّ.

421
00:36:00,233 --> 00:36:01,818
‫لماذا؟

422
00:36:01,902 --> 00:36:05,655
‫للسبب نفسه الذي جعلك تقود
‫العالم برمته إلى ثورة.

423
00:36:06,990 --> 00:36:10,494
‫لأنك قائد.

424
00:36:15,373 --> 00:36:17,667
‫لا أريد أن أكون قائدًا.

425
00:36:19,878 --> 00:36:21,630
‫سألتني عن طريقة لإنهاء ذلك.

426
00:36:21,713 --> 00:36:24,257
‫هذا ما عليك فعله.

427
00:36:24,341 --> 00:36:26,510
‫يجب أن تقود.

428
00:36:27,219 --> 00:36:29,429
‫"خطر أمامك"

429
00:36:29,513 --> 00:36:31,223
‫"إدارة المخاطر"

430
00:36:31,306 --> 00:36:34,392
‫يوجد ماكينة قهوة وغرفة ملفات كما في قسمك.

431
00:36:34,476 --> 00:36:37,270
‫الأشخاص في هذا المكتب
‫منسقون في إدارة الأخطار.

432
00:36:37,354 --> 00:36:38,814
‫ستعملين مع هذا الفريق.

433
00:36:38,897 --> 00:36:42,567
‫تضعين تقارير عن المخاطر وتحليلات
‫وتبلغينني بكل شيء.

434
00:36:42,651 --> 00:36:48,698
‫كل وقتنا مكرّس بعد 9 مايو
‫لمساعدة فريق الاستجابة للأزمات.

435
00:36:48,782 --> 00:36:51,451
‫هذا ما نفعله هنا.

436
00:36:51,535 --> 00:36:53,662
‫فريق التحقيق الداخلي.

437
00:36:53,745 --> 00:36:55,789
‫نقدّم توصيات للإدارة

438
00:36:55,872 --> 00:37:00,085
‫عن طرائق لمعالجة الأزمة وتصحيح المسار.

439
00:37:00,669 --> 00:37:02,462
‫يجب أن تكوني ذكية.

440
00:37:02,546 --> 00:37:05,006
‫ابتكري وكوني كتومة.

441
00:37:05,090 --> 00:37:09,135
‫تدخلين وتخرجين، تقيّمين الوضع
‫وتجدين الإجابات بسرعة.

442
00:37:09,219 --> 00:37:12,055
‫وتجدين طرائق للحدّ من الأضرار.

443
00:37:13,682 --> 00:37:17,143
‫سأسمح لك بالوصول إلى
‫القضية التي نعمل عليها الآن.

444
00:37:18,061 --> 00:37:23,525
‫دعوى جماعية تتشكل في
‫"فلينت" بسبب تلوث المياه.

445
00:37:24,568 --> 00:37:29,447
‫{\an8}لم يخرج شيء إلى العلن بعد لكن قد
‫تكون كبيرة في الربع الأول من سنة 2016.

446
00:37:29,531 --> 00:37:31,741
‫هل أدخل إلى خادم الملفات للوصول إليها؟

447
00:37:31,825 --> 00:37:35,078
‫سأطلب من قسم التكنولوجيا
‫أن يشرح لك كل شيء.

448
00:37:35,161 --> 00:37:37,956
‫الترتيب و"آوتلوك" والرزنامة.

449
00:37:40,333 --> 00:37:42,294
‫هل كنت تعرفين "غيديون غودارد"؟

450
00:37:43,044 --> 00:37:45,881
‫عملنا معًا على بعض
‫المشاريع عندما كان بائعًا.

451
00:37:46,548 --> 00:37:48,592
‫ما حصل له فظيع.

452
00:37:50,051 --> 00:37:52,888
‫لم لا تذهبين وتبدئي العمل؟

453
00:37:52,971 --> 00:37:54,723
‫سأتفقد عملك مرة في الأسبوع.

454
00:37:55,557 --> 00:37:57,392
‫أعلميني إن احتجت إلى أي شيء.

455
00:38:06,234 --> 00:38:09,321
‫هل أستطيع المشاركة في اجتماع
‫استخلاص المعلومات اليومي؟

456
00:38:11,531 --> 00:38:13,742
‫اسمعي!

457
00:38:13,825 --> 00:38:16,912
‫إنه اجتماع على مستوى المدراء
‫لا ندعو الأقل رتبة إليه.

458
00:38:16,995 --> 00:38:20,248
‫إن كنت أستطيع الجلوس والإصغاء فحسب
‫فقد يساعدني ذلك على التأقلم أسرع.

459
00:38:20,332 --> 00:38:23,752
‫أريد التأكد من أنني أستطيع
‫إضافة القيمة بأسرع ما يمكن.

460
00:38:24,628 --> 00:38:25,754
‫حسنًا.

461
00:38:25,837 --> 00:38:30,216
‫سيُعقد لاحقًا عصر اليوم
‫سأرسل لك دعوة مع كل التفاصيل.

462
00:38:33,261 --> 00:38:37,223
‫هل دخلت بسهولة هذا الصباح
‫مع وجود كل هؤلاء المتظاهرين هنا؟

463
00:38:40,560 --> 00:38:42,187
‫هذا جنون.

464
00:38:51,905 --> 00:38:55,492
‫كنت في الطريق لأشفي نفسي من السيد "روبوت".

465
00:38:55,575 --> 00:38:58,161
‫كان يُفترض أن يكون النظام في ذلك المسار.

466
00:39:00,872 --> 00:39:06,252
‫لم أحسب أبدًا أنّ النظام سيكون
‫الشيء الذي سيقودني إلى حيث بدأت.

467
00:39:07,796 --> 00:39:12,092
‫لطالما أخبرني الناس في فترة نضوجي
‫أنّ الأمر لا يتعلق أبدًا بالوجهة.

468
00:39:12,175 --> 00:39:14,177
‫بل بالرحلة.

469
00:39:14,678 --> 00:39:17,555
‫لكن ماذا لو كنت الوجهة؟

470
00:39:18,932 --> 00:39:21,267
‫ماذا لو كنت أنت الوجهة دائمًا؟

471
00:39:28,650 --> 00:39:30,151
‫مهلًا!

472
00:39:30,860 --> 00:39:32,570
‫النجدة!

473
00:39:36,866 --> 00:39:39,911
‫أعتقد أنّ لديك مشكلة
‫هل تريد أن تعرف ما هي؟

474
00:39:39,995 --> 00:39:42,414
‫أنت شجاع كثيرًا كحال صديقك الأسود.

475
00:39:42,497 --> 00:39:44,749
‫{\an8}قد يخبرك الناس أنّ هذا شيء جيد
‫لكن ليس دائمًا.

476
00:39:44,833 --> 00:39:46,751
‫هذا يعني أنّ لديك أخطاء في الحكم.

477
00:39:47,585 --> 00:39:49,713
‫لكنني سأسديك خدمة.

478
00:39:49,796 --> 00:39:51,881
‫سأصلح مشكلة الشجاعة لديك.

479
00:40:00,724 --> 00:40:04,019
‫حطم روحك الشجاعة يا صديقي.

480
00:40:04,519 --> 00:40:07,480
‫كان بإمكانك تجنّب ذلك إن أعطيتني مالي.

481
00:40:07,564 --> 00:40:08,690
‫فكّر في ذلك.

482
00:40:09,274 --> 00:40:10,525
‫فكّر في ذلك.

483
00:40:12,235 --> 00:40:13,737
‫فكّر في ذلك.

484
00:40:34,674 --> 00:40:37,135
‫ستردك رسالة يوم الثلاثاء.

485
00:40:38,344 --> 00:40:40,263
‫{\an8}نفّذ فحواها.

486
00:40:51,274 --> 00:40:52,776
‫يا رجل!

487
00:40:52,859 --> 00:40:54,986
‫عندما ترى "وايتروز".

488
00:40:57,322 --> 00:40:59,783
‫احرص على القول إنني أسديتك خدمة.

489
00:41:09,250 --> 00:41:11,336
‫سأدعمك يا صاح.

490
00:41:12,545 --> 00:41:14,589
‫دائمًا.

491
00:41:32,065 --> 00:41:33,233
‫إنهم يطعموننا عادةً.

492
00:41:33,316 --> 00:41:35,235
‫هذا أحد الأسباب وراء المجيء
‫إلى الاجتماعات.

493
00:41:35,318 --> 00:41:37,737
‫هل أبدأ؟ لا يبدو أنّ "سوزان" ستحضر.

494
00:41:37,821 --> 00:41:39,906
‫هل هناك أي سبب لعقد هذا الاجتماع من دونها؟

495
00:41:39,989 --> 00:41:42,117
‫لا بدّ من أنّ الاقتصاد في مأزق

496
00:41:42,200 --> 00:41:45,036
‫إن قررت "سوزان جايكوبز"
‫أخذ أيام عطلتها أخيرًا.

497
00:41:45,912 --> 00:41:49,666
‫ترتيب العمل الأول هو شركات القروض
‫الصغيرة والمستقلة التي نخدمها.

498
00:41:49,749 --> 00:41:52,502
‫أنا متفاجئة من عدم مقاضاتنا بسبب الخرق.

499
00:41:52,585 --> 00:41:55,171
‫لديّ 3 دعاوى على تلك النقطة
‫وحدها في منطقتي.

500
00:41:55,255 --> 00:41:58,675
‫الأضرار التقاعدية قليلة
‫لست قلقًا حيال ذلك.

501
00:41:58,758 --> 00:42:02,095
‫سوف نقبل بالحل لكن يجب أن نناقش
‫ذلك عندما تعود "سوزان".

502
00:42:02,178 --> 00:42:07,725
‫ربما سيكون من المفيد أن قدمت ملخصًا
‫لطريقتنا في التعامل مع قضايا سابقة.

503
00:42:07,809 --> 00:42:11,688
‫لرؤية إن كان هناك أي نماذج قد تساعدنا
‫على إيجاد طريقة لمعالجة هذه المشكلة.

504
00:42:14,399 --> 00:42:20,196
‫إن سحبنا قضايا بارزة كـ"داكوتا فراكنغ"
‫و"واشنطن تاونشيب".

505
00:42:20,280 --> 00:42:23,032
‫فأستطيع وضع ملخص موجز.

506
00:42:27,162 --> 00:42:31,249
‫جلّ ما سأحتاج إليه هو الوصول إلى
‫الملفات وأستطيع بدء العمل في الحال.

507
00:42:47,765 --> 00:42:51,728
‫ليس هناك ما يمكننا فعله اليوم.

508
00:42:52,520 --> 00:42:55,106
‫لم يأت الطعام و"سوزان" غائبة.

509
00:42:55,899 --> 00:42:58,109
‫- لنفضّ الاجتماع.
‫- ألم أقل ذلك قبل دقيقتين؟

510
00:42:58,610 --> 00:43:01,487
‫- هل سنرحل قبل الطعام فعلًا؟
‫- قلت إنّ الاجتماع قد فُضّ.

511
00:43:18,087 --> 00:43:19,631
‫أعرف من أنت.

512
00:43:21,382 --> 00:43:24,260
‫فعلت ما توجّب عليك للحصول على عمل هنا.

513
00:43:24,344 --> 00:43:26,763
‫لعقت قضيب رؤسائك ليتمّ نقلك إلى هنا.

514
00:43:26,846 --> 00:43:29,140
‫ولا أكترث بصراحة.

515
00:43:32,018 --> 00:43:34,103
‫هذه خدمة لـ"برايس".

516
00:43:35,021 --> 00:43:36,773
‫{\an8}هل تعرفين ماذا أخبرني

517
00:43:36,856 --> 00:43:39,192
‫{\an8}عندما سألته كيف يجب أن أتعامل معك؟

518
00:43:40,818 --> 00:43:42,820
‫{\an8}قال وسأقتبس عنه:

519
00:43:42,904 --> 00:43:44,113
‫{\an8}"بأي طريقة تريدها".

520
00:43:54,707 --> 00:43:56,584
‫استمتعي بكوكتيل الجمبري.

521
00:44:00,129 --> 00:44:02,131
‫هذه أخبار جيدة، ألا تعتقد ذلك؟

522
00:44:11,849 --> 00:44:13,226
‫ألست سعيدًا بها؟

523
00:44:16,771 --> 00:44:18,106
‫لست متأكدًا.

524
00:44:20,108 --> 00:44:21,526
‫متى وصلتك؟

525
00:44:23,486 --> 00:44:24,904
‫هذا الصباح.

526
00:44:28,908 --> 00:44:31,536
‫كيف حال تفاعلاتك معه؟

527
00:44:33,663 --> 00:44:38,334
‫يثق أحدنا بالآخر للمرة الأولى.

528
00:44:38,418 --> 00:44:41,087
‫أساعده ويساعدني.

529
00:44:43,715 --> 00:44:47,468
‫أردت التخلص منه منذ أن كنت عند أمي.

530
00:44:48,428 --> 00:44:50,263
‫لكنك كنت محقة.

531
00:44:52,223 --> 00:44:54,809
‫لا يمكنك تدمير جزء منك.

532
00:45:02,191 --> 00:45:04,402
‫أريد أن أطرح عليك سؤالًا يا "إليوت".

533
00:45:08,239 --> 00:45:10,116
‫أين تعتقد أنك موجود الآن؟

534
00:45:14,454 --> 00:45:16,330
‫ماذا تقصدين؟

535
00:45:21,294 --> 00:45:22,795
‫"إليوت"…

536
00:45:25,465 --> 00:45:28,801
‫تعرف أنك لم تكن تعيش مع أمك، صحيح؟

537
00:45:31,054 --> 00:45:32,764
‫أعرف.

538
00:45:48,988 --> 00:45:50,990
‫عندما يُطلق سراحك.

539
00:45:51,074 --> 00:45:53,618
‫آمل ألا تتوقف عن رؤيتي في مكتبي.

540
00:45:55,411 --> 00:45:58,331
‫أعتقد أنه من المهمّ أن نبقى
‫على جدولنا المنتظم.

541
00:45:58,915 --> 00:46:00,416
‫ألا توافقني الرأي؟

542
00:46:02,710 --> 00:46:04,128
‫بلى.

543
00:46:16,015 --> 00:46:19,310
‫يمكن للسيطرة أن تكون وهمًا أحيانًا.

544
00:46:20,144 --> 00:46:24,857
‫لكنك تحتاج أحيانًا إلى الوهم لكسب السيطرة.

545
00:46:31,155 --> 00:46:34,033
‫الخيال هو طريقة سهلة لإعطاء معنى للعالم.

546
00:46:35,785 --> 00:46:39,664
‫لإخفاء حقيقتنا القاسية في راحة الهروب.

547
00:46:41,749 --> 00:46:43,584
‫في النهاية…

548
00:46:43,668 --> 00:46:47,672
‫أليس لهذا السبب نحيط أنفسنا
‫بالكثير من الشاشات؟

549
00:46:49,298 --> 00:46:52,093
‫لنتمكن من تفادي الرؤية

550
00:46:52,176 --> 00:46:54,011
‫ونتجنب بعضنا بعضًا.

551
00:46:54,095 --> 00:46:57,723
‫لا أعتقد أنني جاهز للتكلم عن الأمر بعد.

552
00:46:57,807 --> 00:46:59,934
‫لنتمكن من تجنّب الحقيقة.

553
00:47:02,562 --> 00:47:05,690
‫{\an8}أنا آسف على عدم إخبارك كل شيء.

554
00:47:05,773 --> 00:47:06,941
‫{\an8}"ليس مخرجًا"

555
00:47:07,024 --> 00:47:10,361
‫{\an8}لكن أحتاج إلى ذلك لأتحسّن.

556
00:47:13,990 --> 00:47:16,325
‫لا تبق غاضبًا لوقت طويل رجاءً.

557
00:47:16,409 --> 00:47:19,495
‫ستكون هذه آخر مرة أخفي فيها أشياء عنك.

558
00:47:19,579 --> 00:47:20,663
‫أعدك!

559
00:47:41,225 --> 00:47:43,477
‫أعرف في ما تفكر.

560
00:47:44,145 --> 00:47:45,938
‫ولم أكذب عليك.

561
00:47:46,814 --> 00:47:48,900
‫أراك في الصباح.

562
00:47:48,983 --> 00:47:50,568
‫حصل كل ذلك فعلًا.

563
00:47:51,152 --> 00:47:53,946
‫كانت هذه طريقة للتعامل مع ذلك.

564
00:47:54,030 --> 00:47:58,868
‫لكن أودّ أن يثق أحدنا بالآخر مجددًا.

565
00:47:58,951 --> 00:48:01,245
‫لنتصافح على ذلك.

566
00:48:32,026 --> 00:48:34,028
‫ترجمة "محمد غدار"

