﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:04,152
‫أخبرني "جيش الظلام"
‫أن المرحلة الثانية جاهزة.

2
00:00:04,235 --> 00:00:06,780
‫أعرف أنه ميت، أعرف أن هذا غير حقيقي.

3
00:00:06,863 --> 00:00:11,368
‫- أعتقد أنها بداية صداقة جميلة.
‫- هناك من يزوّر سجلات.

4
00:00:11,451 --> 00:00:13,870
‫لم ننشئ نظامًا للتحقق من المزاعم.

5
00:00:13,953 --> 00:00:17,916
‫الحل الوحيد للمشكلة
‫هو إعادة إنشاء قاعدة بياناتنا.

6
00:00:17,999 --> 00:00:21,169
‫الحصانة مطروحة مقابل تزويدنا باسم نريده.

7
00:00:21,252 --> 00:00:22,545
‫لا يهمني إلا هذا.

8
00:00:22,629 --> 00:00:25,173
‫علينا التحدّث إليهم،
‫لا يمكنهم فعل هذا بعد ما حدث ليلة أمس.

9
00:00:25,256 --> 00:00:27,425
‫إطلاق نار في مطعم مكسيكي؟

10
00:00:27,509 --> 00:00:30,303
‫- يجب ألا ندعهم يفلتون بفعلتهم.
‫- سيفلتون.

11
00:00:30,387 --> 00:00:34,099
‫- عدني بأن تدعني أجري المقابلة.
‫- تعبثين بي منذ وقت طويل.

12
00:00:34,683 --> 00:00:36,184
‫{\an8}هدية عيد ميلاد مني لك.

13
00:00:36,267 --> 00:00:37,978
‫كنا نركّز على ما هو أمامنا.

14
00:00:38,061 --> 00:00:41,815
{\an8}‫لكننا لم ننظر إلى ما هو فوقنا.

15
00:00:41,898 --> 00:00:45,652
‫من بين كل الهدايا التي أرسلها
‫هذه الهدية هي الأروع.

16
00:00:45,735 --> 00:00:50,073
‫يجب أن أعرف ما تخطط له
‫فمن المفترض أن نكون حليفين.

17
00:00:51,574 --> 00:00:54,953
‫ربما نريد الأمر نفسه لذا أريد المشاركة.

18
00:00:55,036 --> 00:00:58,540
‫أنا متأكد أنك مخطئ جدًا يا صديقي.

19
00:00:58,623 --> 00:01:00,959
‫فلا شيء يمكن أن نتفق عليه.

20
00:01:08,383 --> 00:01:10,677
‫يبدو أنك انشغلت كثيرًا مؤخرًا.

21
00:01:14,389 --> 00:01:18,685
‫يجب أن أعرف ما تخطط له
‫فمن المفترض أن نكون حليفين.

22
00:01:20,854 --> 00:01:24,607
‫ربما نريد الأمر نفسه لذا أريد المشاركة.

23
00:01:24,691 --> 00:01:28,695
‫أنا متأكد أنك مخطئ جدًا يا صديقي.

24
00:01:28,778 --> 00:01:31,364
‫فلا شيء يمكن أن نتفق عليه.

25
00:01:32,991 --> 00:01:36,286
‫لا أعرف ما اللعبة التي تلعبها
‫ولكن أوقف هذه الترهات.

26
00:01:36,369 --> 00:01:38,621
‫إن لم يبق شيء آخر فهذا يعني أننا انتهينا.

27
00:01:40,331 --> 00:01:43,168
‫{\an8}هل نسيت أنني أعرف سرّك القذر؟

28
00:01:43,835 --> 00:01:48,256
‫{\an8}ثمة أشخاص مُقرّبون إليك
‫ولن يفرحوا إن عرفوا ما أعرفه.

29
00:01:54,471 --> 00:01:58,308
‫نحن أذكى من أن نسمح للخساسة بأن تملي
‫علينا أفعالنا، نحن أفضل من ذلك.

30
00:01:59,142 --> 00:02:02,520
‫زن الإيجابيات والسلبيات
‫وافعل ما عليك فعله.

31
00:02:03,271 --> 00:02:05,356
‫عندما تنتهي أعمال الجدولة

32
00:02:05,440 --> 00:02:09,194
‫ستعرف أن إخبار أي كان بهذا
‫ليس في مصلحة أي منا.

33
00:02:09,277 --> 00:02:14,032
‫وستدرك أن خير ما يفعله شخص بموقعك
‫في كل ما يتعلق بي…

34
00:02:15,116 --> 00:02:16,117
‫هو لا شيء.

35
00:02:25,585 --> 00:02:27,545
‫"إليوت".

36
00:02:33,051 --> 00:02:34,385
‫أؤمن بالقدر.

37
00:02:35,595 --> 00:02:37,055
‫التقينا لسبب ما.

38
00:02:37,889 --> 00:02:41,059
‫ثمة أمر يجمعنا وأنا متأكد من ذلك.

39
00:02:43,019 --> 00:02:45,647
‫أنت لا ترى إلا ما هو أمامك.

40
00:02:49,943 --> 00:02:52,320
‫ولا ترى ما هو فوقك.

41
00:03:03,164 --> 00:03:05,583
‫لست أفهم…

42
00:03:05,667 --> 00:03:08,586
‫أريد أن أفهم فساعدني لأفهم.

43
00:03:18,596 --> 00:03:22,141
‫"أمور كثيرة تتوقف على (العربة الحمراء)…

44
00:03:22,225 --> 00:03:24,936
‫تلمع بماء المطر،

45
00:03:25,019 --> 00:03:27,772
‫بجوار الدجاج الأبيض."

46
00:03:44,038 --> 00:03:47,750
‫كان أبي يردّد هذه الكلمات
‫لي دائمًا في صغري.

47
00:03:48,334 --> 00:03:50,670
‫لم يكن يعرف كلمات إنكليزية غيرها.

48
00:03:51,379 --> 00:03:53,673
‫إنها من قصيدة سخيفة.

49
00:03:54,883 --> 00:03:57,343
‫لكنها كانت تعني له الكثير.

50
00:04:01,723 --> 00:04:04,225
‫أستخدمها لأذكّر نفسي…

51
00:04:05,393 --> 00:04:07,604
‫لأذكّر نفسي به.

52
00:04:08,354 --> 00:04:11,482
‫ولأذكّر نفسي بما لا أريد أن أصيره أبدًا.

53
00:06:08,433 --> 00:06:10,268
‫هيا.

54
00:06:37,253 --> 00:06:39,756
‫كيف يكون "جيش الظلام" خلف هذا؟

55
00:06:39,839 --> 00:06:42,050
‫مهما يكن هذا.

56
00:06:58,858 --> 00:07:01,152
‫شتان ما بين التشكيك في عقلك

57
00:07:01,235 --> 00:07:04,030
‫والتشكيك في عينيك وأذنيك.

58
00:07:04,113 --> 00:07:06,365
‫ولكن أليس هذا مثل ذاك؟

59
00:07:06,449 --> 00:07:09,952
‫أليست حواسنا مداخل معلومات
‫غير كفوءة لدماغنا؟

60
00:07:10,036 --> 00:07:12,038
‫هيا!

61
00:07:12,121 --> 00:07:13,873
‫طبعًا نحن نعتمد عليها.

62
00:07:13,956 --> 00:07:17,126
‫وعندنا ثقة بأنها تنقل لنا العالم
‫بكل دقة حولنا.

63
00:07:17,210 --> 00:07:19,962
‫ولكن ماذا لو كانت الحقيقة تفلت منها؟

64
00:07:20,046 --> 00:07:23,466
‫فماذا لو كان ما ندركه ليس العالم الحقيقي.

65
00:07:23,549 --> 00:07:26,344
‫وإنما مجرد تخمينات تجريها عقولنا؟

66
00:07:27,303 --> 00:07:30,181
‫وكل ما ندركه هو واقع مشوّه.

67
00:07:30,264 --> 00:07:34,227
‫صورة ضبابية لن نتبين وضوحها إطلاقًا؟

68
00:07:35,061 --> 00:07:39,982
‫- إذًا كنت تقيم هنا؟
‫- طبعًا لا، نحن فقط نعمل من هنا.

69
00:07:40,066 --> 00:07:43,069
‫"جيش الظلام" أنشأ هذا؟

70
00:07:43,152 --> 00:07:45,905
‫إنهم شركاؤنا، طبعًا أنشأوا هذا…

71
00:07:45,988 --> 00:07:47,365
‫لأجلنا.

72
00:07:47,448 --> 00:07:49,784
‫احتجنا لمكان خفيّ.

73
00:07:49,867 --> 00:07:51,452
‫خفيّ؟

74
00:07:51,536 --> 00:07:55,248
‫أنت من أكثر الأشخاص المطلوبين في العالم
‫وتتجوّل هكذا؟

75
00:07:55,331 --> 00:07:58,084
‫أنت لا تتذكر هذا أبدًا.

76
00:07:58,668 --> 00:08:00,795
‫هذا لأنني لست من أنشأه.

77
00:08:00,878 --> 00:08:02,505
‫سبق أن تحدثنا بهذا.

78
00:08:02,588 --> 00:08:06,050
‫لا بد أنه كان السيد "روبوت".

79
00:08:11,639 --> 00:08:13,224
‫"إليوت".

80
00:08:14,392 --> 00:08:19,272
‫يجب أن أعرف هذا:
‫هل بإمكانك تولي الأمر أم لا؟

81
00:08:19,355 --> 00:08:22,942
‫أنت هنا تعرّضني وتعرّض خطتنا لخطر كبير.

82
00:08:23,025 --> 00:08:27,238
‫وموقفك هذا إنما يقلقني كثيرًا.

83
00:08:30,158 --> 00:08:31,242
‫"جوانا".

84
00:08:39,083 --> 00:08:40,293
‫زوجتك.

85
00:08:42,044 --> 00:08:43,504
‫تبحث عنك.

86
00:08:46,257 --> 00:08:48,634
‫أفعل ما يلزم.

87
00:08:55,600 --> 00:09:00,021
‫جيد أنهم أعطونا وحدات عدم انقطاع التغذية
‫نظرًا لمشاكل الكهرباء.

88
00:09:03,024 --> 00:09:05,318
‫جاهز لرؤية ما أنجزناه؟

89
00:09:17,163 --> 00:09:20,041
‫"كلمة السر"

90
00:09:36,849 --> 00:09:38,476
‫تريدين خلع سترتك يا عزيزتي؟

91
00:09:41,562 --> 00:09:43,564
‫لا تناديني "عزيزتي".

92
00:09:44,649 --> 00:09:47,652
‫قصدت أنه يوجد عليها دم
‫مثلما كان على قميصي.

93
00:09:47,735 --> 00:09:50,780
‫أعرف ما يوجد على سترتي.

94
00:09:54,116 --> 00:09:55,409
‫آسفة لخسارتك.

95
00:09:55,493 --> 00:09:58,454
‫أحتكم إلى التعديل الخامس ضدّ تجريم نفسي.

96
00:09:58,538 --> 00:10:02,208
‫وأرفض بكل احترام الإجابة عن أسئلتكما.

97
00:10:03,709 --> 00:10:08,548
‫لست أطرح سؤالًا، أردت فقط أن أعبّر
‫عن أسفي لخسارتك.

98
00:10:08,631 --> 00:10:13,844
‫أحتكم إلى التعديل الخامس
‫وأرفض الإجابة عن أسئلتكما.

99
00:10:15,513 --> 00:10:17,390
‫أعرف أنكما كنتما متقاربين.

100
00:10:19,225 --> 00:10:21,686
‫آسفة لأنك خسرته.

101
00:10:23,271 --> 00:10:26,941
‫كان متورطًا في إحدى أسوأ
‫عصابات الاختراق في العالم.

102
00:10:28,442 --> 00:10:31,737
‫هذه النتيجة حتمية.

103
00:10:31,821 --> 00:10:37,702
‫- أحتكم إلى التعديل الخامس ضدّ تجريم نفسي.
‫- واصلي الاحتكام إلى التعديل الخامس.

104
00:10:37,785 --> 00:10:43,291
‫ولكن هناك ما يُدعى قانون "باتريوت"
‫الذي صار قانونًا نافذًا.

105
00:10:43,374 --> 00:10:45,001
‫أتعرفين ما يعنيه ذلك؟

106
00:10:45,668 --> 00:10:49,213
‫يعني أنك لست تظهرين في برنامج تلفزيوني.

107
00:10:49,964 --> 00:10:52,258
‫هذا ليس مسلسل "بيرن نوتيس".

108
00:10:52,341 --> 00:10:55,177
‫لا تتوقّعي أي شيء إيجابي.

109
00:10:55,845 --> 00:11:00,099
‫أشخاص مثلك غير مرحّب بهم هنا.

110
00:11:00,182 --> 00:11:04,854
‫أنت بنظر الجميع الآن
‫مقاتلة في صفوف العدوّ.

111
00:11:05,688 --> 00:11:08,149
‫ليست لديك أي حقوق.

112
00:11:10,484 --> 00:11:13,612
‫ماذا تريد أن أخبرك بحق الجحيم؟

113
00:11:13,696 --> 00:11:18,451
‫التقيت حبيبي وذهبنا لنأكل
‫فأُصيب بطلقة نارية.

114
00:11:18,534 --> 00:11:20,244
‫انتهى الاستجواب.

115
00:11:24,707 --> 00:11:26,417
‫اتركني معها قليلًا.

116
00:11:40,806 --> 00:11:42,141
‫أنصحك بالتكلم معي.

117
00:11:44,602 --> 00:11:46,645
‫لسنا مختلفتين كثيرًا.

118
00:11:47,271 --> 00:11:49,357
‫كلتانا من "جيرزي".

119
00:11:53,944 --> 00:11:56,197
‫أعرف أنه يصعب عليك تصديق ذلك الآن.

120
00:11:56,280 --> 00:11:58,324
‫ولكن صدّقيني،

121
00:11:58,407 --> 00:12:02,203
‫في نهاية المطاف سنصير أنا وأنت
‫صديقتين مُقرّبتين.

122
00:12:07,792 --> 00:12:11,837
‫من بين كل الهدايا التي أرسلتها لي، أعترف

123
00:12:12,505 --> 00:12:14,507
‫بأن هذه أثارتني للغاية.

124
00:12:35,236 --> 00:12:38,239
‫أنا أنتظر.

125
00:12:40,991 --> 00:12:42,493
‫ماذا؟

126
00:12:45,329 --> 00:12:49,708
‫المكالمات، الهدايا.

127
00:12:51,085 --> 00:12:52,586
‫اجعلني أفهم.

128
00:12:54,672 --> 00:12:58,426
‫أراهن أنك تشعرين بالعظمة الآن.

129
00:12:59,301 --> 00:13:00,636
‫هل أنا على حق؟

130
00:13:01,929 --> 00:13:04,515
‫أتظن يا "سكوت" أنك رجل نافذ؟

131
00:13:05,433 --> 00:13:06,725
‫هل تشعر بالنفوذ؟

132
00:13:09,019 --> 00:13:13,566
‫أنا المدير التقني لأكبر تجمّع…

133
00:13:13,649 --> 00:13:15,234
‫لا يهمني لقب عملك.

134
00:13:16,986 --> 00:13:18,904
‫أريد أن أفهم…

135
00:13:19,947 --> 00:13:22,616
‫ماذا يجعل رجلًا نافذًا مثلك…

136
00:13:24,076 --> 00:13:26,078
‫يخاطر بكل شيء…

137
00:13:26,954 --> 00:13:29,248
‫لكي يثير جنوني؟

138
00:13:36,630 --> 00:13:38,966
‫لماذا يهمك ذلك؟

139
00:13:50,102 --> 00:13:51,520
‫في الصباح الذي علمت فيه

140
00:13:51,604 --> 00:13:56,901
‫أنه تمت ترقيتي
‫وصرت المدير التقني تلقيت الاتصال.

141
00:13:57,902 --> 00:14:03,157
‫أراد "برايس" إجراء احتفال في تلك الليلة
‫لإعلان منصبي الجديد.

142
00:14:03,240 --> 00:14:04,658
‫فقلت في نفسي…

143
00:14:04,742 --> 00:14:07,369
‫أنا بمنتهى السعادة…

144
00:14:09,622 --> 00:14:11,999
‫وإذ بـ"شارون" تدخل.

145
00:14:13,501 --> 00:14:15,127
‫كانت قد ذهبت،

146
00:14:15,211 --> 00:14:18,172
‫موعدًا مع الطبيب.

147
00:14:19,715 --> 00:14:21,884
‫وأرادت أن أرافقها.

148
00:14:22,676 --> 00:14:26,931
‫كانت قد وجدت قبل شهر أنها حامل.

149
00:14:33,562 --> 00:14:35,022
‫لم تكن تتكلم.

150
00:14:37,024 --> 00:14:41,278
‫لم أكن أعرف إن كانت سعيدة أم حزينة.

151
00:14:41,779 --> 00:14:44,573
‫أو إن كنت أنا سعيدًا أم حزينًا.

152
00:14:48,035 --> 00:14:50,955
‫ولكن حين رأينا هذه الصورة فوق الصوتية…

153
00:14:54,041 --> 00:14:56,210
‫فرحنا.

154
00:14:57,378 --> 00:14:59,713
‫قلت في نفسي…

155
00:15:01,966 --> 00:15:05,219
‫سيكون هذا اليوم أروع يوم في حياتي.

156
00:15:19,817 --> 00:15:26,156
‫بعد المأتم لم أعرف لماذا
‫ولم أفهم كيف يمكن لي

157
00:15:26,699 --> 00:15:29,410
‫أن أكسب وأخسر كل شيء.

158
00:15:31,287 --> 00:15:34,999
‫في ضربة واحدة.

159
00:15:42,172 --> 00:15:45,217
‫أردت أن تشعري بما شعرت به.

160
00:15:46,844 --> 00:15:51,557
‫أردت أن أمنحك أملًا أدوس عليه.

161
00:15:58,606 --> 00:16:01,233
‫ولكن أنا آسف.

162
00:16:37,019 --> 00:16:40,814
‫أيها الجبان! أيها الحقير!

163
00:16:40,898 --> 00:16:45,444
‫آمل أن تتعفن في الجحيم كزوجتك
‫فأنت تبكي على امرأة

164
00:16:45,527 --> 00:16:48,948
‫بعدما اكتشفت أنها حامل
‫أرادت أن تضاجع زوجي.

165
00:16:49,031 --> 00:16:52,785
‫يسرني أنها ميتة، تبًا لها ولجنينها الميت!

166
00:16:52,868 --> 00:16:53,994
‫أنت…

167
00:17:03,462 --> 00:17:05,464
‫لا عجب أن تخونك زوجتك.

168
00:17:06,548 --> 00:17:10,052
‫فأنت ضعيف ومثير للشفقة،
‫لحسن حظ الطفل أنه ميت.

169
00:17:27,528 --> 00:17:28,779
‫لا!

170
00:17:30,739 --> 00:17:32,908
‫يا إلهي!

171
00:17:32,992 --> 00:17:35,661
‫يا إلهي ماذا فعلت؟

172
00:17:38,580 --> 00:17:40,082
‫يا إلهي!

173
00:17:50,384 --> 00:17:52,428
‫ما الحالة الطارئة؟

174
00:17:54,430 --> 00:17:56,932
‫أُصيب "فنسنت" بثقب في الرئة
‫وكسر في الترقوة.

175
00:17:57,016 --> 00:17:59,435
‫لكن الأطباء قالوا إنه سيتعافى.

176
00:17:59,518 --> 00:18:04,356
‫لكنه كان سيُسجن فترة طويلة
‫لما فعله في العاصمة.

177
00:18:05,858 --> 00:18:11,572
‫يا إلهي كم يحب السياسيون إذلالنا!

178
00:18:11,655 --> 00:18:14,158
‫وهم لا يتحملون الانتقاد.

179
00:18:14,241 --> 00:18:16,994
‫ما اقترفه صديقك يُعتبر
‫إرهابًا محليًا بنظر القانون.

180
00:18:17,077 --> 00:18:19,204
‫ليس صديقي.

181
00:18:20,372 --> 00:18:26,336
‫يقول شركاؤه الذين أوقفناهم
‫إنك أنت زعيمة مجموعتهم.

182
00:18:27,755 --> 00:18:32,217
‫صدّقيني، لست زعيمة.

183
00:18:33,135 --> 00:18:35,846
‫بالكاد أستطيع الاحتفاظ بحبيب.

184
00:18:43,479 --> 00:18:45,355
‫اسمعي "دارلين"…

185
00:18:48,400 --> 00:18:50,778
‫لا يهمني ما حدث في العاصمة

186
00:18:50,861 --> 00:18:53,530
‫حتى إنني أعتبره مضحكًا.

187
00:18:54,031 --> 00:18:57,117
‫لم أر بحياتي الـ"كونغرس" يتحرّك بسرعة
‫كما تحرّك في ذلك اليوم.

188
00:18:58,869 --> 00:19:01,288
‫ولكن ثمة ثغرات خطيرة في روايتك.

189
00:19:02,206 --> 00:19:05,334
‫وأود مساعدتك لتعرفي السبب.

190
00:19:14,760 --> 00:19:20,474
‫اسمعي يا عزيزتي، أعرف كيف تجري الأمور.

191
00:19:21,683 --> 00:19:27,022
‫تتقرّبين مني وتستعملين حيلة التعاطف.

192
00:19:27,106 --> 00:19:30,609
‫"نحن فتاتان مجنونتان من (جيرزي)".

193
00:19:31,568 --> 00:19:35,614
‫تستغلين خسارتي لمن هو حبّ حياتي.

194
00:19:36,824 --> 00:19:40,327
‫وتتصرفين كأنك تهتمين…

195
00:19:40,953 --> 00:19:44,206
‫لكنك تتظاهرين بذلك.

196
00:19:46,125 --> 00:19:48,794
‫وهذا أمر مقزز ومنحرف.

197
00:19:48,877 --> 00:19:52,089
‫أفضّل أن تعتقليني وتزجّيني في السجن.

198
00:19:52,589 --> 00:19:54,967
‫ولكن دعيني أوضح لك هذا الأمر…

199
00:19:56,218 --> 00:19:59,471
‫لن تحصلي على شيء مني.

200
00:20:00,305 --> 00:20:06,061
‫لذا عودي إلى كتيّب الإرشادات
‫وافتحيه على فصل اختلاق الأساليب

201
00:20:06,145 --> 00:20:09,857
‫التي تعلّمك التظاهر بالتعاطف ثم عودي إليّ
‫وطبّقي معي تكتيكات مُجدية.

202
00:20:09,940 --> 00:20:14,194
‫وإلا أحضري لي محاميًا وبالنسبة لي،

203
00:20:14,278 --> 00:20:17,447
‫فهذه إفادتي الوحيدة: رأيت حبيبي بلا دماغ

204
00:20:17,531 --> 00:20:19,575
‫على العشاء ليلة أمس.

205
00:20:20,200 --> 00:20:24,580
‫كنت قد طلبت طلبية الفطور
‫وأخذ مني بعض شرائح اللحم المُقدّد.

206
00:20:27,040 --> 00:20:31,044
‫إن أردت تفاصيل أخرى،
‫فجوابي لك هو: اغربي عن وجهي.

207
00:20:52,024 --> 00:20:53,650
‫انتظري هنا.

208
00:21:05,746 --> 00:21:07,039
‫أتتذكرين هذا الفيلم؟

209
00:21:08,040 --> 00:21:09,666
‫كنت أحبه في صغري

210
00:21:09,750 --> 00:21:12,961
‫ليس الفيلم مرعبًا وإنما دمويًا.

211
00:21:13,045 --> 00:21:14,796
‫وهناك فرق كبير بين الاثنين.

212
00:21:18,967 --> 00:21:21,637
‫هذا ما وجدناه عند "سيسكو".

213
00:21:21,720 --> 00:21:25,307
‫لم نعثر على شرائط
‫فتوقعنا أن تكوني قد أتلفتها.

214
00:21:25,390 --> 00:21:28,185
‫نتحقّق من البصمات والحمض النووي.

215
00:21:28,810 --> 00:21:32,940
‫سنعرف إن كانت فيديوهات "إف سوسايتي"
‫قد صُوّرت بهذه الكاميرا أم لا.

216
00:21:34,191 --> 00:21:36,610
‫إن وجدنا حمضك النووي…

217
00:21:38,403 --> 00:21:40,280
‫لا أعرف…

218
00:21:40,948 --> 00:21:42,824
‫كيف سيكون الوضع برأيك؟

219
00:21:45,410 --> 00:21:48,247
‫بالنسبة لفيديوهات "إف سوسايتي"،

220
00:21:48,330 --> 00:21:52,042
‫يبدو أن الشخص الوحيد القادر
‫على مساعدتك هو شخص ميت.

221
00:21:52,834 --> 00:21:57,798
‫بالنسبة لي،
‫كنا أنا و"سيسكو" نصوّر أمورًا مخيفة.

222
00:21:57,881 --> 00:22:00,884
‫أهذه مسألة أمن قومي أيضًا يا عزيزتي؟

223
00:22:07,266 --> 00:22:08,934
‫وهناك هذا أيضًا.

224
00:22:09,810 --> 00:22:11,937
‫هل تتذكرين "زاندر جونز"؟

225
00:22:13,522 --> 00:22:16,149
‫يقول إنكما أقمتما علاقة جنسية.

226
00:22:18,485 --> 00:22:22,781
‫هل ستقضين اليوم في تعييري لكوني ساقطة؟

227
00:22:22,864 --> 00:22:24,283
‫أهذا كل ما لديك حقًا؟

228
00:22:24,366 --> 00:22:26,994
‫قال أيضًا إنك من سرق سلاحه.

229
00:22:27,828 --> 00:22:32,165
‫لا أستطيع إثبات ذلك
‫لأن بصماتك لم تكن على خزنته.

230
00:22:32,249 --> 00:22:35,585
‫توقعت أن تكوني قد مسحتها بعد سرقته.

231
00:22:37,462 --> 00:22:39,548
‫لكن الغريب هو…

232
00:22:40,257 --> 00:22:43,593
‫أن لهذا الغلاف علاقة
‫بصالة ألعاب "فان سوسايتي".

233
00:22:53,145 --> 00:22:58,358
‫أما زلت مصرّة على عدم التحدث معي
‫يا "دارلين"؟

234
00:23:05,115 --> 00:23:07,451
‫"منشأة (إيفل كورب) 511 الطابق الأرضي"

235
00:23:07,534 --> 00:23:09,327
‫{\an8}"اختصارات الغرف: (بي آر): غرفة البطاريات"

236
00:23:12,789 --> 00:23:14,708
‫ما رأيك؟

237
00:23:17,627 --> 00:23:19,171
‫إنهم يخططون لشيء.

238
00:23:19,254 --> 00:23:24,342
‫السيد "روبوت" و"تايريل" و"جيش الظلام"
‫و"وايتروز" يخططون لشيء خطير.

239
00:23:24,426 --> 00:23:27,929
‫والأسوأ هو أن الجميع يظنون أنه أنا.

240
00:23:28,013 --> 00:23:30,432
‫يظنون جميعًا أنني الزعيم.

241
00:23:30,515 --> 00:23:34,811
‫يظنون أنني المسؤول وأنا لا أعرف ما كل هذا.

242
00:23:35,520 --> 00:23:38,774
‫هذا المكان هو جبل "أولمبوس".

243
00:23:39,858 --> 00:23:44,112
‫نحن مستعدون، نحن جاهزون.

244
00:23:47,074 --> 00:23:49,409
‫هذه خرائط مبنى

245
00:23:49,493 --> 00:23:53,413
‫وبرنامج مبني مفكك
‫لوحدة عدم انقطاع التغذية الكهربائية.

246
00:23:54,122 --> 00:23:56,583
‫لكنني لا أفهم أكثر من هذا.

247
00:23:57,667 --> 00:23:59,669
‫لا أعرف ما هي الخطة.

248
00:23:59,753 --> 00:24:03,924
‫بإمكاني أن أسأله ولكن من ترانُي أسأل؟

249
00:24:04,007 --> 00:24:06,802
‫"إليوت"، تعال وانظر.

250
00:24:24,694 --> 00:24:29,449
‫المستندات الورقية تأتي من كل مكان
‫وإن بشكل تدريجي.

251
00:24:30,367 --> 00:24:32,077
‫الخرائط…

252
00:24:32,661 --> 00:24:37,541
‫أهذا هو المبنى؟
‫النسخة غير الموصولة بالإنترنت؟

253
00:24:39,126 --> 00:24:43,088
‫17 من 71 منشأة في البلاد حتى الآن.

254
00:24:43,171 --> 00:24:47,467
‫ستصير كل المستندات الورقية هنا
‫في غضون الشهر المقبل.

255
00:24:47,551 --> 00:24:50,387
‫توقّعت أن نضطر للتعامل مع أكثر من مكان.

256
00:24:50,470 --> 00:24:53,056
‫لكنهم يسهّلون الأمر بنقل كل شيء
‫إلى مكان واحد.

257
00:24:53,140 --> 00:24:57,227
‫إذًا السجلات الورقية تُجمع هنا
‫إنهم يحاولون إعادة إنشاء قاعدة بياناتهم.

258
00:24:57,310 --> 00:25:01,565
‫السندات والصكوك
‫ووثائق كل العقارات في هذا البلد.

259
00:25:01,648 --> 00:25:03,400
‫هكذا يحاولون تجاوز الاختراق.

260
00:25:03,483 --> 00:25:08,113
‫- حين ينفّذ برنامجنا الضار فكامل برنامجهم…
‫- برنامجنا الضارّ؟

261
00:25:09,656 --> 00:25:13,577
‫- أي برنامج ضار؟
‫- نسقت الأمور ببراعة.

262
00:25:13,660 --> 00:25:15,412
‫فالبرنامج المبني المخترق…

263
00:25:15,495 --> 00:25:20,167
‫مصمّم لتجاوز حدود السلامة
‫في وحدات عدم انقطاع التغذية الكهربائية

264
00:25:20,250 --> 00:25:23,420
‫فيفرط في شحن بطاريات
‫الرصاص الحمضية في غرفة البطاريات…

265
00:25:25,422 --> 00:25:27,799
‫فيملأ الجو بغاز الهيدروجين.

266
00:25:27,883 --> 00:25:32,137
‫بعد تعطيل المراوح
‫وقطع الطاقة الكهربائية الاحتياطية.

267
00:25:32,220 --> 00:25:37,684
‫يعيد البرنامج المبني الخبيث تشغيل
‫المحوّل الذاتي لوحدات عدم انقطاع التغذية

268
00:25:37,767 --> 00:25:40,604
‫فيسبّب شرارة تُحدث انفجارًا.

269
00:25:43,440 --> 00:25:47,986
‫البطاريات هناك تكفي لإنتاج هيدروجين
‫يسوّي المبنى بالأرض.

270
00:25:48,069 --> 00:25:52,782
‫عندما اخترقت "إيفل كورب"،
‫أتحت لنا ولوج الباب الخلفي.

271
00:25:52,866 --> 00:25:55,202
‫وأتحت لنا نقل العدوى إليهم.

272
00:25:55,285 --> 00:25:59,998
‫صنعت برنامج "فيمتوسيل" الضار لـ"دارلين"
‫ولكن ليس لهذا الغرض.

273
00:26:00,081 --> 00:26:05,837
‫أعترف أن تسريب المكالمة الجماعية
‫كان تلهية جيدة بالفعل.

274
00:26:07,422 --> 00:26:09,382
‫لكن هذا…

275
00:26:09,466 --> 00:26:11,384
‫هو لأجلنا.

276
00:26:16,348 --> 00:26:18,391
‫لأجلنا جميعًا.

277
00:26:23,480 --> 00:26:26,399
‫سأمزّق وجهه!

278
00:26:26,483 --> 00:26:29,069
‫يظن هذا السافل أنه يستطيع إيذاء حبيبتي؟

279
00:26:29,152 --> 00:26:30,445
‫ما هو عنوانه؟

280
00:26:30,528 --> 00:26:34,532
‫أعطيني عنوانه، سأذهب إليه وأقتله.

281
00:26:38,036 --> 00:26:39,704
‫انتهيت؟

282
00:26:41,373 --> 00:26:43,959
‫- إن أردت فعلًا معاقبته…
‫- طبعًا أريد ذلك.

283
00:26:46,169 --> 00:26:48,755
‫قولي لي ما عليّ فعله وسأفعله.

284
00:26:48,838 --> 00:26:53,093
‫سأفعله ولن أتردّد.

285
00:26:55,470 --> 00:27:00,809
‫إن أردت فعلًا معاقبته
‫فافعل أمرًا واحدًا لأجلي.

286
00:27:02,394 --> 00:27:04,980
‫سأفعل أي شيء، قولي.

287
00:27:08,358 --> 00:27:12,237
‫تتذكر ليلة لقائنا في حفلة "إي كورب"؟

288
00:27:12,821 --> 00:27:14,322
‫نعم.

289
00:27:15,615 --> 00:27:19,828
‫كنت تعمل على المشرب في تلك الليلة
‫وبقيت لوقت متأخر لكي تنظّف.

290
00:27:20,954 --> 00:27:23,456
‫هذا ما نفعله دائمًا بعد…

291
00:27:23,540 --> 00:27:27,919
‫ثم رأيت "سكوت" نازلًا من الدرج
‫الذي يؤدي إلى السطح.

292
00:27:28,920 --> 00:27:33,842
‫كان غير مرتّب ومنقطع الأنفاس ومتعرقًا.

293
00:27:34,801 --> 00:27:38,096
‫كنت ستسأله إن كان بحاجة لشيء…

294
00:27:38,888 --> 00:27:42,475
‫لكنه كان مستعجلًا
‫ورحل دون أن يتفوّه بكلمة.

295
00:27:44,978 --> 00:27:47,605
‫عمّ تتكلمين؟ لم أر شيئًا من كل هذا.

296
00:27:48,356 --> 00:27:51,151
‫بلى رأيت.

297
00:27:51,818 --> 00:27:53,695
‫لا.

298
00:27:54,237 --> 00:27:58,283
‫أتذكّر ذلك لأن الشرطة طرحت
‫على كل واحد منا أسئلة

299
00:27:58,366 --> 00:28:01,077
‫عن تلك الليلة وقد قلت لهم

300
00:28:01,161 --> 00:28:03,288
‫إنني نظفت مكان عملي وعدت إلى البيت.

301
00:28:03,371 --> 00:28:06,082
‫"ديريك" أنت قلت إنك تريد فعلًا معاقبته.

302
00:28:07,417 --> 00:28:10,920
‫- نعم ولكن يا "جوانا"…
‫- انظر في وجهي "ديريك".

303
00:28:11,004 --> 00:28:14,507
‫أتريد أن ينجو من فعل هذا بي بفعلته؟

304
00:28:15,008 --> 00:28:18,428
‫- "جوانا"…
‫- حين تروي قصتك هذه للشرطة،

305
00:28:18,511 --> 00:28:23,391
‫سيسألونك لماذا تعترف الآن
‫بعد أشهر من الصمت.

306
00:28:24,059 --> 00:28:27,395
‫فتجيبهم أنك كنت خائفًا.

307
00:28:27,479 --> 00:28:30,273
‫وأن "سكون نولز" هدّدك.

308
00:28:31,024 --> 00:28:36,029
‫وأنه حين فُقد "تايريل"
‫وجدت أن كل ذلك لا يهم الآن.

309
00:28:37,322 --> 00:28:39,741
‫لكن ضميرك بقي يعذّبك.

310
00:28:43,453 --> 00:28:45,622
‫هكذا نفوز.

311
00:28:47,332 --> 00:28:49,584
‫هكذا نعاقبه.

312
00:28:51,378 --> 00:28:53,046
‫أتفهم؟

313
00:28:57,342 --> 00:28:59,135
‫شكرًا.

314
00:29:00,762 --> 00:29:02,972
‫شكرًا على حمايتي.

315
00:29:09,104 --> 00:29:11,314
‫طبعًا فأنا أحبك.

316
00:29:18,655 --> 00:29:20,949
‫لنراجع روايتك.

317
00:29:22,701 --> 00:29:24,035
‫لا يمكننا فعل هذا.

318
00:29:24,119 --> 00:29:26,705
‫تريد أن نركّز على الهدف؟ هذه فرصتنا.

319
00:29:26,788 --> 00:29:29,082
‫فهذا يوصلنا إلى الرأس.

320
00:29:29,165 --> 00:29:32,127
‫أعرف أننا نعمل بسرية مطلقة في هذا البرنامج

321
00:29:32,210 --> 00:29:35,338
‫- لكن الأمر يستحق المخاطرة.
‫- الفتاة تتحاذق علينا…

322
00:29:35,422 --> 00:29:39,384
‫- وتظن أنها أذكى منا.
‫- لأنها أثبتت ذلك حتى الآن.

323
00:29:40,009 --> 00:29:42,220
‫يجب أن نريها أننا أذكى.

324
00:29:42,303 --> 00:29:46,391
‫إن لم تر أننا على قدر المسؤولية
‫فلن ينجح شيء.

325
00:29:46,474 --> 00:29:51,020
‫- أحاول تفادي الفخاخ كما قلت.
‫- 3 أشهر ونحن نرسم هذه الخطة.

326
00:29:51,104 --> 00:29:55,734
‫انظر حولك! الكل إما يُقتل أو يختفي.

327
00:29:55,817 --> 00:30:00,697
‫فقدنا 3 مشتبه بهم
‫فـ"جيش الظلام" يشرع في "التنظيف".

328
00:30:00,780 --> 00:30:03,658
‫وهذا يعني أن شيئًا يُخطط له.

329
00:30:04,409 --> 00:30:06,202
‫سنخسر كل شيء.

330
00:30:06,286 --> 00:30:09,289
‫فكل خيط لاحقناه حتى الآن
‫أدّى بنا إلى طريق مسدود.

331
00:30:09,372 --> 00:30:12,250
‫سأطلع مساعد المدير على الوضع.

332
00:30:13,001 --> 00:30:15,587
‫ستجعله يحاول إقناعها بأن تنقلب؟

333
00:30:16,212 --> 00:30:18,089
‫لن تتعاون إطلاقًا.

334
00:30:18,173 --> 00:30:19,716
‫أنا الأنسب لذلك.

335
00:30:20,341 --> 00:30:21,885
‫إذًا سأدخل معك.

336
00:30:25,180 --> 00:30:26,431
‫دعني أقوم بذلك وحدي.

337
00:30:30,727 --> 00:30:32,353
‫أنا أعرفها.

338
00:30:34,647 --> 00:30:36,149
‫فأنا هي.

339
00:30:40,487 --> 00:30:44,741
‫وإن كنا سنبادر إلى ذلك فيجب أن يتمّ الآن.

340
00:31:03,593 --> 00:31:09,015
‫6332 عميلًا يعملون على هذه القضية وحدها.

341
00:31:10,225 --> 00:31:14,479
‫إنها أصعب قضية أعمل عليها
‫وقد تكون الأصعب في حياتي.

342
00:31:15,980 --> 00:31:19,692
‫أقسم أن السبب الوحيد الذي مكّنني
‫من قطع هذا الشوط…

343
00:31:22,946 --> 00:31:25,073
‫هو أنه لا حياة عندي.

344
00:31:28,243 --> 00:31:31,454
‫فلا شيء أفكر فيه إلا هذه القضية.

345
00:31:32,622 --> 00:31:34,207
‫والآن أجلس هنا معك…

346
00:31:36,417 --> 00:31:38,461
‫في هذه الغرفة المريعة.

347
00:31:40,588 --> 00:31:44,592
‫ولا يهم أي قصة تُكتب في التحليل النهائي

348
00:31:44,676 --> 00:31:50,390
‫فكلتانا شاركنا في أحد أهم الأحداث
‫في تاريخ العالم.

349
00:31:52,016 --> 00:31:54,435
‫صدّقي كل ما تشائين…

350
00:31:54,519 --> 00:31:59,440
‫ولكن لا أنا ولا أنت مميزتان.

351
00:32:00,900 --> 00:32:03,736
‫لقد تعلّمت هذا الدرس.

352
00:32:11,327 --> 00:32:13,621
‫إن كنت مستعدة لتغيير رأيك…

353
00:32:15,039 --> 00:32:17,417
‫أودّ أن أريك شيئًا.

354
00:32:19,127 --> 00:32:20,920
‫رافقيني.

355
00:32:30,763 --> 00:32:33,308
‫أنت مميزة أكثر بكثير مما تظنين.

356
00:33:50,051 --> 00:33:52,679
‫صحيح أن الخطة انطوت على مخاطرة ولكن…

357
00:33:54,722 --> 00:33:57,225
‫أدركنا أنه لدينا فرصة واحدة فقط.

358
00:34:01,396 --> 00:34:04,774
‫إن حشدنا الجميع…

359
00:34:04,857 --> 00:34:07,694
‫فلن نتمكن من الإمساك بالرجل في الوسط.

360
00:34:09,153 --> 00:34:11,948
‫وبما أن المخاطرة كبيرة جدًا…

361
00:34:12,031 --> 00:34:15,868
‫كان يجب أن نمسك به قبل
‫أن يعرف أننا نسعى لذلك.

362
00:34:20,790 --> 00:34:24,127
‫لذا جلسنا وانتظرنا.

363
00:34:26,462 --> 00:34:28,840
‫هذا ما يُدعى أسلوب الثعبان.

364
00:34:30,925 --> 00:34:36,180
‫فالثعبان ينتظر الوقت المناسب ليسدّد ضربته.

365
00:34:38,599 --> 00:34:41,144
‫أتعرفين أن بعضها يبقى سنة بلا طعام؟

366
00:34:46,149 --> 00:34:48,401
‫يا له من حيوان مفترس صبور!

367
00:34:53,740 --> 00:34:56,951
‫جعلك موت "روميرو" تضطربين.

368
00:34:58,995 --> 00:35:01,622
‫والغريب أنك اعتقدت
‫أن "جيش الظلام" له علاقة.

369
00:35:03,249 --> 00:35:07,962
‫ولكن تبين أنها رصاصة طائشة
‫من سلاح أحد الجيران.

370
00:35:09,338 --> 00:35:10,923
‫حادثة مؤسفة.

371
00:35:22,685 --> 00:35:23,686
‫{\an8}"(فرانسيس شو) متوفى"

372
00:35:24,896 --> 00:35:26,731
‫"جريمة قتل، اختراق (أولسايف)"

373
00:35:27,356 --> 00:35:28,399
‫"أولسايف"

374
00:35:28,983 --> 00:35:30,485
‫{\an8}"أوليفر باركر"

375
00:35:36,783 --> 00:35:37,867
‫{\an8}"أنجيلا موس"

376
00:35:40,953 --> 00:35:43,164
‫"إي كورب"

377
00:35:44,624 --> 00:35:46,000
‫{\an8}"سوزان جايكوبز"

378
00:35:47,335 --> 00:35:48,211
‫"مناصرو (إف سوسايتي)"

379
00:35:53,883 --> 00:35:57,095
‫"(دارلين ألدرسون)،
‫(سونيل ماركيش)، (ليزلي روميرو) متوفى"

380
00:35:59,722 --> 00:36:01,516
‫"دارلين ألدرسون"

381
00:36:01,599 --> 00:36:03,893
‫"(إف سوسايتي)، أخت"

382
00:36:06,604 --> 00:36:08,397
‫"إليوت ألدرسون"

383
00:36:28,084 --> 00:36:30,378
‫لا بد أنك تمزحين معي.

384
00:36:37,218 --> 00:36:39,846
‫جرّبت كل شيء، حاربته.

385
00:36:39,929 --> 00:36:42,723
‫أخذت جرعة زائدة من "أديرال" وتصالحت معه.

386
00:36:42,807 --> 00:36:45,309
‫حتى إنني سمحت باعتقالي.

387
00:36:45,393 --> 00:36:48,646
‫وفي كل مرة كان يجد طريقة.

388
00:36:48,729 --> 00:36:51,607
‫لماذا؟ هذا ما أريد معرفته.

389
00:36:51,691 --> 00:36:55,361
‫لماذا يهمّك جدًا أن تعذّبني؟

390
00:36:55,444 --> 00:36:58,072
‫ما الذي يهمّك كثيرًا؟

391
00:36:59,115 --> 00:37:01,868
‫- لماذا كل هذا؟
‫- لست أعذّبك.

392
00:37:01,951 --> 00:37:06,455
‫- بعد كل ما عانيته بسببك، ما زلت تكذب؟
‫- لم أكذب عليك!

393
00:37:06,539 --> 00:37:09,208
‫إنه على قيد الحياة ويجلس هناك!

394
00:37:11,377 --> 00:37:14,172
‫عقدت اتفاقًا مع "جيش الظلام" فمتى كان هذا؟

395
00:37:14,255 --> 00:37:15,840
‫ليلة الاختراق!

396
00:37:15,923 --> 00:37:19,635
‫متى موعد المرحلة الثانية؟
‫"فيمتوسيل"، الباب الخلفي؟

397
00:37:19,719 --> 00:37:21,512
‫خططت لكل هذا معه؟

398
00:37:21,596 --> 00:37:24,307
‫لا تنظر إلى الأمر هكذا فأنت أنا وأنا أنت.

399
00:37:24,390 --> 00:37:27,226
‫كلانا نفس الشخص وكل ما تلومني عليه

400
00:37:27,310 --> 00:37:30,521
‫- إنما تلوم نفسك عليه.
‫- كفّ عن المواربة.

401
00:37:30,605 --> 00:37:34,775
‫طلبت من "وايتروز" إخراجنا من السجن،
‫أنت وراء إطلاق سراحنا.

402
00:37:34,859 --> 00:37:37,653
‫- اتصلت بهم بطريقة ما.
‫- هذا ما أردته أنت.

403
00:37:37,737 --> 00:37:40,573
‫قلت لـ"دارلين"
‫إنه علينا الإكمال حتى النهاية.

404
00:37:40,656 --> 00:37:43,743
‫كل هذا جزء من الخطة
‫وإلا فما كانت الجدوى من الاختراق؟

405
00:37:43,826 --> 00:37:47,121
‫ما دمنا بدأنا بذلك
‫فعلينا الإكمال حتى النهاية.

406
00:37:47,205 --> 00:37:50,458
‫وهذا ما أريده يا "إليوت"،
‫ولذا أردت أن أكون هنا.

407
00:37:50,541 --> 00:37:54,670
‫إذًا أخبرني ما هو هذا الشيء؟
‫ما هو "حتى النهاية" الذي سنكمل إليه؟

408
00:37:54,754 --> 00:37:56,464
‫عندئذ نقع في مشاكل.

409
00:37:56,547 --> 00:37:59,342
‫يجب ألا تعرف أكثر مما تستطيع تحمّله.

410
00:37:59,425 --> 00:38:02,345
‫فنحن نتجادل حين تشرد بعيدًا عن عالمك.

411
00:38:08,601 --> 00:38:10,102
‫هل أنت…

412
00:38:10,937 --> 00:38:13,606
‫تتعمّد إلهائي الآن؟

413
00:38:21,030 --> 00:38:22,865
‫ماذا تفعل؟

414
00:38:23,866 --> 00:38:26,577
‫أخترق البرنامج المبني كما تحدّثنا.

415
00:38:26,661 --> 00:38:28,454
‫لم نتحدث بشيء.

416
00:38:30,081 --> 00:38:34,460
‫لن نخترق شيئًا،
‫فهذا سيدمّر المبنى ويقتل أناسًا.

417
00:38:34,543 --> 00:38:37,338
‫- دع الحاسوب وشأنه يا "إليوت".
‫- لست أفهم.

418
00:38:37,421 --> 00:38:41,008
‫- سأحذف البرنامج الضار.
‫- لا أنصحك بذلك يا "إليوت".

419
00:38:41,092 --> 00:38:44,053
‫- لا يمكنك حذفه.
‫- لن أحذفه فحسب…

420
00:38:44,136 --> 00:38:45,304
‫بل سأتخلص أيضًا من الباب الخلفي.

421
00:38:45,388 --> 00:38:47,682
‫إن فعلت هذا فسيضيع كل ما فعلناه هباءً.

422
00:38:47,765 --> 00:38:51,644
‫- "إليوت" أحذّرك…
‫- لا أريد هذا، أريد إيقافه.

423
00:38:52,478 --> 00:38:54,021
‫تلك كانت فكرتك أنت!

424
00:39:00,611 --> 00:39:04,365
‫دع الحاسوب وشأنه!
‫صدّقني لن يدعك تفعل ما تريده.

425
00:39:28,723 --> 00:39:30,599
‫لا أعرف ماذا دهاك.

426
00:39:31,434 --> 00:39:35,479
‫من المفترض أن نكون إلهين معًا
‫لكنك تسعى لتدمير قدرنا.

427
00:39:35,563 --> 00:39:37,940
‫هذا غير منطقي أبدًا.

428
00:39:39,025 --> 00:39:42,320
‫"إليوت" اسمع له، ابتعد عن الحاسوب.

429
00:39:54,457 --> 00:39:56,250
‫أنتما نفس الشخص.

430
00:39:58,294 --> 00:40:02,131
‫- عمّ تتكلم؟
‫- نحن طبعًا لسنا نفس الشخص.

431
00:40:02,214 --> 00:40:04,008
‫ابتعد عن الحاسوب.

432
00:40:09,180 --> 00:40:12,808
‫هذه خدعة أخرى من خدع السيد "روبوت"
‫الذهنية.

433
00:40:14,060 --> 00:40:15,686
‫لا.

434
00:40:16,270 --> 00:40:17,646
‫"إليوت"…

435
00:40:19,190 --> 00:40:24,236
‫- لا أريد إطلاق النار عليك ولكن سأفعل.
‫- أصغ إليه يا "إليوت".

436
00:40:25,071 --> 00:40:27,323
‫إنه لا يرفع سلاحًا.

437
00:40:27,823 --> 00:40:29,325
‫حتى إنه ليس هنا.

438
00:40:29,909 --> 00:40:34,663
‫"إليوت"، أصغ إليه وابتعد عن الحاسوب.

439
00:40:34,747 --> 00:40:36,791
‫إن لمست لوحة المفاتيح قتلتك.

440
00:40:39,877 --> 00:40:41,379
‫لا…

441
00:40:46,258 --> 00:40:47,802
‫لن يفعل ذلك.

442
00:40:49,261 --> 00:40:51,013
‫فهو لا يستطيع.

443
00:40:53,516 --> 00:40:55,017
‫لأنه غير موجود.

444
00:40:58,437 --> 00:41:00,940
‫لا أحد موجود إلا أنا.

445
00:41:07,154 --> 00:41:10,282
‫حان الوقت لأستعيد السيطرة.

446
00:41:18,624 --> 00:41:21,127
‫السيطرة الفعلية.

447
00:42:22,480 --> 00:42:24,523
‫حين أعطيتني هذا،

448
00:42:24,607 --> 00:42:27,651
‫طلبت مني ردع كل من يحاول اعتراض خطتنا.

449
00:42:27,735 --> 00:42:31,197
‫لم أفهم ما قصدته لكن الأمر توضّح لي الآن.

450
00:42:33,324 --> 00:42:36,243
‫أنت جنيت على نفسك يا "إليوت".

451
00:42:37,536 --> 00:42:40,623
‫سألتني قبلًا ما معنى "حتى النهاية".

452
00:42:40,706 --> 00:42:42,625
‫هذا هو.

453
00:42:42,708 --> 00:42:44,627
‫آسف يا بنيّ.

454
00:42:45,211 --> 00:42:47,963
‫لا أحد يجب أن يوقف هذا.

455
00:42:48,714 --> 00:42:50,758
‫ولا حتى نحن.

456
00:43:02,937 --> 00:43:04,313
‫"لنكن صريحين"

457
00:43:04,396 --> 00:43:07,483
‫{\an8}شكرًا على بقائكم معنا.

458
00:43:07,566 --> 00:43:09,652
‫{\an8}هناك مواضيع كثيرة الليلة.

459
00:43:12,112 --> 00:43:16,492
‫{\an8}كل ما نحاول فعله هنا هو إظهار الحقيقة.

460
00:43:19,161 --> 00:43:21,664
‫{\an8}وهم يحاولون وضع حدّ لهذا.

461
00:43:21,747 --> 00:43:25,125
‫{\an8}قد يلاحظ بعضكم أن الأضواء تخفق الليلة.

462
00:43:25,209 --> 00:43:26,835
‫{\an8}لكن المخلصين…

463
00:43:29,421 --> 00:43:30,631
‫{\an8}مرحبًا.

464
00:43:32,633 --> 00:43:34,760
‫لا تقلق، "أنجيلا" تتكلم.

465
00:43:35,469 --> 00:43:36,387
‫"لأجل النساء القويات"

466
00:43:36,470 --> 00:43:37,471
‫"تايريل".

467
00:43:38,138 --> 00:43:39,974
‫"تايريل" هل أنت على الخط؟

468
00:43:40,975 --> 00:43:45,938
‫لا تقلق، قالوا لي إنك ستتصل، هذا الخط آمن.

469
00:43:46,855 --> 00:43:50,818
‫- هل أنت مع "إليوت" الآن؟
‫- نعم.

470
00:43:50,901 --> 00:43:57,116
‫حسنًا، أنا قادمة، لا تدع أحدًا يقترب منه،
‫يجب أن أكون أول شخص يراه حين يستفيق.

471
00:43:59,451 --> 00:44:00,953
‫حسنًا.

472
00:44:01,537 --> 00:44:03,956
‫"تايريل" قمت بما يجب فعله.

473
00:44:04,999 --> 00:44:06,667
‫أنا أحبه.

474
00:44:09,420 --> 00:44:11,088
‫وأنا أيضًا.

475
00:45:28,707 --> 00:45:30,459
‫"فرايز"

476
00:45:34,254 --> 00:45:36,423
‫هل فكرت جيدًا بما قلته؟

477
00:45:36,924 --> 00:45:38,467
‫لا أريد مناقشة الأمر.

478
00:45:39,802 --> 00:45:41,929
‫- "موبلي"…
‫- "فريدريك".

479
00:45:44,306 --> 00:45:46,392
‫حقًا يا "فريدريك"…

480
00:45:47,518 --> 00:45:49,895
‫إن كان الأمر بمقدورنا…

481
00:45:49,978 --> 00:45:53,857
‫- فقد ينجح.
‫- وقد لا ينجح أيضًا.

482
00:45:54,483 --> 00:45:59,029
‫خاطرت كثيرًا في حياتي،
‫لا أريد مناقشة الأمر بعد الآن.

483
00:46:03,242 --> 00:46:05,702
‫- ماذا لو استطعنا الحصول على المفتاح؟
‫- "تانيا"…

484
00:46:08,664 --> 00:46:12,292
‫- من فضلك اسكتي.
‫- ماذا؟

485
00:46:12,376 --> 00:46:15,003
‫هذا مهم ويجب أن نتكلم عنه.

486
00:46:15,087 --> 00:46:18,465
‫- غيّري الموضوع.
‫- لا أريد تغييره.

487
00:46:19,550 --> 00:46:21,343
‫أنا مشتاقة لعائلتي.

488
00:46:21,844 --> 00:46:23,470
‫لا أريد العيش هنا.

489
00:46:23,554 --> 00:46:25,848
‫بحقك! فهذا المكان جميل.

490
00:46:25,931 --> 00:46:31,228
‫ليس الشتاء قاسيًا جدًا وبالكاد تمطر،
‫فالجو رائع.

491
00:46:32,855 --> 00:46:34,815
‫أكره صديقك فهو حقير.

492
00:46:34,898 --> 00:46:37,901
‫قلت لك إنه لم يكن يعرف أنك في الحمّام.

493
00:46:37,985 --> 00:46:42,281
‫صدّقني، كان يعرف ما يفعله
‫إنه غريب الأطوار.

494
00:46:42,364 --> 00:46:45,492
‫بتوفير بعض المال ستحصلين على شقة خاصة بك
‫في نهاية المطاف، اتفقنا؟

495
00:46:45,576 --> 00:46:48,412
‫الشقق هنا رخيصة ولن يطول الأمر كثيرًا.

496
00:46:48,996 --> 00:46:51,957
‫كوني مُمتنّة لأنه وجد لنا هذه الوظيفة.

497
00:46:56,253 --> 00:46:58,422
‫ما النكهة التي عندك؟
‫هل تريدين تبديل شرابك بشرابي؟

498
00:46:59,923 --> 00:47:02,718
‫أرجوك، انظر في الأمر.

499
00:47:04,970 --> 00:47:09,766
‫حسنًا، لنفترض أنني فعلت، ثم ماذا؟

500
00:47:10,684 --> 00:47:13,312
‫إن كان ما اكتشفته صحيحًا
‫أتعرف ما يعنيه ذلك؟

501
00:47:13,937 --> 00:47:17,274
‫نعم، أعرف تمامًا ما يعنيه ذلك.

502
00:47:17,357 --> 00:47:23,030
‫{\an8}يعني أنه باستطاعتنا إبطال كل هذا…
‫وإعادة كل شيء لما كان عليه.

503
00:47:23,697 --> 00:47:26,116
‫أعرف.

504
00:47:27,159 --> 00:47:29,036
‫أرجوك.

505
00:47:29,119 --> 00:47:32,039
‫- انظر فقط في ما وجدته.
‫- عفوًا.

506
00:47:32,748 --> 00:47:36,710
‫- آسف، نحن في استراحة.
‫- أردت فقط طرح سؤال سريع.

507
00:47:38,587 --> 00:47:39,838
‫كم الساعة الآن؟

508
00:47:47,054 --> 00:47:48,639
‫ترجمة "بركات أبي حنّا"

