﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:02,893
‫ما أنا على وشك قوله سري للغاية.

2
00:00:04,895 --> 00:00:06,522
‫{\an8}"إيفل كورب".

3
00:00:06,605 --> 00:00:08,399
‫مرحبًا، أنا "تايريل ويليك".

4
00:00:08,482 --> 00:00:10,985
‫هل تريد أن نفعل ذلك معًا؟ الإكستاسي.

5
00:00:11,068 --> 00:00:13,028
‫- لا يا "شايلا".
‫- أريدك أن تأتي إلى "أولسايف".

6
00:00:13,112 --> 00:00:16,532
‫اللعنة، إنهم في الشبكة
‫هذه هي "إف سوسايتي".

7
00:00:16,615 --> 00:00:18,284
‫يطلبون مني تركها هنا.

8
00:00:18,367 --> 00:00:19,577
‫لا.

9
00:00:20,286 --> 00:00:22,079
‫- من أنت؟
‫- يجب أن تأتي معي.

10
00:00:22,162 --> 00:00:23,497
‫أجل، هذه "دارلين".

11
00:00:23,580 --> 00:00:26,125
‫ستعدّل ملف البيانات العام.

12
00:00:26,208 --> 00:00:27,543
‫ضع عنوان "كولبي" هناك.

13
00:00:27,626 --> 00:00:31,672
‫افعل ذلك وستحرك أكبر ثورة سيشهدها العالم.

14
00:00:32,631 --> 00:00:33,966
‫"دولاب العجائب"

15
00:00:35,551 --> 00:00:38,470
‫أكدت المصادر أنّ الاختراقات كانت مرتبطة

16
00:00:38,554 --> 00:00:41,223
‫- بوحدة "كوربي" الطرفية.
‫- ادخل إلى السيارة سيدي.

17
00:00:47,062 --> 00:00:48,689
‫مساء الخير يا "إليوت".

18
00:01:12,296 --> 00:01:14,590
‫أعط رجلًا مسدسًا ويمكن أن يسرق مصرفًا.

19
00:01:14,673 --> 00:01:18,677
‫أعط رجلًا مصرفًا ويمكن أن يسرق العالم.

20
00:01:18,761 --> 00:01:21,055
‫إنها عبارة سخيفة في الواقع.

21
00:01:21,138 --> 00:01:25,392
‫مختزلة بعض الشيء لكنها تعجبني.

22
00:01:25,476 --> 00:01:29,563
‫للسبب عينه الذي يجعل بعض الناس
‫يكرهونها لأنها تعني لي

23
00:01:29,646 --> 00:01:31,815
‫أنّ القوة تذهب إلى الأشخاص الذين يأخذونها.

24
00:01:32,900 --> 00:01:35,569
‫لا علاقة للأمر بالعمل الجاهد والطموح القوي

25
00:01:35,652 --> 00:01:38,739
‫أو المؤهلات المنصفة.

26
00:01:38,822 --> 00:01:44,370
‫غالبًا ما تكون الرغبة الحقيقية في الأخذ
‫هي الشيء الضروري الوحيد.

27
00:01:44,453 --> 00:01:46,663
‫آسف لإحضارك هكذا.

28
00:01:46,747 --> 00:01:50,167
‫ما نفعله قد يُعتبر غير قانوني في الحقيقة.

29
00:01:50,250 --> 00:01:55,589
‫لهذا السبب أنا محاط بـ11
‫من أكثر محامينا إزعاجًا.

30
00:01:57,174 --> 00:01:59,968
‫"إليوت ألدرسون".

31
00:02:00,719 --> 00:02:07,101
‫أريد أن أعرض عليك
‫عملًا هنا في "إيفل كورب".

32
00:02:08,185 --> 00:02:12,356
‫أريد أن تترأس قسم الأمن السيبراني لدينا

33
00:02:12,439 --> 00:02:14,942
‫إلا أنه لا يمكنني تقديم أي شيء لك رسميًا

34
00:02:15,025 --> 00:02:19,279
‫بما أننا وقعنا اتفاق عدم المنافسة
‫مع الشركة التي تعمل لديها "أولسايف".

35
00:02:19,363 --> 00:02:23,575
‫لكن إذا فعلت ذلك بملء إرادتك،
‫عندما تفعل ذلك،

36
00:02:23,659 --> 00:02:28,080
‫ستصبح من أصحاب المليارات
‫في السنوات الخمسة القادمة.

37
00:02:28,163 --> 00:02:29,373
‫ما رأيك؟

38
00:02:39,425 --> 00:02:41,093
‫هل يمكنني…

39
00:02:42,636 --> 00:02:43,971
‫هل يمكنني التفكير في الأمر؟

40
00:02:49,893 --> 00:02:52,396
‫أحتاج إلى الغرفة يا سادة.

41
00:02:52,479 --> 00:02:54,898
‫نعم، شكرًا.

42
00:03:13,750 --> 00:03:15,878
‫أتعرف…

43
00:03:15,961 --> 00:03:20,132
‫لقد عينتني "إيفل كورب" للتو
‫الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا مؤقتًا.

44
00:03:20,215 --> 00:03:23,010
‫سيكون الأمر رسميًا بعد وقت قصير.

45
00:03:23,093 --> 00:03:27,639
‫سأكون أصغر مدير تنفيذي
‫في تاريخ هذه الشركة.

46
00:03:28,348 --> 00:03:31,560
‫يجب أن أتقفى أثر هؤلاء القراصنة لشكرهم.

47
00:03:32,436 --> 00:03:36,482
‫بشكل ما هذا…ما هي الكلمة الإنكليزية؟

48
00:03:37,065 --> 00:03:40,027
‫تصادفي، أليس كذلك؟

49
00:03:56,418 --> 00:04:00,380
‫مع نهاية الربع الأخير من السنة،

50
00:04:00,464 --> 00:04:04,718
‫سنعمل على تجديد شبكتنا بأكملها
‫وتعزيز بروتوكولاتنا الأمنية.

51
00:04:04,802 --> 00:04:07,679
‫سنتعامل مع كل شيء داخليًا.

52
00:04:07,763 --> 00:04:12,768
‫ما يعني أنّنا سنستغني عن جميع
‫شركاتنا المساعدة ومن ضمنها "أولسايف".

53
00:04:12,851 --> 00:04:17,856
‫وليس سرًا أنه حين تخسرنا
‫"أولسايف" كعملاء سينتهي أمرها.

54
00:04:17,940 --> 00:04:22,110
‫وعندما يحصل ذلك، أريدك أن تكون حيث تنتمي.

55
00:04:22,194 --> 00:04:23,904
‫هنا معي.

56
00:04:23,987 --> 00:04:27,032
‫هذا خيار مهم تتخذه يا "إليوت".

57
00:04:28,534 --> 00:04:33,163
‫أردتك أن تعرف جميع الحقائق
‫قبل أن تتخذ قرارك النهائي.

58
00:04:44,633 --> 00:04:48,011
‫أعتقد أنني سعيد حيث أنا.

59
00:05:12,077 --> 00:05:15,122
‫حسبت أنه يجب أن أسألك.

60
00:05:57,623 --> 00:06:00,417
‫{\an8}اتصل بهذا الرقم إذا أردت التواصل
‫مع سيد "ويليك".

61
00:06:00,500 --> 00:06:03,086
‫{\an8}يمكنك مناداتي السيد "إكس".

62
00:06:06,006 --> 00:06:08,925
‫بربك، ألم تشاهد "جيه إف كاي"؟

63
00:06:09,009 --> 00:06:11,303
‫فيلم "أوليفر ستون"؟

64
00:06:11,928 --> 00:06:14,723
‫يجب أن أكون صريحًا يا سيدي، هذا محرج.

65
00:06:14,806 --> 00:06:16,642
‫أسد لنفسك خدمة وشاهده.

66
00:06:16,725 --> 00:06:18,268
‫وادفع بحق السماء.

67
00:06:18,352 --> 00:06:21,104
‫{\an8}على أي حال، يمكنك مناداتي
‫سيد "ساذرلاند" الآن.

68
00:06:21,188 --> 00:06:24,107
‫{\an8}لا تتردد في الوصول إليّ عندما تكون جاهزًا.

69
00:06:24,191 --> 00:06:26,360
‫نحن قريبون دائمًا.

70
00:06:36,244 --> 00:06:37,579
‫يا إلهي!

71
00:06:37,663 --> 00:06:39,539
‫{\an8}- لنحدد موعدًا الآن.
‫- لا، لن نفعل.

72
00:06:39,623 --> 00:06:41,333
‫{\an8}- لاحقًا.
‫- يجب أن أغادر، شكرًا.

73
00:06:41,416 --> 00:06:43,043
‫- هل تستقبلينني؟
‫- لا.

74
00:06:43,126 --> 00:06:45,379
‫{\an8}- هل تستقبلينني؟
‫- لا، توقف.

75
00:06:45,462 --> 00:06:47,798
‫{\an8}- سأصعد.
‫- لا، لن تفعل.

76
00:06:47,881 --> 00:06:50,926
‫{\an8}مرة أخرى، يجب أن أذهب، هيا.

77
00:06:55,722 --> 00:06:57,891
‫- كل شيء على ما يُرام؟
‫- نعم، إنه مجرد شخص مضطرب.

78
00:06:58,392 --> 00:07:01,520
‫{\an8}أكره عندما لا يفهم مسؤولوك من التلميح.

79
00:07:07,359 --> 00:07:08,610
‫{\an8}هل مبردّك معطل؟

80
00:07:08,694 --> 00:07:11,613
‫{\an8}الحرارة مرتفعة جدًا في شقتي.

81
00:07:12,781 --> 00:07:16,034
‫{\an8}هل أنت بخير؟ لا تبدو على ما يُرام.

82
00:07:18,120 --> 00:07:20,831
‫هل تمانعين إن زودتني بالحبوب مجددًا
‫ما دمنا هنا؟

83
00:07:20,914 --> 00:07:23,166
‫{\an8}ألا تعتقد أنه من المبكر التزود، أليس كذلك؟

84
00:07:23,250 --> 00:07:26,128
‫{\an8}أنحرف عن الجدول قليلًا.

85
00:07:26,628 --> 00:07:30,465
‫{\an8}حسبت أنني لن أرى هذا اليوم أيها الملتزم،
‫لكن لا بأس.

86
00:07:31,633 --> 00:07:36,763
‫{\an8}- لقد نفدت مني الحبوب الأخرى.
‫- لا، المورفين فقط.

87
00:07:37,264 --> 00:07:41,018
‫{\an8}لا، لقد جعلتني أعدك ألا أعطيك إياها أبدًا
‫ما لم يكن لديّ الحبوب البديلة.

88
00:07:42,060 --> 00:07:44,312
‫- "شايلا".
‫- لا يا "إليوت".

89
00:07:44,980 --> 00:07:46,898
‫الوعود مهمة.

90
00:07:46,982 --> 00:07:48,483
‫أتبعها بحذافيرها.

91
00:07:53,196 --> 00:07:58,285
‫يا إلهي، حسنًا،
‫لكن يجب أن تعدني ألا تتعاطى الكثير منها.

92
00:07:58,368 --> 00:08:02,122
‫حتى أعطيك أدوية الانسحاب، اتفقنا؟
‫سأذهب لرؤية "فرناندو" لاحقًا.

93
00:08:03,415 --> 00:08:05,208
‫يجب أن تقول ذلك.

94
00:08:08,503 --> 00:08:10,380
‫أعدك.

95
00:08:20,057 --> 00:08:21,808
‫مرحبًا يا رجل.

96
00:08:21,892 --> 00:08:23,894
‫ماذا؟ هل تعتقد أنني نسيت أمرك؟

97
00:08:23,977 --> 00:08:26,210
‫صدقني، أحتاج إليك الآن أكثر من أي وقت.

98
00:08:30,317 --> 00:08:31,943
‫يجب أن نبدأ العمل.

99
00:08:32,027 --> 00:08:35,280
‫قد تعتقد أن اختراق حساب "تايرل ويليك"
‫قد يكون صعبًا لكنه لم يكن.

100
00:08:35,363 --> 00:08:38,867
‫لم تحدّث خوادم بريد شركة "إيفل كورب"
‫أي شيء منذ "شيل شوك".

101
00:08:38,950 --> 00:08:42,913
‫لم يستعمل حتى نظام التأكيد ذا الخطوتين،
‫كلمة سره هي اسم عائلة زوجته.

102
00:08:42,996 --> 00:08:45,665
‫وتاريخ استقلال "السويد" 6، 6.

103
00:08:46,249 --> 00:08:50,545
‫أقل بستة من الثلاث ستات جد المستخدمة،
‫لكنه يبقى كمتدرب مستجد سيئ.

104
00:08:53,507 --> 00:08:55,509
‫رسائل البريد الإلكتروني هذه…

105
00:08:58,470 --> 00:09:01,306
‫حياته جميلة وسعيدة ومثالية.

106
00:09:01,890 --> 00:09:02,766
‫هذا غير منطقي.

107
00:09:04,184 --> 00:09:05,602
‫هل علم أنني سأخترق حسابه؟

108
00:09:08,980 --> 00:09:10,357
‫هل سمح لي؟

109
00:09:13,568 --> 00:09:16,154
‫يجب أن أمحو كل شيء.

110
00:10:10,333 --> 00:10:13,295
‫أعرف، أستهلك أكثر مما يجب.

111
00:10:13,378 --> 00:10:17,591
‫أخرق قاعدتي لكنه أسبوع عطلة.

112
00:10:55,420 --> 00:10:59,132
‫هيا بنا.

113
00:11:00,884 --> 00:11:03,470
‫يجب أن…

114
00:11:03,553 --> 00:11:06,389
‫يجب أن تفعليها هنا.

115
00:11:08,516 --> 00:11:12,103
‫يجب أن تقضي حاجتك هنا.

116
00:11:12,812 --> 00:11:13,688
‫أنت.

117
00:11:15,148 --> 00:11:18,860
‫{\an8}يمكنك فعل ذلك.

118
00:11:46,137 --> 00:11:48,807
‫"تيري كولبي" الرئيس التنفيذي
‫لقسم التكنولوجيا.

119
00:11:48,890 --> 00:11:51,768
‫توقيف "تيري كولبي"
‫في عقل وعلى شاشة الجميع.

120
00:11:52,310 --> 00:11:54,104
‫شيئان ربما أصبحا شيئًا واحدًا هذه الأيام.

121
00:11:54,187 --> 00:11:56,356
‫تكتل هيمنة المنطقة العالمية.

122
00:11:56,439 --> 00:12:00,443
‫كيف أعود إلى العمل بعد هذا؟
‫كيف أركّز على أي شيء؟

123
00:12:00,527 --> 00:12:02,946
‫ومتى سيعاود السيد "روبوت" الاتصال بي؟

124
00:12:03,029 --> 00:12:05,031
‫ماذا ينتظر؟

125
00:12:05,115 --> 00:12:08,368
‫هل دمّرت حياة رجل بدون سبب؟

126
00:12:08,451 --> 00:12:11,162
‫سأتكلم مع قسم الموارد البشرية
‫عن علاوة راتب من أجلك.

127
00:12:11,246 --> 00:12:14,124
‫- أرجوك.
‫- لا، اقبل العلاوة.

128
00:12:14,207 --> 00:12:17,919
‫لن تكون كبيرة لكن هذا أفضل
‫ما يمكنني فعله الآن.

129
00:12:18,503 --> 00:12:22,132
‫لقد أنقذت الشركة يا "إليوت".

130
00:12:25,093 --> 00:12:26,886
‫الآن…

131
00:12:28,888 --> 00:12:30,974
‫لماذا لم تخبرني عن ملف البيانات العام؟

132
00:12:32,225 --> 00:12:33,977
‫كان يمكن أن تأتي إلى هنا في أي وقت

133
00:12:34,060 --> 00:12:36,479
‫قبل الاجتماع لتقول إنك وجدت شيئًا
‫لكنك لم تفعل.

134
00:12:37,105 --> 00:12:41,735
‫أثار الأمر فضولي صراحةً.

135
00:12:43,319 --> 00:12:46,406
‫لم أكن أعرف ماذا كان لديّ.

136
00:12:47,032 --> 00:12:50,410
‫- كان يمكن أن يكون ملفًا غير هام بسهولة.
‫- بربّك.

137
00:12:50,493 --> 00:12:54,330
‫{\an8}لا تكون متأكدًا من أي شيء
‫ما لم يكن هناك شيء لتكون أكيدًا منه.

138
00:12:55,123 --> 00:12:57,751
‫ربما لا تعرفني جيدًا.

139
00:13:00,962 --> 00:13:02,797
‫بغض النظر.

140
00:13:03,298 --> 00:13:06,926
‫لا أزال بحاجة إليك لتتابع الموضوع
‫الآن أكثر من أي وقت مضى.

141
00:13:07,010 --> 00:13:09,804
‫تعرف ما الذي سيفعله
‫مقرصنو "إف سوسايتي" تاليًا.

142
00:13:09,888 --> 00:13:11,056
‫ماذا قال للتو؟

143
00:13:11,139 --> 00:13:13,725
‫- ماذا قلت للتو؟
‫- الذين يعملون مع "كولبي".

144
00:13:14,851 --> 00:13:18,354
‫من يعرف إلى أي مدى سيتم تدمير الملفات
‫و"إيفل كورب" هي…

145
00:13:18,438 --> 00:13:19,773
‫عم تتكلم؟

146
00:13:20,774 --> 00:13:22,567
‫هذا تبدل مفاجئ بالأحداث.

147
00:13:22,650 --> 00:13:24,694
‫أنت من يسبقني بخطوة عادةً.

148
00:13:24,778 --> 00:13:27,072
‫لقد هاجموا الخط الرئيسي خلال الاختراق.

149
00:13:27,155 --> 00:13:30,325
‫وربما تيرابايتات من الملفات
‫ورسائل البريد الإلكتروني.

150
00:13:30,408 --> 00:13:33,828
‫يهددون بتدمير كل شيء ما لم يطلق
‫مكتب التحقيقات الفدرالي سراح "كولبي".

151
00:13:34,454 --> 00:13:37,082
‫لقد نشروا الفيديو هذا الصباح.

152
00:13:42,462 --> 00:13:44,339
‫"خبر عاجل: خرق (إيفل كورب) لم ينته"

153
00:13:44,422 --> 00:13:47,717
‫مرحبًا يا "إيفل كورب"، نحن "إف سوسايتي".

154
00:13:47,801 --> 00:13:49,844
‫كنا نراقبكم على مر السنوات.

155
00:13:49,928 --> 00:13:53,723
‫استغلالكم الاقتصادي للفقراء
‫وفسادكم للإدارات الحكومية.

156
00:13:53,807 --> 00:13:56,976
‫وتغطياتكم لجرائم قتل
‫مواطنين أبرياء عاديين.

157
00:13:57,060 --> 00:13:58,853
‫كل ذلك من أجل الربحية.

158
00:13:58,937 --> 00:14:03,024
‫لهذا قررنا في "إف سوسايتي"
‫أنكم يجب أن تموتوا.

159
00:14:03,108 --> 00:14:05,068
‫نحن ماكرون وعدائيون.

160
00:14:05,151 --> 00:14:08,196
‫لا نساوم ولا نشفق.

161
00:14:08,279 --> 00:14:12,075
‫لن نتوقف حتى نستأصل
‫كل فرع من شركتكم الشريرة

162
00:14:12,158 --> 00:14:14,410
‫من جذوره.

163
00:14:14,494 --> 00:14:19,332
‫لكننا لسنا عديمي الشفقة أيضًا
‫كان اختراقنا الأخير إنذارنا النهائي.

164
00:14:19,415 --> 00:14:23,002
‫حققوا مطالبنا وسنفكر في عدم تدميركم.

165
00:14:23,086 --> 00:14:27,549
‫أولًا حرروا قائدنا "تيري كولبي"
‫من سجنكم غير الشرعي على الفور.

166
00:14:28,174 --> 00:14:31,177
‫ثانيًا، حرروا جميع سكان العالم

167
00:14:31,261 --> 00:14:34,305
‫من سجون الديون الأكثر ظلمًا الخاصة بكم.

168
00:14:34,389 --> 00:14:37,183
‫ثالثًا فككوا شركتكم.

169
00:14:37,267 --> 00:14:40,895
‫{\an8}وتبرعوا بجميع ممتلكاتكم
‫للجمعيات الخيرية حول العالم.

170
00:14:40,979 --> 00:14:43,231
‫هذا العرض غير قابل للمساومة.

171
00:14:43,314 --> 00:14:47,402
‫{\an8}يدرك الناس أنه ليس لديهم حرية
‫الخيار طالما أنكم موجودون.

172
00:14:47,485 --> 00:14:52,198
‫الناس يستيقظون ولم يعودوا
‫يتقبلون عبوديتكم الاقتصادية.

173
00:14:52,282 --> 00:14:56,077
‫طبقوا هذه المطالب وإلا سنقتلكم.

174
00:14:56,161 --> 00:14:57,912
‫لقد تمّ تحذيركم.

175
00:14:57,996 --> 00:15:00,790
‫{\an8}"إف سوسايتي"

176
00:15:03,042 --> 00:15:04,502
‫{\an8}شغله مجددًا.

177
00:15:04,586 --> 00:15:07,630
‫لقد أصدرت ألبومي للتو.

178
00:15:07,714 --> 00:15:11,217
‫اشتروا إسطوانتي أرجوكم،
‫تكلفكم 20 إعجابًا فقط.

179
00:15:11,301 --> 00:15:13,636
‫ستعطيكم شعورًا رائعًا.

180
00:15:13,720 --> 00:15:17,182
‫{\an8}الأسطوانة مجانية، جل ما أطلبه هو أن تغردوا
‫وتساعدوا على انتشار صفحتي.

181
00:15:17,265 --> 00:15:21,186
‫قلت إنني سأنظم هذا الاجتماع…"إليوت".

182
00:15:21,269 --> 00:15:22,687
‫تهانيّ يا رجل.

183
00:15:22,770 --> 00:15:25,607
‫جميع صفحات الإنترنت تتكلم
‫عن "أولسايف" اليوم بسببك.

184
00:15:25,690 --> 00:15:29,944
‫يجب أن نحتفل، لدينا دعوة لأربعة
‫إلى "مورتون" يوم الخميس.

185
00:15:30,028 --> 00:15:32,238
‫وقد غيّر الثنائي الذي كنا سنذهب معه رأيه.

186
00:15:32,322 --> 00:15:35,783
‫لم لا تأتي؟ شرائح اللحم رائعة
‫والكلفة 29,95 دولارًا فقط.

187
00:15:35,867 --> 00:15:37,869
‫- لست متأكدة أنّ "إليوت" يودّ الذهاب.
‫- نعم، حسنًا.

188
00:15:38,453 --> 00:15:40,455
‫حقًا؟ رائع يا رجل.

189
00:15:40,538 --> 00:15:44,334
‫لم لا نجعله موعدًا مزدوجًا؟
‫سمعت أنّ لديك صديقة حميمة.

190
00:15:44,417 --> 00:15:46,586
‫لم يكن يُفترض بك قول ذلك يا "أولي".

191
00:15:47,170 --> 00:15:51,508
‫- لا بأس.
‫- نعم، بالطبع، يجب أن أذهب.

192
00:15:51,591 --> 00:15:54,427
‫جاري يشتكي من عواء الكلبة مجددًا.

193
00:16:00,266 --> 00:16:01,768
‫منذ متى لديه كلبة؟

194
00:16:01,851 --> 00:16:04,229
‫تبدوان ثنائيًا جميلًا.

195
00:16:04,312 --> 00:16:07,273
‫لقد أصدرت ألبومي للتو،
‫هل تحب الراب والهيب هوب؟

196
00:16:07,357 --> 00:16:09,317
‫إنه شاعري ومليء بالمعاني.

197
00:16:09,400 --> 00:16:11,277
‫سيعجب حبيبتك، أقسم بذلك.

198
00:16:11,361 --> 00:16:13,655
‫أنت خارج مبنانا منذ أسبوعين.

199
00:16:13,738 --> 00:16:15,823
‫سآخذه إذا تركتنا وشأننا.

200
00:16:16,449 --> 00:16:18,201
‫شكرًا لك.

201
00:16:18,284 --> 00:16:19,953
‫وسأغرد لكن إذا أعجبني فقط.

202
00:16:20,036 --> 00:16:22,789
‫لديّ 48 متابعًا لكنّهم يتزايدون.

203
00:16:22,872 --> 00:16:25,083
‫- يساهمون في الترويج.
‫- أفهمك.

204
00:16:25,166 --> 00:16:28,002
‫أقدر ذلك يا رجل، طاب نهارك.

205
00:16:28,086 --> 00:16:30,129
‫- وأنت أيضًا.
‫- شكرًا، اسمع الأغنية الثانية.

206
00:16:30,213 --> 00:16:31,923
‫- الأغنية الثانية.
‫- حسنًا يا رجل.

207
00:16:32,840 --> 00:16:34,467
‫لم يكن هذا جزءًا من الخطة.

208
00:16:34,551 --> 00:16:38,555
‫تدمير بيانات؟ إطلاق سراح "تيري كولبي"؟
‫لا شيء من هذا منطقي.

209
00:16:38,638 --> 00:16:41,140
‫يجب أن أقطع جميع صلاتي بـ"إف سوسايتي".

210
00:16:41,224 --> 00:16:42,475
‫يجب أن أنفصل عنهم.

211
00:16:42,559 --> 00:16:45,520
‫يجب أن أدّعي المرض وأبقى في المنزل حتى…

212
00:17:00,451 --> 00:17:05,164
‫{\an8}يا إلهي، أنا عارية أيها الحقير،
‫لا تحدّق بي!

213
00:17:05,248 --> 00:17:09,168
‫{\an8}- لماذا أنت في حمامي؟
‫- كنت أنتظرك.

214
00:17:09,252 --> 00:17:11,129
‫{\an8}كان يجب أن تأتي ليلة أمس، هل نسيت؟

215
00:17:11,212 --> 00:17:13,089
‫إلى أين؟

216
00:17:13,172 --> 00:17:15,008
‫{\an8}لا بأس، سيأتي الجميع لاحقًا.

217
00:17:21,764 --> 00:17:23,016
‫سأسرق ملابسك.

218
00:17:24,183 --> 00:17:26,603
‫يوجد بقع مني على فستاني.

219
00:17:28,229 --> 00:17:32,066
‫يا إلهي، أنا أمزح معك.

220
00:17:32,150 --> 00:17:35,820
‫ملابسي في المصبغة،
‫سأستعير هذا في الوقت الحالي.

221
00:17:36,529 --> 00:17:39,824
‫بالمناسبة، قضت كلبتك حاجتها على سريرك.

222
00:17:40,950 --> 00:17:43,119
‫يجب أن تأخذها في نزهات.

223
00:17:44,037 --> 00:17:46,122
‫خذي "فليبر" لبعض الوقت، من فضلك.

224
00:17:46,998 --> 00:17:51,210
‫تحتاج إلى المشي على الأرجح،
‫إنها تقضي حاجتها في كل مكان.

225
00:17:51,294 --> 00:17:53,087
‫بالطبع تحتاج إلى المشي يا "إليوت"،
‫إنها كلبة لعينة.

226
00:17:53,588 --> 00:17:56,758
‫أريد التوقف لشراء بعض الزبادي المجمد
‫قبل أن نذهب.

227
00:17:58,593 --> 00:18:00,803
‫سأعود لاحقًا.

228
00:18:01,346 --> 00:18:03,848
‫- أنا مدين لك.
‫- بشدّة.

229
00:18:16,027 --> 00:18:17,236
‫كيف تعرفين أين أعيش؟

230
00:18:18,154 --> 00:18:19,947
‫لماذا لا أعرف أين تعيش؟

231
00:18:21,032 --> 00:18:23,743
‫لا أعرف أين تعيشين.

232
00:18:25,703 --> 00:18:31,626
‫لا أعيش في أي مكان حاليًا.

233
00:18:31,709 --> 00:18:35,338
‫الأحمق الذي كنت أواعده طلب يدي للزواج،
‫هل تصدّق ذلك؟

234
00:18:35,421 --> 00:18:37,090
‫يا له من وغد.

235
00:18:38,132 --> 00:18:41,427
‫حصل شجار كبير بيننا…

236
00:18:41,511 --> 00:18:45,139
‫ما الذي أفعله؟ هذه الفتاة مجنونة تمامًا.

237
00:18:45,223 --> 00:18:48,643
‫يجب أن أعود لأخبر "غيديون" بكل شيء،
‫سيتفهم، صحيح؟

238
00:18:48,726 --> 00:18:49,727
‫سيعرف ماذا يفعل.

239
00:18:50,353 --> 00:18:52,271
‫مهما كان، سيعود إليّ.

240
00:18:52,355 --> 00:18:56,442
‫يجب أن يتخطى هراء أنّ الحب أبدي فقط.

241
00:18:56,526 --> 00:19:00,405
‫سأختفي لبعض الوقت، ثم يعود إلى رشده.

242
00:19:00,488 --> 00:19:04,784
‫- ابتعدوا عن الأبواب التي تغلق.
‫- هذا ما نفعله دائمًا، بسرعة.

243
00:19:15,670 --> 00:19:16,754
‫هل تراهم أيضًا؟

244
00:19:16,838 --> 00:19:20,133
‫ماذا؟ أحبّ أن أبقى متأهبة.

245
00:19:22,176 --> 00:19:26,055
‫هذا واحد من أكثر الأشياء المزعجة…

246
00:19:26,139 --> 00:19:28,391
‫لكن ماذا لو عرف "تايريل"؟ ماذا سيفعل؟

247
00:19:28,474 --> 00:19:29,976
‫فقال، "يجب أن تتروي".

248
00:19:30,059 --> 00:19:34,105
‫لا يوجد سيناريو لا أُقتل فيه
‫أو أدخل السجن.

249
00:19:34,188 --> 00:19:38,568
‫كل هذا لأنني أردت سلحفاة وهو رفض ذلك.

250
00:19:39,193 --> 00:19:42,864
‫قد أحتاج إلى المبيت لديك لليلتين،
‫لا بأس في ذلك، صحيح؟

251
00:19:43,406 --> 00:19:44,782
‫حقًا؟

252
00:19:44,866 --> 00:19:49,245
‫{\an8}حسنًا، سأبيت لدى "موبلي"،
‫لا أحب الكلاب على أي حال.

253
00:19:49,328 --> 00:19:53,291
‫{\an8}خاصةً ذاك الذي يقضي حاجته على سريرك،
‫كيف تعيش كذلك؟

254
00:19:53,374 --> 00:19:55,334
‫{\an8}كيف تخلد إلى النوم عندما تعرف…

255
00:19:55,418 --> 00:19:58,045
‫يمكن أن أكون ماشيًا نحو فخ الآن.

256
00:19:58,129 --> 00:20:00,673
‫يمكن أن نموت لحظة أدخل ذاك الباب.

257
00:20:00,757 --> 00:20:03,885
‫هيا يا فتى، تنتظرنا أشياء مهمة.

258
00:20:03,968 --> 00:20:06,429
‫أشياء مهمة.

259
00:20:08,931 --> 00:20:10,266
‫"كوني"

260
00:20:14,145 --> 00:20:17,356
‫رجل الساعة، انحن.

261
00:20:17,899 --> 00:20:19,776
‫"ثاندر بول"

262
00:20:19,859 --> 00:20:21,152
‫"ارم الكرة واربح"

263
00:20:21,235 --> 00:20:23,613
‫بطات لعينة!

264
00:20:25,865 --> 00:20:27,992
‫مرحبًا يا رجل.

265
00:20:28,075 --> 00:20:29,869
‫تبًا، آسف يا رجل.

266
00:20:29,952 --> 00:20:33,122
‫عمل رائع على أي حال.

267
00:20:33,206 --> 00:20:35,541
‫- رائع جدًا.
‫- أحسنت يا رجل.

268
00:20:35,625 --> 00:20:36,793
‫- رائع جدًا.
‫- رائع.

269
00:20:36,876 --> 00:20:40,004
‫بعد أن انتهينا من المجاملات،

270
00:20:40,087 --> 00:20:43,508
‫هل يمكننا سماع الخطة؟
‫أين أصبحنا مع "ستيل ماونتن"؟

271
00:20:43,591 --> 00:20:46,427
‫هذه الخطوط ليست آمنة تمامًا،
‫إن لم أكن مخطئًا.

272
00:20:46,511 --> 00:20:48,971
‫ولم نخف آثار مشروع "كولبي" بعد.

273
00:20:49,055 --> 00:20:53,017
‫{\an8}حقًا؟ لقد مرت أسابيع أي صلات
‫أو آثار كانوا ليحصلوا عليها الآن.

274
00:20:53,100 --> 00:20:55,394
‫الخطوط آمنة، أقسم بذلك.

275
00:20:55,478 --> 00:20:56,813
‫شكرًا.

276
00:20:56,896 --> 00:20:59,023
‫إذا كان الأمر يجعلك تشعر بحال أفضل،

277
00:20:59,106 --> 00:21:02,235
‫- يمكن أن نتحقق أنا و"روميرو" من الموجهات.
‫- سيجعلني بحالة ممتازة.

278
00:21:02,318 --> 00:21:05,905
‫سأتسكع هنا وأستجمع أفكاري.

279
00:21:15,122 --> 00:21:16,249
‫ما قصتها؟

280
00:21:16,999 --> 00:21:20,294
‫إنها امرأة معقدة،
‫جميع مبرمجو الفيروسات كذلك.

281
00:21:20,378 --> 00:21:22,797
‫جاءت إلى شقتي.

282
00:21:22,880 --> 00:21:25,550
‫- لماذا تعرف مكان سكني؟
‫- دعنا لا نركّز عليها.

283
00:21:25,633 --> 00:21:28,511
‫{\an8}سيكون هذا أشبه بدخول غيبوبة سيئة
‫لا تصحو منها أبدًا.

284
00:21:28,594 --> 00:21:30,888
‫بدلًا من ذلك، ركّز على المرحلة التالية
‫من مشروعنا.

285
00:21:30,972 --> 00:21:33,140
‫"كوميت" ومحطة الغاز الطبيعي حول "ألباني".

286
00:21:36,727 --> 00:21:38,688
‫سنفجرها.

287
00:21:39,730 --> 00:21:41,607
‫لماذا تفجّر…

288
00:21:42,358 --> 00:21:44,610
‫يقع مصنع "كوميت" بالقرب من "ستيل ماونتن".

289
00:21:44,694 --> 00:21:48,823
‫وهو كما تعرف موقع تخزين البيانات،
‫الموقع الخارجي

290
00:21:48,906 --> 00:21:51,784
‫لكل شركة في "إس أند بي"
‫بما في ذلك الشركة المفضلة لدى الجميع.

291
00:21:51,868 --> 00:21:54,912
‫- "إيفل كورب".
‫- صحيح.

292
00:21:54,996 --> 00:21:57,874
‫ستدمر النسخات الاحتياطية أشرطتهم.

293
00:21:57,957 --> 00:22:01,794
‫سينتظرون شيئًا كهذا،
‫إنهم على أهبة الاستعداد منذ حصل الاختراق.

294
00:22:01,878 --> 00:22:04,380
‫سمعت أنهم أمسكوا بقرصانهم.

295
00:22:04,463 --> 00:22:06,048
‫لا، لم يفعلوا.

296
00:22:06,132 --> 00:22:08,676
‫- "تيريل ويليك" يعرف.
‫- ما يريدونه أن يعرفه.

297
00:22:08,759 --> 00:22:10,678
‫إنه روبوت للشركة مثلهم تمامًا.

298
00:22:10,761 --> 00:22:12,889
‫إلى جانب أنّ الشركة برمتها ستترنح

299
00:22:12,972 --> 00:22:16,392
‫أمام البيانات التي دمرناها،
‫ولدينا أشياء جيدة.

300
00:22:16,475 --> 00:22:20,313
‫بعض العنصرية والتمييز الجنسي
‫والفاشية التنفيذية التقليدية.

301
00:22:20,396 --> 00:22:24,150
‫سنتعرض لهم بكل ذلك
‫بحيث لم يتمكنوا من الرؤية بشكل سليم.

302
00:22:24,233 --> 00:22:26,319
‫وطلب إطلاق سراح "كولبي" أمر عبقري.

303
00:22:26,402 --> 00:22:29,447
‫ما سيسلط الضوء عليه أكثر
‫ويبقينا خارج الضوء.

304
00:22:29,530 --> 00:22:31,824
‫تلك الفكرة الصغيرة كانت فكرة "ترنتون".

305
00:22:32,408 --> 00:22:34,660
‫قد تبدو بريئة لكن يجب توخي الحذر منها.

306
00:22:34,744 --> 00:22:37,496
‫إنها متطرفة.

307
00:22:37,580 --> 00:22:41,584
‫وبينما يحصل كل ذلك،
‫ستستعمل تصريحك الأمني في "أولسايف"

308
00:22:41,667 --> 00:22:44,170
‫لاختراق وحدة التحكم القابلة للبرمجة
‫وزيادة الضغط،

309
00:22:44,253 --> 00:22:47,798
‫مسببًا بانفجار أنابيب غاز
‫ما سيدمر "ستيل ماونتن"،

310
00:22:47,882 --> 00:22:50,301
‫بالإضافة إلى روح "إيفل كورب".

311
00:22:54,847 --> 00:22:57,016
‫هل يعرفون بشأن كل ذلك؟

312
00:22:57,099 --> 00:22:58,976
‫أنت أول من يعرف.

313
00:23:01,687 --> 00:23:03,648
‫العمال؟

314
00:23:03,731 --> 00:23:05,733
‫الأشخاص الذين يعيشون حول المصنع؟

315
00:23:05,816 --> 00:23:06,984
‫يموتون جميعًا؟

316
00:23:07,068 --> 00:23:11,072
‫سنطلق إنذارات ونحذرهم، سيكونون بخير.

317
00:23:14,200 --> 00:23:15,993
‫أنت تفجر خط أنابيب غاز.

318
00:23:16,077 --> 00:23:19,664
‫العالم مكان خطير يا "إليوت"،
‫ليس بسبب من يمارسون الشر،

319
00:23:19,747 --> 00:23:23,125
‫بل بسبب من ينظرون إليهم ولا يفعلون شيئًا،
‫هذه حرب.

320
00:23:23,209 --> 00:23:25,294
‫سيموت الناس، هذا هو الموت.

321
00:23:26,754 --> 00:23:29,173
‫وحين نفجّر أنابيب الغاز،

322
00:23:29,256 --> 00:23:32,343
‫سيدخل برنامج "دارلين" المعدات
‫في مركز بيانات "الولايات المتحدة".

323
00:23:32,426 --> 00:23:35,262
‫وهو البرنامج الذي ساعدتنا في تركيبه،
‫شكرًا جزيلًا.

324
00:23:36,138 --> 00:23:39,517
‫والنسخة الاحتياطية من ملفاتهم المسهبة
‫فى مركز بياناتهم فى شرق "الصين"،

325
00:23:39,600 --> 00:23:41,686
‫سيتولى أمرها "جيش الظلام".

326
00:23:42,311 --> 00:23:43,396
‫"جيش الظلام"؟

327
00:23:43,479 --> 00:23:45,898
‫لماذا يا رجل؟ ليس لديهم شيفرة.

328
00:23:45,981 --> 00:23:48,859
‫إنهم يخترقون لأي كان، الإرهابيون
‫و"كوريا الشمالية" و"إيران" و"روسيا".

329
00:23:48,943 --> 00:23:52,321
‫ما يعني أنهم يكرهون الرأسمالية الأميركية
‫بقدر أي شخص.

330
00:23:53,948 --> 00:23:58,619
‫أخيرًا وليس آخرًا "ستيل ماونتن".

331
00:23:58,703 --> 00:24:00,538
‫معضلة المقرصنين.

332
00:24:00,621 --> 00:24:03,582
‫ماذا تفعل عندما مجموعة بيانات تريد تدميرها

333
00:24:03,666 --> 00:24:05,751
‫تصبح خارج الشبكة تمامًا؟

334
00:24:11,507 --> 00:24:13,342
‫لن أقتل أحدًا.

335
00:24:15,803 --> 00:24:17,930
‫قل لي شيئًا واحدًا يا "إليوت".

336
00:24:18,013 --> 00:24:20,558
‫هل أنت واحد أم صفر؟

337
00:24:21,642 --> 00:24:25,438
‫هذا السؤال الذي يجب أن تطرحه على نفسك،
‫هل أنت نعم أم لا؟

338
00:24:25,521 --> 00:24:28,524
‫هل ستتصرف أم لا؟

339
00:24:31,277 --> 00:24:36,782
‫{\an8}كنت تحدق في شاشة الحاسوب
‫لوقت طويل يا صديقي.

340
00:24:36,866 --> 00:24:39,994
‫{\an8}- ليست الحياة بهذه الثنائية.
‫- هل هذا صحيح؟

341
00:24:40,077 --> 00:24:42,246
‫بالطبع، هناك الرمادي.

342
00:24:42,329 --> 00:24:46,041
‫لكن عندما تصل إلى قلب المسألة
‫وراء كل اختيار،

343
00:24:46,125 --> 00:24:48,419
‫هناك إما واحد أو صفر.

344
00:24:48,502 --> 00:24:51,464
‫إما تفعل شيئًا أو لا تفعل.

345
00:24:51,547 --> 00:24:55,593
‫إذا خرجت من ذاك الباب فتكون
‫قررت أن تقول لا وألا تفعل شيئًا.

346
00:24:55,676 --> 00:24:58,012
‫ما يعني أنك لن تعود.

347
00:24:58,095 --> 00:25:01,724
‫إذا غادرت فلن تكون جزءًا من هذا الشيء.

348
00:25:01,807 --> 00:25:03,559
‫ستصبح صفرًا.

349
00:25:04,268 --> 00:25:08,439
‫لكن إذا بقيت وأردت تغيير العالم،

350
00:25:09,565 --> 00:25:11,108
‫ستصبح نعم.

351
00:25:11,192 --> 00:25:14,320
‫ستصبح واحدًا.

352
00:25:14,403 --> 00:25:19,784
‫أسألك مجددًا، هل أنت واحد أو صفر؟

353
00:25:19,867 --> 00:25:21,994
‫ثمة رجل بريء في السجن بسبب ما فعلته.

354
00:25:22,077 --> 00:25:26,123
‫دعنا لا نخدع أنفسنا،
‫لا علاقة لهذا بـ"كولبي".

355
00:25:29,835 --> 00:25:32,046
‫لا يتعلق هذا الأمر بثورتي حتى.

356
00:25:32,671 --> 00:25:34,799
‫يتعلق هذا الأمر بأكثر من ذلك لك.

357
00:25:34,882 --> 00:25:37,676
‫يتعلق الأمر بقتل أولئك السفلة لوالدك.

358
00:25:37,760 --> 00:25:40,179
‫وبتمنيك لو أنه فعل شيئًا حيال ذلك،
‫لكنه لم يفعل.

359
00:25:40,262 --> 00:25:45,100
‫لأنه كان صفرًا كما هو حالك الآن.

360
00:25:46,352 --> 00:25:48,354
‫اللعنة عليك.

361
00:25:51,524 --> 00:25:52,983
‫هل ستختفي مجددًا؟

362
00:25:56,445 --> 00:25:58,364
‫لن أقتل أحدًا.

363
00:25:58,447 --> 00:25:59,740
‫دعوني خارج هذا الموضوع.

364
00:26:01,408 --> 00:26:03,911
‫لا يمكنك الاختفاء من هذه المسألة.

365
00:26:03,994 --> 00:26:07,581
‫يمكننا فعل ذلك معك أو من دونك
‫لكنك جزء من ذلك على الحالتين.

366
00:26:07,665 --> 00:26:10,626
‫حتى قلنسوتك الغبية لن تحميك أيها العاهر.

367
00:26:11,168 --> 00:26:13,128
‫كانت هذه غلطة، يجب أن أبلغ عنهم.

368
00:26:13,212 --> 00:26:15,339
‫هل أبلغ عنهم؟ هل سأقحم نفسي في مشكلة؟

369
00:26:15,840 --> 00:26:17,341
‫اللعنة، إنها محقة، أنا مذنب الآن.

370
00:26:17,842 --> 00:26:18,968
‫لا، نحن مذنبان.

371
00:26:19,468 --> 00:26:22,263
‫أنت شريكي في ذلك،
‫لذا ابدأ بالتفكير في حلول الآن.

372
00:26:27,560 --> 00:26:28,727
‫"شايلا"؟

373
00:26:34,984 --> 00:26:36,193
‫"شايلا".

374
00:26:36,777 --> 00:26:38,112
‫يا صديقي.

375
00:26:39,321 --> 00:26:41,073
‫هل يمكنني مساعدتك؟

376
00:26:43,617 --> 00:26:47,204
‫أحتاج إلى التكلم مع "شايلا".

377
00:26:47,288 --> 00:26:48,372
‫فتاتك.

378
00:26:49,498 --> 00:26:51,083
‫إنها في حوض الاستحمام.

379
00:26:56,380 --> 00:26:59,508
‫{\an8}- "شايلا".
‫- ستخرج بعد قليل.

380
00:27:01,468 --> 00:27:02,803
‫يمكنك الجلوس والانتظار إذا أردت.

381
00:27:04,555 --> 00:27:07,933
‫أعتقد أنه علينا تفقدها
‫للتأكد من أنها بخير.

382
00:27:09,977 --> 00:27:13,063
‫أنت شاب مضحك، أنت تعجبني.

383
00:27:13,939 --> 00:27:15,441
‫لا تكن فظًا،

384
00:27:16,108 --> 00:27:17,526
‫اجلس واسترخ.

385
00:27:36,795 --> 00:27:38,505
‫هذا صحيح.

386
00:27:42,343 --> 00:27:44,261
‫أنت تتعاطى هذا فقط.

387
00:27:44,345 --> 00:27:48,474
‫المشاكس الوحيد الذي أعرفه الذي يتعاطى
‫أدوية الانسحاب وهو يتعاطى المخدرات.

388
00:27:48,557 --> 00:27:50,059
‫هذا تصرف ذكي.

389
00:27:50,559 --> 00:27:53,729
‫لقد أقنعت نفسك أنك لست مدمنًا على الأرجح.

390
00:27:54,438 --> 00:27:56,065
‫اللعنة.

391
00:27:56,148 --> 00:28:00,069
‫- نسيت تقديم نفسي، أنا…
‫- "فرناندو فيرا"، مزوّد "شايلا".

392
00:28:00,152 --> 00:28:02,488
‫واحد من أسوأ الأشخاص الذين اخترقت حسابهم.

393
00:28:02,571 --> 00:28:06,116
‫{\an8}كلمة السر الخاصة به؟ "إلعق قضيبًا 6969".

394
00:28:06,200 --> 00:28:09,495
‫إلى جانب كميات المال التي ينفقها
‫على الأفلام الإباحية وكاميرات الويب،

395
00:28:09,578 --> 00:28:13,207
‫{\an8}يقوم بجميع صفقات المخدرات عن
‫طريق الرسائل الإلكترونية والـ"تويتر".

396
00:28:13,290 --> 00:28:15,918
‫{\an8}لا أعرف سبب عدم إلقاء الشرطة القبض عليه.

397
00:28:16,001 --> 00:28:20,255
‫لو كان لديهم نصف خلية عقل لكانوا
‫تمكنوا من فك شيفرة عصابته البسيط.

398
00:28:20,339 --> 00:28:21,840
‫إذا كان يمكن تسميته كذلك حتى،

399
00:28:21,924 --> 00:28:26,136
‫{\an8}بعد ساعات فقط من توقيت تغريداته
‫مع مقالات الأخبار المتعلقة بها،

400
00:28:26,220 --> 00:28:29,473
‫{\an8}اكتشفت أن كلمتي "بسكويت"
‫و"كليكيتي" تشيران بوضوح إلى الأسلحة.

401
00:28:29,556 --> 00:28:32,267
‫وكلمات "طعام" و"محار البحر"
‫و"الغاز" تشير إلى الرصاص.

402
00:28:32,351 --> 00:28:35,437
‫{\an8}وعبارة "الهز للنوم باكرًا"،

403
00:28:35,521 --> 00:28:37,856
‫{\an8}لم أعرف معناها بعد.

404
00:28:37,940 --> 00:28:41,652
‫لكن حساب المسدس زائد رصاص
‫يؤدي إلى شيء واحد عادةً.

405
00:28:41,735 --> 00:28:45,322
‫فكرت في الإبلاغ عنه
‫لكنه مزود "شايلا" الوحيد.

406
00:28:45,406 --> 00:28:47,658
‫إذا أسقطته، أخسر مخدراتي.

407
00:28:47,741 --> 00:28:50,661
‫ولا يمكنني فعل ذلك مع كل شيء يحصل الآن.

408
00:28:50,744 --> 00:28:52,830
‫هل تفهم ذلك؟

409
00:28:54,331 --> 00:28:58,502
‫لا داعي لأن تقلق حيالي يا صديقي.

410
00:28:59,086 --> 00:29:01,046
‫أقوم بتسليم بضاعة لك فقط.

411
00:29:02,506 --> 00:29:04,008
‫ما اسمك؟

412
00:29:06,135 --> 00:29:07,720
‫"إليوت".

413
00:29:07,803 --> 00:29:09,555
‫ماذا يعني؟

414
00:29:10,848 --> 00:29:12,474
‫{\an8}ألم تبحث عن معناه على "غوغل"؟

415
00:29:12,558 --> 00:29:15,686
‫يجب أن تفعل ذلك،
‫فمعنى اسم الشخص مهم يا صديقي.

416
00:29:16,312 --> 00:29:19,606
‫إنها بخير.

417
00:29:23,402 --> 00:29:25,279
‫صدقني.

418
00:29:25,362 --> 00:29:27,781
‫اهتممت بالأمر بنفسي.

419
00:29:32,786 --> 00:29:34,997
‫تذكرني بنفسي عندما كنت أصغر سنًا.

420
00:29:35,080 --> 00:29:36,582
‫كنت محبطًا ومتجهمًا،

421
00:29:37,207 --> 00:29:40,753
‫حاولت قتل نفسي عدة مرات في الحقيقة.

422
00:29:41,378 --> 00:29:43,297
‫لم أتمكن من القيام بذلك بشكل صحيح.

423
00:29:43,380 --> 00:29:46,258
‫لم تكن علم الأحياء مادتي المفضلة.

424
00:29:46,884 --> 00:29:49,762
‫كرهت نفسي يا رجل ولا أزال أفعل.

425
00:29:49,845 --> 00:29:53,349
‫حسبت أنّ هذا ضعف لوقت طويل…

426
00:29:59,229 --> 00:30:02,316
‫ثم أدركت أنّ هذا مصدر قوتي.

427
00:30:02,900 --> 00:30:05,861
‫يتصرف الناس كما لو أنهم يعرفون
‫معنى الكراهية.

428
00:30:05,944 --> 00:30:10,491
‫لا أحد يعرف حتى يكره نفسه.

429
00:30:10,574 --> 00:30:12,076
‫أعني…

430
00:30:12,910 --> 00:30:15,162
‫أن تكره نفسك حقًا،

431
00:30:16,413 --> 00:30:17,915
‫تلك هي القوة.

432
00:30:29,510 --> 00:30:31,804
‫هل تخاف مني؟

433
00:30:35,391 --> 00:30:37,267
‫هذا جيد.

434
00:30:37,351 --> 00:30:40,562
‫هذا يعني أنني لا أضيّع وقتي في مصادقتك.

435
00:30:42,689 --> 00:30:44,691
‫هل تحتاج إلى هذه؟

436
00:30:44,775 --> 00:30:48,487
‫يمكن لرجل بشجاعتك أن يصمد
‫أمام انسحاب صغير.

437
00:30:49,571 --> 00:30:53,909
‫أنت السبب الوحيد للقائي "شايلا".

438
00:30:53,992 --> 00:30:57,204
‫أنا المشاكس الوحيد في البلدة
‫الذي يحمل كل شيء.

439
00:30:57,287 --> 00:30:59,623
‫بما في ذلك الـ"سوبوكسون" النفيس خاصتك.

440
00:30:59,706 --> 00:31:03,293
‫لذا يجب أن أشكرك بطريقة غريبة.

441
00:31:03,377 --> 00:31:04,962
‫لقد أحضرتها لي.

442
00:31:05,045 --> 00:31:07,214
‫نجمك الذي يدور مع نجمي،

443
00:31:07,297 --> 00:31:11,260
‫قرّبني بفعل الجاذبية
‫من حب حياتي يا "إليوت".

444
00:31:11,343 --> 00:31:15,139
‫هذا، نحن، تواجدنا هنا؟

445
00:31:15,222 --> 00:31:17,433
‫هذا له…

446
00:31:17,516 --> 00:31:19,893
‫معنى جميل.

447
00:31:19,977 --> 00:31:23,313
‫لكن لا تخطئ، تلك الفتاة التي بالداخل،

448
00:31:23,814 --> 00:31:24,940
‫هي فتاتي.

449
00:31:25,983 --> 00:31:28,610
‫لا أعرف ماذا كنت لأفعل من دونها.

450
00:31:28,694 --> 00:31:32,573
‫لا أعرف أي ترتيب كان بينك وبينها من قبل،

451
00:31:32,656 --> 00:31:36,160
‫لكن بما أننا أصبحنا صديقين الآن،

452
00:31:36,869 --> 00:31:39,371
‫أثق بأنك ستحترم هذه الحدود.

453
00:31:39,872 --> 00:31:41,373
‫هل تفهمني؟

454
00:31:51,300 --> 00:31:53,969
‫رمقني شاب اليوم بنفس هذه النظرة.

455
00:31:54,761 --> 00:31:56,847
‫الشيء الوحيد الذي يجب أن أقوله هو…

456
00:31:56,930 --> 00:31:59,516
‫هناك وقت ذكي لتُصاب به بالخوف يا صديقي.

457
00:32:01,560 --> 00:32:03,687
‫ووقت غبي.

458
00:32:09,818 --> 00:32:10,986
‫"شايلا"!

459
00:32:11,069 --> 00:32:12,863
‫فتح القفل، الرياضة المفضلة لدى كل مقرصن،

460
00:32:13,489 --> 00:32:14,865
‫النظام المثالي لاختراقه.

461
00:32:14,948 --> 00:32:18,744
‫وذلك لأنه بخلاف الأنظمة الافتراضية
‫يمكنك الشعور به عندما تكسره.

462
00:32:18,827 --> 00:32:20,412
‫يمكنك سماعه ورؤيته.

463
00:32:26,877 --> 00:32:28,587
‫"شايلا"!

464
00:32:30,964 --> 00:32:32,466
‫أنت.

465
00:32:33,717 --> 00:32:34,968
‫استيقظي.

466
00:32:39,473 --> 00:32:41,475
‫ماذا حصل؟

467
00:32:42,184 --> 00:32:43,977
‫هل أنت بخير؟

468
00:32:45,270 --> 00:32:47,314
‫لماذا كان ذلك الوغد هنا؟

469
00:32:47,397 --> 00:32:49,191
‫لماذا أنا في حوض الاستحمام؟

470
00:32:53,195 --> 00:32:55,072
‫لا أعلم.

471
00:32:55,155 --> 00:32:57,324
‫قلت له إنني بحاجة إلى حبوبك فأتى.

472
00:32:57,407 --> 00:32:59,910
‫دخّن قليلًا.

473
00:33:01,203 --> 00:33:02,871
‫{\an8}هل تتذكرين أنك مارست الجنس معه؟

474
00:33:02,955 --> 00:33:04,915
‫ماذا؟

475
00:33:04,998 --> 00:33:06,291
‫لا.

476
00:33:06,375 --> 00:33:08,001
‫لكنه يتذكر حتمًا.

477
00:33:08,085 --> 00:33:09,253
‫حسنًا، هيا بنا.

478
00:33:09,336 --> 00:33:11,255
‫- أحضري حقيبة يدك و…
‫- توقف.

479
00:33:11,338 --> 00:33:14,341
‫لن أذهب إلى أي مكان.

480
00:33:15,175 --> 00:33:18,053
‫ماذا تعنين؟ هل سينفد بفعلته؟

481
00:33:20,430 --> 00:33:23,308
‫{\an8}لا يمكنك العودة إليه،
‫لا أحتاج إلى الحبوب، فتشي عن شخص آخر.

482
00:33:23,392 --> 00:33:25,227
‫لا أستطيع.

483
00:33:29,189 --> 00:33:34,945
‫{\an8}إنه يعطيني صفقة جيدة في تقسيم الأرباح،
‫أكسب مبلغًا جيدًا.

484
00:33:35,028 --> 00:33:38,824
‫ها هي مجددًا يد العمل الخفية تتحكم بنا.

485
00:33:38,907 --> 00:33:41,827
‫حتى لو دفعتنا وراء عتبة ألمنا.

486
00:33:41,910 --> 00:33:43,954
‫لن يتوقف.

487
00:33:44,997 --> 00:33:46,248
‫ماذا لو فعلها مجددًا؟

488
00:33:46,957 --> 00:33:49,418
‫عدني أنك لن تفعل شيئًا.

489
00:33:50,502 --> 00:33:52,337
‫أنا جادة يا "إليوت".

490
00:33:52,421 --> 00:33:55,048
‫لا يمكن فعل شيء هنا.

491
00:33:56,049 --> 00:33:57,426
‫ليس لديّ خيار.

492
00:33:59,803 --> 00:34:03,849
‫هلا تنام هنا الليلة!

493
00:34:08,604 --> 00:34:10,230
‫الخيارات.

494
00:34:10,314 --> 00:34:12,482
‫ربما السيد "روبوت" محق.

495
00:34:12,566 --> 00:34:14,443
‫هذا ما يتعلق به الأمر.

496
00:34:14,526 --> 00:34:16,528
‫ما نقبله وما نرفضه في الحياة.

497
00:34:16,612 --> 00:34:20,240
‫لكن هل نقررها أم تفرض نفسها علينا؟

498
00:34:20,324 --> 00:34:24,745
‫"فرناندو فيرا"، أتخلص منه
‫فأتخلص من مزودي بالمخدرات.

499
00:34:24,828 --> 00:34:26,413
‫وأتخلص من المورفين.

500
00:34:26,496 --> 00:34:29,708
‫والألم الذي أكتمه يخرج بسرعة.

501
00:34:29,791 --> 00:34:31,918
‫بالطبع يمكنني محاولة إيجاد تاجر آخر.

502
00:34:32,002 --> 00:34:34,880
‫لكن كما قال "فيرا"،
‫لا أحد على الشارع يتاجر بالـ"سوبوكسون".

503
00:34:34,963 --> 00:34:37,591
‫يمكنني العودة إلى
‫الوصفات الطبية المزورة رقميًا.

504
00:34:37,674 --> 00:34:40,510
‫لكن شركات الأدوية تبذل مجهودًا
‫كبيرًا في الحفاظ على سلعها.

505
00:34:40,594 --> 00:34:42,679
‫ومعظم الأماكن تقبل وصفات ورقية فقط.

506
00:34:42,763 --> 00:34:45,432
‫الحصول على كميات شرعية
‫بشكل مستمر غير معقول.

507
00:34:45,515 --> 00:34:47,267
‫ولا أن أكون مدمنًا.

508
00:34:47,351 --> 00:34:50,479
‫لذا أتوقف عن تناول الحبوب
‫أو أترك "فيرا" طليقًا.

509
00:34:51,271 --> 00:34:54,149
‫أعرف فيما تفكّر، الإجابة واضحة تمامًا.

510
00:34:54,232 --> 00:34:58,236
‫ربما كان "فيرا" يتحرش بـ"شايلا" من قبل
‫لكنه تطور إلى الاغتصاب.

511
00:34:58,320 --> 00:35:01,782
‫"(فرناندو فيرا): هز للنوم باكرًا"

512
00:35:02,407 --> 00:35:05,702
‫لم يترك لي خيار مثل "شايلا" تمامًا.

513
00:35:05,786 --> 00:35:08,914
‫لا يمكن السماح له بالبقاء.

514
00:35:20,926 --> 00:35:23,387
‫ربما يجب أن تبدأ بوصف شعورك.

515
00:35:28,350 --> 00:35:30,268
‫ليس جيدًا.

516
00:35:31,103 --> 00:35:33,563
‫ما الذي غير جيد الآن؟

517
00:35:35,107 --> 00:35:36,441
‫كل شيء.

518
00:35:38,235 --> 00:35:41,196
‫سلّني ببعض التفاصيل.

519
00:35:45,826 --> 00:35:49,705
‫كيف نعرف إذا كنا مسيطرين؟

520
00:35:51,331 --> 00:35:57,379
‫ولا نجود بالموجود فقط.

521
00:35:57,462 --> 00:36:01,341
‫ونحاول دائمًا الاختيار بين خيارين سيئين.

522
00:36:01,425 --> 00:36:04,678
‫كلوحتيك في غرفة الانتظار.

523
00:36:05,637 --> 00:36:09,975
‫أو "بيبسي" و"كوكا كولا".

524
00:36:10,058 --> 00:36:13,103
‫"ماكدونالدز" أو "برغر كينغ".

525
00:36:13,186 --> 00:36:17,065
‫"هيونداي" أو "هوندا".

526
00:36:19,359 --> 00:36:21,570
‫{\an8}"فرناندو فيرا"

527
00:36:21,653 --> 00:36:23,947
‫كل هذا جزء من التشويش نفسه.

528
00:36:25,907 --> 00:36:28,368
‫مبهم كفاية.

529
00:36:28,452 --> 00:36:29,578
‫"معلومة جريمة، من مجهول"

530
00:36:29,661 --> 00:36:31,121
‫وهم الخيار.

531
00:36:31,204 --> 00:36:36,710
‫{\an8}لا يمكن لمعظمنا اختيار قنواته التلفزيونية
‫أو الغاز أو الكهرباء.

532
00:36:36,793 --> 00:36:37,961
‫{\an8}"شكرًا على المساعدة
‫في إبقاء (نيويورك) آمنة"

533
00:36:38,044 --> 00:36:42,174
‫الماء الذي نشربه وتأميننا الصحي.

534
00:36:42,257 --> 00:36:44,176
‫حتى لو فعلنا فهل يهم؟

535
00:36:45,552 --> 00:36:48,805
‫إذا كان خيارنا الوحيد
‫هو "بلو كروس" أو "بلو شيلد".

536
00:36:48,889 --> 00:36:51,975
‫فما الفرق؟

537
00:36:56,646 --> 00:36:59,608
‫أليستا الشركة نفسها؟

538
00:37:01,443 --> 00:37:07,699
‫خياراتنا مدفوعة سلفًا لنا

539
00:37:07,783 --> 00:37:09,659
‫منذ وقت طويل.

540
00:37:10,744 --> 00:37:14,289
‫آسفة لأنك تشعر بأنك تفقد التحكم.

541
00:37:15,791 --> 00:37:19,294
‫حسبت أنني أقوم بشيء جيد.

542
00:37:21,129 --> 00:37:24,716
‫كنت جزءًا من هذا المشروع.

543
00:37:25,592 --> 00:37:30,055
‫حسبت أنني سأكون جزءًا من شيء مميز.

544
00:37:34,184 --> 00:37:36,102
‫والآن؟

545
00:37:36,186 --> 00:37:37,771
‫الآن.

546
00:37:39,022 --> 00:37:43,944
‫تبين أنه خطأ ككل شيء آخر.

547
00:37:44,027 --> 00:37:47,364
‫ما المغزى، صحيح؟

548
00:37:48,865 --> 00:37:52,118
‫من الأفضل ألا أفعل شيئًا.

549
00:37:52,202 --> 00:37:54,621
‫من الأفضل ألا أفعل شيئًا.

550
00:37:55,914 --> 00:37:58,416
‫ذكرت هذه المسألة من قبل.

551
00:37:58,500 --> 00:38:01,002
‫مسألة عدم الشعور بأنك مسيطر.

552
00:38:01,086 --> 00:38:02,420
‫هل تتذكر؟

553
00:38:05,799 --> 00:38:08,093
‫عندما تكلمنا عن والدك،

554
00:38:08,718 --> 00:38:10,887
‫تكلمت كيف اختار ألا يفعل شيئًا،

555
00:38:10,971 --> 00:38:13,682
‫عندما كان يقاتل السرطان.

556
00:38:13,765 --> 00:38:16,935
‫قلت له إنه كان بوسعه
‫قتال الشركة التي تسببت بإصابته به.

557
00:38:17,018 --> 00:38:18,812
‫كان يمكن أن يخبر الناس بالأمر.

558
00:38:18,895 --> 00:38:22,065
‫كان يمكن أن يسعى إلى عناية
‫أفضل من تلك التي كان يتلقاها.

559
00:38:22,148 --> 00:38:24,818
‫لكنه لم يفعل شيئًا.

560
00:38:26,444 --> 00:38:30,574
‫ربما شعر والدك كما تشعر أنت الآن.

561
00:38:31,199 --> 00:38:34,953
‫{\an8}- ما المغزى في النهاية؟ كما قلت.
‫- هذا مختلف.

562
00:38:35,036 --> 00:38:39,207
‫المختلف هو أنك وجدت الخيارات يا "إليوت".

563
00:38:39,749 --> 00:38:42,961
‫{\an8}هذه القوة التي لديك،
‫هذا التحكم الذي تملكه.

564
00:38:43,044 --> 00:38:45,422
‫لا يجب أن تأخذ ما تعطيك إياه الحياة.

565
00:38:47,340 --> 00:38:48,758
‫هيا.

566
00:38:49,301 --> 00:38:51,845
‫أخبرني ما الذي يجري معك.

567
00:38:51,928 --> 00:38:54,264
‫لا يمكنني مساعدتك إذا أخفيت الأمور عني.

568
00:38:54,764 --> 00:38:56,433
‫اخرسي!

569
00:38:59,352 --> 00:39:00,896
‫اخرسي!

570
00:39:03,899 --> 00:39:06,860
‫{\an8}يوجد ورم تحت عينيك، أنت متوتر وتصرخ.

571
00:39:07,360 --> 00:39:13,116
‫{\an8}رأيتك تنزلق إلى عادات قديمة
‫وسلوك قديم في الشهر الأخير.

572
00:39:14,367 --> 00:39:17,662
‫ما الذي يجري؟

573
00:39:22,792 --> 00:39:26,171
‫"مشروع ملفات (فرناندو فيرا)،
‫نسخ القرص المدمج"

574
00:39:26,671 --> 00:39:29,049
‫"حذف ملف (فرناندو فيرا)"

575
00:39:31,635 --> 00:39:36,473
‫{\an8}"سماشنغ بامبكنز"

576
00:39:59,204 --> 00:40:02,165
‫"ضوابط المناخ الداخلية"

577
00:40:02,666 --> 00:40:06,711
‫"أنجيلا"

578
00:40:17,097 --> 00:40:17,973
‫لا يزال لا يجيب.

579
00:40:19,015 --> 00:40:22,268
‫نسأله غدًا.

580
00:40:22,352 --> 00:40:26,564
‫كلما حاولت تشغيله أو نسخه يجمّد حاسوبي.

581
00:40:26,648 --> 00:40:27,983
‫ويخرجه مجددًا.

582
00:40:29,818 --> 00:40:31,027
‫ليس بخير.

583
00:40:31,569 --> 00:40:33,446
‫{\an8}كان يتصرف بشكل غريب جدًا اليوم.

584
00:40:33,530 --> 00:40:34,990
‫{\an8}"يجب أن ترى هذه الآن"

585
00:40:39,703 --> 00:40:40,787
‫"تعال الليلة"

586
00:40:44,666 --> 00:40:46,251
‫{\an8}هل تقولين شيئًا يا حبيبتي؟

587
00:40:46,334 --> 00:40:47,502
‫{\an8}"سأحاول، سأتصل بك"

588
00:40:47,585 --> 00:40:48,503
‫{\an8}ثمة خطب ما.

589
00:40:48,586 --> 00:40:49,754
‫هل أذهب إلى هناك؟

590
00:40:50,755 --> 00:40:52,132
‫و…

591
00:40:52,632 --> 00:40:54,467
‫أطمئن عليه؟

592
00:40:56,428 --> 00:40:59,055
‫بربك، هذا سخيف.

593
00:40:59,973 --> 00:41:03,643
‫- لطالما كان غريب الأطوار.
‫- أنا قلقة عليه كثيرًا.

594
00:41:08,440 --> 00:41:10,817
‫اتصل بي صديقي "فريد" من "أريزونا".

595
00:41:10,900 --> 00:41:13,194
‫يريد أن نخرج ونحتسي كأسًا معًا.

596
00:41:13,278 --> 00:41:15,697
‫لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.

597
00:41:17,574 --> 00:41:18,700
‫حسنًا.

598
00:42:01,409 --> 00:42:03,411
‫{\an8}"لقد دخلنا"

599
00:42:30,313 --> 00:42:33,108
‫مشاعر عميقة، شوق.

600
00:42:33,650 --> 00:42:37,362
‫لم يشعر كلاهما بحب وقرب

601
00:42:37,445 --> 00:42:39,572
‫وتواصل مماثل.

602
00:42:41,282 --> 00:42:43,118
‫وجدت طريقة لفعل ذلك بدون…

603
00:42:44,119 --> 00:42:45,036
‫اجلس.

604
00:42:55,713 --> 00:42:59,008
‫أعرف كيف أخرج الملفات الاحتياطية
‫من دون تفجير أنبوب الغاز.

605
00:42:59,092 --> 00:43:01,803
‫أشعر بأننا حللنا هذه المسألة يا "إليوت".

606
00:43:01,886 --> 00:43:04,430
‫- ألم تغادر؟
‫- بلى لكن…

607
00:43:04,514 --> 00:43:07,934
‫ألم أقل أنك لن تكون جزءًا من ذلك
‫إذا غادرت؟

608
00:43:10,854 --> 00:43:12,063
‫لديّ خطة حقيقية.

609
00:43:12,147 --> 00:43:15,358
‫إذا كنت تريدني أن أسمح لك بالعودة
‫فثمة اتفاق يجب أن توافق عليه.

610
00:43:15,441 --> 00:43:18,570
‫دين يجب أن تدفعه لأنك غادرت كما تتذكر.

611
00:43:18,653 --> 00:43:22,615
‫- حسبت أنك لا تؤمن بالديون.
‫- غير صحيح، أؤمن بالديون.

612
00:43:22,699 --> 00:43:25,660
‫أؤمن بمحوها.

613
00:43:29,414 --> 00:43:31,249
‫ماذا تريد؟

614
00:43:34,002 --> 00:43:37,422
‫أريدك أن تخبرني عن والدك.

615
00:43:37,505 --> 00:43:39,215
‫لن تدخل رأسي يا رجل.

616
00:43:39,299 --> 00:43:40,925
‫لن يعمل هراؤك هذا معي.

617
00:43:41,509 --> 00:43:43,720
‫أخبرني كيف مات.

618
00:43:43,803 --> 00:43:47,390
‫لماذا؟ أشعر بأنك سبب واستقصيت في الأمر.

619
00:43:47,473 --> 00:43:49,475
‫أريد أن أسمع ذلك منك.

620
00:43:56,024 --> 00:43:58,318
‫إذا فعلت ذلك،

621
00:43:58,401 --> 00:44:01,487
‫سنعود إلى صالة الألعاب
‫ونناقش الخطة مع البقية؟

622
00:44:16,502 --> 00:44:19,297
‫لا أعرف ماذا تريدني أن أقول.

623
00:44:19,380 --> 00:44:21,257
‫كنا قريبين جدًا.

624
00:44:21,341 --> 00:44:23,635
‫كان صديقي المفضل.

625
00:44:23,718 --> 00:44:26,596
‫عمل طوال حياته في "إيفل كورب".

626
00:44:27,180 --> 00:44:30,433
‫كان من أفضل مهندسي الحواسيب لديهم.

627
00:44:30,934 --> 00:44:34,437
‫ثم طُرد فجأةً ولم يعرف أحد السبب.

628
00:44:35,063 --> 00:44:37,232
‫أخبرني يومًا ما

629
00:44:38,066 --> 00:44:40,276
‫أنه مصاب باللوكيميا.

630
00:44:40,360 --> 00:44:44,572
‫وجعلني أقسم بألا أخبر أحدًا وخاصةً أمي.

631
00:44:45,406 --> 00:44:47,033
‫لذا لم أفعل.

632
00:44:47,116 --> 00:44:51,162
‫ساءت حالته مع مضي الأشهر.

633
00:44:51,788 --> 00:44:54,499
‫أُصبت بالقلق أخيرًا.

634
00:44:55,750 --> 00:44:57,460
‫وأخبرت أمي.

635
00:44:58,044 --> 00:45:03,216
‫غضب كثيرًا عندما علم بالأمر وبدأ بالصراخ.

636
00:45:03,841 --> 00:45:06,386
‫أتذكر أنني حاولت احتضانه والاعتذار منه.

637
00:45:06,469 --> 00:45:08,846
‫وراح يبعدني عنه باستمرار.

638
00:45:08,930 --> 00:45:12,433
‫دفعني بشدة بحيث وقعت إلى الوراء
‫من النافذة.

639
00:45:12,517 --> 00:45:15,395
‫وقعت وكسرت ذراعي.

640
00:45:15,478 --> 00:45:17,814
‫لم يكلمني بعد ذلك.

641
00:45:18,356 --> 00:45:20,566
‫لم يتمكن من النظر إليّ حتى.

642
00:45:20,650 --> 00:45:22,902
‫حتى ليلة وفاته.

643
00:45:26,406 --> 00:45:28,157
‫هل نحن على وفاق؟

644
00:45:42,630 --> 00:45:45,717
‫أعرف ماهية شعور أن تخسر أحد والديك.

645
00:45:45,800 --> 00:45:47,760
‫هذا مفطر للقلب.

646
00:45:50,888 --> 00:45:53,266
‫هل فكرت في أنه كان محقًا؟

647
00:45:55,018 --> 00:45:56,602
‫بشأن ماذا؟

648
00:45:56,686 --> 00:45:58,771
‫أذيتك ذلك اليوم.

649
00:45:59,647 --> 00:46:01,107
‫لما فعلته به.

650
00:46:01,190 --> 00:46:03,484
‫هل فكرت في أنك كنت تستحق ذلك؟

651
00:46:03,568 --> 00:46:06,320
‫لم أفعل شيئًا به، كنت أحاول مساعدته.

652
00:46:06,404 --> 00:46:08,656
‫لخيانتك ثقته.

653
00:46:08,740 --> 00:46:10,033
‫كنت أبلغ 8 سنوات.

654
00:46:15,872 --> 00:46:17,874
‫لم تلتزم بالاتفاق المقدس بينكما.

655
00:47:00,041 --> 00:47:02,043
‫ترجمة "محمد غدار"

