﻿1
00:00:01,093 --> 00:00:04,305
‫سأكون أصغر مدير تنفيذي في الشركة.

2
00:00:04,388 --> 00:00:06,807
‫- سآخذه إذا تركتنا وشأننا.
‫- شكرًا.

3
00:00:06,891 --> 00:00:08,809
‫- اسلك المسار 2.{\an8}
‫- المسار 2.

4
00:00:08,893 --> 00:00:09,810
‫{\an8}حسنًا يا رجل.

5
00:00:12,146 --> 00:00:13,731
‫لماذا لم تخبرني عن ملف المعلومات؟

6
00:00:14,315 --> 00:00:15,900
‫عمل في "إيفل كورب" طوال حياته،

7
00:00:16,484 --> 00:00:18,194
‫ثمّ طردوه فجأةً بدون أن يعرف أحد السبب.

8
00:00:18,277 --> 00:00:21,364
‫أصيب بسرطان الدم
‫وجعلني أقسم بألّا أخبر أحدًا.

9
00:00:21,447 --> 00:00:25,826
‫أخيرًا، قلقت للغاية وأخبرت أمي
‫ولمّا عرف ذلك، استشاط غضبًا.

10
00:00:25,910 --> 00:00:28,412
‫- هل تفكّر في أنك تستحق ذلك؟
‫- كنت في الـ 8…

11
00:00:29,872 --> 00:00:31,832
‫لم تلتزم بالميثاق المقدّس الذي شكّلتماه.

12
00:00:47,264 --> 00:00:49,558
‫تشمل مقاربتي ضمن وحدات العمل…

13
00:00:49,642 --> 00:00:52,895
‫…الاستثمار أوّلًا في تكنولوجيات جديدة
‫وتطوير نماذج

14
00:00:52,978 --> 00:00:55,272
‫بهدف استيعاب إمكانية التكنولوجيا

15
00:00:55,356 --> 00:00:59,318
‫فبالرغم من نجاح فريق الأمن الإلكتروني
‫مؤخرًا،

16
00:00:59,402 --> 00:01:06,283
‫ما زالت شركتنا حاليًا عرضة لـ72 قرصنة
‫محتملة في الأوّل والثاني…

17
00:01:06,909 --> 00:01:09,578
‫مهلًا! تبًا!

18
00:01:09,662 --> 00:01:10,913
‫مرّة أخرى.

19
00:01:10,996 --> 00:01:16,335
‫ما زالت شركتنا حاليًا
‫عرضة لـ73 قرصنة محتملة،

20
00:01:16,419 --> 00:01:18,921
‫في مراكز بياناتنا الأولية والثانوية.

21
00:01:19,004 --> 00:01:20,715
‫ليس الوقت الآن وقت الرزوح

22
00:01:20,798 --> 00:01:24,468
‫تحت خسارة كبير التقنيين
‫المأساوية والمخجلة في الشركة…

23
00:01:25,803 --> 00:01:27,096
‫تعبير رسمي، تبًا!

24
00:01:27,179 --> 00:01:30,224
‫تكلّم بدفء ولا تكن آليًا باردًا،
‫مرّة أخرى!

25
00:01:30,307 --> 00:01:34,103
‫ليس الوقت الآن وقت الرزوح
‫تحت خسارة الشركة…

26
00:01:34,186 --> 00:01:36,981
‫كبير تقنيّيها خسارة مأساوية ومخجلة

27
00:01:37,064 --> 00:01:40,276
‫بل علينا الإسراع في تعيين بديله،

28
00:01:40,359 --> 00:01:44,822
‫وأودّ الاقتراح يا سيدي أن أكون البديل.

29
00:01:48,534 --> 00:01:53,205
‫من مصلحة شركتنا اتّخاذ القرار اليوم.

30
00:01:53,706 --> 00:01:55,124
‫ترقيتي…

31
00:01:57,960 --> 00:02:02,381
‫لا تظهر ترقيتي الداخلية ثقتنا كشركة…

32
00:02:02,465 --> 00:02:05,384
‫بل أيضًا القوّة في جرأتنا حيال العموم.

33
00:02:05,885 --> 00:02:07,511
‫أشكركم على وقتكم.

34
00:02:09,805 --> 00:02:12,683
‫ستكون المسؤول التقني التالي في هذه الشركة.

35
00:02:13,267 --> 00:02:15,728
‫ستكون المسؤول التقني التالي في هذه الشركة.

36
00:02:16,312 --> 00:02:18,689
‫ستكون المسؤول التقني التالي في هذه الشركة.

37
00:02:20,274 --> 00:02:23,360
‫متأكد من أنك لا تريد شيئًا؟ "بيليغرينو"؟
‫شاي؟

38
00:02:29,825 --> 00:02:32,870
‫سيدي، أشكرك مجددًا على مقابلتي.

39
00:02:32,953 --> 00:02:36,165
‫"تيريل"، سأحدّد موعد لقاء آخر.

40
00:02:36,248 --> 00:02:38,209
‫- حدّد موعدًا آخر…
‫- سيدي، أظنّ…

41
00:02:38,292 --> 00:02:41,587
‫أفهم الأمر، سنحدّد موعدًا مسجّلًا آخر
‫فورًا.

42
00:02:41,670 --> 00:02:48,469
‫مطروح علينا مسؤول تقني ممتاز
‫والمجلس متشوّق لذلك،

43
00:02:48,552 --> 00:02:51,096
‫لكنّه ليس مستعدًا لمناقشة المسألة الآن.

44
00:02:51,180 --> 00:02:54,016
‫سنبقيك على اطّلاع، إنّما امنحنا أسبوعين.

45
00:02:55,768 --> 00:02:57,937
‫سجّل موعدًا لـ"ويليك" بعد أسبوعين.

46
00:02:59,522 --> 00:03:02,691
‫ربطة عنق جميلة، دعني أحزر، ماركة "بريوني".

47
00:03:03,859 --> 00:03:05,528
‫ذوق رفيع كالعادة.

48
00:03:05,611 --> 00:03:06,612
‫اعتن بنفسك.

49
00:03:09,240 --> 00:03:11,450
‫سأرسل إلى مساعدتك التفاصيل عبر الإنترنت.

50
00:03:15,454 --> 00:03:17,206
‫إذا استطعت…

51
00:03:17,706 --> 00:03:19,583
‫أرسلها إليّ مباشرة.

52
00:03:19,667 --> 00:03:21,961
‫فهي أهمّ من أن تفوتني.

53
00:03:45,901 --> 00:03:47,903
‫وصلنا يا سيّد "ويليك".

54
00:03:48,571 --> 00:03:50,531
‫"ممنوع الدخول"

55
00:04:00,416 --> 00:04:02,126
‫هل أحصل على 300 هذه المرّة؟

56
00:04:05,671 --> 00:04:08,591
‫تتكلّم مثل رأسمالي حقيقي.

57
00:04:30,487 --> 00:04:32,990
‫يوم سيّئ في المكتب؟

58
00:04:41,373 --> 00:04:43,167
‫الرفس ممنوع…

59
00:05:01,477 --> 00:05:05,105
‫أرجوك! كفى!

60
00:05:55,114 --> 00:05:58,659
‫يحسب معظم المبرمجين أن حلّ شوائب
‫البرمجيّة يعني تصحيح خطأ.

61
00:05:59,243 --> 00:06:01,286
‫لكنّ هذا هراء.

62
00:06:01,370 --> 00:06:03,997
‫فحلّ الشوائب يتمحور حول العثور على شائبة،

63
00:06:04,623 --> 00:06:07,584
‫واستيعاب سبب وجودها أصلًا.

64
00:06:08,252 --> 00:06:11,922
‫ومعرفة أن تواجدها ليس وليد الصدفة،

65
00:06:12,005 --> 00:06:14,133
‫بل جاءت إليك تسلّمك رسالة.

66
00:06:15,134 --> 00:06:17,678
‫مثل فقاعة غير واعية تطفو على السطح،

67
00:06:18,429 --> 00:06:21,807
‫وتتفقع وتكشف عن سرّ لطالما عرفته في صميمك.

68
00:06:22,766 --> 00:06:25,060
‫أجهل سبب قولي هذا الكلام،

69
00:06:25,144 --> 00:06:27,438
‫ربما لأنني مشبع بأيّ كانت المادة…

70
00:06:27,521 --> 00:06:30,983
‫{\an8}التي يكسب منها تجّار المخدرات الشرعيون
‫المال في أيامنا.

71
00:06:32,025 --> 00:06:34,528
‫لكنّ السبب عادة هو الشعور بمجيئها،

72
00:06:35,028 --> 00:06:37,072
‫{\an8}شائبة تشقّ طريقها نحوي،

73
00:06:37,156 --> 00:06:40,826
‫{\an8}تحول دون سير العمل بسلاسة
‫إلى أن أضطرّ إلى اتّخاذ قرار،

74
00:06:40,909 --> 00:06:43,287
‫اقتلني أو تقبّلني،

75
00:06:43,871 --> 00:06:46,874
‫{\an8}أو جائز أنني مذعور لأنني لم أحسب قط أنني
‫سأستيقظ،

76
00:06:46,957 --> 00:06:49,585
‫{\an8}وأجد امرأتين تحدّقان بي.

77
00:06:53,422 --> 00:06:54,757
‫{\an8}أنت مستيقظ؟

78
00:06:59,803 --> 00:07:01,305
‫{\an8}لا أعرف

79
00:07:04,099 --> 00:07:05,934
‫{\an8}ماذا تفعلان هنا؟

80
00:07:06,935 --> 00:07:10,856
‫{\an8}تكلّمنا منذ ساعات قليلة لمّا جئت إلى هنا.

81
00:07:10,939 --> 00:07:12,149
‫ألا تذكر؟

82
00:07:12,232 --> 00:07:15,527
‫{\an8}قالوا إن رقمي مسجل هنا لحالات الطوارئ.

83
00:07:19,364 --> 00:07:22,868
‫{\an8}قلت لهم أن يتصلوا بطبيبتك النفسية.

84
00:07:22,951 --> 00:07:26,538
‫{\an8}ولا يمكنك الانصراف قبل مخاطبتها
‫لذا سأنتظر في الخارج.

85
00:07:28,540 --> 00:07:30,334
‫{\an8}مرحبًا.

86
00:07:35,714 --> 00:07:37,966
‫{\an8}هل تذكر أنك طلبتني من الموظّفين؟

87
00:07:42,471 --> 00:07:44,723
‫{\an8}طلبتني لأن الشرطة قالت…

88
00:07:44,807 --> 00:07:47,726
‫{\an8}هاجمتني مجموعة فتيان.

89
00:07:47,810 --> 00:07:49,895
‫{\an8}هذه ليست نهاية العالم.

90
00:07:50,729 --> 00:07:54,775
‫{\an8}أرادوا إجراء فحص مخدرات شامل
‫لكنّك رفضت، لماذا؟

91
00:07:58,529 --> 00:08:01,448
‫{\an8}إذًا لا يسعنا مناقشة المسألة يا "إليوت"…

92
00:08:03,492 --> 00:08:05,494
‫{\an8}كنت أتعاطى المورفين.

93
00:08:09,790 --> 00:08:11,500
‫{\an8}لماذا؟

94
00:08:13,919 --> 00:08:17,381
‫{\an8}لا أملك سببًا وجيهًا أعطيك إياه،

95
00:08:17,965 --> 00:08:20,592
‫ليتني أمتلك سببًا لكنني أفتقر إليه.

96
00:08:23,262 --> 00:08:25,305
‫{\an8}ربما نفكّر في مركز إعادة تأهيل.

97
00:08:25,389 --> 00:08:28,016
‫- لست مدمنًا.
‫- برهن هذا لي.

98
00:08:28,100 --> 00:08:30,602
‫{\an8}اخضع طوعًا لفحص مخدرات مرّة كلّ شهرين،

99
00:08:30,686 --> 00:08:33,564
‫{\an8}فلن أوصي بمغادرتك المستشفى
‫إلّا بهذه الطريقة.

100
00:08:33,647 --> 00:08:38,610
‫{\an8}المستشفيات، مستشفى مماثل فيه شبكة كبيرة
‫تسهل قرصنتها للغاية.

101
00:08:38,694 --> 00:08:41,321
‫هذا "وليام هايسميث".

102
00:08:41,405 --> 00:08:44,867
‫ليس مسؤولًا عن قسم المعلوماتية فحسب…

103
00:08:44,950 --> 00:08:46,910
‫بل هو بنفسه قسم المعلوماتية.

104
00:08:46,994 --> 00:08:52,791
‫أضف أنه أحمق، لا أقصد لومه
‫فالناس الذين وظّفوه حمقى أيضًا.

105
00:08:52,875 --> 00:08:57,129
‫تبلغ ميزانية المسكين 7 آلاف دولار في
‫السنة.

106
00:08:57,212 --> 00:09:00,257
‫ويفترض به حماية شبكتهم من أمثالي؟

107
00:09:00,340 --> 00:09:02,342
‫ما كان ليستطيع ذلك.

108
00:09:02,426 --> 00:09:04,094
‫يستعمل ماسحات لا نفع منها،

109
00:09:04,178 --> 00:09:08,265
‫{\an8}وخوادم قديمة العهد وبرمجيّة أمنية
‫مشغّلة على "ويندوز 98".

110
00:09:08,348 --> 00:09:11,977
‫هذا سبب من أسباب استخدامي المكان
‫بمثابة مرفق الرعاية الأساسي.

111
00:09:12,060 --> 00:09:17,191
‫فيمكنني تحويل سجلّاتي الطبية
‫إلى سجلّات أي شخص مسلوب الإرادة

112
00:09:17,274 --> 00:09:18,108
‫"سلبي"

113
00:09:18,984 --> 00:09:20,611
‫حسنًا.

114
00:09:20,694 --> 00:09:24,239
‫لا تقلقي فلن أتعاطى المورفين مجددًا.

115
00:09:27,409 --> 00:09:29,870
‫هل عندك عيدان ثقاب؟

116
00:09:32,956 --> 00:09:34,833
‫شكرًا.

117
00:09:45,302 --> 00:09:46,929
‫هذا فطور لذيذ.

118
00:09:49,014 --> 00:09:51,850
‫{\an8}آسف، نظام البطاقة الائتمانية معطّل.

119
00:09:52,976 --> 00:09:53,852
‫"الأنظمة معطّلة"

120
00:09:53,936 --> 00:09:57,397
‫لا يتمثّل الأصعب كما قلت بشأن
‫حلّ الشوائب في تصحيح الشائبة،

121
00:09:57,898 --> 00:09:59,900
‫بل في العثور عليها.

122
00:10:00,484 --> 00:10:03,487
‫بالنسبة إلى "إيفل كورب"
‫وجد السيّد "روبوت" شائبته فيّ.

123
00:10:03,987 --> 00:10:07,699
‫كنت الغلطة التي أدّت إلى هذه العواقب.

124
00:10:08,450 --> 00:10:09,785
‫سأطرح عليك سؤالًا.

125
00:10:10,369 --> 00:10:13,372
‫هل لك علاقة باعتقال "فيرا"؟

126
00:10:14,373 --> 00:10:16,166
‫اللعنة "إليوت"!

127
00:10:16,250 --> 00:10:18,752
‫قلت إنك لن تحرّك ساكنًا.

128
00:10:19,253 --> 00:10:21,255
‫أتعلم أنه متّهم بجريمة قتل؟

129
00:10:21,880 --> 00:10:25,425
‫انهار فريقه كلّه،
‫وأجهل كيف سأجني المال الآن.

130
00:10:27,177 --> 00:10:30,097
‫قل لي "إليوت"، ولا تكذب.

131
00:10:30,681 --> 00:10:31,848
‫هل فعلت شيئًا؟

132
00:10:31,932 --> 00:10:33,850
‫لا.

133
00:10:39,564 --> 00:10:41,149
‫اسمعي.

134
00:10:41,733 --> 00:10:43,568
‫اسمعي.

135
00:10:44,361 --> 00:10:46,822
‫هل أنت بخير؟

136
00:10:47,823 --> 00:10:50,200
‫- نظرًا إلى الأحداث التي وقعت…
‫- أنا بخير.

137
00:10:52,077 --> 00:10:53,954
‫ماذا أصاب بابك؟

138
00:10:57,874 --> 00:11:02,004
‫يُفترض ألّا تكوني هنا،
‫فثمّة سبب خلف تغييري القفل.

139
00:11:03,714 --> 00:11:05,299
‫لعبة تثير الاهتمام.

140
00:11:06,008 --> 00:11:11,096
‫لكن عليك إنفاق المزيد من المال،
‫إن أردتها أن تعمل.

141
00:11:12,097 --> 00:11:13,140
‫انظر.

142
00:11:13,223 --> 00:11:17,019
‫{\an8}تقول "جسيكا ألبا" إنها
‫تريد الانضمام إلى "إف سوسايتي".

143
00:11:18,812 --> 00:11:20,647
‫{\an8}ماذا أصاب وجهك؟

144
00:11:21,273 --> 00:11:22,858
‫ما الأمر؟

145
00:11:26,486 --> 00:11:32,576
‫لست سيّدة اللياقات الاجتماعية، لكن المتّبع
‫عادة القول، "مرحبًا، هذه (دارلين)."

146
00:11:32,659 --> 00:11:34,411
‫كفى!

147
00:11:34,494 --> 00:11:35,412
‫عليك أن ترحلي.

148
00:11:36,997 --> 00:11:39,416
‫اسمعي عزيزتي، يجب أن نناقش مواضيع كثيرة.

149
00:11:39,499 --> 00:11:41,293
‫- فإذا سمحت…
‫- اخرجي.

150
00:11:53,972 --> 00:11:55,807
‫أقترح أن تتماسك.

151
00:11:59,728 --> 00:12:01,521
‫عمّ كانت تتحدث؟

152
00:12:02,689 --> 00:12:04,483
‫يجب أن أذهب إلى العمل.

153
00:12:04,566 --> 00:12:07,903
‫العمل؟ أنت جاد؟ لا تقصد العمل،
‫بل بلّغهم أنك مريض.

154
00:12:08,653 --> 00:12:09,863
‫يجب أن أذهب.

155
00:12:12,449 --> 00:12:14,826
‫الشائبة ليست مجرّد غلطة،

156
00:12:14,910 --> 00:12:15,911
‫"لا تراجع!"

157
00:12:15,994 --> 00:12:18,914
‫بل تمثّل قصورًا أكبر من ذلك.

158
00:12:24,586 --> 00:12:26,671
‫خطأ في التفكير…

159
00:12:26,755 --> 00:12:29,382
‫- سيدي!
‫- …يحدّد شخصيتك.

160
00:12:29,466 --> 00:12:32,385
‫سيدي، أوقعت محفظتك.

161
00:12:33,428 --> 00:12:34,721
‫- شكرًا.
‫- أهلًا بك.

162
00:12:34,805 --> 00:12:35,806
‫توقف!

163
00:12:35,889 --> 00:12:37,474
‫توقف، سرق حقيبتي!

164
00:12:38,100 --> 00:12:40,727
‫- كانت المحفظة محفظتك؟
‫- نعم، أعطيته محفظتي!

165
00:12:42,437 --> 00:12:44,189
‫توقف!

166
00:12:45,440 --> 00:12:49,277
‫دخل نظامي ويريدني أن أضع
‫قرصًا مدمجًا في حاسوب في العمل

167
00:12:49,361 --> 00:12:52,364
‫- لماذا يريد ذلك؟
‫- لا أعرف "ستيلا"

168
00:12:52,447 --> 00:12:55,492
‫- لم يشرح لي شرحًا كاملًا.
‫- معه صور عارية لي؟

169
00:12:55,575 --> 00:12:58,411
‫أهذا ما لفت انتباهك فحسب في الحديث؟

170
00:13:00,872 --> 00:13:02,874
‫- مرحبًا يا حبيبتي.
‫- مرحبًا.

171
00:13:03,458 --> 00:13:05,210
‫- كيف كان العدو؟
‫- كان غريبًا.

172
00:13:06,086 --> 00:13:07,712
‫أوقع أحدهم محفظته،

173
00:13:07,796 --> 00:13:10,632
‫فالتقطتها وأعطيته إياها لكن…

174
00:13:10,715 --> 00:13:13,343
‫أين الغرابة؟ هذا يبيّن أي شخص صالح أنت.

175
00:13:13,927 --> 00:13:16,847
‫لطالما كنت صالحة إلى حدّ الغلط.

176
00:13:18,849 --> 00:13:20,100
‫ماذا تعني؟

177
00:13:21,268 --> 00:13:22,936
‫أنك…

178
00:13:24,229 --> 00:13:26,690
‫أنك صالحة أكثر من اللازم حيال العالم.

179
00:13:28,150 --> 00:13:29,860
‫ربما أحبك لهذا السبب.

180
00:13:33,196 --> 00:13:34,239
‫سأستحمّ.

181
00:13:38,952 --> 00:13:40,495
‫لا أستطيع الكلام.

182
00:13:40,579 --> 00:13:43,039
‫معك مئة ساعة تحديدًا

183
00:13:43,123 --> 00:13:46,960
‫بعدئذ، سنعلن عن كلّ شيء معنا.

184
00:14:02,058 --> 00:14:04,728
‫{\an8}"سينهار قريبًا"

185
00:14:15,989 --> 00:14:18,200
‫لا يكفي أن تركّزوا انتباهكم على السجلّات،

186
00:14:18,783 --> 00:14:20,911
‫بل سنراقب حركة الوسائط الاجتماعية،

187
00:14:20,994 --> 00:14:25,373
‫و"آي آر سي" وتطبيق "بايستبين"
‫ونجهّز نصوصًا للاستمرار 24 ساعة في اليوم.

188
00:14:25,457 --> 00:14:27,292
‫قد يحالفنا الحظ.

189
00:14:27,375 --> 00:14:30,086
‫وقد يتصرّفون تصرّفًا أخرق ويخطئون…

190
00:14:30,170 --> 00:14:34,341
‫هذا هو العالم الذي نعيش فيه
‫أناس يعتمدون على أخطاء بعضهم بعضًا،

191
00:14:34,424 --> 00:14:37,802
‫فيتلاعبون بعضهم ببعض
‫ويستغلّون بعضهم بعضًا،

192
00:14:37,886 --> 00:14:40,013
‫وينتمون بعضهم إلى بعض،

193
00:14:40,096 --> 00:14:42,557
‫دائرة البشرية الدافئة الفوضوية.

194
00:14:42,641 --> 00:14:44,142
‫"إليوت".

195
00:14:45,018 --> 00:14:47,479
‫أدعوكم إلى العشاء الليلة،

196
00:14:48,063 --> 00:14:50,315
‫بالرغم من "مورتون" أطهو شرائح لحم لذيذة.

197
00:14:55,362 --> 00:14:57,906
‫ألا يدعو مدير موظّفيه المفضّلين
‫على العشاء؟

198
00:14:57,989 --> 00:15:01,451
‫لا، هذا رائع لكنّني مشغول.

199
00:15:06,081 --> 00:15:07,749
‫اتركونا قليلًا.

200
00:15:09,876 --> 00:15:11,336
‫نعم.

201
00:15:16,132 --> 00:15:17,759
‫هل ستخبرني ما الأمر؟

202
00:15:17,842 --> 00:15:20,053
‫- لا.
‫- تتأخر عن العمل…

203
00:15:20,136 --> 00:15:22,597
‫…وتأتي بهذا المظهر وتتوقّع ألّا أطرح
‫أسئلة؟

204
00:15:23,848 --> 00:15:27,060
‫أجهل إلى أي حدّ تريدني أن أسأل
‫عن حياتك الشخصية لكن…

205
00:15:27,143 --> 00:15:29,896
‫لا تسأل مطلقًا في الواقع.

206
00:15:32,065 --> 00:15:34,192
‫لا أريد أن أكون فظًّا…

207
00:15:35,026 --> 00:15:36,695
‫بل صادقًا.

208
00:15:42,951 --> 00:15:47,372
‫ربما وجد السيّد "روبوت" الشائبة
‫في "إيفل كورب" لكنّه لم يجد شائبتي.

209
00:15:47,455 --> 00:15:50,375
‫فهذه هي طريقة حمايتي الوحيدة…

210
00:15:50,458 --> 00:15:52,544
‫…ألّا أظهر لهم شيفرتي الأصلية.

211
00:15:52,627 --> 00:15:54,379
‫وأنغلق على نفسي.

212
00:15:54,462 --> 00:15:58,008
‫وأبتكر متاهتي الباردة المثالية حيث لن
‫يجدني أحد.

213
00:15:58,091 --> 00:15:59,759
‫"أولسايف"

214
00:15:59,843 --> 00:16:02,971
‫لا أصدّق أنك تعمل هنا،
‫فالمكان وكر الأمن الإلكتروني

215
00:16:03,930 --> 00:16:06,600
‫فكّرت في زيارتك واصطحابك إلى الغداء.

216
00:16:06,683 --> 00:16:08,810
‫سيّدة جميلة!

217
00:16:10,979 --> 00:16:12,188
‫أظنّك تروقها صديقي.

218
00:16:12,689 --> 00:16:17,319
‫حسنًا، سآخذها، لكن اعلم أنني حاولت
‫أن أكون مرافقًا جيّدًا.

219
00:16:17,402 --> 00:16:18,945
‫اهدأ! اللعنة!

220
00:16:19,029 --> 00:16:20,864
‫لا تروقني الصهباوات.

221
00:16:20,947 --> 00:16:23,491
‫بل "إيرلندا" كلّها لا تثيرني!

222
00:16:23,575 --> 00:16:25,869
‫- ارحل.
‫- قالت "دارلين" أن نتكلّم.

223
00:16:25,952 --> 00:16:28,705
‫- ارحل الآن
‫- أنت محق، لا يجوز الكلام هنا.

224
00:16:28,788 --> 00:16:31,708
‫- لنقصد الحانة المجاورة.
‫- لن أذهب إلى أي مكان معك.

225
00:16:31,791 --> 00:16:33,627
‫سألازم المكان حتى ترافقني.

226
00:16:33,710 --> 00:16:37,714
‫سأبقى هنا إذًا وأفتعل شجارًا
‫أو تمنحني 5 دقائق في الحانة المجاورة.

227
00:16:37,797 --> 00:16:41,009
‫مهما اخترت، سأستمتع بوقتي، الخيار خيارك.

228
00:16:47,932 --> 00:16:50,602
‫ماذا؟ هذا مشروب "أبلتيني".

229
00:16:50,685 --> 00:16:51,895
‫يجب أن أوسعك ضربًا.

230
00:16:55,398 --> 00:16:57,150
‫تفضّل إذا كنا سنتعادل بذلك.

231
00:16:57,233 --> 00:17:01,154
‫لا يا رجل، لا أريد أي علاقة بك، فأنت
‫مجنون.

232
00:17:02,781 --> 00:17:05,200
‫- ماذا تشرب؟
‫- لا شيء.

233
00:17:05,784 --> 00:17:08,453
‫اطلب مشروبًا وأنصحك بمشروبي.

234
00:17:08,536 --> 00:17:09,996
‫حسنًا.

235
00:17:10,622 --> 00:17:12,832
‫سأحتسي…

236
00:17:12,916 --> 00:17:15,126
‫…"أبلتيني"

237
00:17:16,252 --> 00:17:20,131
‫اعتبر ذلك إطراء فهذه المشروبات لذيذة.

238
00:17:22,467 --> 00:17:24,844
‫فهمت، الإطراء يزعجني أيضًا.

239
00:17:24,928 --> 00:17:27,055
‫أستصعب تصديق ذلك.

240
00:17:27,138 --> 00:17:30,141
‫صحيح، من تراني أخدع؟ أعشق الإطراءات.

241
00:17:31,393 --> 00:17:33,478
‫12 دولارًا.

242
00:17:50,954 --> 00:17:52,539
‫لا أظنّك استمتعت به،

243
00:17:52,622 --> 00:17:55,500
‫- أقترح أن ترتشفه…
‫- أمنحك فرصة أخيرة.

244
00:17:55,583 --> 00:17:57,419
‫ماذا تريد؟

245
00:18:01,172 --> 00:18:03,216
‫آسف على ما فعلت.

246
00:18:03,299 --> 00:18:04,926
‫لا أصدّقك.

247
00:18:05,009 --> 00:18:10,056
‫- الأهمّ من ذلك أنني لا أبالي.
‫- لم أشأ قط أن أؤذيك.

248
00:18:10,724 --> 00:18:14,602
‫يصبح الناس عنيفون بهذه الطريقة
‫لأنهم يعجزون عن التواصل.

249
00:18:16,938 --> 00:18:18,857
‫والدك…

250
00:18:20,442 --> 00:18:23,278
‫أراهن أنه شعر بالاستياء بسبب أفعاله،

251
00:18:23,361 --> 00:18:26,364
‫وأثق أنه أراد الاعتذار أيضًا.

252
00:18:27,157 --> 00:18:29,617
‫لكن إبعاد ابنك عنك هو الأسهل أحيانًا،

253
00:18:30,201 --> 00:18:32,328
‫لا تغضب منه طويلًا يا فتى.

254
00:18:35,206 --> 00:18:37,041
‫هل ستنصرف؟

255
00:18:39,210 --> 00:18:41,504
‫هذا مرادك، صحيح؟

256
00:18:48,219 --> 00:18:50,180
‫ماذا عن خطتك؟

257
00:18:51,473 --> 00:18:54,350
‫خطة؟ أنت مفتاح الخطة كلّها.

258
00:18:55,226 --> 00:18:57,812
‫وبدونك لا توجد خطة.

259
00:18:58,313 --> 00:18:59,939
‫انتهينا إذًا؟

260
00:19:00,690 --> 00:19:02,650
‫قُضي الأمر؟

261
00:19:02,734 --> 00:19:04,694
‫أتتوقع مني تصديق ذلك؟

262
00:19:08,698 --> 00:19:10,742
‫أراك في حياة أخرى.

263
00:19:19,667 --> 00:19:21,878
‫هل سمعت ذلك؟

264
00:19:21,961 --> 00:19:25,381
‫لا أصدّق! هل يحدث فعلًا؟

265
00:19:25,465 --> 00:19:28,092
‫انتهى أخيرًا أمر "إف سوسايتي".

266
00:19:28,176 --> 00:19:32,847
‫الخطأ الواقع مؤخرًا في واقعي المنظّم
‫بمرور السنوات.

267
00:19:32,931 --> 00:19:34,974
‫لن أزلّ مثل هذه الزلّة أبدًا.

268
00:19:35,058 --> 00:19:36,976
‫سأكون أكثر طبيعيّة الآن.

269
00:19:37,060 --> 00:19:40,188
‫وقد تصبح "شايلا" حبيبتي الجديدة.

270
00:19:40,271 --> 00:19:43,107
‫سأشاهد أفلام "مارفل" السخيفة معها.

271
00:19:43,191 --> 00:19:45,276
‫وسأنضمّ إلى ناد رياضي.

272
00:19:45,985 --> 00:19:48,488
‫وسأحب المعروض في "إنستغرام".

273
00:19:48,571 --> 00:19:50,782
‫وسأشرب الحليب بالفانيلا.

274
00:19:50,865 --> 00:19:53,618
‫وأعيش حياة خالية من الشوائب
‫من الآن فصاعدًا.

275
00:19:53,701 --> 00:19:57,247
‫سأفعل أي شيء لحماية متاهتي المثالية.

276
00:20:03,169 --> 00:20:04,087
‫مرحبًا يا "غيديون".

277
00:20:05,755 --> 00:20:08,466
‫هل ما زال العرض على العشاء الليلة ساريًا؟.

278
00:20:09,300 --> 00:20:12,512
‫طبعًا، هل ستأتي؟

279
00:20:13,972 --> 00:20:15,223
‫نعم.

280
00:20:16,933 --> 00:20:18,142
‫عظيم.

281
00:20:21,229 --> 00:20:22,939
‫هل أستطيع إحضار حبيبتي؟

282
00:20:24,107 --> 00:20:25,817
‫تواعد حبيبة؟

283
00:20:26,776 --> 00:20:31,739
‫لم أسألها بعد لكنّني سأفعل،

284
00:20:31,823 --> 00:20:34,450
‫وآمل أن توافق.

285
00:20:35,785 --> 00:20:37,745
‫نعم، طبعًا.

286
00:20:37,829 --> 00:20:39,455
‫عظيم.

287
00:20:41,207 --> 00:20:42,917
‫شكرًا.

288
00:20:52,844 --> 00:20:55,263
‫هل كان يشرب من "ستارباكس"؟

289
00:21:10,153 --> 00:21:13,740
‫- ما زلت تحاول نسخ القرص المدمج؟
‫- القرص مخدوش

290
00:21:16,200 --> 00:21:18,328
‫لنخرج من هنا.

291
00:21:27,587 --> 00:21:29,088
‫"نادي (كيس أند فلاي)"

292
00:21:38,806 --> 00:21:40,099
‫إلى أين تذهب؟{\an8}

293
00:21:41,059 --> 00:21:42,769
‫{\an8}إلى ناد اسمه "كيس أند فلاي".

294
00:21:44,896 --> 00:21:45,939
‫{\an8}لماذا تذهب؟

295
00:21:46,689 --> 00:21:47,732
‫{\an8}عمل.

296
00:21:51,027 --> 00:21:52,278
‫أهذا ضروري؟{\an8}

297
00:22:03,665 --> 00:22:05,458
‫{\an8}كل شيء أقوم به هو لأجلنا.

298
00:22:06,292 --> 00:22:07,460
‫{\an8}لأجلنا…

299
00:22:07,543 --> 00:22:09,504
‫{\an8}أم لأجلك؟

300
00:22:13,257 --> 00:22:14,133
‫{\an8}نحن…

301
00:22:14,634 --> 00:22:16,511
‫{\an8}هو أنا.

302
00:22:23,017 --> 00:22:25,019
‫{\an8}لا تبقي ساهرة.

303
00:22:28,064 --> 00:22:32,151
‫دعاني مديري إلى حفلة عشاء في منزله الليلة.

304
00:22:32,985 --> 00:22:35,279
‫وفكّرت في أن ترافقيني بصفتك حبيبتي.

305
00:22:35,363 --> 00:22:37,073
‫ماذا؟

306
00:22:37,156 --> 00:22:39,909
‫هل تطلب مني أن أكون حبيبتك الآن؟

307
00:22:41,369 --> 00:22:42,995
‫نعم.

308
00:22:43,996 --> 00:22:47,625
‫أحتاج إليك بأي حال
‫فلست بارعًا في المناسبات الاجتماعية.

309
00:22:49,252 --> 00:22:52,880
‫تعاني مشكلة خطيرة.

310
00:22:53,381 --> 00:22:57,677
‫لن أرضى بأن تستغلّني بعد الآن،
‫لماذا لا تسأل فتاة هذا الصباح؟

311
00:22:58,177 --> 00:23:02,098
‫تبدو أنها قد ترغب في ارتياد
‫حفلة عشاء سخيفة.

312
00:23:02,765 --> 00:23:04,600
‫أنت لا تعرفني فعليًا،

313
00:23:05,101 --> 00:23:06,227
‫وجلّ ما تعرفه…

314
00:23:06,310 --> 00:23:08,354
‫طبعًا أعرف "شايلا".

315
00:23:08,855 --> 00:23:11,607
‫{\an8}فقد قرصنت بريدها الإلكتروني
‫منذ أن أصبحت جارتي.

316
00:23:12,108 --> 00:23:14,777
‫وتصيّدت كلمة سرّها بسهولة.

317
00:23:14,861 --> 00:23:18,322
‫لا أتحدّث عن معلومات تجدها
‫عبر الإنترنت بل عنّي فعليًا.

318
00:23:20,992 --> 00:23:23,035
‫أخبريني إذًا.

319
00:23:23,870 --> 00:23:26,122
‫لا، انس الأمر.

320
00:23:26,622 --> 00:23:28,583
‫أريد أن أعرف.

321
00:23:52,315 --> 00:23:53,816
‫ما هذا؟

322
00:23:56,402 --> 00:23:59,447
‫- جمعت العناصر كلّها…
‫- هذا جميل!

323
00:23:59,530 --> 00:24:02,992
‫- لم يسبق أن رأيته قط فلا بدّ…
‫- لم أنشره قط،

324
00:24:03,075 --> 00:24:06,370
‫أعني أن الكثير منها لم يكتمل.

325
00:24:06,454 --> 00:24:09,123
‫لها متاهتها الشخصية أيضًا.

326
00:24:09,207 --> 00:24:13,586
‫قل إنها مجموعة قطع مختلفة من أشياء مختلفة.

327
00:24:13,669 --> 00:24:16,380
‫مثل صوري أو رسوماتي و…

328
00:24:17,965 --> 00:24:18,966
‫هذه القطعة مثلًا،

329
00:24:21,093 --> 00:24:26,808
‫تافهة في الواقع،
‫لكنّها تضمّ كلّ شيء: الأولاد و…

330
00:24:26,891 --> 00:24:31,187
‫لطالما تملّصت شائبة "شايلا" مني
‫وجائز أن هذه هي شائبتها.

331
00:24:31,687 --> 00:24:34,690
‫الرغبة في الطبيعية
‫إنما عالقة في الأطراف الخارجية،

332
00:24:34,774 --> 00:24:37,026
‫لا تعرف وسيلة المشاركة،

333
00:24:37,109 --> 00:24:39,195
‫مثلي تمامًا.

334
00:24:42,031 --> 00:24:44,200
‫هل أستطيع تقبيلك؟

335
00:24:53,835 --> 00:24:57,755
‫لا تسأل في المرّة المقبلة، فالسؤال ضعف.

336
00:24:59,048 --> 00:25:01,300
‫للشوائب عادة سمعة رديئة،

337
00:25:01,384 --> 00:25:03,261
‫لكن أحيانًا…

338
00:25:03,344 --> 00:25:05,221
‫لا تخذلني، اتفقنا؟

339
00:25:05,304 --> 00:25:11,644
‫حين تكشف شائبة أخيرًا عن نفسها…
‫وارد أن تكون رائعة.

340
00:25:12,895 --> 00:25:15,731
‫قل إنّك كشفت النقاب عن مستور.

341
00:25:16,691 --> 00:25:21,320
‫عن فرصة مهمّة تنتظر أن تستفيد منها.

342
00:25:29,370 --> 00:25:30,371
‫سيد "ويليك"؟

343
00:25:31,956 --> 00:25:33,583
‫مرحبًا.

344
00:25:34,625 --> 00:25:37,879
‫- ذكّرني باسمك.
‫- "أنور".

345
00:25:37,962 --> 00:25:41,215
‫- لم أعرف أنك تقصد أمكنة مماثلة.
‫- لا أقصدها.

346
00:25:41,299 --> 00:25:43,634
‫ماذا تعني؟ أنت هنا.

347
00:25:45,553 --> 00:25:47,096
‫أنا هنا لأنك هنا.

348
00:25:47,847 --> 00:25:50,224
‫ماذا؟ آسف، لا أفهمك.

349
00:25:51,183 --> 00:25:54,061
‫أظنّك وسيمًا، وأريد اصطحابك إلى المنزل.

350
00:25:55,646 --> 00:25:56,939
‫مهلًا! حسبتك متزوّجًا.

351
00:25:59,483 --> 00:26:03,946
‫ففي النهاية، هدف الشائبة الوحيد
‫وسبب وجودها الوحيد…

352
00:26:05,239 --> 00:26:07,783
‫هو أن تكون غلطة يلزم تصحيحها.

353
00:26:08,367 --> 00:26:10,578
‫وتساعدك على تصويب خطأ.

354
00:26:10,661 --> 00:26:13,080
‫أي شعور أفضل من هذا الشعور؟

355
00:26:20,421 --> 00:26:21,714
‫إذًا "إليوت"…

356
00:26:23,174 --> 00:26:25,051
‫هل ستقدّمنا بعضنا إلى بعض؟

357
00:26:27,511 --> 00:26:30,306
‫"شايلا"، هذان "أنجيلا" و"أولي".

358
00:26:32,767 --> 00:26:36,103
‫تبدين رائعة هذا المساء.

359
00:26:40,191 --> 00:26:43,069
‫ما الأمر؟ وصلتم للتو؟

360
00:26:43,152 --> 00:26:44,362
‫بذلة جميلة.

361
00:26:44,445 --> 00:26:45,696
‫شكرًا يا رجل.

362
00:26:52,954 --> 00:26:58,376
‫- ما خطبك؟ تتململ طوال الأمسية.
‫- لندقّ على الجرس مجددًا.

363
00:27:05,091 --> 00:27:06,926
‫مرحبًا يا رفاق.

364
00:27:07,009 --> 00:27:08,678
‫منذ متى تقفون في الخارج؟

365
00:27:08,761 --> 00:27:11,639
‫تعطّل جرس الباب،
‫وكان الحريّ تحذيركم، تفضّلوا.

366
00:27:11,722 --> 00:27:13,265
‫- أنا "هاري" في المناسبة.
‫- "أنجيلا".

367
00:27:13,349 --> 00:27:15,101
‫- تشرّفنا.
‫- سررت بلقائك.

368
00:27:15,184 --> 00:27:18,938
‫رائع دومًا أن نقرن وجهًا برقم شارة موظّف
‫صحيح؟

369
00:27:19,021 --> 00:27:20,940
‫منذ متى تتواعدان؟

370
00:27:21,941 --> 00:27:23,985
‫- سنتان ونصف.
‫- سنتان.

371
00:27:25,277 --> 00:27:26,779
‫حسنًا.

372
00:27:27,405 --> 00:27:29,865
‫"إليوت"، منذ متى تواعد "شايلا"؟

373
00:27:30,866 --> 00:27:32,743
‫في الواقع…

374
00:27:34,954 --> 00:27:37,373
‫منذ اليوم.

375
00:27:46,257 --> 00:27:50,594
‫كفّ عن استجواب الضيوف ولنتحقق من الشواء.

376
00:27:50,678 --> 00:27:52,722
‫تعال ساعدني "إليوت".

377
00:27:54,598 --> 00:27:56,308
‫سأعترف لك بشيء.

378
00:27:56,392 --> 00:28:02,064
‫تحقق مدير أنظمة الحواسيب في مركز البيانات
‫في "داليس" من ذاك الخادم مجددًا.

379
00:28:02,148 --> 00:28:04,025
‫ماذا فعلت "غيديون"؟

380
00:28:04,108 --> 00:28:06,861
‫ولم يجد شيئًا قط.

381
00:28:06,944 --> 00:28:09,196
‫أجهل سبب الريبة أصلًا،

382
00:28:09,280 --> 00:28:13,159
‫فأي دافع محتمل يحملك على فعل أي شيء؟

383
00:28:13,242 --> 00:28:15,703
‫- كنت مرتابًا.
‫- يجب ألّا يتورّط في الأمر،

384
00:28:15,786 --> 00:28:19,290
‫فإذا اقترب من وكر الدبابير
‫قد لا أستطيع إنقاذه.

385
00:28:19,373 --> 00:28:20,958
‫سأقضي على أي ريبة تساوره.

386
00:28:21,542 --> 00:28:24,545
‫كددت في العمل في "أولسايف".

387
00:28:24,628 --> 00:28:26,047
‫لذا…

388
00:28:26,797 --> 00:28:28,758
‫أعتذر منك.

389
00:28:32,094 --> 00:28:35,806
‫بعد الحديث على متن الطائرة
‫عرفت أي أمور معرّضة للخطر.

390
00:28:35,890 --> 00:28:37,391
‫الشركة برمّتها

391
00:28:37,975 --> 00:28:40,770
‫أقلقني أن ملفّ المعلومات
‫الذي وجدته لم يكن الصحيح،

392
00:28:40,853 --> 00:28:45,191
‫ولم أشأ أن تعلّق النفس بالآمال
‫في حال كنت مخطئًا.

393
00:28:47,401 --> 00:28:50,863
‫لذا لم أخبرك بشيء قبل الاجتماع.

394
00:28:58,329 --> 00:28:59,497
‫اللعنة!

395
00:28:59,580 --> 00:29:02,166
‫سأضطرّ إلى أن أجيز له معانقتي، صحيح؟

396
00:29:09,340 --> 00:29:12,009
‫أنت مهندس لامع "إليوت"،

397
00:29:12,093 --> 00:29:16,013
‫وحريّ بك ألّا تشكّ بمهاراتك
‫مهما ضغطت عليك.

398
00:29:16,097 --> 00:29:19,016
‫أضف أنك لست مضطرًّا إلى إخفاء أسرار عنّي،

399
00:29:19,100 --> 00:29:21,143
‫فأنا أهتمّ لأمرك.

400
00:29:38,411 --> 00:29:43,624
‫من ملفات "بايزيل إي فرانكوايلر" المختلطة،
‫خطرت الفكرة لي منها، أتذكر؟

401
00:29:45,960 --> 00:29:49,713
‫أردت أن أكون "غلوريا كينكايد" بشدة.

402
00:29:50,798 --> 00:29:53,217
‫فحتى اسمها كان لافتًا.

403
00:29:56,762 --> 00:30:01,934
‫أتذكرين؟ حسبنا أننا سنذهب إلى "متز".

404
00:30:02,017 --> 00:30:07,773
‫لكن المطاف انتهى بنا إلى متحف "كوينز"
‫بدلًا منه.

405
00:30:07,857 --> 00:30:10,359
‫فلم تتواجد خرائط "غوغل" آنذاك.

406
00:30:12,903 --> 00:30:15,531
‫أحببت الهرب معك.

407
00:30:19,410 --> 00:30:23,539
‫بعمر 8 سنوات، للهرب متعة كبيرة.

408
00:30:25,291 --> 00:30:26,667
‫الحياة الطبيعية،

409
00:30:26,750 --> 00:30:30,212
‫الابتسامات وحفلات العشاء،

410
00:30:30,296 --> 00:30:32,047
‫وقصص الطفولة.

411
00:30:32,131 --> 00:30:36,427
‫اعتيادي إيّاها وارد، بل حتى استحساني
‫إيّاها.

412
00:30:50,608 --> 00:30:52,443
‫ما الخطب؟

413
00:30:56,739 --> 00:31:00,367
‫تتواصل فضيحة قرصنة "كورب"
‫مع إطلاق آخر الرسائل الإلكترونية،

414
00:31:00,451 --> 00:31:03,329
‫{\an8}فالمعلومات الصادرة عن آخر عمليّة طرح كشفت…

415
00:31:03,412 --> 00:31:06,540
‫أن "تيري كولبي"
‫كان أحد 3 مدراء تنفيذيين مهمّين

416
00:31:06,624 --> 00:31:09,585
‫{\an8}تورّطوا في تغطية الفضيحة التي ذاع صيتها…

417
00:31:09,668 --> 00:31:12,254
‫{\an8}عن نفايات "واشنطن تاونشيب" السامّة،

418
00:31:12,338 --> 00:31:15,883
‫إذا صحّت هذه التقارير
‫يجوز أن يواجه "كولبي" إدانات إضافية،

419
00:31:15,966 --> 00:31:20,888
‫ففي الشهور الـ24 التي تلت تسرّب النفايات
‫السامّة المزعوم في العام 1993.

420
00:31:20,971 --> 00:31:24,808
‫{\an8}مات 26 موظّفًا من أمراض شبيهة بسرطان الدم.

421
00:31:25,392 --> 00:31:28,103
‫لكن "إيفل كورب" استطاعت
‫ردّ الدعوى الجماعية…

422
00:31:28,187 --> 00:31:31,398
‫التي رفعها عليها الضحايا الناجون…

423
00:31:31,482 --> 00:31:36,362
‫{\an8}زاعمة أن دليلًا مباشرًا واحدًا
‫لم يربط مصانعها بالتشخيصات

424
00:31:36,445 --> 00:31:39,907
‫{\an8}أما الآن فالرسائل هذه
‫تشير إلى أن "كولبي" ألمّ فعلًا…

425
00:31:39,990 --> 00:31:44,411
‫بمستويات السمّية الخطيرة
‫وأبقاها سرًّا بما أن، أقتبس…

426
00:31:44,495 --> 00:31:48,040
‫{\an8}"إعداد الأنظمة الراهنة مجددًا
‫لا يستحق التكلفة…

427
00:31:48,123 --> 00:31:52,044
‫حتى لو نشأت دعاوى محتملة" انتهاء الاقتباس.

428
00:31:52,127 --> 00:31:54,922
‫لم يردّ السيد "كولبي" بتعليق، لكن محاميه…

429
00:31:55,005 --> 00:31:58,801
‫تنهار متاهتي المثالية أمام عينيّ.

430
00:31:58,884 --> 00:32:03,347
‫طرح المعلومات دليل على أن "كولبي" أوقع به
‫بدون تحديد هويّة الفاعل.

431
00:32:03,430 --> 00:32:08,811
‫لا ستار للاختباء خلفه
‫لم أظنّه موجودًا لكنّه تواجد، موجود.

432
00:32:08,894 --> 00:32:10,980
‫يقول المحامون إن القضية…

433
00:32:11,063 --> 00:32:13,607
‫وجد السيد "روبوت" شائبتي أخيرًا.

434
00:32:13,691 --> 00:32:17,778
‫ربط مستويات النفاية في "واشنطن تاونشيب"
‫بأمراض الضحايا.

435
00:32:17,861 --> 00:32:21,323
‫ويدعم المحلّلون القانونيون المزاعم
‫أن الأدلّة غير كافية…

436
00:32:21,407 --> 00:32:26,453
‫- ما الأمر؟
‫- بهذا المرض والدتي ووالد "إليوت"…

437
00:32:26,537 --> 00:32:28,581
‫- يجب أن أذهب.
‫- مهلًا! سأرافقك.

438
00:32:28,664 --> 00:32:30,124
‫لا، أفضّل ألّا ترافقني.

439
00:32:30,207 --> 00:32:32,751
‫…الدليل في فضيحة "واشنطن تاونشيب"
‫"تيري كولبي"…

440
00:32:32,835 --> 00:32:37,089
‫يبقى خاضعًا للتحقيق
‫بسبب تورّطه المزعوم مع…

441
00:32:37,172 --> 00:32:38,299
‫مدراء "إيفل"،

442
00:32:38,382 --> 00:32:41,510
‫- لا يوجد دليل…
‫- مات الموظّفون…

443
00:32:41,594 --> 00:32:43,470
‫""إيفل كورب"، السمّية…

444
00:32:43,554 --> 00:32:46,056
‫لا تحزن هذا الحزن.

445
00:32:46,140 --> 00:32:50,311
‫فعل هذا بنفسه، استسلم، كان جبانًا.

446
00:32:50,394 --> 00:32:53,397
‫وكان ضعيفًا ومثيرًا للشفقة.

447
00:32:53,480 --> 00:32:56,442
‫في النهاية، هذا ما قتل والدك.

448
00:32:59,111 --> 00:33:01,530
‫لماذا تبكين؟

449
00:33:01,614 --> 00:33:03,490
‫لا تكثر طرح الأسئلة.

450
00:33:03,574 --> 00:33:05,284
‫أشتاق إليه.

451
00:33:05,367 --> 00:33:06,785
‫لا جدوى من ذلك.

452
00:33:06,869 --> 00:33:08,787
‫لكنّني أشتاق إليه فعلًا.

453
00:33:09,538 --> 00:33:11,957
‫أنت ضعيف مثله إذًا.

454
00:33:12,041 --> 00:33:14,335
‫ألست حزينة؟

455
00:33:14,418 --> 00:33:16,545
‫لماذا أحزن؟

456
00:33:17,421 --> 00:33:19,632
‫هذه ليلة جميلة.

457
00:33:20,424 --> 00:33:22,301
‫الطقس جميل.

458
00:33:22,384 --> 00:33:24,928
‫وأنا أستمتع بتدخين سيجارتي.

459
00:33:29,767 --> 00:33:35,481
‫تجبر الشائبة البرمجيّة على التكيّف…
‫والتطوّر إلى شيء جديد بسببها،

460
00:33:35,564 --> 00:33:38,025
‫فتعمل حولها أو عبرها،

461
00:33:38,108 --> 00:33:41,987
‫تتغيّر مهما يحدث،

462
00:33:42,071 --> 00:33:44,573
‫وتصبح شيئًا جديدًا…

463
00:33:45,074 --> 00:33:47,368
‫النسخة التالية،

464
00:33:47,951 --> 00:33:50,329
‫التحسّن المحتّم.

465
00:34:30,953 --> 00:34:32,913
‫أنت مخلوق غريب.

466
00:34:33,914 --> 00:34:36,375
‫أنا مجرّد رجل أعمال.

467
00:34:41,505 --> 00:34:44,425
‫سأتنظّف إلى هذا الحدّ،

468
00:34:44,508 --> 00:34:46,927
‫وافعل الباقي تحت الدّش.

469
00:34:47,010 --> 00:34:49,221
‫لا أمانع أن أكون قذرًا قليلًا.

470
00:34:49,304 --> 00:34:51,098
‫أنا أمانع.

471
00:35:36,977 --> 00:35:39,563
‫"روتر فرايم"

472
00:35:53,535 --> 00:35:54,661
‫"تحديث النظام"

473
00:35:54,745 --> 00:35:56,288
‫"تحديث النظام"

474
00:35:56,789 --> 00:35:58,207
‫{\an8}اخترت إخفاء أيقونة "سوبر يوزر"

475
00:36:02,920 --> 00:36:05,631
‫{\an8}"تحديث النظام، نجاح التشغيل"

476
00:36:10,594 --> 00:36:12,513
‫انضمّ إليّ.

477
00:36:12,596 --> 00:36:14,181
‫نعم، سآتي بعد قليل.

478
00:36:26,276 --> 00:36:27,945
‫مرحبًا.

479
00:36:32,699 --> 00:36:35,702
‫آسفة على انصرافي بهذه الطريقة.

480
00:36:35,786 --> 00:36:37,287
‫هل تحدّثت إليه؟

481
00:36:37,371 --> 00:36:40,999
‫- لا، لم يكن في المنزل.
‫- أنا متاح.

482
00:36:41,083 --> 00:36:44,878
‫سأكلّمك عن كلّ شيء إنما ليس الليلة،
‫اتفقنا؟

483
00:36:44,962 --> 00:36:47,756
‫تكلّمينه إنّما لا تكلّمين حبيبك؟

484
00:36:48,257 --> 00:36:51,718
‫الوضع مختلف يا "أولي" فوالدانا ماتا بسبب…

485
00:36:53,303 --> 00:36:55,722
‫جمعنا الموت.

486
00:36:57,391 --> 00:36:59,476
‫لا أريد مناقشة الموضوع الآن.

487
00:37:00,936 --> 00:37:02,479
‫ماذا لو أريد ذلك؟

488
00:37:03,272 --> 00:37:07,150
‫- تريد ماذا؟
‫- الكلام

489
00:37:09,152 --> 00:37:10,988
‫عن…

490
00:37:11,905 --> 00:37:13,740
‫…موضوع.

491
00:37:17,244 --> 00:37:19,913
‫عمّ تتكلّم؟

492
00:37:21,999 --> 00:37:24,251
‫يجب أن أفصح لك عن شيء.

493
00:37:25,335 --> 00:37:30,883
‫أجهل لماذا تعرّضين نفسك لهذا الألم،
‫فلست مضطرّة إلى النظر إلى الصور

494
00:37:30,966 --> 00:37:33,218
‫مفهوم؟ هذا لم يعن شيئًا.

495
00:37:35,804 --> 00:37:39,683
‫أعرف أن كلامي يشبه إسطوانة مكسورة
‫لكنّني أحبك وأريدك معي.

496
00:37:39,766 --> 00:37:41,184
‫كفّ عن الكلام.

497
00:37:45,147 --> 00:37:50,110
‫قولي لي إلام تحتاجين
‫حتى أصحّح الغلط وسأقوم به.

498
00:37:56,199 --> 00:37:57,618
‫يجب أن ننفصل.

499
00:37:58,619 --> 00:38:02,456
‫- "أنجيلا"، بحقك!
‫- أي خيار منحتني إياه "أولي"؟

500
00:38:02,539 --> 00:38:05,083
‫أعرف أنني أعاني مشكلة، لا أنكر ذلك.

501
00:38:05,167 --> 00:38:09,212
‫ربما مشكلتي أنني لا أريد
‫الارتباط برجل يعاني مشكلتك.

502
00:38:11,089 --> 00:38:13,008
‫أين القرص المدمج؟

503
00:38:13,759 --> 00:38:16,553
‫في حقيبتي، لماذا؟

504
00:38:17,262 --> 00:38:20,557
‫معه رقم حسابي المصرفي يا "أولي"
‫ورقم حساب والدي.

505
00:38:21,934 --> 00:38:23,518
‫- كيف…؟
‫- حسابانا مرتبطان…

506
00:38:23,602 --> 00:38:26,647
‫بسبب قروضي الدراسية،
‫استعملت حاسوبك للنفاذ إليه.

507
00:38:26,730 --> 00:38:30,734
‫معه أرقام والدي في الضمان الاجتماعي
‫وبطاقاته الائتمانية.

508
00:38:31,860 --> 00:38:35,781
‫حسنًا، هذا سيّئ لكنّني واثق
‫أن الشرطة ستجد حلًّا…

509
00:38:35,864 --> 00:38:38,492
‫إذا لم نذعن لمشيئة الرجل وقصدنا الشرطة…

510
00:38:38,575 --> 00:38:43,080
‫سيبيع معلوماتنا إلى الذي سيدفع
‫أكثر من سواه وينتهي أمري وأمر والدي.

511
00:38:43,580 --> 00:38:48,585
‫أتعرف إلى أي حدّ يصعب العودة
‫من عملية سرقة هويّة كبيرة إلى هذا الحدّ؟

512
00:38:49,378 --> 00:38:50,796
‫ماذا تقولين؟

513
00:38:57,886 --> 00:38:59,888
‫"أنجيلا"؟ هل جننت؟ لا!

514
00:38:59,972 --> 00:39:03,934
‫لا يمكننا تلويث شبكة "أولسايف" بفيروس
‫لهذا السبب.

515
00:39:04,017 --> 00:39:05,519
‫سأفقد وظيفتي.

516
00:39:06,645 --> 00:39:08,772
‫هذا هو الوضع.

517
00:39:16,279 --> 00:39:20,158
‫ستخسرين وظيفتك أيضًا إذا كان يهمّك ذلك.

518
00:39:21,952 --> 00:39:27,124
‫أضيفي أننا حتى لو أدخلنا القرص المدمج،
‫ما أدرانا أنه لن يقدم على فعلته بأي حال؟

519
00:39:39,636 --> 00:39:43,473
‫اسمعي، تعالي.

520
00:39:44,016 --> 00:39:45,767
‫انظري إليّ.

521
00:39:47,269 --> 00:39:50,188
‫سنجد حلًّا.

522
00:39:51,440 --> 00:39:52,983
‫مفهوم؟

523
00:39:56,862 --> 00:40:02,200
‫أنت محقّ، آسفة أنا خائفة فحسب.

524
00:40:04,077 --> 00:40:07,122
‫لا أريد الانفصال عنك،
‫ويؤسفني أنني قلت ذلك.

525
00:40:14,588 --> 00:40:16,048
‫أحبك حبًا جمًا.

526
00:40:24,347 --> 00:40:25,974
‫{\an8}"دليل تقرير الفحص"

527
00:40:32,939 --> 00:40:35,484
‫"فضيحة النفايات: هل ورّط (كولبي) نفسه؟"

528
00:40:43,408 --> 00:40:44,493
‫معك إدارة الأنظمة.

529
00:40:44,576 --> 00:40:47,996
‫مرحبًا، معك "غيديون غودارد"
‫من "(أولسايف) لأمن الحواسيب".

530
00:40:48,080 --> 00:40:51,666
‫أريد مخاطبة "شون سكايلر"
‫عن الخادم "سي أس 30" مجددًا.

531
00:40:51,750 --> 00:40:53,126
‫انتظر رجاء، سأصلك به.

532
00:41:09,226 --> 00:41:11,353
{\an8}‫حقًا؟ الليلة؟

533
00:41:12,187 --> 00:41:13,730
{\an8}‫ما المانع؟

534
00:41:15,023 --> 00:41:17,025
{\an8}‫أنا متعب.

535
00:41:18,318 --> 00:41:20,028
{\an8}‫لا يهمّني.

536
00:41:22,823 --> 00:41:24,157
{\an8}‫الأربطة الحمراء.

537
00:41:36,461 --> 00:41:37,337
{\an8}‫كيف كان العمل؟

538
00:41:37,879 --> 00:41:39,339
{\an8}‫في تقدّم

539
00:41:40,173 --> 00:41:41,550
{\an8}‫أخفقت إذًا؟

540
00:41:41,633 --> 00:41:43,969
‫منذ متى أصبح التقدّم إخفاقًا؟{\an8}

541
00:41:45,262 --> 00:41:47,305
‫ليس نجاحًا…{\an8}

542
00:41:54,896 --> 00:41:55,856
{\an8}‫أحكم الشّد.

543
00:41:58,358 --> 00:41:59,734
{\an8}‫القدمان أيضًا.

544
00:42:02,112 --> 00:42:03,155
{\an8}‫ستنال الوظيفة؟

545
00:42:04,614 --> 00:42:06,616
{\an8}‫زوجها، "سكوت نولز".

546
00:42:08,076 --> 00:42:12,581
{\an8}‫يبدو أن المجلس صوّت له
‫وسيلتقون في الأسبوع المقبل.

547
00:42:14,291 --> 00:42:17,377
{\an8}‫لنتناول العشاء معهما إذًا بأسرع وقت.

548
00:42:18,545 --> 00:42:20,338
{\an8}‫أليس هذا بديهيًا للغاية؟

549
00:42:21,923 --> 00:42:27,387
{\an8}‫بقدر ما أودّ ذلك
‫ألا يبدو أن الوقت متاح للعب؟

550
00:42:38,148 --> 00:42:39,274
{\an8}‫لم تنته.

551
00:42:42,194 --> 00:42:47,324
{\an8}‫واثقة أن لا بأس بذلك في حالتك؟

552
00:42:48,366 --> 00:42:50,202
{\an8}‫سبق أن ناقشنا المسألة.

553
00:43:03,423 --> 00:43:04,883
{\an8}‫لفترة وجيزة فحسب.

554
00:43:44,422 --> 00:43:46,633
‫"ألعاب"

555
00:44:27,507 --> 00:44:29,551
‫هذه هي الخطة.

556
00:44:58,872 --> 00:45:00,874
‫ترجمة "منى أبي حنا"

