﻿1
00:00:01,093 --> 00:00:02,011
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,094 --> 00:00:05,222
‫يريد اختراق نظام التحكم بدرجة الحرارة
‫في "ستيل ماونتن"،

3
00:00:05,306 --> 00:00:08,434
‫فحين ترتفع الحرارة تتلف كل الأشرطة.

4
00:00:08,517 --> 00:00:11,604
‫- هذا ما نفعله.
‫- سأتصل بعميلي في "جيش الظلام".

5
00:00:11,687 --> 00:00:14,815
‫ستتصلين بأخطر فريق مخترقين في العالم؟

6
00:00:14,899 --> 00:00:18,110
‫- لديه حسابي المصرفي يا "أولي".
‫- لا يمكننا إصابة…

7
00:00:18,194 --> 00:00:21,697
‫{\an8}شبكة "أولسايف" بسبب هذا وإلا فسأفقد عملي.

8
00:00:21,781 --> 00:00:24,867
‫"إيفل كورب" تشدّد إجراءاتها الأمنية
‫وهم ينسخون…

9
00:00:24,950 --> 00:00:28,579
‫- ثم يشحنون كل النسخ الاحتياطية.
‫- سنهاجم اليوم.

10
00:00:28,663 --> 00:00:30,581
‫{\an8}زوجها "سكوت نولز".

11
00:00:30,665 --> 00:00:32,917
‫{\an8}يبدو أن المجلس وافق عليه.

12
00:00:33,000 --> 00:00:35,294
‫{\an8}يجب أن نتناول العشاء معهما بأسرع ما يمكن.

13
00:00:35,378 --> 00:00:38,714
‫أريد أن تكون حيثما يجب أن تكون: هنا معي.

14
00:00:38,798 --> 00:00:41,342
‫أظن أنني سعيد حيثما أنا.

15
00:00:41,425 --> 00:00:43,427
‫لا تخذلني.

16
00:00:43,511 --> 00:00:46,305
‫- تلك الفتاة هي فتاتي.
‫- هل لك علاقة…

17
00:00:46,389 --> 00:00:49,725
‫بإلقاء القبض على "فيرا"؟
‫إنه متهم بالقتل فهل أنت على علم بذلك؟

18
00:00:49,809 --> 00:00:51,519
‫إنها خطتي وسأذهب.

19
00:00:51,602 --> 00:00:55,106
‫قد تتمكّن من إخفاء ذلك عنهم
‫لكنني أعرف المتعاطي حين أراه.

20
00:00:55,189 --> 00:00:57,650
‫- أنا وحيد.
‫- لا لست وحيدًا.

21
00:00:57,733 --> 00:00:59,652
‫لن أذهب إلى أي مكان.

22
00:01:23,217 --> 00:01:26,846
‫ليته كان عندي خبر أفضل يا "فرناندو"
‫لكنني لست هنا لأخرجك.

23
00:01:28,681 --> 00:01:31,016
‫لم أستطع أن أحمل أكثر من هذا.

24
00:01:31,600 --> 00:01:32,852
‫لدى المدّعي العام أكثر.

25
00:01:34,603 --> 00:01:36,230
‫كم سيطول الأمر؟

26
00:01:36,897 --> 00:01:38,524
‫سنوات.

27
00:01:38,607 --> 00:01:39,859
‫هل تمزحين؟

28
00:01:40,443 --> 00:01:43,696
‫عليك إخراج عناصرنا من هنا فهذا هو دورك.

29
00:01:43,779 --> 00:01:46,907
‫لديهم ملف متين عنه، كل تهمة يوجّهونها إليك

30
00:01:46,991 --> 00:01:50,077
‫عندهم إثبات من تغريداتك على "تويتر"
‫ومن "إنستغرام".

31
00:01:52,997 --> 00:01:55,499
‫- قلت إنه لن يفهموا ذلك.
‫- لا يمكنهم.

32
00:01:56,083 --> 00:01:58,627
‫- نعم فهو محكم السريّة.
‫- يا رفيقيّ!

33
00:01:59,211 --> 00:02:00,588
‫هذا ليس "إيمتايشن غايم".

34
00:02:00,671 --> 00:02:03,674
‫ليس الكود بهذا التعقيد ومن قال لك

35
00:02:03,758 --> 00:02:06,761
‫أن تتناول موضوع أعمالك على وسائل التواصل
‫الاجتماعي؟

36
00:02:06,844 --> 00:02:09,388
‫أخي الصغير الطموح.

37
00:02:10,556 --> 00:02:12,808
‫هل تعرف كم وفرنا من مال السنة الماضية؟

38
00:02:14,018 --> 00:02:16,228
‫كانت عملياتنا أكثر إنتاجية بكثير.

39
00:02:16,312 --> 00:02:19,023
‫- وكنا حذرين.
‫- غرّدت بشأن كل عملية

40
00:02:19,106 --> 00:02:21,609
‫كنت تتعاطى فيها وهذا نقيض الحذر تمامًا.

41
00:02:22,735 --> 00:02:25,154
‫لا عجب أن يفضحك اتصال من مجهول.

42
00:02:26,530 --> 00:02:27,865
‫من هو هذا المجهول؟

43
00:02:27,948 --> 00:02:32,286
‫لذا يُقال عنه "مجهول" ولكن ما حدث قد حدث.

44
00:02:32,369 --> 00:02:35,414
‫وانتشرت المعلومات ويسعون لتوجيه ضربة قوية.

45
00:02:35,498 --> 00:02:38,250
‫لا تسوية مطروحة بل سيتّهمونك بالقتل.

46
00:02:38,334 --> 00:02:44,131
‫لن أعترف بذنبي ولا يمكنهم إصدار حكم بحقي
‫فهي مسؤولية كونية.

47
00:02:46,091 --> 00:02:47,343
‫هناك من سيتأذى بسبب هذا.

48
00:02:48,969 --> 00:02:51,347
‫وهكذا نكون متعادلين مع الكون.

49
00:02:51,430 --> 00:02:54,892
‫علينا مناقشة الاستراتيجية
‫وإلا فمصيرك الزجّ في سجن بحراسة مشددة.

50
00:02:54,975 --> 00:02:56,519
‫لا.

51
00:03:00,439 --> 00:03:03,108
‫إن حبسوني فلا يهمّ نوع الحراسة.

52
00:03:28,717 --> 00:03:30,636
‫{\an8}إذًا هذا أنت.

53
00:03:31,595 --> 00:03:33,097
‫هذا ما أنت عليه.

54
00:03:36,100 --> 00:03:37,560
‫أنا أعرفك.

55
00:04:10,509 --> 00:04:11,510
‫{\an8}عفوًا.

56
00:04:11,594 --> 00:04:14,638
‫{\an8}عفوًا، سبق أن دفعت، أريد فقط توجيه الشكر.

57
00:04:14,722 --> 00:04:16,015
‫{\an8}شكرًا.

58
00:04:16,098 --> 00:04:19,184
‫آسف يا رجل، أريد فقط أن أمدحهم.

59
00:04:19,268 --> 00:04:21,729
‫القهوة ممتازة والخدمة رائعة.

60
00:04:21,812 --> 00:04:23,397
‫{\an8}هذا لتشتري لنفسك ما رغبت به.

61
00:04:25,774 --> 00:04:31,655
‫{\an8}"أولد فورج بينز"

62
00:04:31,739 --> 00:04:33,240
‫"موظف"

63
00:04:35,409 --> 00:04:37,786
‫"مبرمج البطاقة، نجاح الوصل بالنظام"

64
00:04:39,455 --> 00:04:41,957
‫{\an8}"ستيل ماونتن".

65
00:04:42,041 --> 00:04:45,461
‫{\an8}نحاول اختراق منشأة لأمن البيانات
‫ترفع هذا الشعار…

66
00:04:45,544 --> 00:04:47,796
‫"شركة (ستيل ماونتن)، لا تُخترق"

67
00:04:52,384 --> 00:04:54,303
‫{\an8}لا شيء لا يمكن اختراقه.

68
00:04:54,386 --> 00:04:56,931
‫{\an8}يزعمون في هذا المكان أنهم لا يُخترقون.

69
00:04:57,014 --> 00:05:01,185
‫{\an8}لكن من بنوه هم بشر
‫وإن استفدت من الشخص المناسب،

70
00:05:01,268 --> 00:05:04,647
‫{\an8}يصبح لديك فجأةً "برنامج ضارّ" قوي.

71
00:05:04,730 --> 00:05:07,608
‫{\an8}الناس هم دائمًا أفضل من يُستغلون.

72
00:05:07,691 --> 00:05:10,235
‫{\an8}لم ألاق قط صعوبة في "اختراق" معظم الناس

73
00:05:10,319 --> 00:05:12,279
‫{\an8}فإذا استمعت لهم وراقبتهم،

74
00:05:12,363 --> 00:05:16,241
‫ترى نقاط ضعفهم مثل لافتات ضوئية
‫مثبتة على رؤوسهم.

75
00:05:16,325 --> 00:05:19,745
‫{\an8}"موبلي" شره وبسبب ذلك يفتقر إلى الانضباط.

76
00:05:19,828 --> 00:05:22,081
‫لا أريد حشرات فهي تنشر الأمراض.

77
00:05:22,164 --> 00:05:24,541
‫"روميرو" يدّعي معرفة كل شيء
‫وعنده وسواس المرض.

78
00:05:24,625 --> 00:05:28,504
‫"بيل هاربر" هو أول من نستغله
‫وهو لن يدقّق فينا كثيرًا.

79
00:05:28,587 --> 00:05:31,090
‫يستطيع إيصالنا للطابق 1 وليس للطابق 2.

80
00:05:31,173 --> 00:05:32,925
‫علينا بلوغ الطابق 2.

81
00:05:33,008 --> 00:05:35,552
‫ستضطر للتحدث مع "ويندي" المشرفة عليه.

82
00:05:35,636 --> 00:05:39,848
‫ستوصلنا إلى حيثما نريد،
‫ثم نتخلص منها من هنا.

83
00:05:39,932 --> 00:05:44,561
‫ثم نوصل "رسبري باي" بنظام التحكم بالحرارة
‫ونكون قد انتهينا.

84
00:05:49,483 --> 00:05:52,569
‫{\an8}نستطيع سماعك وتستطيع سماعنا.

85
00:05:52,653 --> 00:05:55,823
‫{\an8}السيد "روبوت"؟ عيبه هو أنه مصاب
‫بجنون مطبق.

86
00:05:55,906 --> 00:06:00,035
‫{\an8}وأقصد بالمعنى السريريّ، فإذا قالوا له:
‫"إذا قفز أصدقاؤك من جسر فهل تقفز؟"

87
00:06:00,119 --> 00:06:03,205
‫{\an8}هو يقفز بدون تردد، فقط لإثبات شيء.

88
00:06:03,288 --> 00:06:07,626
‫{\an8}إن دخل إلى هناك فلن يتردّد
‫في تفجير المكان كما أراد في البداية.

89
00:06:07,710 --> 00:06:09,837
‫متأكد أنك لا تريد مراجعة المعلومات؟

90
00:06:09,920 --> 00:06:11,213
‫لا بأس.

91
00:06:11,296 --> 00:06:12,756
‫حسنًا يا "جيمس بوند".

92
00:06:12,840 --> 00:06:15,426
‫- لندخل ونخرّب.
‫- هيا بنا.

93
00:06:17,928 --> 00:06:20,264
‫{\an8}أنا أيضًا عندي نقاط ضعف

94
00:06:20,347 --> 00:06:22,099
‫{\an8}فأنا لا أحب الخروج.

95
00:06:22,182 --> 00:06:23,934
‫{\an8}وأحب المورفين كثيرًا.

96
00:06:24,017 --> 00:06:25,602
‫{\an8}سيد…"سيبيول"؟

97
00:06:25,686 --> 00:06:28,647
‫أكلمك الآن وأنت غير موجود.

98
00:06:28,731 --> 00:06:30,649
‫"سام سيبيول"؟

99
00:06:31,859 --> 00:06:32,943
‫سيدي؟

100
00:06:33,026 --> 00:06:34,570
‫هذا أنت يا "إليوت".

101
00:06:35,529 --> 00:06:38,866
‫{\an8}- نعم.
‫- آسف لجعلك تنتظر.

102
00:06:38,949 --> 00:06:41,076
‫{\an8}كما ترى يعجّ المكان بالناس دائمًا.

103
00:06:41,160 --> 00:06:42,703
‫بم أخدمك اليوم؟

104
00:06:42,786 --> 00:06:45,289
‫تريد القيام بجولة، لا تشرح أكثر.

105
00:06:47,166 --> 00:06:48,459
‫جولة.

106
00:06:49,585 --> 00:06:51,128
‫{\an8}حسنًا.

107
00:06:51,211 --> 00:06:55,466
‫{\an8}لا بد أنهم قالوا لك في مكتب الاستقبال
‫أن الجولات تتطلب أخذ موعد.

108
00:06:55,549 --> 00:06:58,469
‫{\an8}والمشرفة علينا تشدد على ذلك كثيرًا.

109
00:06:59,261 --> 00:07:01,472
‫أنا "سام سيبيول".

110
00:07:02,306 --> 00:07:03,724
‫ابحث عني في الإنترنت.

111
00:07:03,807 --> 00:07:07,144
‫حسنًا، هذه فظاظة بعض الشيء ولكن لا بأس.

112
00:07:07,811 --> 00:07:11,774
‫اسمع، اطلب من شركتك أن تتصل
‫بقسم "الحسابات الجديدة"

113
00:07:11,857 --> 00:07:14,193
‫وسنرتّب موعدًا آخر هذا الأسبوع.

114
00:07:14,276 --> 00:07:17,738
‫اسأل عن "بيل هاربر" وهم يعرفون أين سأكون.

115
00:07:17,821 --> 00:07:20,783
‫اسمع يا "بيل"، تظن أن مديرتك تنكّد عيشك
‫الآن؟

116
00:07:20,866 --> 00:07:23,619
‫ستعرف معنى نكد العيش بعد أن أغادر.

117
00:07:23,702 --> 00:07:27,539
‫لن أقبل بموعد آخر يا "بيل"،
‫فبعد أن أغادر لن أعود أبدًا.

118
00:07:27,623 --> 00:07:29,708
‫ستكون أنت في ورطة.

119
00:07:31,627 --> 00:07:33,921
‫عليك أن تبحث عني في الإنترنت.

120
00:07:35,130 --> 00:07:39,093
‫لا تجري الأمور هكذا، آسف سيدي.

121
00:07:39,176 --> 00:07:41,470
‫أتمنى لك التوفيق.

122
00:07:46,600 --> 00:07:48,727
‫سأخرج، الطريقة لا تنجح.

123
00:07:48,811 --> 00:07:51,105
‫بل ستنجح، انتظر هناك.

124
00:07:51,188 --> 00:07:54,650
‫- كانت تصرفاتي غريبة جدًا.
‫- شأنك شأن أي ملياردير تقني.

125
00:07:54,733 --> 00:07:57,236
‫امش ببطء، سينجح الأمر.

126
00:08:01,365 --> 00:08:03,742
‫لا عجب ألا تكون "ويكيبيديا" دقيقة.

127
00:08:03,826 --> 00:08:04,827
‫"سام سيبيول"

128
00:08:04,910 --> 00:08:06,495
‫فباستطاعة أي كان تحريرها.

129
00:08:07,746 --> 00:08:09,081
‫ليس أيًا كان.

130
00:08:09,164 --> 00:08:13,627
‫فقد قام "موبلي" المجتهد على مر السنين
‫بـ20 ألف تحرير.

131
00:08:13,710 --> 00:08:15,504
‫{\an8}ومع ذلك يثق الناس بها.

132
00:08:15,587 --> 00:08:18,590
‫{\an8}فهم يستقون معلوماتهم من أشخاص مثل "موبلي".

133
00:08:18,674 --> 00:08:21,176
‫سيد "سيبيول"؟

134
00:08:21,260 --> 00:08:23,428
‫عندي خبر سارّ لك.

135
00:08:25,597 --> 00:08:29,268
‫توقفي، أوقفي حزم أمتعتك قليلًا.

136
00:08:29,351 --> 00:08:31,687
‫أيمكننا التناقش كراشدين؟

137
00:08:31,770 --> 00:08:33,564
‫أنا أحبك.

138
00:08:33,647 --> 00:08:35,607
‫أنت لا تعرف أصلًا سبب بكائك.

139
00:08:35,691 --> 00:08:39,153
‫- لنتزوج.
‫- "أولي"، أرجوك توقف.

140
00:08:39,236 --> 00:08:42,656
‫"أنجيلا"، لا تتخلي عن حبنا هكذا.

141
00:08:49,121 --> 00:08:51,165
‫هل فكرت مطولًا بالأمر؟

142
00:08:51,248 --> 00:08:53,959
‫ستذهبين لتعيشي مع أبيك في "جيرزي"؟

143
00:08:54,543 --> 00:08:56,253
‫بربك!

144
00:08:57,254 --> 00:08:59,923
‫- أنت تدمّرين حياتك.
‫- ربما.

145
00:09:00,507 --> 00:09:01,842
‫لكنني دمّرت حياتك أيضًا.

146
00:09:01,925 --> 00:09:03,218
‫{\an8}"أولي باركر"

147
00:09:03,302 --> 00:09:05,512
‫{\an8}لم بطاقة عملي معك؟

148
00:09:07,890 --> 00:09:10,142
‫{\an8}"آي سباي آي سباي آي سباي"

149
00:09:12,477 --> 00:09:14,188
‫هل…

150
00:09:15,355 --> 00:09:17,566
‫هل…

151
00:09:18,942 --> 00:09:20,736
‫هل تعرفين ما سيحدث؟

152
00:09:21,778 --> 00:09:24,072
‫ستكون العاقبة وخيمة وسأخبرهم.

153
00:09:24,156 --> 00:09:28,327
‫استخدمت حاسوبك، لذا أخبرهم ما تشاء.

154
00:09:28,410 --> 00:09:30,329
‫تتكلمين بجد؟

155
00:09:30,829 --> 00:09:34,791
‫هل فكرت بما سيحدث لي بسبب ذلك؟

156
00:09:37,044 --> 00:09:38,253
‫نعم.

157
00:09:46,094 --> 00:09:48,263
‫سأعطيك فكرة عن مدى ضخامة المكان.

158
00:09:48,347 --> 00:09:52,517
‫لدينا داخل المبنى فوج إطفاء خاص بنا.

159
00:09:52,601 --> 00:09:57,564
‫ولا فوج إطفاء بلا سيارة إطفاء
‫ولا سيارة إطفاء بلا طرق.

160
00:09:57,648 --> 00:10:02,694
‫لدينا كل هذا في الداخل! هل تتخيل؟

161
00:10:08,492 --> 00:10:09,910
‫"الطابق 1، إدارة البيانات"

162
00:10:09,993 --> 00:10:12,788
‫حان الوقت لتتخلص من "بيل" يا "إليوت".

163
00:10:13,664 --> 00:10:15,290
‫توجد معلومات كثيرة…

164
00:10:15,374 --> 00:10:17,584
‫علينا أن نشمّر عن ساعدينا.

165
00:10:17,668 --> 00:10:20,796
‫عليك التخلص من "بيل" للوصول
‫إلى المشرفة عليه.

166
00:10:20,879 --> 00:10:24,216
‫يوجد سرداب واحد هنا ومساحته 18580
‫مترًا مربعًا.

167
00:10:24,299 --> 00:10:27,970
‫أي إنه يوازي مساحة مركز تسوق
‫وهذا سرداب واحد فقط.

168
00:10:29,346 --> 00:10:32,140
‫"بيل"، أين تلك السراديب الكبيرة؟

169
00:10:32,224 --> 00:10:36,937
‫في الطابق 2، لكنها ليست مشمولة في جولتنا
‫حتى أنا لا يُسمح لي بالدخول.

170
00:10:37,020 --> 00:10:40,482
‫لن يشتري لك المثلجات، فتخلص منه.

171
00:10:40,565 --> 00:10:43,819
‫لن يفيدنا "بيل" في خطتنا.

172
00:10:43,902 --> 00:10:45,404
‫وهناك…

173
00:10:46,655 --> 00:10:51,118
‫- كل شيء على ما يُرام، سيدي؟
‫- علينا تمزيق "بيل" شرّ تمزيق،

174
00:10:51,201 --> 00:10:54,246
‫يجب أن تزيل تلك الابتسامة عن وجهه الغبي.

175
00:10:54,329 --> 00:10:55,622
‫هل أنت بخير سيدي؟

176
00:10:56,957 --> 00:10:59,209
‫أنت لا تقول شيئًا.

177
00:11:01,712 --> 00:11:03,463
‫اهجم يا "إليوت".

178
00:11:08,927 --> 00:11:11,763
‫أنت وحدك تقدر على ذلك.

179
00:11:11,847 --> 00:11:14,641
‫تعرف قساوة الإحساس حين يقلل أحد من شأنك.

180
00:11:14,725 --> 00:11:18,228
‫تعرف ما يحدث حين يكشف أحد أكثر ما تخشاه

181
00:11:18,311 --> 00:11:20,439
‫- في نفسك.
‫- أجبني!

182
00:11:21,273 --> 00:11:22,899
‫أجبني!

183
00:11:24,359 --> 00:11:25,819
‫انهض.

184
00:11:25,902 --> 00:11:29,197
‫انهض!

185
00:11:30,323 --> 00:11:31,700
‫أكرهك.

186
00:11:32,701 --> 00:11:34,661
‫أنت نكرة.

187
00:11:35,662 --> 00:11:37,080
‫أنت بلا قيمة.

188
00:11:40,751 --> 00:11:42,085
‫فكّر بالأمر يا "بيل".

189
00:11:43,045 --> 00:11:44,671
‫أفكّر بماذا؟

190
00:11:49,968 --> 00:11:53,096
‫إن متّ فهل سيكترث أحد؟

191
00:11:56,099 --> 00:11:57,642
‫هل سيكترثون فعلًا؟

192
00:11:59,144 --> 00:12:01,188
‫قد يبكونك في البداية…

193
00:12:02,564 --> 00:12:05,525
‫ولكن بصراحة لا أحد يهتم.

194
00:12:07,152 --> 00:12:09,196
‫لن يكترثوا.

195
00:12:09,279 --> 00:12:12,866
‫والقليلون الذين سيحضرون مأتمك مضطرين

196
00:12:12,949 --> 00:12:18,121
‫سيضجرون ويرحلون في أقرب فرصة.

197
00:12:26,963 --> 00:12:29,049
‫هذا ما أنت عليه.

198
00:12:29,633 --> 00:12:31,426
‫هكذا أنت.

199
00:12:32,385 --> 00:12:35,430
‫لا قيمة لك بنظر أحد.

200
00:12:36,890 --> 00:12:38,350
‫بنظر الجميع.

201
00:12:40,519 --> 00:12:42,270
‫فكّر بالأمر يا "بيل".

202
00:12:44,064 --> 00:12:45,816
‫فإن فعلت ذلك.

203
00:12:47,067 --> 00:12:48,693
‫وتركت نفسك تفكّر بالأمر…

204
00:12:51,238 --> 00:12:53,740
‫فستعرف أنني أقول الصدق.

205
00:12:55,408 --> 00:13:00,664
‫لذا بدلًا من إضاعة وقتي أكثر،
‫أريد أن تتصل بمن له قيمة.

206
00:13:01,915 --> 00:13:03,834
‫لأنه يا "بيل"…

207
00:13:05,877 --> 00:13:07,420
‫لا قيمة لك.

208
00:13:12,425 --> 00:13:13,885
‫سوف…

209
00:13:15,428 --> 00:13:17,347
‫أتصل بمديرتي.

210
00:13:19,266 --> 00:13:22,144
‫هذا ما يجعل "بيل هابر" أفضل من يمكن
‫استغلاله.

211
00:13:22,227 --> 00:13:25,689
‫فمن فرط يأسه يكسر البروتوكول ويدعني أدخل.

212
00:13:25,772 --> 00:13:27,107
‫"يتبعه 5، يتبع 536"

213
00:13:27,732 --> 00:13:30,068
‫من فرط وحدته ينهار.

214
00:13:30,152 --> 00:13:33,321
‫ليأت أحد المشرفين إلى الطابق 1 القسم 3.

215
00:13:33,405 --> 00:13:34,865
‫عُلم.

216
00:13:40,912 --> 00:13:42,956
‫لا تعتذر!

217
00:13:43,039 --> 00:13:45,083
‫تكاد تنجح، أبليت حسنًا.

218
00:13:46,751 --> 00:13:50,130
‫حين تصل "ويندي" سأبعث لها رسالة
‫لتعرف أن زوجتها

219
00:13:50,213 --> 00:13:52,090
‫دخلت في المخاض.

220
00:13:52,174 --> 00:13:55,802
‫وعندما ترحل سيكون عندك وقت لتزرع الـ"باي"
‫مفهوم؟

221
00:13:57,846 --> 00:13:59,681
‫"ترودي دايفيس"، قسم الحسابات.

222
00:13:59,764 --> 00:14:02,225
‫- هل من مشكلة؟
‫- السيد "سيبيول" يطلب…

223
00:14:02,309 --> 00:14:05,395
‫- "ترودي"؟
‫- التحدث مع موظف أعلى مني.

224
00:14:05,979 --> 00:14:07,939
‫ليس اسمك عندي.

225
00:14:08,857 --> 00:14:11,776
‫أنا…"سام سيبيول"؟

226
00:14:12,402 --> 00:14:14,404
‫- أهذا سؤال؟
‫- "ترودي"؟

227
00:14:14,487 --> 00:14:16,489
‫لم نستعد إلا لحضور "ويندي".

228
00:14:16,573 --> 00:14:19,367
‫- أين "ويندي"؟
‫- أريد "ويندي" في الواقع.

229
00:14:19,451 --> 00:14:21,495
‫وكيف تعرف "ويندي"؟

230
00:14:21,578 --> 00:14:23,038
‫لم تأت اليوم.

231
00:14:24,623 --> 00:14:26,791
‫{\an8}"(ويندي غلاغر)، انظروا من هنا!"

232
00:14:26,875 --> 00:14:29,252
‫ماذا تريد يا سيد "سيبيول"؟

233
00:14:32,672 --> 00:14:35,300
‫أود القيام بجولة في الطابق 2.

234
00:14:35,383 --> 00:14:38,345
‫لا أعرف ما قالوه لك لكن هذا غير مسموح.

235
00:14:38,428 --> 00:14:40,680
‫سأرافقك إلى الخارج، يمكنك الذهاب يا "بيل".

236
00:14:40,764 --> 00:14:42,766
‫اتبعني إلى الردهة.

237
00:14:49,481 --> 00:14:52,442
‫هذه المرأة شبح! ليست واحدة من هؤلاء.

238
00:14:52,526 --> 00:14:55,320
‫لا "فيسبوك" ولا "لينكد إن"
‫متزوجة من 30 سنة.

239
00:14:55,403 --> 00:14:57,989
‫لدينا رقم هاتف زوجها ولكن لا صورة.

240
00:14:58,073 --> 00:15:02,452
‫لا هوايات، لا أولاد، لا مشاكل ائتمانية
‫لا سلوك جنسي غريب.

241
00:15:02,536 --> 00:15:05,413
‫- أقساط البيت مسددة.
‫- دعني أفكر.

242
00:15:05,997 --> 00:15:08,083
‫يكاد المصعد يصل.

243
00:15:09,125 --> 00:15:12,879
‫نعم، هذا ما يحدث حين تضغط الزر.

244
00:15:15,298 --> 00:15:18,301
‫حسنًا، الناس…

245
00:15:18,385 --> 00:15:23,640
‫الناس هم ناس، فلا فرق بين أحد وأحد،
‫إنهم يحبون ويرغبون ويخافون.

246
00:15:23,723 --> 00:15:27,143
‫التفاصيل لا تغيّر نقاط ضعف أحد

247
00:15:27,227 --> 00:15:31,064
‫بل تغيّر فقط طريقة الوصول لنقاط الضعف هذه.

248
00:15:35,277 --> 00:15:37,946
‫"إرسال رسالة قصيرة إلى الرقم:
‫زائد 0018455550"

249
00:15:53,128 --> 00:15:55,213
‫عليّ أن أذهب.

250
00:15:55,297 --> 00:15:57,591
‫آسفة، يجب أن أذهب إلى مكتبي.

251
00:15:57,674 --> 00:15:59,926
‫سيرافقك موظف الاستقبال إلى الخارج.

252
00:16:08,101 --> 00:16:10,103
‫ماذا فعلت؟

253
00:16:10,186 --> 00:16:12,314
‫زيّفت رسالة قصيرة من زوجها.

254
00:16:12,397 --> 00:16:14,107
‫"حاولت الاتصال فلم أستطع."

255
00:16:14,190 --> 00:16:16,318
‫"أنا في المستشفى، ما كنا نخشاه دائمًا."

256
00:16:24,451 --> 00:16:25,994
‫"الطابق 2، مخزن البيانات"

257
00:16:27,412 --> 00:16:30,373
‫- هذا ماسح لبصمة الكف.
‫- اخرج من هناك.

258
00:16:31,875 --> 00:16:34,753
‫هناك باب واحد مقفل يدويًا
‫وله علاقة بالإطفاء.

259
00:16:35,253 --> 00:16:36,796
‫- أظن أنك ستتمكن من فتحه.
‫- أين هو؟

260
00:16:36,880 --> 00:16:39,424
‫في آخر الرواق إن ذهبت شمالًا إلى الطابق 1.

261
00:16:55,273 --> 00:16:56,691
‫"الدرج"

262
00:17:05,075 --> 00:17:08,119
‫{\an8}"إلى موقف السيارات"

263
00:17:08,203 --> 00:17:10,747
‫{\an8}الأدراج لا تقود إلى الطابق 2
‫بل إلى موقف السيارات.

264
00:17:11,331 --> 00:17:13,416
‫أنت في الجانب الخطأ للمبنى.

265
00:17:13,500 --> 00:17:17,921
‫عليك أن ترجع من الباب الذي خرجت منه
‫وأن تذهب إلى هناك.

266
00:17:22,676 --> 00:17:24,386
‫"إليوت"؟

267
00:17:26,888 --> 00:17:29,808
‫ظننت أنني رأيتك، ماذا تفعل هنا؟

268
00:17:31,351 --> 00:17:34,437
‫شكرًا، لا تنسوا أن تعودوا
‫إلى "وينغزترافاغنزا".

269
00:17:34,521 --> 00:17:38,441
‫لاحظي أن "وينغزترافاغنزا"
‫تجمع كلمتي "وينغز" و"إكسترافاغنزا".

270
00:17:38,525 --> 00:17:40,985
‫- أتعرفين معنى "إكسترافاغنزا"؟
‫- أمر مذهل للغاية.

271
00:17:41,069 --> 00:17:42,278
‫تمامًا.

272
00:17:43,196 --> 00:17:45,949
‫تبدين متوترة، هل أنت متحمسة؟

273
00:17:46,032 --> 00:17:47,659
‫- نعم.
‫- حسنًا.

274
00:17:47,742 --> 00:17:51,538
‫ستكونين معي طيلة الأسبوع ولا تقلقي
‫فهذا لا يختلف عن خدمة الموائد.

275
00:17:52,414 --> 00:17:54,624
‫لم يسبق أن عملت نادلة.

276
00:17:55,208 --> 00:17:57,752
‫هذا بمثابة بداية جديدة لي.

277
00:17:57,836 --> 00:18:00,004
‫ماذا كنت تفعلين قبلًا؟

278
00:18:00,088 --> 00:18:03,133
‫- مبيعات صيدلانية.
‫- هذا راق.

279
00:18:03,216 --> 00:18:05,760
‫لا بد أنك جنيت مالًا كثيرًا ولكن ماذا حدث؟

280
00:18:06,469 --> 00:18:09,681
‫تعرفين…برنامج "أوباماكير".

281
00:18:11,516 --> 00:18:12,934
‫من هنا.

282
00:18:13,935 --> 00:18:15,311
‫{\an8}"شركة (ستيل ماونتن)"

283
00:18:15,395 --> 00:18:18,189
‫{\an8}أهلًا بك إلى مركز البيانات
‫في "ستيل ماونتن".

284
00:18:18,273 --> 00:18:24,654
‫{\an8}تستوفي هذه المنشأة المواصفات الماسية
‫إذ تتمتع ببنية وتصميم من الفئة 10.

285
00:18:24,738 --> 00:18:29,701
‫{\an8}وهذا ما يوفر لك حماية
‫شديدة ومتينة لخزن بياناتك.

286
00:18:29,784 --> 00:18:33,329
‫- تُستخدم في كل منشآتنا إجراءات أمنية…
‫- حضرت اجتماعات عن ذلك طيلة الصباح.

287
00:18:33,413 --> 00:18:36,708
‫- تشمل التحقق من الخلفية…
‫- يقولون إنني أبالغ فأقول، "تمامًا".

288
00:18:37,625 --> 00:18:39,043
‫إذًا، نعم…

289
00:18:39,127 --> 00:18:40,545
‫"إليوت".

290
00:18:40,628 --> 00:18:42,672
‫- تشرفت بلقائك.
‫- وأنا أيضًا.

291
00:18:42,756 --> 00:18:45,300
‫- بلّغ تحياتي إلى زوجتك.
‫- حسنًا.

292
00:18:45,884 --> 00:18:51,139
‫هذان اللذان صافحتهما
‫هما من مموّلي "حزب الله" و"داعش".

293
00:18:51,222 --> 00:18:52,682
‫لا تحدّق بهما.

294
00:18:53,808 --> 00:18:55,435
‫هل كان يعرف أنني سآتي؟

295
00:18:55,518 --> 00:18:57,061
‫هل يعرف لم أنا هنا؟

296
00:18:57,145 --> 00:18:59,355
‫تبًا! سوف يقتلني.

297
00:18:59,439 --> 00:19:00,690
‫ماذا كنت تقول؟

298
00:19:01,900 --> 00:19:04,819
‫أنا هنا لأجل تدقيق روتيني
‫بمعالجة البيانات.

299
00:19:04,903 --> 00:19:07,363
‫"أولسايف" تفعل ذلك طوال الوقت.

300
00:19:08,031 --> 00:19:10,074
‫ولكن لماذا أرسلوك؟

301
00:19:10,158 --> 00:19:14,037
‫لكن هذا لا يقوم به
‫المهندسون عادةً، أليس كذلك؟

302
00:19:14,120 --> 00:19:20,126
‫صرنا نتناوب كثيرًا في مهامنا
‫لأسباب تتعلق بالميزانية.

303
00:19:20,210 --> 00:19:24,422
‫يبدو أننا فكرنا كلانا في العمل خارج
‫مواقعنا اليوم.

304
00:19:24,964 --> 00:19:27,008
‫لنعتبر ذلك صدفة سعيدة.

305
00:19:27,091 --> 00:19:28,927
‫أتود تناول الغداء معي؟

306
00:19:29,928 --> 00:19:31,137
‫بالطبع.

307
00:19:32,972 --> 00:19:35,016
‫فأنا أتغدّى.

308
00:19:35,683 --> 00:19:38,228
‫إذًا أنت مثلنا.

309
00:19:40,647 --> 00:19:42,106
‫تعال.

310
00:19:45,193 --> 00:19:48,029
‫لم ينجح، يجب أن نذهب.

311
00:19:48,112 --> 00:19:51,199
‫لن نذهب إلى أي مكان فهذا لن يغيّر شيئًا.

312
00:19:51,950 --> 00:19:54,911
‫ماذا تود أكله يا "إليوت"؟
‫يقدّمون مأكولات عديدة هنا.

313
00:19:54,994 --> 00:19:58,623
‫لديه نقطة ضعف فهو متعجرف ومتكبر.

314
00:19:58,706 --> 00:20:02,919
‫يهمه أن تكوّن فكرة جيدة عنه
‫مع أنه يكره ذلك.

315
00:20:03,002 --> 00:20:06,756
‫نقطة قوة "تايريل ويليك" هي عجرفته
‫لكنها أيضًا نقطة ضعفه.

316
00:20:06,840 --> 00:20:09,050
‫- وعليك استغلال ذلك.
‫- هذا جيد.

317
00:20:09,133 --> 00:20:10,426
‫أتأكل هنا؟

318
00:20:13,513 --> 00:20:14,848
‫في هذا المكان؟

319
00:20:16,683 --> 00:20:18,351
‫أهذه خطتك؟ تريد إغاظته؟

320
00:20:18,434 --> 00:20:19,727
‫تمهّل يا رجل!

321
00:20:26,276 --> 00:20:29,320
‫تذكّر يا "إليوت" أن الاتصال بيننا سينقطع
‫في الطابق 2.

322
00:20:29,946 --> 00:20:31,531
‫"إليوت"؟

323
00:20:32,866 --> 00:20:35,994
‫"إليوت"؟ قل شيئًا لنرى إن كنت تسمعنا.

324
00:20:41,499 --> 00:20:44,002
‫يفاجئني مجيئك إلى هنا.

325
00:20:44,627 --> 00:20:47,630
‫فقد قُضي على "أولسايف"
‫لكنك لا تريد تركها تموت.

326
00:20:48,381 --> 00:20:51,634
‫نحن لا نختلف عن بعض، فنحن ننشد الكمال.

327
00:21:00,226 --> 00:21:03,104
‫أرى ذلك النادل منذ…

328
00:21:03,187 --> 00:21:05,315
‫7 سنوات.

329
00:21:05,398 --> 00:21:07,358
‫لا بد أنه في خمسيناته.

330
00:21:07,442 --> 00:21:08,651
‫ربما لديه أطفال.

331
00:21:08,735 --> 00:21:11,487
‫مطلق ومتزوج بامرأة أخرى وله المزيد
‫من الأطفال.

332
00:21:11,571 --> 00:21:15,909
‫وأتساءل، "ما هو رأيه بنفسه؟"

333
00:21:15,992 --> 00:21:20,079
‫يكسب 30 ألف دولار في السنة.

334
00:21:20,163 --> 00:21:23,041
‫ولديه سيارة اقتصادية لا يزال يدفع أقساطها.

335
00:21:23,124 --> 00:21:25,960
‫ويعيش في شقة بغرفتي نوم
‫ويدفع لزوجته السابقة إعالة أطفالهما.

336
00:21:26,586 --> 00:21:28,504
‫ويعتمد على القسائم الشرائية.

337
00:21:28,588 --> 00:21:32,592
‫يستحيل أن أتحمل عيشة كهذه.

338
00:21:33,551 --> 00:21:38,890
‫إنها حياة صرصور عادي،
‫أهم عمل يقوم به هو تقديم سلطة لي.

339
00:22:06,960 --> 00:22:09,253
‫أتلقى إشارة الآن.

340
00:22:20,181 --> 00:22:22,225
‫عليّ دخول الحمّام.

341
00:22:29,232 --> 00:22:36,155
‫{\an8}"مخرج"

342
00:22:48,292 --> 00:22:51,462
‫تبًّا لأعراض الانقطاع!
‫أم السبب هو "تايريل ويليك"؟

343
00:22:51,546 --> 00:22:54,632
‫هل يعبث معي؟ ما اللعبة التي يلعبها معي؟

344
00:22:58,261 --> 00:22:59,512
‫هل أنا "برنامجه الضارّ"؟

345
00:23:49,854 --> 00:23:52,106
‫أردت غسل وجهي.

346
00:23:52,190 --> 00:23:56,068
‫ألاقي صعوبة في التنفس هنا.

347
00:23:56,152 --> 00:23:58,321
‫أعرف أنك أوقعت بـ"تيري كولبي".

348
00:24:01,282 --> 00:24:03,701
‫- غير صحيح.
‫- كان أبوك يعمل في "إيفل كورب"

349
00:24:03,785 --> 00:24:06,162
‫قبل وفاته وهذه مسألة معروفة.

350
00:24:18,216 --> 00:24:21,093
‫لن أسلّمك إن كان هذا ما تفكر به الآن.

351
00:24:21,177 --> 00:24:23,429
‫ليس عندي دليل حتى.

352
00:24:23,513 --> 00:24:25,848
‫وحتى لو كان عندي فلا أهتم.

353
00:24:25,932 --> 00:24:28,309
‫أردت فقط أن أعرف نقطة ضعفك.

354
00:24:28,392 --> 00:24:29,560
‫والآن صرت أعرفها…

355
00:24:31,187 --> 00:24:32,396
‫الانتقام.

356
00:24:34,982 --> 00:24:36,400
‫كم هذا مبتذل!

357
00:24:37,485 --> 00:24:39,028
‫مثل نادلنا.

358
00:24:40,196 --> 00:24:43,991
‫ولكن حتى الأشخاص الاستثنائيون
‫وأنا أعتبرك منهم

359
00:24:44,075 --> 00:24:46,661
‫تقودهم التفاهات البشرية.

360
00:24:47,245 --> 00:24:49,747
‫ولسوء الحظ جميعنا من البشر

361
00:24:49,831 --> 00:24:51,791
‫ما عداي بدون شك.

362
00:24:55,419 --> 00:24:57,088
‫أنا أمزح يا "إليوت".

363
00:24:57,171 --> 00:25:00,049
‫استمتع بعودتك الطويلة بالسيارة إلى بيتك.

364
00:25:00,716 --> 00:25:02,927
‫تنتظرني مروحية لتعيدني إلى "نيويورك".

365
00:25:04,887 --> 00:25:06,514
‫بالتوفيق، "إليوت".

366
00:25:31,372 --> 00:25:32,957
‫{\an8}"شركة (إير دريم سوفتوير)"

367
00:25:37,461 --> 00:25:38,921
‫"أنتم جاهزون، نحن جاهزون،

368
00:25:39,005 --> 00:25:40,214
‫تشغيل السكريبتات في 30 ثانية؟"

369
00:25:40,298 --> 00:25:41,716
‫"لقد أسأت الفهم"

370
00:25:41,799 --> 00:25:44,802
‫{\an8}"ما الذي أسأت فهمه؟"

371
00:25:49,473 --> 00:25:50,892
‫"تم طرد (إف سوسايتي) من…"

372
00:25:52,435 --> 00:25:54,270
‫{\an8}"انضمام…"

373
00:25:54,353 --> 00:25:55,479
‫"قد تمّ حظرك"

374
00:25:55,563 --> 00:25:57,023
‫"انضمام…"

375
00:25:57,106 --> 00:25:57,982
‫"قد تمّ حظرك"

376
00:25:58,065 --> 00:25:59,692
‫هذا هراء!

377
00:26:00,401 --> 00:26:03,112
‫- هذا هراء!
‫- ماذا قالوا؟

378
00:26:03,195 --> 00:26:06,032
‫لا أعرف لكنهم مجموعة من الحمقى.

379
00:26:06,115 --> 00:26:07,617
‫- أين تذهبين؟
‫- لإصلاح الأمر.

380
00:26:07,700 --> 00:26:09,911
‫فلا أحد غيري سيفعل ذلك.

381
00:26:09,994 --> 00:26:11,495
‫"دارلين" انتظري.

382
00:26:15,499 --> 00:26:17,668
‫ربما يجدر بك ألا تصرّي.

383
00:26:17,752 --> 00:26:21,005
‫إما أعالج الوضع أو أدمّر كل شيء.

384
00:26:21,756 --> 00:26:23,215
‫القرار بيدهم.

385
00:26:35,061 --> 00:26:36,979
‫مرحبًا يا عزيزتي.

386
00:26:37,605 --> 00:26:39,398
‫مرحبًا، أبي.

387
00:26:39,482 --> 00:26:40,858
‫لم لست في العمل؟

388
00:26:42,360 --> 00:26:44,236
‫انفصلت عن "أولي".

389
00:26:44,320 --> 00:26:47,323
‫أعرف، كنت أكلمه عبر الهاتف.

390
00:26:48,282 --> 00:26:49,617
‫ادخلي.

391
00:26:50,201 --> 00:26:51,744
‫كان يبكي.

392
00:26:51,827 --> 00:26:57,500
‫طلب مني أن أخبرك هذا:
‫"سأحبك دومًا، أرجوك عودي."

393
00:26:57,583 --> 00:27:00,294
‫ويستطيع أن يتعلّم كيفية مسامحتك.

394
00:27:01,128 --> 00:27:02,380
‫يا إلهي!

395
00:27:04,256 --> 00:27:05,424
‫ماذا قلت له؟

396
00:27:05,508 --> 00:27:08,928
‫قلت له إنه كان يجب أن تنفصلي عنه
‫قبل وقت طويل وأقفلت الخط.

397
00:27:09,011 --> 00:27:10,554
‫جميل!

398
00:27:11,555 --> 00:27:13,265
‫ولكن ما الذي قصده على أي حال؟

399
00:27:14,850 --> 00:27:20,523
‫أمور عادية تتعلق بالعمل والمال.

400
00:27:22,733 --> 00:27:27,446
‫كما أنه خانني، هذا هو السبب.

401
00:27:27,530 --> 00:27:30,992
‫مسألة الخيانة لا تفاجئني.

402
00:27:32,868 --> 00:27:35,705
‫لا تسيئي فهم كلامي يا عزيزتي…

403
00:27:35,788 --> 00:27:37,373
‫لكنه فاشل.

404
00:27:39,583 --> 00:27:42,044
‫- بالنسبة للمال…
‫- لا يا أبي.

405
00:27:42,128 --> 00:27:45,047
‫سأعطيك بعض المال لأجل مسارك المهني.

406
00:27:45,131 --> 00:27:47,258
‫- أبي.
‫- اعتبريه قرضًا.

407
00:27:48,134 --> 00:27:49,677
‫ولكن لا تعيديه.

408
00:27:50,928 --> 00:27:54,056
‫ويمكنك البقاء هنا
‫حتى تتمكني من استئجار شقة.

409
00:27:54,140 --> 00:27:57,476
‫- لا أستطيع إجبارك على هذا.
‫- أنت لا تجبرينني.

410
00:27:57,560 --> 00:27:58,853
‫هذا ما أريده.

411
00:28:00,021 --> 00:28:01,439
‫هل أنت جائعة؟

412
00:28:02,940 --> 00:28:06,152
‫- نعم.
‫- اجلسي، استرخي.

413
00:28:06,235 --> 00:28:07,820
‫ما الطعام الذي تريدينه؟

414
00:28:07,903 --> 00:28:09,780
‫لا داعي لتطبخ لي يا أبي.

415
00:28:09,864 --> 00:28:13,284
‫سأحضّر لك خبزًا محمصًا.

416
00:28:17,496 --> 00:28:19,540
‫{\an8}هذا الغبي يؤخرنا.

417
00:28:19,623 --> 00:28:22,126
‫{\an8}إذًا سنتأخر وسينتظران.

418
00:28:24,754 --> 00:28:26,547
‫{\an8}هل التقيته من قبل؟

419
00:28:29,091 --> 00:28:30,885
‫{\an8}لا بد أنه لم يترك انطباعًا عندي.

420
00:28:32,762 --> 00:28:34,805
‫أهو الذي يتحدث عن النبيذ؟{\an8}

421
00:28:39,101 --> 00:28:40,311
‫{\an8}وهي؟

422
00:28:40,394 --> 00:28:42,521
‫{\an8}لماذا تظلين تسألين عنها؟

423
00:28:43,064 --> 00:28:46,901
‫{\an8}لأنني لا أعرف ماذا تريد وهذا ما يوتّرني.

424
00:28:47,693 --> 00:28:49,987
‫{\an8}لا تبالغي.

425
00:28:51,238 --> 00:28:52,990
‫{\an8}المسألة في غاية البساطة، فهما سعيدان

426
00:28:53,074 --> 00:28:55,284
‫{\an8}وعندهما القناعة
‫ويبدو أنهما لا يريدان شيئًا.

427
00:28:55,368 --> 00:28:57,078
‫{\an8}هذا ما يوترني.

428
00:28:57,161 --> 00:29:01,207
‫{\an8}لا يمكننا تحقيق الكثير مع شخص كهذا
‫كما أنني لا أصدّق ذلك.

429
00:29:01,290 --> 00:29:04,710
‫{\an8}ليس الجميع بؤساء مثلك يا عزيزتي

430
00:29:09,757 --> 00:29:12,426
‫{\an8}حتى لو كانت عندهما القناعة.

431
00:29:14,095 --> 00:29:16,305
‫{\an8}ولا يريدان شيئًا فسيحصل ذلك.

432
00:29:18,808 --> 00:29:20,976
‫{\an8}كل ما عليك فعله هو أخذ ما لديهما.

433
00:29:26,982 --> 00:29:28,776
‫لماذا يتراجعون؟

434
00:29:30,444 --> 00:29:31,529
‫هذه مكتبة

435
00:29:31,612 --> 00:29:34,115
‫إن أردت مناقشة الأمر
‫يجب أن تعودي إلى "آي آر سي".

436
00:29:34,198 --> 00:29:36,534
‫منعوني من دخول القناة.

437
00:29:36,617 --> 00:29:40,788
‫ماذا حدث؟ فقد نلنا من "ستيل ماونتن"
‫أدّينا دورنا على أحسن وجه.

438
00:29:40,871 --> 00:29:44,375
‫- كلانا يعرف أنه لم يكن على أحسن وجه.
‫- لا يهم فقد ألغوا الأمر.

439
00:29:44,959 --> 00:29:48,421
‫قمنا بدورنا وإذا بهم يلغون الأمر
‫كأن شيئًا لم يكن.

440
00:29:48,504 --> 00:29:50,464
‫حصلت على الجواب.

441
00:29:50,548 --> 00:29:53,676
‫قل لصديقك "وايت روز" ألا يتصرّف كالجبان

442
00:29:53,759 --> 00:29:57,513
‫وليتصرّف كرجل لأنه لا وقت لدينا للتلكؤ.

443
00:29:58,097 --> 00:30:00,599
‫ستتكلمين بذلك على العلن؟

444
00:30:01,225 --> 00:30:04,019
‫ألا يهمك من قد يسمعك؟

445
00:30:04,103 --> 00:30:09,191
‫واجهي الأمر يا "دارلين"، انتهى الأمر،
‫ارحلي.

446
00:30:10,109 --> 00:30:12,236
‫لن ترضى مجموعتي بهذا.

447
00:30:12,319 --> 00:30:14,280
‫أخبرني ما السبب.

448
00:30:14,363 --> 00:30:16,949
‫قلت إن "جيش الظلام" معنا في ذلك.

449
00:30:21,912 --> 00:30:23,289
‫أيبقى الأمر بيننا؟

450
00:30:23,372 --> 00:30:25,624
‫لن أذكر السبب في تغريدة.

451
00:30:29,003 --> 00:30:31,797
‫انسحبوا قبل وصولك إلى "ستيل ماونتن".

452
00:30:33,507 --> 00:30:35,718
‫لا أعرف السبب ولكن هذا كل ما قالوه لي.

453
00:30:37,595 --> 00:30:42,975
‫أعرف أنك عقدت العزم ولكن هذه المرة،
‫انسي الأمر.

454
00:31:02,620 --> 00:31:03,829
‫أقابل المؤهلين عمومًا.

455
00:31:03,913 --> 00:31:08,292
‫لا بد أن العمل في الحكومة مثير
‫كما في أفلام الجاسوسية.

456
00:31:08,375 --> 00:31:10,294
‫هل يمكنك قراءة رسائلي الإلكترونية السرية؟

457
00:31:10,377 --> 00:31:14,590
‫لا، عملي يقتصر على المعاملات
‫والأعمال البيروقراطية.

458
00:31:14,673 --> 00:31:17,801
‫يريدون دائمًا أكثر مما تتيحه التكنولوجيا.

459
00:31:17,885 --> 00:31:20,513
‫ولا وقت لديّ أصلًا
‫لقراءة رسائلك الإلكترونية السرية.

460
00:31:20,596 --> 00:31:22,723
‫لكنني أعمل مؤقتًا هناك.

461
00:31:22,806 --> 00:31:26,227
‫فلا أستطيع الثبات في وظيفة واحدة
‫فأبحث عن شيء آخر.

462
00:31:26,310 --> 00:31:28,812
‫وكانت هناك أشياء أخرى كثيرة.

463
00:31:29,396 --> 00:31:30,481
‫بالنسبة لكلينا.

464
00:31:31,899 --> 00:31:34,193
‫قبل هذا كنت أعمل في منظمة غير حكومية.

465
00:31:34,276 --> 00:31:40,241
‫وقبلها عملت سنة في "مايكروسوفت"
‫فكانت كـ10 سنوات.

466
00:31:44,828 --> 00:31:46,872
‫بيتك جميل.

467
00:31:47,373 --> 00:31:49,166
‫ليت الإطراء يعود لي.

468
00:31:49,250 --> 00:31:51,001
‫فالديكور هو اختصاص "سكوت".

469
00:31:51,085 --> 00:31:53,504
‫- حقًّا؟
‫- أجل.

470
00:31:53,587 --> 00:31:55,172
‫- جميل جدًا.
‫- أجل.

471
00:31:55,256 --> 00:31:58,926
‫- من أين كل هذه الأنتيكا؟
‫- إنها…

472
00:31:59,009 --> 00:32:01,845
‫إذًا جعلوك المدير الأعلى للتكنولوجيا؟

473
00:32:01,929 --> 00:32:03,138
‫من القرن الـ17.

474
00:32:03,222 --> 00:32:04,974
‫لا تتفاجأ.

475
00:32:05,641 --> 00:32:08,477
‫الكلمة الأدق هي "مرتاب".

476
00:32:08,561 --> 00:32:11,230
‫كنت أتساءل عن سبب الدعوة لهذا العشاء.

477
00:32:12,856 --> 00:32:17,695
‫4 أشخاص في العالم على علم بأحاديثي.

478
00:32:17,778 --> 00:32:19,697
‫وبطريقة ما،

479
00:32:19,780 --> 00:32:21,782
‫صرت الخامس.

480
00:32:21,865 --> 00:32:24,618
‫إذًا سأكون أفضل ذراع يمنى لك.

481
00:32:26,787 --> 00:32:29,206
‫إذًا هذا هو السبب.

482
00:32:29,290 --> 00:32:31,292
‫أليس لكل شيء سبب؟

483
00:32:31,375 --> 00:32:34,628
‫قلنا في أنفسنا، "هل هو آمن للأطفال؟"

484
00:32:34,712 --> 00:32:36,922
‫هذا أمر يُؤخذ في الاعتبار.

485
00:32:37,006 --> 00:32:41,760
‫لو كنت مكاني فهل تجعل من نفسك ذراعًا يمنى؟

486
00:32:42,928 --> 00:32:46,432
‫لو كنت مكانك لما سمحت لي بدخول البيت.

487
00:32:49,518 --> 00:32:51,770
‫أنهينا كل شيء فوق…

488
00:33:05,993 --> 00:33:06,869
‫مرحبًا.

489
00:33:07,453 --> 00:33:11,248
‫- هذه أنا، هل الوقت مناسب لأكلمك؟
‫- نعم.

490
00:33:11,332 --> 00:33:13,208
‫أنا في وظيفتي الجديدة.

491
00:33:13,792 --> 00:33:17,296
‫- كيف تجري الأمور؟
‫- الأمور صعبة حقًا.

492
00:33:17,379 --> 00:33:19,173
‫ولكن بدأت أعتاد عليها.

493
00:33:19,757 --> 00:33:22,176
‫في البداية احتجت للوقت لنقل الكاتشب
‫من عبوة لأخرى

494
00:33:22,259 --> 00:33:25,804
‫ولكن تبيّن أنني بارعة
‫في بيع الكوكتيلات الغالية.

495
00:33:26,680 --> 00:33:28,432
‫لا يفاجئني ذلك.

496
00:33:28,515 --> 00:33:30,517
‫وحين أحضّر الطلبيات لخارج المطعم

497
00:33:30,601 --> 00:33:34,563
‫فذلك أشبه بتوضيب الممنوعات
‫لذا أنا بارعة في ذلك، كيف حالك؟

498
00:33:36,315 --> 00:33:37,483
‫أنا بخير.

499
00:33:38,484 --> 00:33:42,237
‫لم يسبق أن سمعتك تقول جملة كهذه.

500
00:33:43,447 --> 00:33:45,616
‫فعلت اليوم ما كان عليّ فعله اليوم.

501
00:33:46,992 --> 00:33:50,829
‫إن كنت في المنطقة الليلة
‫فمرّ وأخبرني بالأمر.

502
00:33:51,955 --> 00:33:53,499
‫عليّ الإقفال.

503
00:33:53,582 --> 00:33:55,084
‫إلى اللقاء.

504
00:34:09,390 --> 00:34:11,642
‫يبدو أنك خبير بشرب النبيذ.

505
00:34:13,435 --> 00:34:16,855
‫قليلة هي الأمور التي أستمتع بها
‫أما النبيذ فأعشقه كثيرًا.

506
00:34:16,939 --> 00:34:18,482
‫وأنت؟

507
00:34:18,565 --> 00:34:21,944
‫في حياتي الأخرى، حين يكون ما أشربه لي وحدي

508
00:34:22,027 --> 00:34:24,571
‫ولكن حتى آنذاك كنت أشرب نوعيات عادية.

509
00:34:24,655 --> 00:34:28,951
‫ولكن لا ضير من الشم، ضعي أنفك هنا.

510
00:34:32,871 --> 00:34:35,999
‫إنه بنظري كرائحة كل أنواع النبيذ.

511
00:34:36,083 --> 00:34:37,501
‫ولكن يسرني أن أتعلم.

512
00:34:39,670 --> 00:34:41,463
‫عنب أحمر جافّ.

513
00:34:41,547 --> 00:34:43,090
‫بنفسج طازج.

514
00:34:44,383 --> 00:34:46,719
‫قشرة ليمون.

515
00:34:46,802 --> 00:34:47,970
‫جرّبي مجددًا.

516
00:34:49,012 --> 00:34:51,390
‫شمّي وركّزي.

517
00:34:52,975 --> 00:34:54,643
‫أشم رائحة الليمون.

518
00:34:55,769 --> 00:34:57,479
‫- "شارون"؟
‫- نعم؟

519
00:34:57,563 --> 00:35:00,733
‫كيف عساك لا تفجّرين دماغك مع زوج كهذا؟

520
00:35:01,650 --> 00:35:03,569
‫عفوًا؟

521
00:35:03,652 --> 00:35:05,529
‫هل أكرّر السؤال؟

522
00:35:06,530 --> 00:35:08,866
‫أنت ضيف في منزلنا.

523
00:35:08,949 --> 00:35:10,325
‫ضيف صادق جدًا.

524
00:35:16,123 --> 00:35:20,627
‫سأعتبر ما قلته مجرّد دعابة سيئة.

525
00:35:20,711 --> 00:35:22,963
‫وأعتذر لأدخل الحمّام.

526
00:35:25,632 --> 00:35:30,596
‫عندي نبيذ معتق هنا،
‫ويسرّني أن أريك الملصق.

527
00:35:35,851 --> 00:35:38,187
‫لنر.

528
00:35:38,270 --> 00:35:40,105
‫لا.

529
00:35:40,189 --> 00:35:42,232
‫لا.

530
00:35:42,316 --> 00:35:44,651
‫ها هي.

531
00:35:44,735 --> 00:35:47,654
‫هذه أثمن زجاجة عندي.

532
00:35:47,738 --> 00:35:49,323
‫انظري إليها.

533
00:35:53,285 --> 00:35:54,620
‫الحمّام مشغول.

534
00:35:56,288 --> 00:35:57,915
‫بم أساعدك؟

535
00:36:38,205 --> 00:36:40,249
‫شكرًا على السهرة الجميلة.

536
00:37:01,019 --> 00:37:05,649
‫- حرف "سي": "تشن ستورمستاوت".
‫- حرف "تي": "تارغاس أنفيلمار".

537
00:37:06,233 --> 00:37:07,693
‫تواجهنا مشاكل.

538
00:37:07,776 --> 00:37:10,404
‫- هل دخلت الـ"باي"؟
‫- نعم في كل نظامهم.

539
00:37:10,487 --> 00:37:12,281
‫يمكننا سحب كل شيء الآن إن أردنا.

540
00:37:14,074 --> 00:37:17,035
‫- ومع ذلك لا أسمع تصفيقًا.
‫- تصفيق!

541
00:37:17,828 --> 00:37:19,872
‫"ثاندر بول"

542
00:37:22,541 --> 00:37:23,667
‫يجب أن تخبريهم.

543
00:37:25,919 --> 00:37:29,339
‫- ماذا؟
‫- "الصين" لم تعد معنا.

544
00:37:29,423 --> 00:37:32,718
‫- عفوًا؟
‫- "جيش الظلام" انسحب.

545
00:37:33,635 --> 00:37:37,097
‫- لماذا؟
‫- لا يجيبون عن أسئلة تبدأ بـ"لماذا".

546
00:37:38,807 --> 00:37:40,726
‫لا مشكلة، فلنتصل بهم…

547
00:37:40,809 --> 00:37:44,646
‫ألم تسمعني؟ لقد اختفوا ولن يفعلوا شيئًا.

548
00:37:53,363 --> 00:37:56,658
‫أعرف، فهمت…لقد أخطأت.

549
00:38:02,998 --> 00:38:04,082
‫"شايلا"

550
00:38:08,754 --> 00:38:11,673
‫دعونا لا ننتظر، لنقم بالأمر على أي حال.

551
00:38:11,757 --> 00:38:14,635
‫نحن فقط، لنقم بالأمر الآن.

552
00:38:15,177 --> 00:38:19,681
‫لننفّذ الآن، لنقم بدورنا ومن المؤكد
‫أن "جيش الظلام" سيرتب أموره ويتبعنا.

553
00:38:19,765 --> 00:38:22,851
‫لم هم يملون الشروط؟ نحن من يمليها.

554
00:38:22,935 --> 00:38:25,020
‫- يمكننا التصرف الآن.
‫- إن تحرّكنا بدونهم

555
00:38:25,103 --> 00:38:28,273
‫فكل المعلومات المكرّرة بحوزة "الصين"
‫لذا لا جدوى من هذا.

556
00:38:28,357 --> 00:38:31,026
‫كذلك لا جدوى إن انتظرنا.

557
00:38:31,109 --> 00:38:33,612
‫وكل ما فعلتموه اليوم سيروح هباءً.

558
00:38:37,407 --> 00:38:38,700
‫هل أنت مجنون؟

559
00:38:38,784 --> 00:38:41,161
‫لن يفيد هذا أبدًا.

560
00:38:41,244 --> 00:38:43,997
‫- سيعطّل شبكتهم لأسابيع.
‫- ثم يعاودون نشاطهم.

561
00:38:44,081 --> 00:38:46,583
‫- لكن ذلك سيؤذيهم.
‫- لا نريد إيذاءهم.

562
00:38:46,667 --> 00:38:48,794
‫بل نريد قتلهم.

563
00:38:48,877 --> 00:38:51,630
‫ولن يحدث أي من هذين إن لم نفعل شيئًا الآن.

564
00:38:53,799 --> 00:38:57,844
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتخذ خطوة أخرى وسأفعلها.

565
00:38:59,721 --> 00:39:02,891
‫فكّري أولًا بما تفعلينه، ممكن؟

566
00:39:02,975 --> 00:39:06,603
‫بعد شهر سيعاودون نشاطهم
‫مع تعزيز إجراءاتهم الأمنية.

567
00:39:06,687 --> 00:39:08,105
‫لن نتمكن منهم آنذاك.

568
00:39:08,188 --> 00:39:11,358
‫وهكذا تندثر الثورة
‫التي تحدّثنا عنها دائمًا

569
00:39:11,441 --> 00:39:12,901
‫ولن يبقى لها أثر.

570
00:39:13,527 --> 00:39:15,362
‫سنكون قد فشلنا…

571
00:39:15,445 --> 00:39:17,239
‫بسببك.

572
00:39:17,781 --> 00:39:21,118
‫أرجوك لا تقومي بذلك.

573
00:39:29,501 --> 00:39:32,129
‫هل يعرف أحد كيف يتفاهم مع هذه المرأة؟

574
00:39:56,862 --> 00:39:58,030
‫أرجوك.

575
00:39:59,031 --> 00:40:01,366
‫قل لي إنه لا ضير من التنفيذ.

576
00:40:20,177 --> 00:40:22,721
‫ولكن كنا على وشك النجاح.

577
00:40:32,272 --> 00:40:33,857
‫لم ينته الأمر بعد.

578
00:40:34,733 --> 00:40:37,778
‫سنعيد العمل ونجد حلًا.

579
00:40:37,861 --> 00:40:39,279
‫وصلنا إلى هذا الحدّ.

580
00:40:41,198 --> 00:40:43,950
‫سنجد طريقة وإنما ليس الليلة.

581
00:40:56,797 --> 00:40:58,381
‫الحق عليّ في كل هذا.

582
00:41:02,260 --> 00:41:05,388
‫تعالي، يمكنك النوم في شقتي.

583
00:41:16,775 --> 00:41:21,154
‫ذات يوم اصطحبني أبي من المدرسة
‫ولعبنا الهوكي وقصدنا الشاطئ.

584
00:41:22,364 --> 00:41:26,368
‫لم يكن النزول في الماء ممكنًا بسبب البرد
‫فجلسنا على بطانية وأكلنا البيتزا.

585
00:41:27,911 --> 00:41:33,208
‫حين عدت إلى البيت كان حذائي مليئًا بالرمل
‫فرميته في غرفة نومي.

586
00:41:33,291 --> 00:41:36,586
‫لم أكن أعرف الفرق آنذاك
‫فقد كان عمري 6 سنوات.

587
00:41:36,670 --> 00:41:40,006
‫صرخت أمي عليّ لأنني وسّخت الأرض
‫أما أبي فلم يغضب.

588
00:41:40,090 --> 00:41:44,594
‫بل قال إن تحرّك القارات والمحيطات
‫على مرّ مليارات السنين

589
00:41:44,678 --> 00:41:48,723
‫أوصل ذلك الرمل إلى تلك البقعة على الشاطئ
‫فأخذته من هناك.

590
00:41:48,807 --> 00:41:51,393
‫ثم قال، "نحن نغيّر العالم كل يوم".

591
00:41:51,476 --> 00:41:55,730
‫وهي فكرة جميلة إن لم نفكر
‫في عدد الأيام والحيوات اللازمة

592
00:41:55,814 --> 00:41:59,276
‫لأنقل كل الرمل في حذائي
‫حتى لا يعود هناك شاطئ.

593
00:41:59,359 --> 00:42:01,736
‫حتى أكون قد حققت فرقًا لأي أحد.

594
00:42:02,487 --> 00:42:04,364
‫نحن نغيّر العالم كل يوم.

595
00:42:04,447 --> 00:42:07,325
‫ولكن لتغيير العالم تغييرًا فاعلًا

596
00:42:07,409 --> 00:42:10,120
‫فهذا يستلزم وقتًا أطول من حياة كثيرين.

597
00:42:10,203 --> 00:42:12,497
‫ذلك لا يحدث دفعة واحدة…

598
00:42:14,541 --> 00:42:18,795
‫بل هو عملية بطيئة ومنهجية ومرهقة.

599
00:42:20,547 --> 00:42:22,424
‫وليس لدينا العزيمة لذلك.

600
00:42:48,617 --> 00:42:49,951
‫مرحبًا، عزيزتي.

601
00:42:51,620 --> 00:42:53,163
‫سأخرج للجري.

602
00:42:54,831 --> 00:42:56,166
‫هذا جيد.

603
00:43:06,718 --> 00:43:08,595
‫الكلبة عند "شايلا".

604
00:43:09,346 --> 00:43:10,805
‫إنها لا تتغوّط على وساداتها.

605
00:43:12,849 --> 00:43:14,309
‫أظن أن هذا أمر جيد.

606
00:43:29,115 --> 00:43:30,283
‫"شايلا"؟

607
00:43:30,825 --> 00:43:32,577
‫مرحبًا يا صاح.

608
00:43:32,661 --> 00:43:35,747
‫أحيانًا يتراصف الكون بشكل تام

609
00:43:35,830 --> 00:43:38,416
‫فمع أنني محبوس،

610
00:43:38,500 --> 00:43:40,669
‫هو يحضرك إليّ مباشرةً.

611
00:44:39,311 --> 00:44:41,271
‫ترجمة "بركات أبي حنا"

