﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:12,640 --> 00:00:16,080
‫"(إسبانيا)"‬

3
00:00:26,360 --> 00:00:27,480
‫أرجوك يا "إميليو"!"‬

4
00:00:27,560 --> 00:00:29,160
‫هل سيصمد هذا القيد؟‬

5
00:00:29,240 --> 00:00:30,800
‫أجل، سيصمد.‬

6
00:00:30,880 --> 00:00:33,040
‫- أرجوك يا "إميليو"!‬
‫- اصمت!‬

7
00:00:33,520 --> 00:00:34,720
‫لماذا هو عار تمامًا؟‬

8
00:00:34,800 --> 00:00:37,360
‫تعرف أن أبي كان من هنا. كان صياد أسماك.‬

9
00:00:37,440 --> 00:00:39,280
‫لطالما قال لي، "(إميليو)،‬

10
00:00:39,880 --> 00:00:42,120
‫الأسماك تحب اللحم."‬

11
00:00:42,200 --> 00:00:44,000
‫وهذا ما سنعطيها إياه.‬

12
00:00:44,080 --> 00:00:46,800
‫هيا. سأردّ كل المال. أنت تعرفني.‬

13
00:00:47,440 --> 00:00:49,520
‫"إميليو"، سأدفع كل بنس.‬

14
00:00:49,600 --> 00:00:51,840
‫بالطبع أعرفك يا "خافي". فاصمت.‬

15
00:00:51,920 --> 00:00:53,800
‫لأنك تدين لي بأموال طائلة أيها الوغد.‬

16
00:00:53,880 --> 00:00:55,880
‫"لوس دوكيس". إنها عصابة "لوس دوكيس".‬

17
00:00:55,960 --> 00:00:57,080
‫يقول "لوس دوكيس"…‬

18
00:00:57,160 --> 00:00:59,720
‫- أقسم لك يا "إميليو". أقسم لك!‬
‫- هيا.‬

19
00:01:00,280 --> 00:01:01,600
‫أقسم يا "إميليو"!‬

20
00:01:03,360 --> 00:01:04,200
‫حسنًا، اهدأ.‬

21
00:01:05,800 --> 00:01:07,280
‫لا! أرجوك!‬

22
00:02:30,240 --> 00:02:31,400
‫أيها الحراس.‬

23
00:02:32,320 --> 00:02:33,280
‫أجل!‬

24
00:03:17,080 --> 00:03:21,080
‫سيد "جاكسون"،‬
‫هل تقبل النيابة استمرارية المقطع المصوّر؟‬

25
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
‫أجل يا سيدتي القاضية.‬

26
00:03:22,240 --> 00:03:24,400
‫وما رأي النيابة في الاعتراف؟‬

27
00:03:24,480 --> 00:03:25,760
‫أتسمحين لي يا سيدتي القاضية؟‬

28
00:03:26,440 --> 00:03:30,320
‫إن كان المقطع المصور حقيقيًا،‬
‫فمن المنطقي أن يكون الاعتراف كاذبًا.‬

29
00:03:32,720 --> 00:03:35,200
‫لا تقدّم النيابة أي دليل في هذه القضية.‬

30
00:03:51,400 --> 00:03:53,320
‫في ظلّ الظروف يا سيد "توفيل"،‬

31
00:03:53,800 --> 00:03:56,240
‫سأصدر حكمًا بالبراءة.‬

32
00:03:58,520 --> 00:04:00,640
‫- أهنّئك يا صديقي.‬
‫- شكرًا يا "تيم".‬

33
00:04:15,040 --> 00:04:15,920
‫مرحبًا.‬

34
00:04:17,720 --> 00:04:18,960
‫هيا!‬

35
00:04:21,440 --> 00:04:23,880
‫اللعنة. رائحتك زكية يا أخي!‬

36
00:04:23,960 --> 00:04:24,920
‫خرجت من السجن!‬

37
00:04:25,000 --> 00:04:25,840
‫أجل.‬

38
00:04:26,960 --> 00:04:28,120
‫خرجت من السجن يا عزيزي.‬

39
00:04:28,200 --> 00:04:29,800
‫سأعود إلى الديار حيث أنتمي.‬

40
00:04:29,880 --> 00:04:31,640
‫- حسنًا. هل تفهمني؟‬
‫- هيا.‬

41
00:04:32,640 --> 00:04:35,400
‫لماذا يبدو عليك التوتر يا رجل؟‬
‫لا داعي للقلق.‬

42
00:04:35,480 --> 00:04:38,080
‫الآن عاد أخوك الأكبر وسيعتني بك.‬

43
00:04:38,160 --> 00:04:39,080
‫أين "ستيف"؟‬

44
00:04:39,160 --> 00:04:40,600
‫أراد أن يبقى في المنزل.‬

45
00:04:41,200 --> 00:04:43,480
‫كان متوترًا بعض الشيء، لكنه بخير.‬

46
00:04:43,560 --> 00:04:44,960
‫- أهو بخير؟‬
‫- إنه بخير.‬

47
00:04:45,040 --> 00:04:49,560
‫أنت تقلق بشكل زائد.‬
‫فكّر فقط في تغيير هذا الزيّ وحلاقة شعرك‬

48
00:04:49,640 --> 00:04:51,800
‫لأنني لا أعرف من حلق لك شعرك في السجن.‬

49
00:04:51,880 --> 00:04:53,520
‫يبدو كرجل متصنّع!‬

50
00:04:53,600 --> 00:04:55,560
‫احمل حقيبتك ودعنا نرحل يا رجل.‬

51
00:05:21,760 --> 00:05:23,400
‫لقد عاد!‬

52
00:05:25,280 --> 00:05:27,000
‫- رائع! هيا!‬
‫- كيف حالك؟‬

53
00:05:27,520 --> 00:05:28,640
‫أجل! رائع!‬

54
00:05:33,240 --> 00:05:36,080
‫أجل يا "مايكي". كيف حالك؟‬

55
00:05:39,840 --> 00:05:41,880
‫كيف حالك يا رجل؟ مرحبًا.‬

56
00:05:41,960 --> 00:05:43,560
‫- كيف حالك يا أخي؟‬
‫- أسرع!‬

57
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
‫مرحبًا!‬

58
00:05:46,120 --> 00:05:50,120
‫- أجل يا أخي. كيف حالك؟‬
‫- حسنًا، اسمع يا رجل. لقد عاد الملك!‬

59
00:05:50,880 --> 00:05:52,800
‫- ألم يعد؟‬
‫- بلى. ماذا سيشرب؟‬

60
00:05:52,880 --> 00:05:55,200
‫- حسنًا، أين "ستيف"؟‬
‫- في البيت.‬

61
00:05:56,160 --> 00:05:57,400
‫- أهو في البيت؟‬
‫- أجل.‬

62
00:05:57,480 --> 00:05:59,760
‫لا أريد. لا يا رجل.‬
‫لديّ اختبارات نهاية العام.‬

63
00:05:59,840 --> 00:06:02,400
‫نجا أخوك للتوّ‬
‫من حكم بالسجن عشرة أعوام وأنت تتحدّث…‬

64
00:06:02,480 --> 00:06:05,160
‫خذ ولا تثر غضبي. ستأخذ إجازة اليوم.‬

65
00:06:05,240 --> 00:06:07,120
‫أخي، لا أستطيع أخذ إجازات.‬

66
00:06:07,200 --> 00:06:09,120
‫- سأستريح حين أنال المركز الأول.‬
‫- أجل!‬

67
00:06:09,200 --> 00:06:10,680
‫يجب أن أتفوّق. أحتاج إلى ذلك.‬

68
00:06:10,760 --> 00:06:14,800
‫- ما خطبه؟‬
‫- إنه ليس مثلنا. إنه من سلالة مختلفة.‬

69
00:06:14,880 --> 00:06:16,600
‫لهذا فإنني فخور به.‬

70
00:06:17,360 --> 00:06:18,800
‫أنا فخور بك يا أخي، حقًا.‬

71
00:06:21,120 --> 00:06:21,960
‫انظروا!‬

72
00:06:24,760 --> 00:06:28,160
‫- ماذا يريد هؤلاء الحمقى؟‬
‫- أجل، لنهدأ.‬

73
00:06:29,920 --> 00:06:30,880
‫إنهم هم فحسب.‬

74
00:06:34,200 --> 00:06:36,360
‫- لا توجد مشكلات، أليس كذلك؟‬
‫- لا.‬

75
00:06:36,440 --> 00:06:38,080
‫لماذا تكون هناك مشكلة؟ اصعد.‬

76
00:06:38,160 --> 00:06:40,080
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- اذهب يا "آرون".‬

77
00:06:41,840 --> 00:06:44,120
‫مقطع "داشين" المصوّر أدّى الغرض كما وعد.‬

78
00:06:46,440 --> 00:06:47,280
‫أجل.‬

79
00:06:48,640 --> 00:06:51,760
‫لم آت لأفسد حفلك. استمتع بوقتك.‬

80
00:06:51,840 --> 00:06:53,720
‫هذا ما كنا نفعله.‬

81
00:06:55,200 --> 00:06:56,840
‫يا صديقي. ناولني تلك الزجاجة.‬

82
00:06:57,360 --> 00:07:00,320
‫- تبًا، كل هذا من أجل زجاجة؟‬
‫- ما خطبك؟ اهدأ.‬

83
00:07:00,400 --> 00:07:02,960
‫هذه من "داشين". استمتع بها.‬

84
00:07:03,800 --> 00:07:07,000
‫ما معنى ذلك؟ أهذا عربون سلام؟‬

85
00:07:07,080 --> 00:07:08,280
‫ماذا يبدو؟‬

86
00:07:12,440 --> 00:07:14,160
‫أخبري "داشين" بأنني أشكره.‬

87
00:07:14,240 --> 00:07:15,520
‫يمكنك أن تخبره بنفسك.‬

88
00:07:16,080 --> 00:07:17,640
‫يريد مقابلتك غدًا.‬

89
00:07:18,280 --> 00:07:19,760
‫مقهى "نمبر وان". هل تتذكّره؟‬

90
00:07:22,440 --> 00:07:23,360
‫أجل، بالطبع.‬

91
00:07:24,720 --> 00:07:25,560
‫رائع.‬

92
00:07:26,080 --> 00:07:27,080
‫الساعة الـ10.‬

93
00:07:30,360 --> 00:07:31,200
‫حسنًا.‬

94
00:07:38,280 --> 00:07:39,320
‫اعتن بنفسك.‬

95
00:07:42,880 --> 00:07:43,800
‫حسنًا.‬

96
00:07:45,000 --> 00:07:46,960
‫ماذا يريدون هؤلاء الجبناء؟‬

97
00:07:47,040 --> 00:07:49,160
‫كل شيء على ما يُرام. لماذا تململتم هكذا؟‬

98
00:07:49,240 --> 00:07:51,280
‫لا أحبهم. لا يروقون لي يا أخي.‬

99
00:07:51,360 --> 00:07:54,920
‫لماذا تقولون إنكم لا تحبونهم؟‬
‫لماذا تركّزون على ذلك الآن؟‬

100
00:07:55,000 --> 00:07:57,800
‫يجب أن نركّز على كسب المال.‬

101
00:07:57,880 --> 00:07:59,200
‫أتفهمون؟‬

102
00:07:59,280 --> 00:08:01,200
‫هذا ما يجب أن نركّز عليه الآن.‬

103
00:08:01,280 --> 00:08:04,080
‫سأطمئنّ على "ستيف" وسأراكم بعد ذلك.‬

104
00:08:04,160 --> 00:08:05,400
‫- حسنًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

105
00:08:05,480 --> 00:08:07,080
‫بعد قليل. أحبكم. كثيرًا.‬

106
00:08:07,160 --> 00:08:09,000
‫أعد تلك السيجارة يا رجل.‬

107
00:08:09,520 --> 00:08:11,080
‫تعجبني البذلة يا صديقي.‬

108
00:08:14,680 --> 00:08:17,600
‫ما خطب هؤلاء؟‬
‫لحسن حظها أنني لم أحطم رأسها بتلك الزجاجة.‬

109
00:08:17,680 --> 00:08:18,800
‫ما خطبك؟‬

110
00:08:18,880 --> 00:08:21,880
‫ماذا تعني؟ ما خطبك أنت؟‬

111
00:08:21,960 --> 00:08:24,800
‫عاد الزعيم وأنت قلق بسبب تلك الساقطة.‬

112
00:08:24,880 --> 00:08:25,720
‫بربك.‬

113
00:08:27,840 --> 00:08:28,680
‫مرحبًا!‬

114
00:08:30,840 --> 00:08:32,840
‫- أين "ستيف"؟‬
‫- في غرفة المعيشة.‬

115
00:08:36,200 --> 00:08:37,240
‫مرحبًا.‬

116
00:08:38,160 --> 00:08:40,800
‫ألا يمكنك أن تنهض وتعانق أخاك عند الباب؟‬

117
00:08:40,880 --> 00:08:42,720
‫أنا في وسط مباراة.‬

118
00:08:42,800 --> 00:08:44,240
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

119
00:08:44,320 --> 00:08:47,600
‫لقد عاد أخوك إلى المنزل!‬
‫ماذا تقصد بأنك في وسط مباراة؟‬

120
00:08:49,680 --> 00:08:51,840
‫افتقدتك.‬

121
00:08:51,920 --> 00:08:53,600
‫ومظهرك رائع.‬

122
00:08:54,680 --> 00:08:57,360
‫غير معقول. ما زلت لا أصدّق.‬

123
00:08:57,440 --> 00:08:59,280
‫لا أصدّق أنك تخجل.‬

124
00:08:59,360 --> 00:09:00,560
‫كم شربت من الويسكي؟‬

125
00:09:01,160 --> 00:09:03,880
‫أتظن أنك تستطيع مخاطبتي بهذه الطريقة‬
‫لأنك قاربت البلوغ؟‬

126
00:09:03,960 --> 00:09:05,000
‫اغرب عن وجهي.‬

127
00:09:05,080 --> 00:09:07,680
‫ماذا قلت؟‬

128
00:09:08,200 --> 00:09:11,200
‫- قلت اغرب عن وجهي.‬
‫- لا تتكلّم بهذه الطريقة هنا يا "ستيف".‬

129
00:09:14,400 --> 00:09:16,440
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- سأؤدّي فروضي المدرسية.‬

130
00:09:32,680 --> 00:09:34,680
‫أتعرف كم مرة حلمت بهذا اليوم؟‬

131
00:09:36,320 --> 00:09:38,080
‫إنه ليس كما تخيّلته على الإطلاق.‬

132
00:09:38,800 --> 00:09:39,680
‫إنه مهزلة.‬

133
00:09:47,440 --> 00:09:50,600
‫مرحبًا، أنا "شيلي"‬
‫وقد جئت من أجل جلسة التجميل الخاصة.‬

134
00:10:25,520 --> 00:10:27,840
‫- أنت.‬
‫- حجزت معك موعدًا في الساعة الـ6.‬

135
00:10:27,920 --> 00:10:29,680
‫- أنت سخيف.‬
‫- لتدريم أظافر اليدين والقدمين.‬

136
00:10:29,760 --> 00:10:31,480
‫لا، إنني أمزح. هيا، ادخلي.‬

137
00:10:32,680 --> 00:10:34,240
‫- ما هذا؟‬
‫- أعطيني قبلة.‬

138
00:10:46,520 --> 00:10:47,360
‫أجل.‬

139
00:10:48,960 --> 00:10:49,840
‫ها نحن.‬

140
00:10:50,360 --> 00:10:52,360
‫كنت أعرف دائمًا أن الرجال يعيشون هكذا.‬

141
00:10:53,040 --> 00:10:55,440
‫لا أعرف إن كان الرجال يعيشون هكذا،‬
‫لكن ما رأيك؟‬

142
00:10:56,160 --> 00:10:57,240
‫ما رأيي؟‬

143
00:10:58,720 --> 00:11:01,480
‫أشعر بأنها شقة رجل أعزب.‬

144
00:11:01,560 --> 00:11:02,760
‫لا يا عزيزتي.‬

145
00:11:03,320 --> 00:11:04,600
‫هذه ليست شقة رجل أعزب.‬

146
00:11:04,680 --> 00:11:05,800
‫هذه لنا.‬

147
00:11:07,960 --> 00:11:08,800
‫تعالي.‬

148
00:11:18,400 --> 00:11:19,600
‫غرفة "تيش".‬

149
00:11:20,360 --> 00:11:22,040
‫أتتذكّرين حين قلت إنك تريدين بيتًا؟‬

150
00:11:22,880 --> 00:11:24,320
‫حتى نعيش كعائلة حقيقية.‬

151
00:11:30,800 --> 00:11:32,200
‫هناك المزيد. تعالي.‬

152
00:11:38,320 --> 00:11:40,520
‫أي علاج ستكون له آثار جانبية خطيرة.‬

153
00:11:40,600 --> 00:11:42,200
‫من الصعب جدًا السيطرة عليها.‬

154
00:11:42,280 --> 00:11:44,280
‫لا أظن أنه سيؤثر كثيرًا.‬

155
00:11:44,360 --> 00:11:47,040
‫- كم بقي لها؟‬
‫- يصعب التأكد من هذه الأمور.‬

156
00:11:47,120 --> 00:11:47,960
‫أرجوك.‬

157
00:11:48,760 --> 00:11:49,680
‫كم بقي لها؟‬

158
00:11:50,640 --> 00:11:53,720
‫ثلاثة أشهر وربما ستة أشهر،‬
‫رغم أن هذا غير مُرجح.‬

159
00:11:56,400 --> 00:11:57,440
‫أنا آسفة.‬

160
00:11:59,680 --> 00:12:02,440
‫- "إميليو"، ماذا تفعل؟‬
‫- سيدي، هل أنت بخير؟‬

161
00:12:02,520 --> 00:12:03,440
‫"إميليو".‬

162
00:12:08,120 --> 00:12:09,160
‫"إميليو"، أرجوك.‬

163
00:12:10,560 --> 00:12:12,000
‫- أحسن التصرف.‬
‫- آسف‬

164
00:12:24,200 --> 00:12:25,400
‫- اسمع.‬
‫- ماذا؟‬

165
00:12:25,480 --> 00:12:26,960
‫أريد أن أموت في المنزل.‬

166
00:12:29,640 --> 00:12:31,880
‫تعرفين أنني سأعتني بالفتاتين، صحيح؟‬

167
00:12:32,400 --> 00:12:34,000
‫سأهتم بهما.‬

168
00:12:34,760 --> 00:12:36,920
‫سأكرّس لهما حياتي كلها، فلا تقلقي عليهما.‬

169
00:12:37,440 --> 00:12:40,160
‫أنت من يثير قلقي. في حال أصابك مكروه.‬

170
00:12:41,040 --> 00:12:42,960
‫عدني بترك هذا المجال.‬

171
00:12:44,000 --> 00:12:44,960
‫أعدك.‬

172
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
‫هل تقسم؟‬

173
00:12:46,600 --> 00:12:48,080
‫أقسم لك.‬

174
00:13:11,880 --> 00:13:13,280
‫إذًا ما وضع علاقتنا الآن؟‬

175
00:13:17,560 --> 00:13:19,240
‫ما وضع علاقتنا في تصورك؟‬

176
00:13:20,080 --> 00:13:22,760
‫أنت تجيبين عن سؤال بسؤال.‬
‫أهذا ما وصلنا إليه الآن؟‬

177
00:13:24,920 --> 00:13:26,480
‫أنا أسألك. ماذا تريدين أن نفعل؟‬

178
00:13:30,160 --> 00:13:32,320
‫نحن معًا منذ وقت طويل.‬

179
00:13:32,400 --> 00:13:34,680
‫ألا يمكننا مناقشة الأمر كشخصين راشدين؟‬

180
00:13:35,320 --> 00:13:36,160
‫بصراحة…‬

181
00:13:36,240 --> 00:13:38,200
‫جنينا أموالًا طائلة معًا.‬

182
00:13:40,320 --> 00:13:41,760
‫أنت طلبت الصراحة.‬

183
00:13:48,320 --> 00:13:49,560
‫إن انفصلنا،‬

184
00:13:50,960 --> 00:13:52,600
‫كيف سنقسّم الأصول؟‬

185
00:13:52,680 --> 00:13:54,880
‫لا يزال الانفصال افتراضيًا، صحيح؟‬

186
00:13:54,960 --> 00:13:56,960
‫ينصّ القانون على نسبة 50 بالمئة.‬

187
00:13:57,040 --> 00:13:57,920
‫القانون.‬

188
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
‫أتريدين أن يفتّش المحامون في دفاترنا؟‬

189
00:14:02,080 --> 00:14:04,240
‫ولهذا فإن نسبة 50 بالمئة هي أسهل قسمة.‬

190
00:14:04,320 --> 00:14:07,040
‫لكن العقارات، أي الجزء الخاص بي،‬

191
00:14:07,120 --> 00:14:09,280
‫أسهم بقدر أكبر بكثير من الجزء الخاص بك.‬

192
00:14:09,360 --> 00:14:10,720
‫الجزء الخاص بي؟‬

193
00:14:11,520 --> 00:14:13,880
‫افتتحنا تجارة العقارات بنقود المخدرات.‬

194
00:14:15,640 --> 00:14:17,920
‫ما نملكه قد بنيناه معًا.‬

195
00:14:19,480 --> 00:14:21,560
‫- وأنا من أتحمّل كل المخاطر.‬
‫- حسنًا.‬

196
00:14:23,440 --> 00:14:25,200
‫كلانا يرى أن الانفصال سيكون فوضويًا.‬

197
00:14:25,280 --> 00:14:26,960
‫إلا إن كانت النسبة 50 بالمئة.‬

198
00:14:28,480 --> 00:14:30,560
‫أحتاج إلى تأمين مستقبلي.‬

199
00:14:32,440 --> 00:14:33,720
‫رقم دولي يبدأ بـ34؟‬

200
00:14:34,600 --> 00:14:35,920
‫من "إسبانيا".‬

201
00:14:36,000 --> 00:14:36,840
‫"إميليو"؟‬

202
00:14:41,920 --> 00:14:42,760
‫"إميليو"؟‬

203
00:14:43,440 --> 00:14:45,360
‫"ليزي"، إنني أتصل لأخبرك بأنني منسحب.‬

204
00:14:45,880 --> 00:14:48,040
‫لا أستطيع الشرح الآن، لكن حدث شيء ما…‬

205
00:14:48,120 --> 00:14:49,960
‫انتظر فحسب.‬

206
00:14:50,040 --> 00:14:50,880
‫انتظر حتى نتحدّث.‬

207
00:14:50,960 --> 00:14:52,840
‫لا يا "ليزي"، أنا منسحب. قُضي الأمر.‬

208
00:14:52,920 --> 00:14:53,800
‫"إميليو"…‬

209
00:14:57,280 --> 00:14:58,120
‫هل توجد مشكلة؟‬

210
00:15:00,840 --> 00:15:03,040
‫أجل، إنها مشكلة لعينة.‬

211
00:15:04,680 --> 00:15:06,160
‫يقول "إميليو" إنه منسحب.‬

212
00:15:15,080 --> 00:15:16,520
‫لا أرى صنابير ذهبية.‬

213
00:15:17,600 --> 00:15:18,840
‫سأتصل بالمصمم.‬

214
00:15:19,720 --> 00:15:20,880
‫مصمم.‬

215
00:15:20,960 --> 00:15:21,920
‫أجل. ما الأمر؟‬

216
00:15:22,560 --> 00:15:24,320
‫ليس لديك مصمم.‬

217
00:15:24,400 --> 00:15:25,400
‫بلى.‬

218
00:15:26,720 --> 00:15:27,640
‫لديّ مصمم.‬

219
00:15:33,520 --> 00:15:35,520
‫أترين هذا كله؟ إنها الخطوة الأولى فحسب.‬

220
00:15:38,160 --> 00:15:39,040
‫لديّ خطة.‬

221
00:15:41,560 --> 00:15:42,400
‫تسرّني معرفة ذلك.‬

222
00:15:45,920 --> 00:15:47,800
‫إنني أنسحب تدريجيًا من حياة الجريمة.‬

223
00:15:49,280 --> 00:15:50,760
‫مخاطرها لا تستحقّ مكاسبها.‬

224
00:15:52,600 --> 00:15:55,280
‫وبحلول العام القادم،‬
‫أريد أن يكون نشاطي مشروعًا تمامًا.‬

225
00:15:57,640 --> 00:15:59,560
‫ثم سنعيش معًا أنا وأنت و"تيش".‬

226
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
‫"أتيكا".‬

227
00:16:43,240 --> 00:16:44,160
‫"أتيكا".‬

228
00:17:14,400 --> 00:17:17,240
‫لكن كان ذلك البدين المدعو "كيت"‬
‫وقحًا بعض الشيء.‬

229
00:17:17,720 --> 00:17:19,120
‫أردت أن أصفعه بظاهر يدي.‬

230
00:17:19,200 --> 00:17:22,120
‫- ليعرف مكانته الحقيقية. أليس كذلك؟‬
‫- حسنًا. اسمعا.‬

231
00:17:22,720 --> 00:17:25,240
‫هل يُخيّل إليّ أم أن الشرطة تتبعنا؟‬

232
00:17:25,840 --> 00:17:27,280
‫لا يوجد شيء في السيارة.‬

233
00:17:27,360 --> 00:17:28,840
‫لا يوجد شيء.‬

234
00:17:28,920 --> 00:17:31,800
‫- "رومي"، هل تخلّصت من تلك السيجارة؟‬
‫- تخلّصت منها.‬

235
00:17:38,760 --> 00:17:40,800
‫بربك يا رجل. ما هذا؟‬

236
00:17:40,880 --> 00:17:42,480
‫بربك يا رجل!‬

237
00:17:42,560 --> 00:17:44,160
‫- هلا تهدآن؟‬
‫- ما هذا؟‬

238
00:17:44,240 --> 00:17:46,760
‫اهدآ. اللعنة.‬

239
00:17:52,360 --> 00:17:55,640
‫هذا إيقاف وتفتيش بموجب قانون الاشتباه.‬
‫هلا تخرجون من السيارة رجاءً؟‬

240
00:17:55,720 --> 00:17:58,520
‫قانون الاشتباه؟ هل أنت بخير؟ لماذا؟‬

241
00:17:59,240 --> 00:18:02,120
‫- وفيم كل هذا العداء؟‬
‫- افتحوا الأقفال واخرجوا من السيارة.‬

242
00:18:02,200 --> 00:18:03,720
‫لم أفتح قفل بابي؟‬

243
00:18:03,800 --> 00:18:05,840
‫أنتم تعيقون رحلتي. لديّ أمور أقوم بها.‬

244
00:18:05,920 --> 00:18:08,160
‫- ما مشكلتكم؟‬
‫- ضعوا أيديكم حيث أراها.‬

245
00:18:08,240 --> 00:18:09,760
‫أرني يديك لأرى ما تفعله أنت!‬

246
00:18:09,840 --> 00:18:12,960
‫ارفعوا أيديكم حيث أراها.‬
‫لا تأتوا بحركات مفاجئة…‬

247
00:18:13,040 --> 00:18:14,000
‫اغرب عن وجهي.‬

248
00:18:17,360 --> 00:18:19,760
‫أُمرتم بالخروج من السيارة.‬

249
00:18:19,840 --> 00:18:21,320
‫نفّذوا الأمر من فضلكم.‬

250
00:18:21,400 --> 00:18:24,000
‫تبًا. ما خطب هذا الشرطي الآلي؟‬

251
00:18:24,080 --> 00:18:26,200
‫طلبت منكم الخروج من السيارة.‬

252
00:18:26,280 --> 00:18:27,520
‫طلبت بأدب، أليس كذلك؟‬

253
00:18:27,600 --> 00:18:29,120
‫- اغرب عن وجهي.‬
‫- اخرجوا.‬

254
00:18:29,200 --> 00:18:30,160
‫اغرب عن وجهي.‬

255
00:18:31,840 --> 00:18:34,440
‫- ماذا تفعل؟ مهلًا!‬
‫- اخرجوا من السيارة!‬

256
00:18:35,000 --> 00:18:35,880
‫مهلًا!‬

257
00:18:36,680 --> 00:18:37,840
‫ما هذا؟‬

258
00:18:38,560 --> 00:18:39,680
‫ماذا تفعلون؟‬

259
00:18:39,760 --> 00:18:43,600
‫- اخرجا من السيارة!‬
‫- بربك! ما هذا؟‬

260
00:18:43,680 --> 00:18:45,600
‫ابتعد عني. تبًا لقانون الاشتباه.‬

261
00:18:45,680 --> 00:18:47,360
‫- اهدأ. انزل بهدوء.‬
‫- ابتعدا!‬

262
00:18:48,680 --> 00:18:51,280
‫- لا تمسك به هكذا!‬
‫- توقفي!‬

263
00:18:53,480 --> 00:18:55,440
‫لن تجدوا معي شيئًا.‬

264
00:18:56,240 --> 00:18:59,520
‫هيا. فتّشوني جيدًا. لن تجدوا معي شيئًا.‬

265
00:19:00,000 --> 00:19:02,720
‫كيف حصلت على هذه السيارة‬
‫وما علاقتك بمالكها؟‬

266
00:19:02,800 --> 00:19:05,080
‫أبعد أنفاسك الكريهة عن وجهي.‬

267
00:19:05,600 --> 00:19:07,760
‫أتنتهك حقوقنا بهذه الطريقة وتريد أن أجيبك؟‬

268
00:19:08,400 --> 00:19:09,960
‫- انتبه لهاتفي!‬
‫- تبًا لك.‬

269
00:19:10,040 --> 00:19:12,000
‫ماذا تفعل يا رجل؟‬

270
00:19:12,080 --> 00:19:15,040
‫- ليس من الضروري أن تفعلا ذلك.‬
‫- أنت تؤلم ذراعيّ!‬

271
00:19:15,120 --> 00:19:17,640
‫- كفّ عن المقاومة.‬
‫- ما تفعلونه ليس ضروريًا.‬

272
00:19:17,720 --> 00:19:20,440
‫أنا هادئ مثلك تمامًا. إنه يلوي ذراعي!‬

273
00:19:20,960 --> 00:19:23,440
‫حسنًا يا رجل. ابتعد عني.‬

274
00:19:26,160 --> 00:19:28,360
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- كفّ عن المقاومة!‬

275
00:19:28,440 --> 00:19:30,560
‫- فتّشوا كما يحلو لكم.‬
‫- أيها الوغد اللعين!‬

276
00:19:30,640 --> 00:19:34,240
‫- "جاك"! هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير. هل أنت على ما يُرام؟‬

277
00:19:34,320 --> 00:19:36,760
‫- ممنوع الكلام.‬
‫- اصمت أيها الأحمق!‬

278
00:19:36,840 --> 00:19:38,600
‫- لا تخاطبها هكذا.‬
‫- موظف حكومي.‬

279
00:19:38,680 --> 00:19:40,560
‫أنت تعمل لدينا، لا تنس ذلك!‬

280
00:19:43,560 --> 00:19:47,480
‫سيدي، اتّضح أن السيارة مسجّلة‬
‫باسم شخص يُدعى "روبين ميلر"‬

281
00:19:47,960 --> 00:19:51,040
‫واسم الشركة "فاين لاين بريستيج"‬
‫لتأجير السيارات.‬

282
00:19:51,920 --> 00:19:55,040
‫- إنها سيارة أخرى من سيارات "روبين".‬
‫- لا بد أنه يجني ثروة.‬

283
00:19:55,120 --> 00:19:57,240
‫كل أفراد عصابات المدينة يقودون سياراته.‬

284
00:19:57,320 --> 00:20:00,600
‫وهناك نشرة للتعرّف على لوحة الترخيص‬
‫بناءً على طلب قسم التحقيق الجنائي.‬

285
00:20:00,680 --> 00:20:04,200
‫بخلاف ذلك كل شيء قانوني،‬
‫الضرائب والتأمين لا غبار عليهما.‬

286
00:20:04,280 --> 00:20:06,200
‫انتهينا من تفتيش السيارة بالكامل.‬

287
00:20:06,280 --> 00:20:07,920
‫لم يُعثر على شيء سوى عقد الإيجار.‬

288
00:20:08,000 --> 00:20:10,160
‫السائق يحمل رخصة سارية وهو مؤمّن عليه.‬

289
00:20:10,240 --> 00:20:12,920
‫تمّ التحقق من هوياتهم.‬
‫لا توجد مذكّرات اعتقال بأسمائهم.‬

290
00:20:13,000 --> 00:20:15,040
‫تبًا لكم. أنتم تشعرون بالملل فتلاحقوننا.‬

291
00:20:16,800 --> 00:20:19,760
‫- لن تبرح مكانك.‬
‫- هل أنت بخير يا "رومز"؟‬

292
00:20:19,840 --> 00:20:22,400
‫حسنًا يا رفاق. انتهينا. لنذهب من فضلكم.‬

293
00:20:22,480 --> 00:20:23,440
‫كل هذا العنف،‬

294
00:20:23,520 --> 00:20:25,840
‫ولم نفعل شيئًا. ولم تقبضوا علينا.‬

295
00:20:28,240 --> 00:20:30,760
‫أنصحكم بالحذر‬
‫من مالك السيارات التي تركبونها.‬

296
00:20:33,600 --> 00:20:35,960
‫- هيا بنا!‬
‫- أجل، هذا محرج، أليس كذلك؟‬

297
00:20:36,040 --> 00:20:38,120
‫- أليس لديكم ما يشغلكم؟‬
‫- أعطني أغراضي.‬

298
00:20:38,640 --> 00:20:42,720
‫ابتعد! دائمًا تضايقون الناس هكذا.‬

299
00:20:42,800 --> 00:20:45,200
‫أجل، ارحلوا. موقفكم محرج.‬

300
00:20:45,280 --> 00:20:46,600
‫حسنًا، هلا نرحل؟‬

301
00:20:49,880 --> 00:20:50,880
‫هل أنت بخير يا أخي؟‬

302
00:21:09,600 --> 00:21:11,160
‫ما كل هذا يا رجل؟‬

303
00:21:11,960 --> 00:21:13,920
‫هيا. عليك أن تبذل جهدًا أكبر.‬

304
00:21:15,360 --> 00:21:17,080
‫- يا أخي…‬
‫- النظافة من الإيمان.‬

305
00:21:17,160 --> 00:21:18,320
‫ألم تسمع ذلك من قبل؟‬

306
00:21:20,360 --> 00:21:21,800
‫الفوضى ليست كثيرة هنا.‬

307
00:21:25,640 --> 00:21:28,280
‫- أين "ستيف"؟‬
‫- لا أعرف. على الأرجح بدأ يستيقظ للتوّ.‬

308
00:21:28,800 --> 00:21:30,600
‫- ألن يتأخر؟‬
‫- لا.‬

309
00:21:31,160 --> 00:21:33,480
‫بالتأكيد سيتأخر. تأمّل الوقت.‬

310
00:21:34,560 --> 00:21:35,400
‫"ستيف"!‬

311
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
‫"ستيف"!‬

312
00:21:37,760 --> 00:21:38,640
‫أنا قادم!‬

313
00:21:41,680 --> 00:21:42,760
‫ستتأخر.‬

314
00:21:45,400 --> 00:21:47,640
‫لم يتأخر قط طوال فترة غيابك.‬

315
00:21:48,800 --> 00:21:51,560
‫نحن بخير يا رجل. أمورنا منظمة. اهدأ فحسب.‬

316
00:21:57,800 --> 00:21:59,800
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أتناول حبوب الفطور.‬

317
00:22:01,800 --> 00:22:03,120
‫هذا الفتى.‬

318
00:22:03,200 --> 00:22:04,040
‫تعال.‬

319
00:22:07,240 --> 00:22:08,160
‫اقترب.‬

320
00:22:09,920 --> 00:22:11,360
‫يجب أن تبكّر يا رجل.‬

321
00:22:11,440 --> 00:22:14,880
‫لا يمكنك التأخر عن المدرسة. أتفهم؟‬

322
00:22:19,640 --> 00:22:22,080
‫حين تريدني أن أربطها لك،‬
‫ما عليك إلا أن تطلب.‬

323
00:22:23,040 --> 00:22:24,200
‫إنها مكتنزة جدًا.‬

324
00:22:24,280 --> 00:22:27,240
‫ماذا تعني بقولك، "إنها مكتنزة"؟‬
‫أترى؟ الخطوط متوافقة.‬

325
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
‫رائعة.‬

326
00:22:45,560 --> 00:22:48,000
‫ليس من الضروري أن تُدخلني.‬

327
00:22:48,080 --> 00:22:49,200
‫لم أعد طفلًا.‬

328
00:22:50,200 --> 00:22:51,960
‫إنه صباحي الأول في الديار.‬

329
00:22:54,320 --> 00:22:55,520
‫ليتني ما جئت.‬

330
00:22:57,680 --> 00:22:59,240
‫سأراك لاحقًا يا "ستيف".‬

331
00:23:05,880 --> 00:23:07,480
‫- كيف حالك؟‬
‫- وكيف حالك؟‬

332
00:23:08,040 --> 00:23:09,280
‫أنا بخير يا أخي. وأنت؟‬

333
00:23:09,880 --> 00:23:11,520
‫بخير. والآن أصبحت أفضل.‬

334
00:23:15,200 --> 00:23:17,880
‫ماذا ستفعلين حيال نقود "سولي"؟‬
‫هل ستسلّمينها؟‬

335
00:23:17,960 --> 00:23:19,040
‫أجل، غدًا.‬

336
00:23:19,800 --> 00:23:22,080
‫حين ترينه، أبلغيه تحياتي.‬

337
00:23:22,840 --> 00:23:23,760
‫أجل.‬

338
00:23:24,560 --> 00:23:25,480
‫لكن استمع إليّ.‬

339
00:23:26,320 --> 00:23:29,920
‫أوقفتنا الشرطة أمس‬
‫في سيارة "كيرون" المستأجرة. طراز "أودي".‬

340
00:23:30,880 --> 00:23:34,120
‫- لكنهم لم يجدوا شيئًا معكم؟‬
‫- لا يا رجل. لم يكن في السيارة شيء.‬

341
00:23:35,040 --> 00:23:36,800
‫إذًا كان إيقافًا روتينيًا، أليس كذلك؟‬

342
00:23:36,880 --> 00:23:38,280
‫هكذا ظننت.‬

343
00:23:38,360 --> 00:23:39,640
‫ثم التفت أحد الضباط وقال،‬

344
00:23:39,720 --> 00:23:41,560
‫"احذروا مالك السيارة التي تركبونها."‬

345
00:23:41,640 --> 00:23:43,640
‫- لماذا قال ذلك؟‬
‫- لا أعرف.‬

346
00:23:44,680 --> 00:23:46,080
‫ماذا قال تحديدًا؟‬

347
00:23:46,160 --> 00:23:49,280
‫قال، "احذروا مالك السيارة التي تركبونها".‬

348
00:23:49,840 --> 00:23:51,280
‫هل قال اسم "روبين"؟‬

349
00:23:51,360 --> 00:23:53,400
‫لا، ليس قبل أن يرى الأوراق وما إلى ذلك.‬

350
00:23:54,320 --> 00:23:55,560
‫أتظن أن هناك مشكلة؟‬

351
00:23:57,520 --> 00:23:58,360
‫لا.‬

352
00:23:58,920 --> 00:23:59,760
‫لا داعي للقلق.‬

353
00:24:00,600 --> 00:24:02,480
‫شركتنا مرخّصة. قانونية.‬

354
00:24:02,560 --> 00:24:03,440
‫حسنًا.‬

355
00:24:11,400 --> 00:24:12,600
‫هذا الرجل!‬

356
00:24:14,920 --> 00:24:17,320
‫- ما الخطب؟‬
‫- أهو محل ثقة؟‬

357
00:24:19,480 --> 00:24:21,240
‫راقبيه فحسب. مفهوم؟‬

358
00:24:23,360 --> 00:24:24,680
‫- سأراك لاحقًا.‬
‫- أجل.‬

359
00:24:29,800 --> 00:24:30,920
‫- كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك؟‬

360
00:24:37,840 --> 00:24:38,920
‫كيف حالك؟‬

361
00:24:40,440 --> 00:24:41,280
‫بخير يا أخي.‬

362
00:24:42,440 --> 00:24:43,800
‫أجل، أراهن أنك بخير.‬

363
00:24:45,720 --> 00:24:47,600
‫لا أصدّق أننا عدنا إلى هنا.‬

364
00:24:51,800 --> 00:24:53,120
‫أرجو ألّا نُضطرّ هذه المرة‬

365
00:24:53,200 --> 00:24:55,240
‫إلى ارتكاب الخطأ نفسه كالمرة الماضية.‬

366
00:24:55,320 --> 00:24:57,960
‫لكن كانت الأمور سيئة في المرة الماضية.‬

367
00:24:59,000 --> 00:24:59,840
‫لا يمكنني الكذب.‬

368
00:25:00,520 --> 00:25:01,520
‫لكن ما الخبر السارّ؟‬

369
00:25:01,600 --> 00:25:03,240
‫الخبر السارّ‬

370
00:25:03,320 --> 00:25:06,160
‫أنه طوال ستة أشهر‬
‫لم تقع جريمة قتل واحدة في الحي.‬

371
00:25:06,760 --> 00:25:08,200
‫ولا حتى جريمة طعن.‬

372
00:25:09,360 --> 00:25:10,720
‫وجنينا أموالًا طائلة‬

373
00:25:10,800 --> 00:25:13,080
‫فقط لأننا نركّز على العمل،‬

374
00:25:13,160 --> 00:25:15,160
‫بدلًا من القلق المستمرّ‬

375
00:25:15,240 --> 00:25:17,400
‫مترقّبين أن يداهمنا شخص ما‬
‫ويطلق علينا النار.‬

376
00:25:19,240 --> 00:25:20,800
‫كل شيء في تحسّن.‬

377
00:25:24,520 --> 00:25:26,800
‫لديّ وسيط في "إسبانيا" و"المغرب"‬

378
00:25:27,680 --> 00:25:29,560
‫سيوفر كمية كبيرة.‬

379
00:25:32,640 --> 00:25:35,000
‫أموال أكثر مما رأيت طوال حياتك.‬

380
00:25:37,120 --> 00:25:38,760
‫ألا تريد المشاركة في ذلك؟‬

381
00:25:39,440 --> 00:25:40,360
‫كيف أشارك؟‬

382
00:25:41,080 --> 00:25:42,600
‫بالقيام بما تفعله دائمًا.‬

383
00:25:43,840 --> 00:25:44,760
‫بيع البضاعة.‬

384
00:25:44,840 --> 00:25:45,960
‫بضاعتك، صحيح؟‬

385
00:25:47,600 --> 00:25:49,240
‫أظن ذلك، أجل. بضاعتي.‬

386
00:25:52,320 --> 00:25:53,360
‫هذا سيفيدك.‬

387
00:25:54,160 --> 00:25:55,600
‫سيفيدك ويفيد أهلك، أتفهمني؟‬

388
00:25:57,040 --> 00:25:59,880
‫سأصارحك. في غيابك، كانوا مفلسين.‬

389
00:26:01,120 --> 00:26:02,520
‫كانوا يكافحون فعلًا.‬

390
00:26:05,000 --> 00:26:06,800
‫حان الوقت ليجنوا بعض المال.‬

391
00:26:11,600 --> 00:26:13,360
‫فما رأيك يا رجل؟ القرار لك.‬

392
00:26:21,160 --> 00:26:22,040
‫حسنًا.‬

393
00:26:27,200 --> 00:26:28,080
‫حسنًا.‬

394
00:26:29,240 --> 00:26:31,240
‫- الأوضاع جيدة.‬
‫- لا تقل المزيد.‬

395
00:26:33,880 --> 00:26:36,440
‫أنت رجل ذكي. لديك رؤية.‬

396
00:26:37,640 --> 00:26:39,360
‫ستطلعك "جاك" على كيفية سير الأمور.‬

397
00:27:30,600 --> 00:27:31,440
‫كيف حالك؟‬

398
00:27:32,560 --> 00:27:33,400
‫هذا "أنطونيو".‬

399
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
‫سُررت بلقائك.‬

400
00:27:35,640 --> 00:27:37,520
‫- سُررت بمقابلتك.‬
‫- شكرًا.‬

401
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
‫كيف حال "صوفيا"؟‬

402
00:27:42,240 --> 00:27:43,720
‫قالوا إنها ستعيش ثلاثة أشهر.‬

403
00:27:44,320 --> 00:27:45,840
‫ستة على الأكثر.‬

404
00:27:46,960 --> 00:27:48,560
‫أنا آسفة جدًا يا "إميليو".‬

405
00:27:48,640 --> 00:27:49,920
‫إنها قوية، لكن…‬

406
00:27:50,000 --> 00:27:51,360
‫النساء أقوى.‬

407
00:27:52,480 --> 00:27:56,920
‫إنها خائفة على مصير الفتاتين‬
‫إن أصابني مكروه.‬

408
00:27:58,320 --> 00:27:59,560
‫فوعدتها‬

409
00:28:00,240 --> 00:28:01,240
‫بأن أنسحب من المجال.‬

410
00:28:02,600 --> 00:28:04,720
‫أنا و"أنطونيو" نعمل معًا منذ وقت طويل.‬

411
00:28:05,400 --> 00:28:08,400
‫إنه شقيق "صوفيا". إنه من العائلة.‬

412
00:28:10,120 --> 00:28:12,400
‫اسمع، يؤلمني أن أطرح هذا الموضوع.‬

413
00:28:13,320 --> 00:28:14,600
‫يؤلمني كثيرًا.‬

414
00:28:15,600 --> 00:28:17,080
‫وخاصةً مع ما يحدث حاليًا،‬

415
00:28:18,640 --> 00:28:21,400
‫لكنه توقيت سيئ جدًا‬
‫بالنسبة إليّ يا "إميليو".‬

416
00:28:23,040 --> 00:28:26,120
‫هذه الشحنة المغربية أكبر‬
‫من أي شيء تاجرنا فيه من قبل.‬

417
00:28:27,200 --> 00:28:29,200
‫وحين يكتشف "داشين" أنك قد انسحبت،‬

418
00:28:30,040 --> 00:28:31,440
‫فسيتخلّى عني.‬

419
00:28:33,200 --> 00:28:34,080
‫أو أسوأ.‬

420
00:28:36,240 --> 00:28:38,640
‫بسببك فقط أنا مهمة بالنسبة إليه.‬

421
00:28:38,720 --> 00:28:41,400
‫اسمعي، "أنطونيو" سيتولى كل شيء.‬

422
00:28:42,080 --> 00:28:43,640
‫سيفعل كل ما كنت أفعله.‬

423
00:28:43,720 --> 00:28:47,360
‫ماذا عن "لوس دوكيس" والعصابات الأخرى؟‬
‫أيمكنه تولّي أمرهم؟‬

424
00:28:47,440 --> 00:28:51,840
‫ما دمنا نواصل الدفع لـ"خوان إل بوينو"،‬
‫فسيُبقي العصابات الأخرى تحت السيطرة.‬

425
00:28:51,920 --> 00:28:55,560
‫- "أنطونيو" سيلتقي به غدًا.‬
‫- أجل. يجب أن أكون في ذلك الاجتماع.‬

426
00:28:55,640 --> 00:28:58,840
‫لا داعي إلى ذلك. "أنطونيو" سيتولى كل شيء.‬

427
00:28:58,920 --> 00:28:59,920
‫لا تقلقي.‬

428
00:29:00,440 --> 00:29:01,800
‫كل شيء على ما يُرام.‬

429
00:29:01,880 --> 00:29:03,480
‫أحتاج إلى رؤية ذلك بنفسي.‬

430
00:29:04,120 --> 00:29:05,120
‫هذا واجبي.‬

431
00:29:07,680 --> 00:29:09,000
‫إنه قرارك يا "ليزي".‬

432
00:29:09,800 --> 00:29:10,640
‫أجل.‬

433
00:29:17,600 --> 00:29:18,440
‫"تشارلز".‬

434
00:29:34,960 --> 00:29:39,320
‫أفترض أنك تريد أن تتمكّن من إنفاق المال‬
‫الذي تجنيه والاستمتاع به؟‬

435
00:29:39,400 --> 00:29:40,760
‫بالطبع.‬

436
00:29:40,840 --> 00:29:43,160
‫أجتهد في العمل لأجنيه‬
‫ويحقّ لي أن أتمتع إنفاقه.‬

437
00:29:44,080 --> 00:29:45,520
‫ويمكنني مساعدتك في ذلك.‬

438
00:29:45,600 --> 00:29:50,600
‫ماذا كان حجم مبيعاتك‬
‫في السنة المالية الماضية؟‬

439
00:29:53,560 --> 00:29:54,640
‫تقريبيًا؟‬

440
00:29:54,720 --> 00:29:55,800
‫أربعة أو خمسة ملايين.‬

441
00:29:56,320 --> 00:29:59,000
‫وما حجم مبيعاتك المتوقعة لهذا العام؟‬

442
00:29:59,080 --> 00:30:02,320
‫قرابة الـ15 مليون،‬
‫إن سار كل شيء بشكل صحيح في "المغرب".‬

443
00:30:03,520 --> 00:30:05,840
‫ما النفقات العامة المتوقعة؟‬

444
00:30:05,920 --> 00:30:09,640
‫أكبر تكلفة هي سعر البضاعة بالطبع.‬
‫ما بين مليونين إلى ثلاثة ملايين.‬

445
00:30:09,720 --> 00:30:11,280
‫بالإضافة إلى الأجور،‬

446
00:30:11,800 --> 00:30:13,440
‫والسيارات والهواتف المؤقتة،‬

447
00:30:13,520 --> 00:30:16,240
‫وساحات التخزين وبعض الرشاوى هنا وهناك.‬

448
00:30:16,320 --> 00:30:17,840
‫ربما خمسة ملايين إضافية.‬

449
00:30:17,920 --> 00:30:21,400
‫إذًا سيبقى لك هذا العام عشرة ملايين؟‬

450
00:30:22,000 --> 00:30:23,400
‫تقريبًا.‬

451
00:30:23,480 --> 00:30:25,920
‫غسل عشرة ملايين سيكون صعبًا.‬

452
00:30:26,520 --> 00:30:28,680
‫أنت ضحية نجاحك يا "داشين".‬

453
00:30:30,800 --> 00:30:34,040
‫يجب أن نضع في الحسبان ضريبة الشركات‬

454
00:30:34,120 --> 00:30:36,800
‫وضريبة الدخل حتى 45 بالمئة‬

455
00:30:36,880 --> 00:30:39,920
‫ومساهماتك في التأمين الوطني.‬

456
00:30:41,680 --> 00:30:43,400
‫هل دفعت الضرائب يومًا يا "داشين"؟‬

457
00:30:46,800 --> 00:30:47,640
‫هل أبدو غبيًا؟‬

458
00:30:47,720 --> 00:30:52,240
‫عدم الدفع جريمة جنائية. قد تُسجن.‬

459
00:30:53,720 --> 00:30:56,840
‫اسمعي، أنت تتحدّثين وكأنك مصلحة الضرائب.‬

460
00:30:57,520 --> 00:30:59,600
‫أريد أن أعرف بكم أستطيع أن أفلت.‬

461
00:30:59,680 --> 00:31:02,640
‫عادةً بين 40 إلى 60 بنسًا في الجنيه.‬

462
00:31:02,720 --> 00:31:04,840
‫إذًا هل أحصل على خمسة من أصل عشرة ملايين؟‬

463
00:31:05,960 --> 00:31:07,440
‫بل ثلاثة.‬

464
00:31:08,800 --> 00:31:12,040
‫- هذا الرقم مطابق لمعايير الصناعة.‬
‫- هناك مجال آخر يمكن استكشافه.‬

465
00:31:12,120 --> 00:31:14,080
‫إعادة بناء "سامرهاوس".‬

466
00:31:15,640 --> 00:31:18,600
‫إنني أعمل مع الاتحاد.‬
‫وهم يقبلون النقد الفوري.‬

467
00:31:19,640 --> 00:31:22,800
‫- يمكنني إدخالك إلى هناك.‬
‫- كم الميزانية؟ 1.2؟‬

468
00:31:22,880 --> 00:31:24,280
‫1.4 مليونًا.‬

469
00:31:25,280 --> 00:31:28,040
‫إخفاء عشرة ملايين في شيء بهذا الحجم‬
‫أسهل بكثير.‬

470
00:31:28,120 --> 00:31:30,760
‫ما شعورك حيال التعاون مع شركة إعادة بناء‬
‫"سامرهاوس"؟‬

471
00:31:33,200 --> 00:31:35,120
‫أريد فقط أن أعرف كم سيبقى لي من الربح.‬

472
00:31:40,960 --> 00:31:43,760
‫حسنًا، إن سلكنا طريق "سامرهاوس"،‬

473
00:31:43,840 --> 00:31:46,920
‫فيمكننا أن نرفع ربحك‬
‫إلى ستة أو سبعة ملايين.‬

474
00:31:51,320 --> 00:31:52,240
‫أهذا مناسب؟‬

475
00:31:54,520 --> 00:31:55,880
‫هذا أفضل من ثلاثة، صحيح؟‬

476
00:33:14,800 --> 00:33:17,120
‫"إشعار بالإخلاء"‬

477
00:33:28,960 --> 00:33:29,880
‫هل أستطيع مساعدتك؟‬

478
00:33:30,480 --> 00:33:31,880
‫لا، شكرًا.‬

479
00:33:33,760 --> 00:33:34,760
‫إنني أعرفك.‬

480
00:33:35,880 --> 00:33:38,160
‫أنت "جيرارد"، ابن "إدنا".‬

481
00:33:39,400 --> 00:33:41,320
‫كيف حال "إدنا"؟ لم أرها منذ زمن بعيد.‬

482
00:33:41,400 --> 00:33:42,280
‫لقد ماتت.‬

483
00:33:43,920 --> 00:33:44,800
‫تعازيّ.‬

484
00:33:46,280 --> 00:33:47,520
‫كانت سيدة لطيفة جدًا.‬

485
00:33:49,080 --> 00:33:49,960
‫شكرًا.‬

486
00:33:52,240 --> 00:33:53,920
‫كم منكم بقي في هذه البناية؟‬

487
00:33:54,000 --> 00:33:55,040
‫لم يبق سواي.‬

488
00:33:56,560 --> 00:33:59,080
‫يبعثون إليّ بالكثير من الخطابات‬
‫في محاولة لإخراجي.‬

489
00:33:59,160 --> 00:34:01,720
‫إنها رسائل تهديد في حقيقة الأمر.‬

490
00:34:02,240 --> 00:34:04,480
‫الأشخاص الذين يرسلونها يستحقون أن يُعتقلوا.‬

491
00:34:04,560 --> 00:34:07,800
‫رسائل التهديد مخالفة للقانون.‬
‫يجب أن يُسجنوا.‬

492
00:34:08,560 --> 00:34:12,120
‫لأنهم مالكون للبنايات لا يمسّهم أحد.‬

493
00:34:18,200 --> 00:34:20,560
‫لم يعش أحد هنا منذ أن قتلوه.‬

494
00:34:21,680 --> 00:34:22,520
‫"دريس".‬

495
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
‫وجدوه على سطح البرج.‬

496
00:34:26,600 --> 00:34:27,880
‫أطلقوا عليه النار.‬

497
00:34:27,960 --> 00:34:29,080
‫20 مرة.‬

498
00:34:29,680 --> 00:34:30,520
‫أجل.‬

499
00:34:31,480 --> 00:34:32,760
‫كان رجلًا هادئًا.‬

500
00:34:33,440 --> 00:34:35,400
‫كان مهذبًا. كان يلقي التحية دائمًا.‬

501
00:34:37,400 --> 00:34:38,520
‫كانت له ابنة.‬

502
00:34:39,320 --> 00:34:41,080
‫"إيرين". فتاة رائعة.‬

503
00:34:42,720 --> 00:34:46,200
‫أخذتها إدارة رعاية الأطفال.‬
‫ما تأثير ذلك على طفلة؟‬

504
00:34:46,680 --> 00:34:49,400
‫تخيّل أن يُقتل والدك بالرصاص.‬

505
00:34:50,120 --> 00:34:51,760
‫بينما تعيش أمك في ملجأ فظيع‬

506
00:34:51,840 --> 00:34:55,320
‫يضم كل أنواع مدمني المخدرات والمجرمين.‬

507
00:34:56,240 --> 00:34:59,560
‫- لا أمل لتلك الفتاة.‬
‫- أمها ليست في ملجأ بل في السجن.‬

508
00:35:00,080 --> 00:35:01,640
‫"ماندي"؟ لا.‬

509
00:35:02,280 --> 00:35:03,360
‫لقد خرجت "ماندي".‬

510
00:35:05,160 --> 00:35:06,120
‫هل خرجت "ماندي"؟‬

511
00:35:06,920 --> 00:35:08,800
‫أجل، كانت هنا قبل بضعة أيام،‬

512
00:35:09,560 --> 00:35:11,920
‫أخذت تصرخ بصوت عال‬
‫لأنهم منعوها من دخول الشقة.‬

513
00:35:12,640 --> 00:35:15,960
‫تعيش الآن في ذلك الملجأ في شارع "جين".‬

514
00:35:22,200 --> 00:35:23,920
‫على أي حال، حظًا موفقًا يا رجل.‬

515
00:35:25,320 --> 00:35:26,200
‫تبًا لهم.‬

516
00:35:27,400 --> 00:35:28,680
‫لن أترك بيتي.‬

517
00:35:45,840 --> 00:35:47,840
‫يا أخي، هذا يستغرق وقتًا طويلًا.‬

518
00:35:50,120 --> 00:35:51,120
‫واصل التذمّر.‬

519
00:35:51,920 --> 00:35:54,120
‫إنهم يسخرون منا بهذه الأشياء.‬

520
00:35:58,120 --> 00:35:59,120
‫لا، لا تجمع ذلك.‬

521
00:36:00,080 --> 00:36:03,480
‫- نحتاج إلى علب قصدير لا ورق مقوّى.‬
‫- حسنًا.‬

522
00:36:03,560 --> 00:36:05,200
‫أنت عديم النفع.‬

523
00:36:09,040 --> 00:36:11,960
‫حسنًا، أنت تتحرك ببطء يا رجل.‬
‫اصعد إلى هنا. أسرع فحسب.‬

524
00:36:14,240 --> 00:36:15,160
‫أسرع يا أخي!‬

525
00:36:23,000 --> 00:36:24,240
‫هل رأيت "أتيكا"؟‬

526
00:36:24,960 --> 00:36:26,200
‫لا، لم أره.‬

527
00:36:26,680 --> 00:36:28,680
‫ألديك فكرة أين يمكن أن يكون؟‬

528
00:36:29,240 --> 00:36:30,080
‫لا.‬

529
00:36:31,200 --> 00:36:32,960
‫أرجوك، اطلبي منه أن يعود إلى المنزل.‬

530
00:36:33,840 --> 00:36:35,120
‫- أرجوك.‬
‫- حسنًا.‬

531
00:36:48,240 --> 00:36:49,880
‫لم تستغرق كل هذا الوقت؟‬

532
00:36:51,120 --> 00:36:55,120
‫هيا يا رجل. أنت من أكبرهم سنًا.‬
‫أسرع يا أخي. انظر إلى الصبي.‬

533
00:36:57,040 --> 00:36:58,960
‫يا أخي. ماذا تفعل؟‬

534
00:37:00,720 --> 00:37:03,560
‫يجب أن تتأكد من طيها كلها.‬

535
00:37:04,440 --> 00:37:05,880
‫بقوة وإحكام. هل تفهم؟‬

536
00:37:07,840 --> 00:37:08,840
‫هكذا.‬

537
00:37:09,440 --> 00:37:10,360
‫هل فهمت يا فتى؟‬

538
00:37:12,880 --> 00:37:14,880
‫بدت مصدومة.‬

539
00:37:16,960 --> 00:37:18,600
‫أنا واثقة بأنه بخير.‬

540
00:37:22,160 --> 00:37:23,840
‫تأمّل ما أحضرنا.‬

541
00:37:26,760 --> 00:37:28,800
‫حسنًا، ماذا تفعلان؟‬

542
00:37:30,360 --> 00:37:32,320
‫أنتما تتصرفان بجنون. ما كل هذا؟‬

543
00:37:32,400 --> 00:37:33,960
‫توقف. هذه غنيمة كبيرة.‬

544
00:37:34,040 --> 00:37:37,160
‫ضع كل شيء على طاولة الطعام أيها الأحمق.‬

545
00:37:37,920 --> 00:37:40,400
‫لا بأس. اهدأ. لا بأس.‬

546
00:37:40,480 --> 00:37:42,600
‫لا بأس. استرخوا يا رفاق.‬

547
00:37:43,120 --> 00:37:45,440
‫نحن في الفريق نفسه، تذكّروا. هل نسيتم؟‬

548
00:37:46,360 --> 00:37:49,840
‫أكملوا عملكم. سأعلّمهما أصول المهنة.‬

549
00:37:52,160 --> 00:37:53,520
‫يا أخي، لمن هذه الفكرة؟‬

550
00:37:54,120 --> 00:37:57,040
‫نحن نقوم بإعادة التدوير.‬
‫حفاظًا على البيئة وما إلى ذلك.‬

551
00:38:01,000 --> 00:38:04,160
‫أهذا واق ذكري؟ ما الذي يجري هنا؟‬

552
00:38:04,240 --> 00:38:06,680
‫اللعنة.‬

553
00:38:06,760 --> 00:38:08,000
‫- يا أخي!‬
‫- تبًا!‬

554
00:38:10,440 --> 00:38:12,120
‫مهلًا، انتظر. أهذا لك؟‬

555
00:38:12,200 --> 00:38:15,000
‫لا يا أخي. التقطته بطريق الخطأ.‬

556
00:38:15,080 --> 00:38:16,360
‫إنه لك، أليس كذلك؟‬

557
00:38:19,040 --> 00:38:22,040
‫لم تقحمه في وجهي؟ ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟‬

558
00:38:22,120 --> 00:38:24,000
‫حسنًا، اسمعوا.‬

559
00:38:24,720 --> 00:38:26,920
‫حسنًا، أجل. أنتم تمزحون.‬

560
00:38:27,000 --> 00:38:29,720
‫لقد مزحنا. اسمعوا.‬

561
00:38:31,360 --> 00:38:33,120
‫اسمعوا. والدة "آتس" تبحث عنه.‬

562
00:38:33,200 --> 00:38:35,840
‫تقول إنه لم يعد إلى المنزل منذ فترة.‬
‫إنها قلقة جدًا.‬

563
00:38:35,920 --> 00:38:37,200
‫متى سألتك؟‬

564
00:38:37,280 --> 00:38:39,960
‫- قبل مجيئي مباشرة.‬
‫- "جاك". هل رأيته؟‬

565
00:38:40,600 --> 00:38:41,800
‫لا، على الإطلاق.‬

566
00:38:41,880 --> 00:38:43,240
‫- ماذا أقول لأمه إذًا؟‬

567
00:38:44,160 --> 00:38:45,320
‫لا أعرف.‬

568
00:39:06,040 --> 00:39:08,640
‫- حسنًا، أترين كيس القمامة هناك؟‬
‫- أجل.‬

569
00:39:08,720 --> 00:39:11,000
‫أخرجي علبة واحدة. وأعني واحدة فقط.‬

570
00:39:11,080 --> 00:39:13,920
‫لا تتصوري أننا لا نراقبك. هيا.‬

571
00:39:14,440 --> 00:39:15,760
‫أعطه النقود.‬

572
00:39:18,920 --> 00:39:21,160
‫خذ زجاجة من الكيس.‬

573
00:39:21,240 --> 00:39:23,240
‫وأسرع.‬

574
00:39:24,760 --> 00:39:27,520
‫على أي حال، أجل، كنت أتحدّث إليها،‬

575
00:39:28,240 --> 00:39:30,200
‫وكانت تحاول التحدّث إليّ أيضًا.‬

576
00:39:30,280 --> 00:39:31,760
‫كنت أتحدّث إليها ثم…‬

577
00:39:34,040 --> 00:39:34,880
‫كيسان.‬

578
00:39:36,120 --> 00:39:36,960
‫كيسان.‬

579
00:39:37,880 --> 00:39:38,920
‫أجل، تعالي.‬

580
00:39:41,680 --> 00:39:43,160
‫أعطيه المال!‬

581
00:39:45,040 --> 00:39:49,200
‫إنها غبية. أقسم لك. تأمّل كل هؤلاء الناس.‬

582
00:40:08,000 --> 00:40:09,840
‫كيف الحال؟ هل انتهيت؟‬

583
00:40:10,800 --> 00:40:13,080
‫حسنًا، استخدم جهاز التحكم عن بُعد لتشغيله.‬

584
00:40:15,600 --> 00:40:16,880
‫هذا الإنذار،‬

585
00:40:18,160 --> 00:40:19,880
‫لا يستطيع أحد اختراقه.‬

586
00:40:20,480 --> 00:40:21,720
‫- شكرًا.‬
‫- هل تفهمني؟‬

587
00:40:22,440 --> 00:40:23,280
‫حسنًا.‬

588
00:40:27,480 --> 00:40:29,680
‫هل تحدّثت إلى "جاك" بشأن ما حدث في السيارة؟‬

589
00:40:30,200 --> 00:40:32,920
‫أجل، تحدّثت إليها بالفعل.‬
‫حطّم ضباط الشرطة النافذة.‬

590
00:40:33,000 --> 00:40:35,360
‫أجل، هل أخبرتك بما قاله الشرطي؟‬

591
00:40:35,880 --> 00:40:37,960
‫حذّرهم من مالك السيارة التي يركبونها.‬

592
00:40:38,600 --> 00:40:39,800
‫أجل، ذكرت ذلك.‬

593
00:40:41,040 --> 00:40:41,920
‫أخي.‬

594
00:40:42,680 --> 00:40:44,040
‫هل تشتبه فيك الشرطة؟‬

595
00:40:44,880 --> 00:40:47,840
‫- ليس لديهم ما يدعوهم إلى الاشتباه فيّ.‬
‫- أنت تبيع الأسلحة.‬

596
00:40:47,920 --> 00:40:50,240
‫وتؤجّرها. أليس هذا سببًا كافيًا؟‬

597
00:40:50,320 --> 00:40:52,400
‫يجب أن أكسب رزقي. أتفهمني؟‬

598
00:40:52,480 --> 00:40:54,240
‫يجب أن أكسب رزقي، لكنني مُلمّ بعملي.‬

599
00:40:54,320 --> 00:40:56,440
‫انظر حولك يا أخي. انظر.‬

600
00:40:57,680 --> 00:40:59,360
‫أنا نظّمت كل هذا.‬

601
00:41:00,560 --> 00:41:03,040
‫لو أنهم يشتبهون فيّ، أما كنت سأعرف؟ بربك.‬

602
00:41:03,120 --> 00:41:06,040
‫- اسمع. أرجو ذلك.‬
‫- أنت مصاب بجنون الارتياب يا أخي.‬

603
00:41:06,120 --> 00:41:08,240
‫أنت تقلق أكثر من اللازم. هذه مشكلتك.‬

604
00:41:08,320 --> 00:41:10,000
‫يجب أن يقلق أحدنا أليس كذلك؟‬

605
00:41:10,520 --> 00:41:13,440
‫- يبدو ذلك.‬
‫- إذًا ما الأمر أيها الضخم؟‬

606
00:41:13,520 --> 00:41:15,560
‫ماذا تفعل بكل هذا المال الذي تجنيه؟‬

607
00:41:15,640 --> 00:41:18,120
‫- اشتريت بضعة منازل.‬
‫- حقًا؟‬

608
00:41:18,200 --> 00:41:19,880
‫أجل. اشتريت ثلاثة.‬

609
00:41:20,480 --> 00:41:22,840
‫في "غرينيتش" و"كراوتش إند" و"بارنيت".‬

610
00:41:23,640 --> 00:41:26,280
‫- أؤجّرها. هذا يوفر دخلًا ثابتًا.‬
‫- أجل.‬

611
00:41:26,360 --> 00:41:27,960
‫ماذا عنك؟ ماذا تفعل بأرباحك؟‬

612
00:41:29,080 --> 00:41:30,040
‫أتعرف "جيفري"؟‬

613
00:41:30,120 --> 00:41:30,960
‫أجل.‬

614
00:41:31,680 --> 00:41:33,920
‫يلحّ عليّ لأشارك في تطوير "سامرهاوس".‬

615
00:41:36,240 --> 00:41:37,160
‫هذه شركة كبيرة.‬

616
00:41:37,240 --> 00:41:39,880
‫أبق الأمر سرًا بيننا من فضلك.‬

617
00:41:40,680 --> 00:41:44,160
‫أتعرف أن الكثيرين مستاؤون حاليًا‬
‫مما يحدث في "سامرهاوس"؟‬

618
00:41:44,240 --> 00:41:45,320
‫أجل، أعرف.‬

619
00:41:46,280 --> 00:41:47,120
‫لكنه بصراحة‬

620
00:41:48,040 --> 00:41:49,560
‫مكان قذر جدًا.‬

621
00:41:49,640 --> 00:41:52,440
‫بربك يا رجل. إنه يستحقّ أن يُهدم.‬

622
00:41:52,520 --> 00:41:55,080
‫أجل. أنت على حق.‬

623
00:41:55,960 --> 00:41:58,280
‫لكن لا يزال الكثيرون‬
‫من رفاقنا يعيشون هناك.‬

624
00:42:16,600 --> 00:42:17,760
‫"صالون أظافر (شيلي)"‬

625
00:42:17,840 --> 00:42:19,800
‫أجل، هذا صحيح. بقوة إرادتنا.‬

626
00:42:19,880 --> 00:42:22,920
‫لقد اضطهدتمونا لسنوات عديدة.‬
‫حان وقت التألّق.‬

627
00:42:23,000 --> 00:42:24,320
‫حسنًا، وأيضًا…‬

628
00:42:24,400 --> 00:42:25,960
‫هذا شعور ممتع.‬

629
00:42:26,960 --> 00:42:28,640
‫إنه شعور ممتع فعلًا.‬

630
00:42:29,440 --> 00:42:30,640
‫أفضل من الجنس!‬

631
00:42:31,200 --> 00:42:32,920
‫لا بد أن حياتك الجنسية راكدة.‬

632
00:42:33,960 --> 00:42:36,480
‫إنها ميتة. جافة تمامًا.‬

633
00:42:36,560 --> 00:42:39,640
‫لا وجود لها. جدّيًا، ما خطب الرجال؟‬

634
00:42:39,720 --> 00:42:40,560
‫ما خطب الرجال؟‬

635
00:42:40,640 --> 00:42:43,960
‫حين تكونين في الـ16 من العمر،‬
‫يقاتلون للوصول إليك، صحيح؟‬

636
00:42:44,680 --> 00:42:47,800
‫وحين ينالون مرادهم يرحلون.‬

637
00:42:47,880 --> 00:42:48,760
‫بالضبط.‬

638
00:42:49,560 --> 00:42:53,000
‫- لكنني ما زلت مثيرة؟‬
‫- "تارا"، أنت المرأة الأكثر إثارة.‬

639
00:42:53,080 --> 00:42:56,560
‫ولا يزال نهداي في مكانهما.‬

640
00:42:56,640 --> 00:42:59,400
‫- أجل.‬
‫- إذًا ما المشكلة؟‬

641
00:42:59,480 --> 00:43:01,360
‫لست صعبة الإرضاء إلى هذا الحدّ.‬

642
00:43:01,440 --> 00:43:04,640
‫كما كانت تقول جدتي،‬
‫"تدققين في الاختيار حتى تختارين أسوأهم."‬

643
00:43:04,720 --> 00:43:06,920
‫عزيزتي، أنت مثيرة فاستمرّي في التدقيق.‬

644
00:43:07,000 --> 00:43:10,080
‫بالضبط. ولن أتقاسم الفاتورة مع رجل‬
‫في مطعم "ناندو".‬

645
00:43:10,160 --> 00:43:13,520
‫إن لم تكن قادرًا على دعوتي إلى أجنحة الدجاج‬
‫والجبن الحلوم،‬

646
00:43:13,600 --> 00:43:15,240
‫فهذه إهانة.‬

647
00:43:15,320 --> 00:43:18,120
‫- إنها إهانة.‬
‫- مرحبًا. كيف أساعدك؟‬

648
00:43:18,200 --> 00:43:19,800
‫هذا صالون لتدريم الأظافر، صحيح؟‬

649
00:43:19,880 --> 00:43:22,440
‫لماذا جئت في تصورك؟ لأشتري باقة زهور؟‬

650
00:43:22,520 --> 00:43:24,760
‫حسنًا. يمكنني تقديم جلسة كاملة…‬

651
00:43:24,840 --> 00:43:26,920
‫أريدها أن تقوم بذلك. لا أنت.‬

652
00:43:28,240 --> 00:43:29,800
‫حسنًا.‬

653
00:43:30,640 --> 00:43:31,600
‫آسفة يا "تارا".‬

654
00:43:32,200 --> 00:43:34,080
‫"ناعومي"، هل تمانعين…‬

655
00:43:34,160 --> 00:43:35,160
‫شكرًا.‬

656
00:43:36,080 --> 00:43:38,760
‫حسنًا. هلا تتفضّلين بالجلوس؟‬

657
00:43:38,840 --> 00:43:39,680
‫أجل.‬

658
00:43:40,880 --> 00:43:41,920
‫آسفة.‬

659
00:43:42,880 --> 00:43:43,800
‫لا بأس.‬

660
00:43:44,880 --> 00:43:45,880
‫هيا.‬

661
00:43:49,000 --> 00:43:50,680
‫متى درّمت أظافرك آخر مرة؟‬

662
00:43:50,760 --> 00:43:53,640
‫أتظنين أنني أملك المال اللازم‬
‫لتدريمهما بانتظام؟‬

663
00:43:56,240 --> 00:44:00,760
‫حسنًا. أتريدين طلاء "شيلاك"‬
‫أم طلاء "جل" أم طلاء عاديًا لأظافرك؟‬

664
00:44:02,720 --> 00:44:03,960
‫أريد طلاء "شيلاك".‬

665
00:44:05,400 --> 00:44:06,320
‫حسنًا.‬

666
00:44:09,800 --> 00:44:13,000
‫أتريدين اختيار لون؟‬

667
00:44:15,400 --> 00:44:16,240
‫أجل.‬

668
00:44:17,920 --> 00:44:18,880
‫أريد ذلك اللون.‬

669
00:44:28,600 --> 00:44:29,680
‫احترسي.‬

670
00:44:44,120 --> 00:44:45,160
‫"ستيفان".‬

671
00:44:46,080 --> 00:44:47,040
‫"ستيفان"، أرجوك.‬

672
00:44:47,680 --> 00:44:48,680
‫لم أره.‬

673
00:44:49,880 --> 00:44:50,720
‫أرجوك.‬

674
00:44:51,520 --> 00:44:53,120
‫أرجوك، أنا قلقة عليه.‬

675
00:44:54,040 --> 00:44:56,080
‫لم يعد إلى المنزل ليلة أمس مرة أخرى.‬

676
00:44:58,040 --> 00:45:00,080
‫لا أعرف أين هو. أنا آسف.‬

677
00:45:00,920 --> 00:45:02,200
‫"أتيكا" يفتقدك.‬

678
00:45:05,320 --> 00:45:06,520
‫أرجوك.‬

679
00:45:07,120 --> 00:45:10,280
‫إنه يرفض أن يخبرني بما حدث بينكما.‬

680
00:45:11,360 --> 00:45:12,560
‫لكنني أعرف أنه نادم.‬

681
00:45:14,240 --> 00:45:15,160
‫وأنا أيضًا.‬

682
00:46:09,880 --> 00:46:11,600
‫تبًا! مهلًا!‬

683
00:46:13,440 --> 00:46:15,320
‫- الوقت مبكر!‬
‫- آسفة يا أخي.‬

684
00:46:16,600 --> 00:46:18,280
‫أفزعتني.‬

685
00:46:25,160 --> 00:46:26,000
‫هل أنت بخير؟‬

686
00:46:27,480 --> 00:46:28,680
‫أجل، أنا بخير يا أخي.‬

687
00:46:29,200 --> 00:46:30,800
‫- وأنت؟‬
‫- لست بخير.‬

688
00:46:31,720 --> 00:46:33,760
‫- أرى أن الأمور جيدة في الشارع.‬
‫- أجل.‬

689
00:46:33,840 --> 00:46:36,720
‫وسيط "ليزي" في "إسبانيا"‬
‫يرسل البضاعة بانتظام.‬

690
00:46:36,800 --> 00:46:39,160
‫الجميع يجنون المال وبالتالي فالكل سعداء.‬

691
00:46:43,000 --> 00:46:44,200
‫أسمعت بخروج "جايمي"؟‬

692
00:46:45,880 --> 00:46:47,480
‫أسقطت الشرطة الاتهامات.‬

693
00:46:49,360 --> 00:46:50,200
‫حقًا؟‬

694
00:46:51,120 --> 00:46:52,720
‫ما شعور "داشين" حيال ذلك؟‬

695
00:46:52,800 --> 00:46:54,160
‫الأمر لا يزعجه.‬

696
00:46:54,960 --> 00:46:56,880
‫بل وكلّف "جايمي" بالعمل لحسابه.‬

697
00:47:02,960 --> 00:47:04,080
‫ما شعورك أنت حيال ذلك؟‬

698
00:47:05,240 --> 00:47:07,240
‫أنا شخصيًا لا أثق به.‬

699
00:47:07,880 --> 00:47:09,000
‫لا أثق به ولا بـ"كيت".‬

700
00:47:10,000 --> 00:47:11,080
‫لكنه ليس قراري.‬

701
00:47:11,160 --> 00:47:12,960
‫ليس قرارك؟ ألست راشدة؟‬

702
00:47:14,480 --> 00:47:15,560
‫ألست بالغة؟‬

703
00:47:20,160 --> 00:47:22,320
‫اسمعي يا "جاك".‬
‫ألا تفكّرين في "دريس" أحيانًا؟‬

704
00:47:22,400 --> 00:47:23,720
‫ألهذا السبب تختبئ هنا؟‬

705
00:47:23,800 --> 00:47:25,920
‫لا تراوغي. تعرفين أنني غير مختبئ.‬

706
00:47:27,720 --> 00:47:30,560
‫إنني أطرح عليك سؤالًا.‬
‫هل تفكرين في "دريس" أحيانًا؟‬

707
00:47:32,880 --> 00:47:34,840
‫وما اضطُررت إلى فعله بصديقي.‬

708
00:47:36,040 --> 00:47:36,920
‫والأسباب.‬

709
00:47:37,560 --> 00:47:40,560
‫لقد ظلمنا. لقد خاننا.‬

710
00:47:40,640 --> 00:47:41,480
‫بالضبط.‬

711
00:47:43,240 --> 00:47:45,320
‫إذًا، هل سنسمح لشخص آخر بأن يخوننا؟‬

712
00:47:48,400 --> 00:47:49,320
‫بربك.‬

713
00:47:50,520 --> 00:47:51,960
‫تعرفين أن هذا ليس صائبًا.‬

714
00:48:00,640 --> 00:48:02,560
‫هل سمعت بخروج "ماندي"؟‬

715
00:48:02,640 --> 00:48:03,880
‫والدة ابن "دريس".‬

716
00:48:03,960 --> 00:48:05,440
‫أجل، رأيتها في الحي.‬

717
00:48:06,120 --> 00:48:08,280
‫إنها تلفت الأنظار.‬

718
00:48:13,520 --> 00:48:15,040
‫- المعتاد؟‬
‫- أجل.‬

719
00:48:22,400 --> 00:48:24,160
‫طلب مني "داشين" أن أبلغك تحياته.‬

720
00:48:26,560 --> 00:48:27,720
‫هل أبلغه أي رسالة؟‬

721
00:48:28,760 --> 00:48:29,600
‫لا.‬

722
00:48:31,920 --> 00:48:32,760
‫حسنًا.‬

723
00:48:41,360 --> 00:48:42,280
‫سأراك لاحقًا.‬

724
00:48:47,200 --> 00:48:48,520
‫مرحبًا مجددًا أيتها المثيرة.‬

725
00:48:50,160 --> 00:48:52,760
‫كيف حالك؟ تعالي واجلسي معنا. لا، توقفي.‬

726
00:48:52,840 --> 00:48:55,520
‫تعال وعانقيني. أجل.‬

727
00:48:56,280 --> 00:48:57,840
‫مهلًا! تبًا!‬

728
00:48:58,360 --> 00:48:59,200
‫تبًا!‬

729
00:48:59,720 --> 00:49:01,400
‫أخي، هل أنت بخير؟ تبًا!‬

730
00:49:03,080 --> 00:49:05,480
‫تعال يا رجل. تبًا.‬

731
00:49:07,040 --> 00:49:08,080
‫تعال يا أخي.‬

732
00:49:08,920 --> 00:49:10,160
‫تعجبني صديقتك.‬

733
00:49:10,760 --> 00:49:11,960
‫أجل، إنها مميزة.‬

734
00:49:17,840 --> 00:49:18,760
‫هكذا.‬

735
00:49:22,360 --> 00:49:24,640
‫حسنًا، المطلوب 35 من فضلك.‬

736
00:49:26,880 --> 00:49:28,920
‫ماذا؟ هل ستتقاضين مني أجرًا؟‬

737
00:49:29,000 --> 00:49:32,240
‫سعر طلاء "شيلاك" 20‬
‫وتدريم الأظافر 15 جنيهًا.‬

738
00:49:32,320 --> 00:49:34,400
‫ماذا؟ حتى لصديقة قديمة مثلي؟‬

739
00:49:35,360 --> 00:49:36,200
‫يا "شيلي".‬

740
00:49:37,160 --> 00:49:40,120
‫كل منا تعرف الأخرى منذ وقت طويل.‬

741
00:49:41,120 --> 00:49:43,080
‫أم ظننت أنني نسيت أمرك؟‬

742
00:49:44,760 --> 00:49:45,840
‫لا، بالطبع لا.‬

743
00:49:47,040 --> 00:49:48,720
‫- إذًا هل تتذكّرين اسمي؟‬
‫- "بيفرلي".‬

744
00:49:48,800 --> 00:49:50,920
‫أجل، بالتأكيد تتذكّرين.‬

745
00:49:51,640 --> 00:49:53,600
‫وهل تتذكّرين تلك الأيام؟‬

746
00:49:54,920 --> 00:49:56,200
‫كل تلك الأحداث الجنونية.‬

747
00:49:56,280 --> 00:49:59,120
‫- حسنًا. سُررت برؤيتك مجددًا.‬
‫- أراهن على ذلك.‬

748
00:50:00,400 --> 00:50:02,680
‫لكنها كانت فترة جنونية، صحيح؟‬

749
00:50:07,440 --> 00:50:10,200
‫من الواضح أنك حققت نجاحًا بهذا الصالون.‬

750
00:50:13,320 --> 00:50:14,800
‫سأراك مرة أخرى قريبًا.‬

751
00:50:52,280 --> 00:50:53,920
‫ألا يجب أن تكون نائمًا؟‬

752
00:51:01,160 --> 00:51:02,520
‫لماذا فعل "آتس" ذلك بنا؟‬

753
00:51:06,680 --> 00:51:08,360
‫لماذا دسّ تلك الحقيبة لـ"داشين"؟‬

754
00:51:09,200 --> 00:51:10,720
‫ظننت أنه أخي.‬

755
00:51:13,760 --> 00:51:15,560
‫كانوا غاضبين منه يا "ستيف".‬

756
00:51:15,640 --> 00:51:16,880
‫يجب أن تتذكّر ذلك.‬

757
00:51:17,840 --> 00:51:19,160
‫لقد حاصروه،‬

758
00:51:19,880 --> 00:51:21,160
‫فلم يكن لديه خيار.‬

759
00:51:22,960 --> 00:51:25,040
‫أجل، لكنني ما كنت سأفعل به ذلك.‬

760
00:51:26,840 --> 00:51:28,000
‫هذا لأنك قوي.‬

761
00:51:28,840 --> 00:51:30,120
‫لديك أخلاق حميدة.‬

762
00:51:32,080 --> 00:51:33,400
‫ما هي الأخلاق الحميدة؟‬

763
00:51:33,480 --> 00:51:35,440
‫أنت تعرف ما هي الأخلاق الحميدة.‬

764
00:51:37,440 --> 00:51:39,800
‫تعني أنك ستكون دائمًا إلى جانب عائلتك‬

765
00:51:41,160 --> 00:51:42,480
‫وإلى جانب إخوانك.‬

766
00:51:43,840 --> 00:51:45,280
‫لن تخذلهم أبدًا.‬

767
00:51:46,480 --> 00:51:49,760
‫مثلًا، لن تخذلني أنا ولا "آرون"، صحيح؟‬

768
00:51:49,840 --> 00:51:51,040
‫لا، أبدًا.‬

769
00:51:51,120 --> 00:51:52,040
‫بالضبط.‬

770
00:51:54,360 --> 00:51:57,680
‫وإن عرف الأشخاص الذين تحبهم‬
‫أنك ستكون إلى جانبهم مهما يحدث،‬

771
00:51:58,280 --> 00:51:59,680
‫فسيقفون إلى جانبك.‬

772
00:52:01,120 --> 00:52:02,600
‫مثلنا أنا و"كيت".‬

773
00:52:02,680 --> 00:52:05,360
‫وقع شيء سيئ فوجدته إلى جانبي في لمح البصر،‬

774
00:52:05,440 --> 00:52:09,040
‫وهو يعرف أن الوضع إن كان معكوسًا،‬
‫فسيجدني إلى جانبه أيضًا.‬

775
00:52:09,720 --> 00:52:10,560
‫أتفهمني؟‬

776
00:52:11,560 --> 00:52:14,000
‫أجل، لكنني وقفت إلى جانب "آتس".‬

777
00:52:14,640 --> 00:52:16,280
‫إنه هو من لم يقف إلى جانبي.‬

778
00:52:19,320 --> 00:52:20,400
‫حسنًا. اسمع يا "ستيف".‬

779
00:52:24,280 --> 00:52:27,280
‫إن كنت مقرّبًا إلى شخص وارتكب خطأ‬

780
00:52:27,960 --> 00:52:31,160
‫ولم يكن يقصده أو فعله مضطرًا،‬

781
00:52:31,760 --> 00:52:33,280
‫فعليك أن تأخذ ذلك في الحسبان.‬

782
00:52:34,960 --> 00:52:36,720
‫لأننا جميعًا نرتكب الأخطاء، صحيح؟‬

783
00:52:42,120 --> 00:52:45,480
‫لكن إن كان هذا الشخص نادمًا على خطئه…‬

784
00:52:48,560 --> 00:52:52,120
‫فكن راقيًا وقويًا بما يكفي لتعفو عنه.‬

785
00:52:55,680 --> 00:52:57,160
‫وهذا هو الصواب.‬

786
00:52:58,680 --> 00:53:00,000
‫هذه هي الأخلاق الحميدة.‬

787
00:53:03,400 --> 00:53:05,760
‫لا تسمح للحقد بأن يغلبك يا "ستيف".‬

788
00:53:07,520 --> 00:53:09,800
‫لأن هذا لا يفيد أحدًا.‬

789
00:53:13,080 --> 00:53:15,200
‫لنخلد إلى النوم. لديك مدرسة غدًا.‬

790
00:53:17,080 --> 00:53:18,880
‫خير لك أن تحسن التصرّف.‬

791
00:53:23,960 --> 00:53:25,080
‫طابت ليلتك يا "ستيف".‬

792
00:53:32,960 --> 00:53:35,800
‫- لم لا تردّون على سؤال مباشر؟‬
‫- أجل!‬

793
00:53:35,880 --> 00:53:38,120
‫ما الصعوبة في الأمر؟‬
‫إلا إن كنتم تخفون شيئًا.‬

794
00:53:38,200 --> 00:53:41,160
‫هل تغيرت الخطط أم لا؟‬
‫أجيبوا عن السؤال فحسب.‬

795
00:53:41,240 --> 00:53:44,720
‫إنما أحاول أن أكون عادلة مع الآخرين‬
‫الذين يريدون التحدّث.‬

796
00:53:47,600 --> 00:53:50,280
‫حين يتألّف الاتحاد‬
‫من عصابة المحتالين واللصوص…‬

797
00:53:50,360 --> 00:53:52,520
‫- إنهم يواصلون التهرّب من السؤال.‬
‫- أعرف.‬

798
00:53:52,600 --> 00:53:54,080
‫…الذين قطعوا لنا وعودًا خاوية.‬

799
00:53:54,160 --> 00:53:55,000
‫أجل!‬

800
00:53:55,080 --> 00:53:58,000
‫قالوا إننا سنعود جميعًا إلى "سامرهاوس "‬
‫بعد إعادة البناء‬

801
00:53:58,080 --> 00:54:00,120
‫وسنعيش في منازل جميلة،‬

802
00:54:00,200 --> 00:54:02,160
‫مزوّدة بكل مظاهر الترف.‬

803
00:54:02,240 --> 00:54:03,080
‫والآن…‬

804
00:54:03,960 --> 00:54:06,640
‫- الآن تصلنا تلك الخطابات.‬
‫- أجل!‬

805
00:54:07,560 --> 00:54:08,600
‫ويقول خطابي‬

806
00:54:09,120 --> 00:54:10,880
‫إنني يجب أن أنتقل‬

807
00:54:10,960 --> 00:54:12,640
‫إلى شقة حكومية في "لوتون".‬

808
00:54:12,720 --> 00:54:14,600
‫يريدون نقلي إلى "بولتون".‬

809
00:54:14,680 --> 00:54:16,120
‫يريدون نقلي إلى "كرويدون".‬

810
00:54:16,200 --> 00:54:17,040
‫لا!‬

811
00:54:17,560 --> 00:54:20,280
‫وإن لم أذهب خلال 14 يومًا،‬

812
00:54:20,760 --> 00:54:24,840
‫يقول المجلس‬
‫إنه لن يكون مسؤولًا عن إعادة تسكيني.‬

813
00:54:25,720 --> 00:54:28,440
‫- هذا ابتزاز! بكل بساطة!‬
‫- هذا عار!‬

814
00:54:28,520 --> 00:54:32,680
‫ولا يقول الخطاب شيئًا‬
‫عن العودة إلى "سامرهاوس".‬

815
00:54:32,760 --> 00:54:35,200
‫فهل تغيرت الخطط أم لا؟‬

816
00:54:35,280 --> 00:54:36,680
‫أم لا؟ أخبرونا!‬

817
00:54:36,760 --> 00:54:38,360
‫أرجوكم أن تهدأوا.‬

818
00:54:38,440 --> 00:54:40,080
‫الهدوء من فضلكم.‬

819
00:54:40,160 --> 00:54:43,520
‫أفهم أن لديكم مخاوف.‬

820
00:54:43,600 --> 00:54:46,440
‫بالطبع، هذا يتعلّق بمنازلكم. أعرف.‬

821
00:54:46,520 --> 00:54:49,240
‫- لكن علينا مواجهة الحقائق.‬
‫- أي حقائق؟‬

822
00:54:49,320 --> 00:54:52,280
‫والحقيقة هي أن المناخ الاقتصادي صعب جدًا.‬

823
00:54:52,360 --> 00:54:54,120
‫أجل، لأنكم لصوص.‬

824
00:54:54,200 --> 00:54:55,280
‫صعب جدًا.‬

825
00:54:55,920 --> 00:54:58,680
‫وقد اضطُرّ الاتحاد‬
‫إلى إجراء تعديلات هنا وهناك.‬

826
00:54:58,760 --> 00:55:03,680
‫لكنني أضمن أن أولئك الذين سيعودون‬
‫سيجدون "سامرهاوس" قد تحوّلت.‬

827
00:55:03,760 --> 00:55:06,800
‫ستتحوّل تمامًا.‬
‫ستكون هناك مساحة خضراء إضافية.‬

828
00:55:06,880 --> 00:55:08,840
‫سيُقام ملعب ثان.‬

829
00:55:09,920 --> 00:55:13,360
‫- عار عليك!‬
‫- والمزيد من المناطق العامة.‬

830
00:55:13,440 --> 00:55:15,240
‫- حسنًا، ها نحن!‬
‫- ستكون أكثر أمنًا.‬

831
00:55:21,160 --> 00:55:22,120
‫هل سيفيد ذلك؟‬

832
00:55:22,200 --> 00:55:23,240
‫"وحدة المجتمع"‬

833
00:55:23,320 --> 00:55:24,320
‫حمقى!‬

834
00:55:34,960 --> 00:55:35,960
‫أين "أتيكا"؟‬

835
00:55:37,000 --> 00:55:38,040
‫لا أعرف.‬

836
00:55:38,800 --> 00:55:40,160
‫"أتيكا" طفل.‬

837
00:55:41,680 --> 00:55:43,720
‫أنا أمه. أخبريني أين هو.‬

838
00:55:43,800 --> 00:55:46,600
‫أفهم أنك لا تعرفين مكان ابنك الآن،‬

839
00:55:46,680 --> 00:55:47,720
‫لكنني لا أعرف مكانه.‬

840
00:55:47,800 --> 00:55:49,640
‫أعرف ما تجبرينه على القيام به.‬

841
00:55:50,960 --> 00:55:52,400
‫أنت تستخدمينه في الشوارع.‬

842
00:55:53,680 --> 00:55:56,080
‫- أعرف.‬
‫- لا أجبره على شيء.‬

843
00:55:56,880 --> 00:55:58,560
‫لا أعرف عمّا تتحدّثين.‬

844
00:56:03,480 --> 00:56:04,480
‫ماذا حدث؟‬

845
00:56:05,760 --> 00:56:08,040
‫"أتيكا". إنه لا يردّ على هاتفه.‬

846
00:56:08,120 --> 00:56:09,760
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا أعرف.‬

847
00:56:10,360 --> 00:56:11,360
‫هل أنت بخير؟‬

848
00:56:12,320 --> 00:56:13,160
‫ما الخطب؟‬

849
00:56:38,080 --> 00:56:40,920
‫عصابة "لوس دوكيس" مجانين.‬
‫إنهم مدجّجون بالسلاح.‬

850
00:56:42,040 --> 00:56:44,000
‫حاولوا سرقة بضاعتنا من قبل.‬

851
00:56:44,880 --> 00:56:46,560
‫أيمكنك تولي أمرهم؟‬

852
00:56:46,640 --> 00:56:48,600
‫إنهم خطرون جدًا وغير مُتوقعين.‬

853
00:56:48,680 --> 00:56:50,720
‫لهذا نحتاج إلى حماية "خوان إل بوينو".‬

854
00:57:12,680 --> 00:57:13,520
‫مرحبًا.‬

855
00:57:14,120 --> 00:57:15,760
‫- مرحبًا بكما.‬
‫- لا بد أنك "خوان".‬

856
00:57:15,840 --> 00:57:17,040
‫أجل.‬

857
00:57:17,680 --> 00:57:19,160
‫آسف. تفضّلا بالجلوس.‬

858
00:57:20,560 --> 00:57:23,080
‫هل أنتما بخير؟ أتشعران بالراحة؟‬

859
00:57:23,160 --> 00:57:24,480
‫- أتريدان شرابًا؟‬
‫- حسنًا.‬

860
00:57:24,560 --> 00:57:25,440
‫أيها النادل!‬

861
00:57:28,640 --> 00:57:30,200
‫جعة من فضلك.‬

862
00:57:30,280 --> 00:57:32,000
‫نصف لتر بارد.‬

863
00:57:33,200 --> 00:57:34,640
‫سُررت بلقائكما.‬

864
00:57:34,720 --> 00:57:35,560
‫ونحن أيضًا.‬

865
00:57:36,800 --> 00:57:38,120
‫أتريدان أن تأكلا؟‬

866
00:57:38,920 --> 00:57:40,120
‫لا. شكرًا.‬

867
00:57:40,200 --> 00:57:43,720
‫الحلوى هي نقطة ضعفي.‬

868
00:57:44,320 --> 00:57:45,280
‫أتفهمان؟‬

869
00:57:46,960 --> 00:57:49,040
‫كيف الحال؟ كيف حال "إميليو"؟‬

870
00:57:49,120 --> 00:57:51,520
‫إنه قوية. سيكون على ما يُرام.‬

871
00:57:51,600 --> 00:57:53,960
‫وأختك؟ هل ستُشفى؟‬

872
00:57:54,040 --> 00:57:55,280
‫لا، لا أظن.‬

873
00:57:55,360 --> 00:57:56,320
‫هذا مؤسف.‬

874
00:57:57,320 --> 00:57:58,760
‫أشفق عليك وعليهما.‬

875
00:58:01,080 --> 00:58:02,960
‫أعرف "إميليو" منذ وقت طويل.‬

876
00:58:03,800 --> 00:58:05,480
‫لقد ساعدته كثيرًا.‬

877
00:58:06,000 --> 00:58:08,120
‫في الواقع، ساعدته مؤخرًا،‬

878
00:58:08,200 --> 00:58:10,600
‫إذ تحدّثت إلى عصابة "لوس دوكيس"‬

879
00:58:10,680 --> 00:58:14,360
‫بعدما فعل "إميليو" و"أنطونيو"‬

880
00:58:15,360 --> 00:58:17,320
‫شيئًا أهانهم.‬

881
00:58:18,920 --> 00:58:21,760
‫قلت لعصابة "لوس دوكيس"،‬
‫"لا تلمسوا (إميليو)، لا."‬

882
00:58:23,520 --> 00:58:25,880
‫أنا واثقة بأن "إميليو" ممتنّ لك.‬

883
00:58:27,880 --> 00:58:30,840
‫- والآن مع مرض زوجته…‬
‫- فظيع.‬

884
00:58:30,920 --> 00:58:32,160
‫إنه صعب جدًا، أجل.‬

885
00:58:36,040 --> 00:58:39,360
‫لكنني لا أرى كيف يغير ذلك أي شيء‬
‫فيما يتعلّق بالعمل.‬

886
00:58:40,680 --> 00:58:42,720
‫"أنطونيو" سيأخذ بزمام الأمور…‬

887
00:58:43,640 --> 00:58:45,480
‫وسيُبقي الأمور على حالها.‬

888
00:58:46,840 --> 00:58:47,720
‫اتفقنا؟‬

889
00:58:50,240 --> 00:58:52,080
‫"أنطونيو" رجل صالح.‬

890
00:58:57,080 --> 00:58:58,800
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

891
00:58:58,880 --> 00:58:59,840
‫يسرّني سماع ذلك.‬

892
00:59:00,880 --> 00:59:01,760
‫شكرًا.‬

893
00:59:03,160 --> 00:59:04,000
‫إذًا، نخبكما.‬

894
00:59:06,200 --> 00:59:07,160
‫نخبك.‬

895
00:59:18,600 --> 00:59:19,840
‫سأذهب إلى الحمّام.‬

896
00:59:19,920 --> 00:59:22,000
‫بعد سن الـ45،‬

897
00:59:22,080 --> 00:59:24,200
‫لا يمكن الاستهانة بالبروستاتا.‬

898
00:59:26,000 --> 00:59:26,840
‫معذرةً.‬

899
00:59:31,600 --> 00:59:33,640
‫كان الأمر أسهل مما ظننت.‬

900
01:00:06,640 --> 01:00:07,760
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

901
01:00:11,080 --> 01:00:11,920
‫لا أعرف.‬

902
01:00:17,720 --> 01:00:18,960
‫لنرحل. فورًا!‬

903
01:01:34,120 --> 01:01:35,520
‫مرحبًا يا "ليزي". ما الأمر؟‬

904
01:01:38,240 --> 01:01:39,200
‫لدينا مشكلة.‬

905
01:01:40,040 --> 01:01:40,960
‫ما مدى سوء الوضع؟‬

906
01:01:41,040 --> 01:01:41,880
‫سيئ.‬

907
01:01:42,920 --> 01:01:43,960
‫انسحب الوسيط‬

908
01:01:45,200 --> 01:01:47,160
‫والرجل الذي كان من المفترض أن يحلّ محله…‬

909
01:01:49,280 --> 01:01:50,760
‫قُتل للتوّ.‬

910
01:01:50,840 --> 01:01:51,680
‫ما هذا؟‬

911
01:01:52,400 --> 01:01:54,480
‫يجب أن أهرب من هنا.‬

912
01:01:55,080 --> 01:01:57,240
‫حسنًا، سأتصل بك لاحقًا.‬

913
01:02:29,200 --> 01:02:32,280
‫"الأرقام المفضّلة، (آرون)، (آتس)، (جايمي)"‬

914
01:02:32,360 --> 01:02:35,840
‫"(آتس)، اتصال…"‬

915
01:02:43,680 --> 01:02:45,240
‫أجل، سأراك لاحقًا يا رجل.‬

916
01:02:46,200 --> 01:02:47,320
‫مرحبًا. هل أنت بخير؟‬

917
01:02:58,760 --> 01:02:59,640
‫يا رفاق؟‬

918
01:02:59,720 --> 01:03:01,760
‫يوجد شيء هنا.‬

919
01:03:02,720 --> 01:03:03,560
‫ما هو؟‬

920
01:03:05,960 --> 01:03:07,440
‫ساعداني.‬

921
01:03:08,720 --> 01:03:10,000
‫ارفعا الأكياس.‬

922
01:03:10,640 --> 01:03:11,560
‫انظرا!‬

923
01:03:11,640 --> 01:03:12,640
‫تبًا!‬

924
01:03:13,200 --> 01:03:14,640
‫بئسًا، هذا ما ينقصنا.‬

