﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:21,520 --> 00:00:23,640
‫هل أحضر لك شيئًا يا "آما"؟‬

3
00:00:24,840 --> 00:00:25,960
‫أي شيء على الإطلاق؟‬

4
00:00:27,320 --> 00:00:28,400
‫نحن إلى جانبك.‬

5
00:00:30,280 --> 00:00:32,400
‫- سيمنحك الرب القوة.‬
‫- أجل.‬

6
00:00:33,120 --> 00:00:34,720
‫إنه بجانبك.‬

7
00:00:53,880 --> 00:00:55,480
‫بعض الخبز المحمّص والشاي الحلو.‬

8
00:00:57,000 --> 00:00:58,920
‫يجب أن تأكلي شيئًا يا "آما".‬

9
00:01:00,800 --> 00:01:07,600
‫"(مترو)، العثور على جثة صبي مفقود‬
‫في حاوية قمامة"‬

10
00:01:43,400 --> 00:01:45,200
‫"إلى (آما)، تعازيّ"‬

11
00:02:10,680 --> 00:02:12,800
‫"نداء للشهود. أيمكنك المساعدة؟ جريمة قتل"‬

12
00:02:12,880 --> 00:02:16,040
‫نحاول فقط وضع جدول زمني لتحرّكاته.‬

13
00:02:16,120 --> 00:02:17,920
‫حسنًا. أيًا يكن.‬

14
00:02:18,000 --> 00:02:19,480
‫متى رأيتم "أتيكا" آخر مرة؟‬

15
00:02:20,240 --> 00:02:21,560
‫متى رأيت الصبي؟‬

16
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
‫قبل أسبوع.‬

17
00:02:24,280 --> 00:02:26,360
‫كم يومًا بالضبط؟‬

18
00:02:28,160 --> 00:02:29,800
‫منذ أربعة أو خمسة أيام.‬

19
00:02:31,240 --> 00:02:32,320
‫ماذا عنك يا صديقي؟‬

20
00:02:32,400 --> 00:02:34,040
‫لم أسمع شيئًا يا رجل.‬

21
00:02:34,560 --> 00:02:37,400
‫إذًا لم ير أي منكم أو يسمع شيئًا؟‬

22
00:02:37,480 --> 00:02:39,560
‫- لا.‬
‫- حسنًا، أيمكننا الانصراف الآن؟‬

23
00:02:39,640 --> 00:02:41,800
‫- لديّ بضعة أسئلة أخرى.‬
‫- "جاك".‬

24
00:02:42,720 --> 00:02:43,880
‫ماذا؟‬

25
00:02:43,960 --> 00:02:45,320
‫تعالي. يجب أن تري.‬

26
00:02:47,400 --> 00:02:50,880
‫أتتذكّرين ابن عمي "داني"؟‬
‫الذي يصلح أجهزة الحاسوب.‬

27
00:02:50,960 --> 00:02:51,800
‫أجل.‬

28
00:02:51,880 --> 00:02:55,280
‫رأى هذا على كاميرته. المثبّتة خارج المتجر.‬

29
00:02:55,920 --> 00:02:56,840
‫إنه "آتس".‬

30
00:02:59,120 --> 00:03:00,600
‫أجل، إنه هو بالتأكيد.‬

31
00:03:00,680 --> 00:03:02,680
‫انظري، هذا هو الجزء الواضح. شاهدي.‬

32
00:03:08,040 --> 00:03:09,960
‫- ما هذا؟‬
‫- شاهدي.‬

33
00:03:11,400 --> 00:03:12,920
‫من هذا الشابّ؟‬

34
00:03:13,760 --> 00:03:15,560
‫تبًا، لقد اختطفاه!‬

35
00:03:15,640 --> 00:03:16,560
‫غير معقول.‬

36
00:03:22,280 --> 00:03:23,880
‫من هذه الساقطة؟‬

37
00:03:31,640 --> 00:03:33,280
‫- من تكون؟‬
‫- لا أعرف.‬

38
00:03:33,360 --> 00:03:36,040
‫- إنها ليست من الحي.‬
‫- "كيرون". أرسل إليّ صورتها.‬

39
00:03:36,120 --> 00:03:37,200
‫لحظة واحدة.‬

40
00:03:37,280 --> 00:03:39,400
‫- هل سنسلّم المقطع إلى الشرطة؟‬
‫- بالطبع لا.‬

41
00:03:39,480 --> 00:03:42,400
‫سيرغب "داشين" في الاهتمام بالأمر داخليًا،‬
‫هل تفهمني؟‬

42
00:03:43,080 --> 00:03:45,240
‫أرسلاه إلى كل من نعرفهم.‬

43
00:03:45,320 --> 00:03:49,080
‫أخبراهم بألّا ينشروه على مواقع التواصل‬
‫الاجتماعي. علينا أن نسيطر على الوضع.‬

44
00:03:49,160 --> 00:03:52,080
‫فليتصل بي أي شخص يرى تلك الساقطة.‬

45
00:03:52,760 --> 00:03:54,680
‫يجب أن نجدها بسرعة.‬

46
00:03:55,400 --> 00:03:56,880
‫- سأراك لاحقًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

47
00:04:04,040 --> 00:04:05,040
‫أين "إميليو"؟‬

48
00:04:05,680 --> 00:04:06,680
‫إنه في المنزل.‬

49
00:04:07,760 --> 00:04:09,080
‫إنه ينتظرنا.‬

50
00:04:09,160 --> 00:04:11,240
‫أريد أن أعرف حقيقة الأمر.‬

51
00:04:12,240 --> 00:04:16,240
‫"وصول"‬

52
00:04:23,680 --> 00:04:25,120
‫يجب أن أفتح الباب يا حبيبتي.‬

53
00:04:35,520 --> 00:04:36,360
‫ادخلا.‬

54
00:04:44,400 --> 00:04:45,440
‫"أنطونيو"…‬

55
00:04:47,360 --> 00:04:49,440
‫كان "أنطونيو" شقيق زوجتي.‬

56
00:04:51,080 --> 00:04:52,040
‫له ابن.‬

57
00:04:52,600 --> 00:04:54,120
‫لم يتجاوز الشهر السادس.‬

58
00:04:54,920 --> 00:04:56,720
‫حمدًا للرب على سلامتك يا "ليزي".‬

59
00:04:57,240 --> 00:04:59,200
‫لماذا قتلوا "أنطونيو" وتركوني؟‬

60
00:04:59,280 --> 00:05:00,160
‫للانتقام.‬

61
00:05:00,840 --> 00:05:02,000
‫لعصابة "لوس دوكيس".‬

62
00:05:03,000 --> 00:05:04,920
‫كان منافسًا. وأنت مشترية.‬

63
00:05:05,000 --> 00:05:07,240
‫هلا يخبرني أحدكما بما يجري؟‬

64
00:05:09,400 --> 00:05:12,840
‫غيّر "خوان إل بوينو" ولاءه.‬

65
00:05:15,960 --> 00:05:17,920
‫من هو "خوان إل بوينو"؟‬

66
00:05:18,000 --> 00:05:19,680
‫قائد الشرطة الوطنية.‬

67
00:05:19,760 --> 00:05:20,600
‫أهو ضابط؟‬

68
00:05:21,120 --> 00:05:24,080
‫ضابط يغضّ الطرف. مقابل ثمن، بالطبع.‬

69
00:05:24,160 --> 00:05:27,120
‫إذًا أين وقع الخطأ؟‬
‫هل توقفت عن دفع الرشوة؟‬

70
00:05:27,200 --> 00:05:29,560
‫- لا.‬
‫- لا. المشكلة هي "لوس دوكيس".‬

71
00:05:30,680 --> 00:05:31,760
‫بما أنني قد انسحبت،‬

72
00:05:32,360 --> 00:05:36,200
‫فإنهم يرون فرصة للاستحواذ على العمل،‬

73
00:05:36,280 --> 00:05:37,680
‫ويدفعون لـ"خوان" مبالغ أكبر.‬

74
00:05:38,520 --> 00:05:40,920
‫لو أن "خوان"‬
‫يعمل مع عصابة "لوس دوكيس" الآن،‬

75
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
‫فإن لدينا مشكلة.‬

76
00:05:42,080 --> 00:05:43,800
‫مشكلة كبيرة.‬

77
00:05:44,320 --> 00:05:45,280
‫حسنًا، اسمعا.‬

78
00:05:45,360 --> 00:05:47,840
‫ما رأيكما في أن أبرم صفقة‬
‫مع المدعو "خوان"؟‬

79
00:05:50,120 --> 00:05:52,440
‫يمكن حلّ أي مشكلة بالمال، صحيح؟‬

80
00:05:52,520 --> 00:05:53,800
‫عادةً يفي بالغرض.‬

81
00:05:53,880 --> 00:05:55,360
‫هكذا اعتقد "أنطونيو".‬

82
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
‫مع "خوان"،‬

83
00:05:58,160 --> 00:05:59,520
‫هناك دائمًا مخاطرة.‬

84
00:06:00,120 --> 00:06:01,520
‫مخاطرة حقيقية.‬

85
00:06:02,200 --> 00:06:04,480
‫ولا تعرف أبدًا ماذا ينتظرك.‬

86
00:06:04,560 --> 00:06:06,280
‫كيف أصلح هذا يا أخي؟‬

87
00:06:07,160 --> 00:06:09,040
‫لأن لي مليونين في هذه الشحنة.‬

88
00:06:09,120 --> 00:06:10,760
‫يمكنني أن أعيد إليك المليونين.‬

89
00:06:10,840 --> 00:06:13,240
‫إن كان هذا ما تريده، فلن تكون مشكلة.‬

90
00:06:13,320 --> 00:06:14,800
‫لا، ليس هذا ما أريده.‬

91
00:06:15,560 --> 00:06:18,400
‫ما أريده هو البضاعة، ويجب أن تأتي بانتظام.‬

92
00:06:23,040 --> 00:06:25,160
‫من أجل ذلك، ستحتاج إلى المغاربة.‬

93
00:06:32,240 --> 00:06:33,320
‫أرجوك يا "إميليو".‬

94
00:06:33,400 --> 00:06:36,640
‫وعدتني بإنهاء صلتك تمامًا بهؤلاء الناس.‬

95
00:06:36,720 --> 00:06:39,720
‫أجل. وقد انتهت فعلًا. صدّقيني.‬
‫أقسم لك يا حبيبتي.‬

96
00:06:40,600 --> 00:06:43,360
‫عودي وسألحق بك على الفور.‬

97
00:06:46,240 --> 00:06:49,560
‫أخي، أريد التحدّث إلى هؤلاء المغاربة.‬

98
00:06:51,000 --> 00:06:52,560
‫أمهلاني بضع ساعات.‬

99
00:07:13,360 --> 00:07:16,440
‫- كيف حالك يا صغيري؟‬
‫- كف عن مناداتي بذلك. أنا لست صغيرًا.‬

100
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
‫بلغت طول قامتك.‬

101
00:07:18,600 --> 00:07:21,520
‫- ستظلّ دائمًا أخي الأصغر.‬
‫- لا، غير صحيح.‬

102
00:07:26,160 --> 00:07:28,200
‫- ألن تذهب إلى المدرسة اليوم؟‬
‫- لا.‬

103
00:07:28,720 --> 00:07:30,840
‫لا أستطيع. لن أذهب.‬

104
00:07:33,320 --> 00:07:34,960
‫لكنك ستذهب غدًا، صحيح؟‬

105
00:07:40,480 --> 00:07:41,640
‫أردت أن أريك شيئًا.‬

106
00:07:52,680 --> 00:07:53,520
‫من هي؟‬

107
00:07:54,040 --> 00:07:54,960
‫ألا تعرفها؟‬

108
00:07:56,120 --> 00:07:57,200
‫لا، من هي؟‬

109
00:07:58,320 --> 00:07:59,200
‫مجرد فتاة.‬

110
00:08:00,680 --> 00:08:03,040
‫لكن فلتخبرني إن رأيتها، اتفقنا؟‬

111
00:08:03,640 --> 00:08:06,720
‫لماذا؟ ما الأمر؟ هل لها علاقة بموت "آتس"؟‬

112
00:08:07,320 --> 00:08:10,120
‫- سأعدّ لنا الفطور.‬
‫- لست جائعًا.‬

113
00:08:11,080 --> 00:08:14,440
‫ألم تقل إنك كبير؟‬
‫الرجل الكبير يجب أن يأكل.‬

114
00:08:33,320 --> 00:08:34,440
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

115
00:08:37,160 --> 00:08:38,160
‫وجدتك.‬

116
00:08:40,280 --> 00:08:41,480
‫كيف الحال؟ هل أنت بخير؟‬

117
00:08:45,640 --> 00:08:46,880
‫اهدأ‬

118
00:08:47,480 --> 00:08:48,680
‫وإلا فلن تحصل عليه.‬

119
00:08:49,720 --> 00:08:51,240
‫الطائرة تقترب.‬

120
00:09:00,720 --> 00:09:01,880
‫الطائرة تقترب.‬

121
00:09:06,840 --> 00:09:08,520
‫هيا. الطائرة تقترب.‬

122
00:09:12,760 --> 00:09:15,760
‫- كم عدد أبنائك؟‬
‫- من قال إن لي أبناء؟‬

123
00:09:17,160 --> 00:09:19,280
‫كنت أفعل الشيء نفسه مع ابني.‬

124
00:09:19,840 --> 00:09:21,680
‫الطائرة تقترب لتهبط.‬

125
00:09:23,600 --> 00:09:25,480
‫كان هذا يضحكه كثيرًا.‬

126
00:09:25,560 --> 00:09:26,880
‫أين ابنك الآن؟‬

127
00:09:28,560 --> 00:09:30,160
‫وقع حادث.‬

128
00:09:33,640 --> 00:09:34,840
‫كان في الرابعة من العمر.‬

129
00:09:37,560 --> 00:09:40,600
‫- اقتربت الذكرى السادسة.‬
‫- هذا مُحزن.‬

130
00:09:48,920 --> 00:09:50,200
‫ماذا تريدينني أن أقول؟‬

131
00:09:52,000 --> 00:09:52,960
‫هل أنت بخير؟‬

132
00:09:54,440 --> 00:09:56,080
‫لقد خسرت شخصًا، صحيح؟‬

133
00:09:56,920 --> 00:09:57,760
‫لا.‬

134
00:09:58,840 --> 00:09:59,840
‫هناك تعبير معين.‬

135
00:10:00,440 --> 00:10:02,120
‫- إنه يلازمك.‬
‫- لا.‬

136
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
‫أراه.‬

137
00:10:03,720 --> 00:10:04,960
‫تظنين أنك ترينه.‬

138
00:10:06,680 --> 00:10:07,720
‫أنت لا تعرفينني.‬

139
00:10:09,160 --> 00:10:11,080
‫أنت لا تعرفين عني شيئًا. صدّقيني.‬

140
00:10:15,800 --> 00:10:16,640
‫حسنًا.‬

141
00:10:48,120 --> 00:10:49,560
‫مرحبًا. ادخل.‬

142
00:10:50,680 --> 00:10:52,640
‫- إنها في غرفة المعيشة.‬
‫- شكرًا.‬

143
00:11:01,360 --> 00:11:04,760
‫"فلتكن المواساة في العلم‬
‫بأن شخصًا عزيزًا لن يُنسى أبدًا"‬

144
00:11:12,320 --> 00:11:16,400
‫"قرار إدارة الهجرة، إشعار ترحيل"‬

145
00:11:20,040 --> 00:11:21,640
‫متى وصل هذا يا "آما"؟‬

146
00:11:23,040 --> 00:11:23,960
‫هل تتذكّرين؟‬

147
00:11:27,120 --> 00:11:29,800
‫- في أي يوم وصل الإشعار؟‬
‫- تعازيّ الحارّة يا "آما".‬

148
00:11:51,880 --> 00:11:54,440
‫هيا! "آتس" هو الملك.‬

149
00:12:13,760 --> 00:12:16,400
‫"استنتجت للأسباب التي تم شرحها أعلاه‬

150
00:12:16,480 --> 00:12:20,520
‫أنه لا يوجد أساس لنقض أمر ترحيلك."‬

151
00:12:22,080 --> 00:12:24,800
‫الآن لن يقوموا بترحيلها. صحيح؟‬

152
00:12:24,880 --> 00:12:27,440
‫"إن لم تغادري (المملكة المتحدة)‬
‫كما طُلب منك،‬

153
00:12:27,520 --> 00:12:28,680
‫فستكونين عُرضة‬

154
00:12:29,360 --> 00:12:30,840
‫للترحيل الإجباري."‬

155
00:12:40,600 --> 00:12:41,760
‫هل أنت بخير يا "ستيف"؟‬

156
00:12:42,280 --> 00:12:43,520
‫- هل "آما" هنا؟‬
‫- أجل.‬

157
00:12:55,320 --> 00:12:56,160
‫"ستيفان".‬

158
00:13:02,120 --> 00:13:03,280
‫تعازيّ الحارّة.‬

159
00:13:03,360 --> 00:13:04,480
‫لا بأس.‬

160
00:13:09,440 --> 00:13:10,600
‫لا تبك.‬

161
00:13:14,760 --> 00:13:16,400
‫كان "أتيكا" أعزّ أصدقائك.‬

162
00:13:17,400 --> 00:13:19,520
‫ما كان يتمنى أن يراك تبكي.‬

163
00:13:22,800 --> 00:13:23,720
‫لا بأس.‬

164
00:13:36,640 --> 00:13:38,120
‫أتعرفين هؤلاء المغاربة؟‬

165
00:13:39,080 --> 00:13:39,920
‫لا.‬

166
00:13:40,880 --> 00:13:42,840
‫كان يحرص على الفصل بين الأمور‬

167
00:13:43,440 --> 00:13:44,360
‫وكتمان الأسرار.‬

168
00:13:45,160 --> 00:13:47,240
‫إذًا معهم مليونان من أموالي،‬

169
00:13:47,320 --> 00:13:49,000
‫ولا تعرفين من يكونون؟‬

170
00:13:49,080 --> 00:13:51,080
‫لا، لا أعرفهم،‬

171
00:13:51,840 --> 00:13:53,280
‫ولا يعرفونني.‬

172
00:13:53,360 --> 00:13:55,400
‫هكذا يبقى كل شيء بأمان.‬

173
00:13:57,560 --> 00:13:58,440
‫ها هو.‬

174
00:14:01,920 --> 00:14:06,080
‫ستقابله. اللقاء في مطعم يُسمى "لا سيبا".‬
‫إنه في "لا لينيا".‬

175
00:14:06,160 --> 00:14:07,080
‫أين؟‬

176
00:14:07,600 --> 00:14:09,080
‫أتعرف الغرب الأمريكي المتوحش؟‬

177
00:14:09,600 --> 00:14:10,960
‫هكذا هي "لا لينيا".‬

178
00:14:11,040 --> 00:14:14,000
‫- الرجل الذي ستقابله هو "منير".‬
‫- "منير"؟‬

179
00:14:14,080 --> 00:14:16,600
‫أجل. وإن كنت مكانك، لأخذت هذا.‬

180
00:14:17,720 --> 00:14:19,120
‫ما هذا؟‬

181
00:14:19,200 --> 00:14:20,040
‫وسيلة حماية.‬

182
00:14:21,040 --> 00:14:23,040
‫المغاربة خطيرون.‬

183
00:14:25,720 --> 00:14:26,800
‫بعد هذا، سأنسحب.‬

184
00:14:27,440 --> 00:14:28,480
‫أعرف.‬

185
00:14:29,080 --> 00:14:30,360
‫لا تلجئي إليّ مجددًا.‬

186
00:14:30,440 --> 00:14:32,120
‫أشكرك على كل شيء يا "إميليو".‬

187
00:14:32,200 --> 00:14:33,200
‫حظًا موفقًا.‬

188
00:14:36,360 --> 00:14:39,080
‫تبعد "لا لينيا" ساعة ونصف.‬

189
00:14:39,160 --> 00:14:42,000
‫أتريدين استئجار سيارة‬
‫أم نستقلّ سيارة أجرة من هنا؟‬

190
00:14:42,080 --> 00:14:43,360
‫ستعودين إلى "لندن".‬

191
00:14:44,480 --> 00:14:45,640
‫ستحتاج إليّ.‬

192
00:14:46,240 --> 00:14:47,240
‫هذا ليس نقاشًا.‬

193
00:14:48,600 --> 00:14:51,440
‫- استقلّي طائرة وعودي إلى الديار.‬
‫- عمّ تتحدّث؟‬

194
00:14:51,520 --> 00:14:52,840
‫- أنت لا تجيد الإسبانية.‬
‫- "ليزي".‬

195
00:14:52,920 --> 00:14:55,600
‫- أنت لا تعرف حتى إلى أين أنت ذاهب.‬
‫- استمعي إليّ جيدًا.‬

196
00:14:56,520 --> 00:15:00,200
‫لا أحتاج إليك.‬

197
00:15:17,920 --> 00:15:23,360
‫"غرف للإيجار"‬

198
00:15:25,640 --> 00:15:27,720
‫- كيف حالكما؟‬
‫- بخير.‬

199
00:15:27,800 --> 00:15:30,320
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير. أجل.‬

200
00:15:40,040 --> 00:15:42,000
‫"ماندي".‬

201
00:15:49,840 --> 00:15:51,200
‫سمعت بعودتك إلى البيت.‬

202
00:15:53,480 --> 00:15:55,280
‫لا أعتبره بيتًا.‬

203
00:15:55,360 --> 00:15:58,560
‫في الواقع، إنه ليس بيتًا.‬
‫بل نزل. مجرد حفرة قذرة.‬

204
00:16:02,120 --> 00:16:03,480
‫أنت قتلت "دريس"، أليس كذلك؟‬

205
00:16:04,680 --> 00:16:06,800
‫بربك. لا أعرف عمّا تتحدّثين.‬

206
00:16:06,880 --> 00:16:08,320
‫لا تكذب عليّ.‬

207
00:16:08,920 --> 00:16:11,400
‫- أنت قتلته.‬
‫- لم تقولين ذلك؟‬

208
00:16:11,920 --> 00:16:14,880
‫لا يجرؤ أحد على لمس "دريس" في "سامرهاوس".‬

209
00:16:14,960 --> 00:16:16,840
‫لا بد أن من قتله أنت أو "داشين".‬

210
00:16:17,520 --> 00:16:19,680
‫أراهن أنك ضغطت الزناد، بنفسك.‬

211
00:16:19,760 --> 00:16:22,160
‫- هذا غير منطقي.‬
‫- بل أجده منطقيًا جدًا.‬

212
00:16:22,240 --> 00:16:24,120
‫- لماذا؟‬
‫- قل إنك لم تقتله.‬

213
00:16:24,640 --> 00:16:27,960
‫انظر في عينيّ وقل إنك لم تقتله.‬

214
00:16:32,160 --> 00:16:33,200
‫كان "دريس" صديقي.‬

215
00:16:33,800 --> 00:16:35,040
‫هذا ليس إنكارًا.‬

216
00:16:35,120 --> 00:16:36,600
‫لم أقتله.‬

217
00:16:36,680 --> 00:16:37,800
‫أنت تكذب.‬

218
00:16:38,440 --> 00:16:41,000
‫لكن أتعرف؟ كما تشاء.‬

219
00:16:41,720 --> 00:16:44,520
‫خرجت من السجن وأحاول تنظيم حياتي.‬

220
00:16:44,600 --> 00:16:46,560
‫اتضح أنه ليس لي حياة أصلًا.‬

221
00:16:46,640 --> 00:16:48,800
‫رفضت هيئة الخدمات الاجتماعية إعادة "إيرين"‬

222
00:16:48,880 --> 00:16:50,520
‫لأنني لا أملك منزلًا.‬

223
00:16:50,600 --> 00:16:53,680
‫ابنتي ليست معي ولا حبيبي.‬

224
00:16:53,760 --> 00:16:56,640
‫خسرت كل شيء، وهذا بسببك.‬

225
00:17:01,600 --> 00:17:03,040
‫اسمعي، خذي.‬

226
00:17:04,080 --> 00:17:05,000
‫ما هذا؟‬

227
00:17:10,920 --> 00:17:12,520
‫- نقود الديّة؟‬
‫- لا، بل نقودك.‬

228
00:17:13,120 --> 00:17:14,440
‫نقودكما أنت و"إيرين".‬

229
00:17:15,320 --> 00:17:17,800
‫بربك. تعرفين أن "دريس" من عائلتي‬
‫أي أنك من عائلتي.‬

230
00:17:17,880 --> 00:17:20,720
‫لذا أرجوك أن تأخذيها.‬
‫أخبريني حين تحتاجين إلى المزيد.‬

231
00:17:24,000 --> 00:17:25,080
‫لا أستطيع أخذها.‬

232
00:17:25,680 --> 00:17:26,920
‫لم أقتله.‬

233
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
‫أتظن أنني أرفض النقود لهذا السبب؟‬

234
00:17:29,080 --> 00:17:30,360
‫تبًا يا رجل!‬

235
00:17:30,440 --> 00:17:32,320
‫لقد خرجت بإطلاق سراح مشروط.‬

236
00:17:32,400 --> 00:17:35,400
‫إن عرف ضابط المراقبة بأن معي هذه النقود‬
‫وأستأجر منزلًا،‬

237
00:17:35,480 --> 00:17:36,720
‫فسيسألني عن مصدرها.‬

238
00:17:36,800 --> 00:17:39,400
‫إن أخبرته بالحقيقة، بأنك أعطيتني إياها،‬

239
00:17:40,000 --> 00:17:41,600
‫فسيقول إنه دليل‬

240
00:17:41,680 --> 00:17:44,280
‫وإنني متورّطة في نشاط إجرامي حالي.‬

241
00:17:45,520 --> 00:17:48,760
‫- سيعيدونني إلى السجن على الفور.‬
‫- احتفظي بالنقود إذًا.‬

242
00:17:49,840 --> 00:17:51,280
‫أخفيها في مكان آمن.‬

243
00:17:51,360 --> 00:17:52,280
‫أتعرف؟ خذها.‬

244
00:17:54,280 --> 00:17:55,320
‫خذها.‬

245
00:17:55,400 --> 00:17:56,840
‫حياتي مختلفة الآن.‬

246
00:17:57,400 --> 00:17:58,680
‫لا أريد هذه النقود.‬

247
00:18:01,080 --> 00:18:02,600
‫لم تعد هذه حياتي.‬

248
00:18:29,840 --> 00:18:33,360
‫"(آتس)"‬

249
00:18:39,240 --> 00:18:42,120
‫"نحبك يا (آتس)، نفتقدك يا (آتس)"‬

250
00:18:51,400 --> 00:18:52,240
‫"تيا"!‬

251
00:18:54,400 --> 00:18:55,840
‫"تيا"، ماذا تفعلين؟‬

252
00:18:57,040 --> 00:18:58,840
‫اصمت. الأمر ليس خطيرًا.‬

253
00:18:59,440 --> 00:19:01,120
‫العملات ليست لك، بل لـ"آتس".‬

254
00:19:01,200 --> 00:19:04,000
‫لنواجه الحقائق. إنه ليس هنا، صحيح؟‬

255
00:19:10,160 --> 00:19:11,640
‫ما سبب عبوسك؟‬

256
00:19:11,720 --> 00:19:14,040
‫أنت عابس منذ فترة.‬

257
00:19:15,160 --> 00:19:16,080
‫كنت أعتبره أخي.‬

258
00:19:17,400 --> 00:19:18,800
‫أفهم شعورك.‬

259
00:19:22,720 --> 00:19:24,640
‫إذًا، هل تذهب إلى المدرسة؟‬

260
00:19:25,960 --> 00:19:26,800
‫لا.‬

261
00:19:27,600 --> 00:19:28,800
‫ولا أنا.‬

262
00:19:28,880 --> 00:19:30,120
‫لقد فُصلت.‬

263
00:19:30,960 --> 00:19:32,960
‫فُصلت من المدرسة نهائيًا.‬

264
00:19:33,040 --> 00:19:36,240
‫كيف يكون هذا عقابًا؟‬
‫أيعاقبوننا بمنع عودتنا إلى المدرسة؟‬

265
00:19:37,320 --> 00:19:38,760
‫أجل، لكنني لا أمانع.‬

266
00:19:41,240 --> 00:19:43,840
‫ما رأيك؟ هلا نذهب إلى منزلي؟‬

267
00:19:47,560 --> 00:19:48,520
‫هيا.‬

268
00:20:07,240 --> 00:20:09,160
‫وصلنا. قصري الصغير.‬

269
00:20:13,960 --> 00:20:15,760
‫ما أحلى العودة إلى المنزل!‬

270
00:20:17,680 --> 00:20:18,880
‫تفضّل. مرحبًا بك.‬

271
00:20:29,880 --> 00:20:32,520
‫"ستيف". لم تشعر بالحرج؟ لم تقف هناك؟‬

272
00:20:32,600 --> 00:20:33,760
‫تعال واجلس.‬

273
00:20:35,400 --> 00:20:36,640
‫هل رأيت أمي؟‬

274
00:20:36,720 --> 00:20:37,720
‫لا.‬

275
00:20:39,520 --> 00:20:42,200
‫يا فتاة! أنت بحاجة إلى الاستحمام.‬
‫رائحتك كريهة.‬

276
00:20:46,320 --> 00:20:47,240
‫أتريدين؟‬

277
00:20:56,960 --> 00:20:58,040
‫أتريدين المزيد؟‬

278
00:20:58,120 --> 00:20:59,760
‫لا، أنت تتدلّلين.‬

279
00:21:01,400 --> 00:21:02,640
‫خذيها كلها.‬

280
00:21:02,720 --> 00:21:06,320
‫لا تكوني جشعة. الشوكولاتة لن تهرب.‬

281
00:21:09,000 --> 00:21:10,840
‫"تيا"، أيمكننا أن نلعب "الحرب"؟‬

282
00:21:11,600 --> 00:21:13,200
‫أتريدين أن نلعب "الحرب"؟‬

283
00:21:13,280 --> 00:21:15,400
‫"ستيف"، ماذا تعرف عن الحرب؟‬

284
00:21:15,480 --> 00:21:16,320
‫ما معنى ذلك؟‬

285
00:21:21,120 --> 00:21:22,320
‫ماذا؟‬

286
00:21:32,920 --> 00:21:34,680
‫لماذا تركضين؟‬

287
00:21:38,760 --> 00:21:39,760
‫في الصندوق!‬

288
00:21:42,320 --> 00:21:43,240
‫هل انتهيت؟‬

289
00:21:44,440 --> 00:21:46,400
‫لا، لا أثق به.1‬

290
00:22:00,240 --> 00:22:02,080
‫لا أفهم ما تقوله.‬

291
00:22:04,760 --> 00:22:05,800
‫هناك؟‬

292
00:22:08,360 --> 00:22:09,200
‫تفضّل.‬

293
00:23:16,800 --> 00:23:17,760
‫"داشين"؟‬

294
00:23:18,960 --> 00:23:19,880
‫أنا "منير".‬

295
00:23:22,360 --> 00:23:23,480
‫كيف كانت الرحلة؟‬

296
00:23:25,840 --> 00:23:26,760
‫على ما يُرام.‬

297
00:23:26,840 --> 00:23:29,640
‫هل عائلتك بخير؟‬
‫هل كل شيء على ما يُرام في الديار؟‬

298
00:23:31,440 --> 00:23:32,560
‫الأمور بخير في الديار؟‬

299
00:23:34,640 --> 00:23:35,840
‫اسمع يا أخي.‬

300
00:23:36,440 --> 00:23:39,320
‫معك شيء يخصّني وعلينا مناقشته. لنتحدّث.‬

301
00:23:39,400 --> 00:23:41,840
‫تفضّل بالجلوس. هل أنت جائع؟‬

302
00:23:41,920 --> 00:23:44,840
‫- لم آت إلى هنا لتناول الطعام يا أخي.‬
‫- أجل، أفهمك.‬

303
00:23:44,920 --> 00:23:46,080
‫لكنني جائع جدًا.‬

304
00:23:47,000 --> 00:23:48,280
‫هل تمانع إن أكلت؟‬

305
00:23:51,760 --> 00:23:52,800
‫افعل ما تريد.‬

306
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
‫شكرًا.‬

307
00:23:55,840 --> 00:23:57,800
‫"حانة (لا سيبا)"‬

308
00:24:05,720 --> 00:24:07,480
‫- هل تريد الجعة؟‬
‫- لا، شكرًا.‬

309
00:24:07,560 --> 00:24:10,040
‫- القهوة؟‬
‫- لا أريد شيئًا. شكرًا.‬

310
00:24:10,560 --> 00:24:12,520
‫أتحتاج إلى الماء؟ حسنًا.‬

311
00:24:22,640 --> 00:24:24,760
‫إذًا ما تقولونه هو أن أحدًا لا يعرف من تكون؟‬

312
00:24:26,920 --> 00:24:29,400
‫- كم عمرها برأيك؟‬
‫- ماذا؟ تلك الفتاة؟‬

313
00:24:29,480 --> 00:24:32,480
‫- قرابة الـ20.‬
‫- لا. أقرب إلى الـ15.‬

314
00:24:32,560 --> 00:24:34,320
‫أجل، بين الـ15 أو الـ16.‬

315
00:24:34,400 --> 00:24:37,240
‫حسنًا، إذًا لا تزال في المدرسة.‬

316
00:24:37,320 --> 00:24:39,280
‫اذهبا وابحثا في كل المدارس.‬

317
00:24:39,360 --> 00:24:40,480
‫اعرضا صورتها.‬

318
00:24:40,560 --> 00:24:41,520
‫- ماذا؟‬
‫- حسنًا.‬

319
00:24:42,320 --> 00:24:43,320
‫هذا عمل شاقّ.‬

320
00:24:43,400 --> 00:24:44,840
‫اصمت. ما بك؟‬

321
00:24:44,920 --> 00:24:47,160
‫- ماذا تعني؟ المدارس كثيرة.‬
‫- وما المشكلة؟‬

322
00:24:47,240 --> 00:24:52,040
‫ستجدها على مواقع التواصل المفضّلة للطلاب.‬
‫مثل "إنستغرام" و"سناب تشات". تصرّف.‬

323
00:24:52,120 --> 00:24:54,520
‫لا بأس بذلك إذًا. لننشر صورتها إذًا على…‬

324
00:24:54,600 --> 00:24:55,640
‫لا.‬

325
00:24:55,720 --> 00:24:58,200
‫لا نريد أن ينتشر المقطع.‬
‫يجب أن يظلّ في حيّنا.‬

326
00:24:58,280 --> 00:25:01,760
‫- ويجب ألّا تعرف أننا نبحث عنها.‬
‫- حسنًا. من الطارق؟‬

327
00:25:01,840 --> 00:25:03,800
‫لا أعرف. سأرى.‬

328
00:25:09,520 --> 00:25:11,160
‫أجل، جاء هذان.‬

329
00:25:14,680 --> 00:25:15,840
‫كيف حالكم؟‬

330
00:25:17,400 --> 00:25:18,360
‫أرأيتما هذا المقطع؟‬

331
00:25:18,880 --> 00:25:19,880
‫أجل.‬

332
00:25:20,560 --> 00:25:21,400
‫هل تعرفها؟‬

333
00:25:22,000 --> 00:25:22,840
‫لا.‬

334
00:25:24,440 --> 00:25:25,880
‫أتعرفها يا "كيت"؟‬

335
00:25:26,400 --> 00:25:27,320
‫لا.‬

336
00:25:28,800 --> 00:25:31,440
‫إذًا ألا تعرفان من قتل "آتس"؟‬

337
00:25:32,320 --> 00:25:33,280
‫لم عسانا أن نعرف؟‬

338
00:25:34,560 --> 00:25:36,960
‫هل سنتجاهل أن "كيت"‬
‫حاول قتل الصبي في بيته؟‬

339
00:25:37,040 --> 00:25:40,000
‫تعرفين سبب حدوث ذلك.‬
‫وتعرفين أن هذا قد مضى.‬

340
00:25:41,120 --> 00:25:42,480
‫لكنها مصادفة، ألا تظن ذلك؟‬

341
00:25:43,320 --> 00:25:44,920
‫بمجرد خروجك من السجن، قُتل "آتس".‬

342
00:25:45,520 --> 00:25:47,320
‫ماذا تقصدين؟‬

343
00:25:53,960 --> 00:25:54,880
‫لا أقصد شيئًا.‬

344
00:25:55,400 --> 00:25:56,320
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

345
00:25:56,400 --> 00:25:58,400
‫- أحضر لي أغراض "جايمي".‬
‫- حسنًا.‬

346
00:26:00,520 --> 00:26:03,520
‫زبون مميّز. إنه مضمون.‬

347
00:26:06,000 --> 00:26:07,280
‫أعطه هذا مجانًا.‬

348
00:26:09,680 --> 00:26:11,240
‫- حسنًا.‬
‫- سأراكما لاحقًا.‬

349
00:26:14,520 --> 00:26:17,320
‫إنهما متعجرفان بشكل زائد.‬

350
00:26:23,600 --> 00:26:24,480
‫من؟‬

351
00:26:25,360 --> 00:26:27,040
‫حسنًا، لا تثرثر يا صديقي.‬

352
00:26:29,000 --> 00:26:30,400
‫- "جاك".‬
‫- أجل.‬

353
00:26:31,720 --> 00:26:33,160
‫- وجدت الفتاة.‬
‫- من؟‬

354
00:26:33,800 --> 00:26:35,160
‫فتاة المقطع المصور.‬

355
00:26:35,240 --> 00:26:36,960
‫رآها صبيّان في مركز التسوق.‬

356
00:26:37,040 --> 00:26:38,480
‫- ألا تزال هناك؟‬
‫- بلى.‬

357
00:26:38,560 --> 00:26:40,200
‫- تعال.‬
‫- "رومي"!‬

358
00:26:40,280 --> 00:26:41,840
‫- أجل.‬
‫- هيا بنا.‬

359
00:26:51,640 --> 00:26:53,400
‫أسرع يا رجل.‬

360
00:27:01,400 --> 00:27:02,960
‫اسمع يا صديقي.‬

361
00:27:03,560 --> 00:27:05,760
‫لا تدعها تبتعد عن ناظريك، أتفهم؟‬

362
00:27:06,280 --> 00:27:08,080
‫سنصل خلال عشر دقائق.‬

363
00:27:16,960 --> 00:27:19,320
‫كانوا يستخدمونها‬
‫في فيلم "إنقاذ المجنّد (رايان)".‬

364
00:27:20,480 --> 00:27:21,320
‫بندقية آلية.‬

365
00:27:22,600 --> 00:27:24,000
‫أجل، إنها عتيقة الطراز.‬

366
00:27:24,080 --> 00:27:26,720
‫إنه فيلم رائع.‬

367
00:27:26,800 --> 00:27:28,640
‫لماذا اشتريت سلاحًا عتيقًا؟‬

368
00:27:28,720 --> 00:27:30,720
‫كلمة "عتيق" تحسين لكلمة "قديم".‬

369
00:27:31,280 --> 00:27:34,560
‫لا، كانت تُصنع تلك الأسلحة لتدوم يا "في".‬
‫إنها تؤدي المهمة.‬

370
00:27:35,520 --> 00:27:36,640
‫إنها مطلوبة.‬

371
00:27:37,960 --> 00:27:40,320
‫أجل، وزنها مناسب. ثقيلة.‬

372
00:27:43,880 --> 00:27:46,760
‫أجل، تشعر بالرضا حين تحملها. تفضّل.‬

373
00:27:47,560 --> 00:27:49,840
‫لا، إنها قديمة. لا أحب الأشياء القديمة.‬

374
00:27:54,560 --> 00:27:55,720
‫ها نحن.‬

375
00:27:57,600 --> 00:27:59,760
‫- ستثور ثائرتها.‬
‫- "في"، لا تبدئي.‬

376
00:28:00,280 --> 00:28:03,320
‫عزيزتي، نهيتك عن النزول بينما أقوم بعملي.‬
‫عودي إلى الأعلى.‬

377
00:28:03,400 --> 00:28:05,560
‫- ماذا يفعلون هنا؟‬
‫- بدأت المبالغة فورًا.‬

378
00:28:05,640 --> 00:28:08,240
‫- اصعدي يا حبيبتي.‬
‫- لا أريد هذه الأشياء في منزلي.‬

379
00:28:08,880 --> 00:28:09,880
‫منزلك؟‬

380
00:28:13,240 --> 00:28:14,520
‫هل تمزحين؟‬

381
00:28:15,640 --> 00:28:17,040
‫هذا ليس منزلك يا فتاة.‬

382
00:28:17,640 --> 00:28:19,840
‫لم يكن منزلك يومًا. ولن يكون أبدًا.‬

383
00:28:19,920 --> 00:28:23,280
‫"في"، تعيش "لورين" هنا معي. أي أنه منزلها.‬

384
00:28:25,720 --> 00:28:27,960
‫هذا بيتها. إنه بيتنا.‬

385
00:28:35,280 --> 00:28:37,000
‫وجودك هنا غير مرغوب.‬

386
00:28:38,680 --> 00:28:39,920
‫لست أكثر من ذلك.‬

387
00:28:49,880 --> 00:28:52,360
‫ستستلقي في الفراش وتبكي بحرقة.‬

388
00:28:55,080 --> 00:28:56,640
‫إنها حامل بطفلي.‬

389
00:28:57,240 --> 00:29:01,600
‫أجل، انتبه حين تمارس الجنس مرة أخرى.‬

390
00:29:04,600 --> 00:29:05,760
‫تفضّل.‬

391
00:29:06,440 --> 00:29:09,360
‫- اكشط لي تذاكر اليانصيب.‬
‫- حسنًا، لم لا؟‬

392
00:29:11,680 --> 00:29:12,640
‫مرحبًا.‬

393
00:29:12,720 --> 00:29:14,400
‫ماذا لو جاءت الشرطة؟‬

394
00:29:14,480 --> 00:29:15,920
‫ماذا لو عثروا على الأسلحة؟‬

395
00:29:16,440 --> 00:29:18,640
‫لا يوجد داع للقلق.‬

396
00:29:20,440 --> 00:29:21,400
‫ثقي بي.‬

397
00:29:21,920 --> 00:29:24,080
‫لن أسمح بأن يصيبك مكروه.‬

398
00:29:27,600 --> 00:29:28,440
‫خاصةً الآن.‬

399
00:29:32,360 --> 00:29:33,400
‫"في" تكرهني.‬

400
00:29:33,480 --> 00:29:34,640
‫لا، غير صحيح.‬

401
00:29:36,120 --> 00:29:37,640
‫إنها تعرف أنني أحبك.‬

402
00:29:38,680 --> 00:29:40,800
‫إنها أختي الكبرى. وتريد ما يسعدني.‬

403
00:29:42,040 --> 00:29:42,920
‫إنها تكرهني.‬

404
00:29:48,520 --> 00:29:49,400
‫سنتزوج.‬

405
00:29:53,040 --> 00:29:54,360
‫أجل. سنفعل.‬

406
00:30:07,120 --> 00:30:08,360
‫سأعود قريبًا.‬

407
00:30:13,600 --> 00:30:16,000
‫أتريدين شيئًا؟ بعض الشاي أو العصير؟‬

408
00:30:16,880 --> 00:30:17,720
‫لا.‬

409
00:30:45,400 --> 00:30:47,760
‫- أين الصبيّان؟‬
‫- في متجر الأغذية.‬

410
00:30:52,600 --> 00:30:55,000
‫- أين هي؟‬
‫- دخلت إلى هنا. قبل دقيقتين تقريبًا.‬

411
00:30:55,080 --> 00:30:57,280
‫- هل أنت متأكد من أنها هي.‬
‫- أجل، أقسم لك.‬

412
00:30:57,360 --> 00:30:59,400
‫حسنًا. إن تصرّفت بعنف، فقيّدوها.‬

413
00:30:59,480 --> 00:31:00,520
‫حسنًا.‬

414
00:31:01,600 --> 00:31:04,120
‫- أنت! تعالي.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

415
00:31:04,200 --> 00:31:05,400
‫- لماذا ناديتها؟‬
‫- ماذا؟‬

416
00:31:05,480 --> 00:31:06,880
‫- أحمق!‬
‫- اذهب من هنا يا رجل!‬

417
00:31:22,640 --> 00:31:24,560
‫- ما اسمك يا أختاه؟‬
‫- ما هذا؟‬

418
00:31:24,640 --> 00:31:26,600
‫إنني أسألك عن اسمك فحسب. ما المشكلة؟‬

419
00:31:26,680 --> 00:31:28,400
‫- سأتصل بالشرطة.‬
‫- حسنًا، اتصلي.‬

420
00:31:28,480 --> 00:31:32,080
‫لكن حين تتصلين، أخبريهم بما حدث لـ"آتس"‬
‫مع رفيقيك في السيارة الصفراء.‬

421
00:31:32,160 --> 00:31:34,120
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت صمّاء؟‬

422
00:31:34,200 --> 00:31:36,800
‫أنت و"آتس" والسيارة الصفراء.‬

423
00:31:36,880 --> 00:31:39,000
‫- لا أعرف عمّا تتحدّثين.‬
‫- ليست هي.‬

424
00:31:39,080 --> 00:31:42,280
‫- ماذا تعني بأنها ليست هي؟‬
‫- صدّقيني، ليست هي.‬

425
00:31:42,800 --> 00:31:44,360
‫- انظري.‬
‫- لا تتحركي!‬

426
00:31:46,160 --> 00:31:47,040
‫انظري.‬

427
00:31:49,600 --> 00:31:50,520
‫أترين؟‬

428
00:31:55,920 --> 00:31:57,120
‫تبًا!‬

429
00:31:57,800 --> 00:31:59,680
‫ماذا تفعل أيها الأحمق؟‬

430
00:31:59,760 --> 00:32:00,920
‫غبي لعين!‬

431
00:32:03,640 --> 00:32:04,640
‫أسرعوا!‬

432
00:32:06,520 --> 00:32:07,360
‫شكرًا.‬

433
00:32:13,400 --> 00:32:14,400
‫هل تحب المخبوزات؟‬

434
00:32:14,480 --> 00:32:16,040
‫لا آكل المخبوزات.‬

435
00:32:19,080 --> 00:32:21,160
‫أتعرف "مسابقة الخبز البريطانية"؟‬
‫إنه برنامجي المفضّل.‬

436
00:32:21,240 --> 00:32:22,240
‫اسمع.‬

437
00:32:22,320 --> 00:32:23,840
‫دعك من الأحاديث التافهة.‬

438
00:32:23,920 --> 00:32:26,960
‫- أنت تريد التحدّث عن العمل.‬
‫- أجل، أريد التحدّث عن العمل.‬

439
00:32:27,040 --> 00:32:30,000
‫أريد التحدّث‬
‫عن كيفية توصيل البضاعة إلى "لندن"‬

440
00:32:30,080 --> 00:32:31,200
‫بعدما انسحب "إميليو".‬

441
00:32:35,520 --> 00:32:37,920
‫كل شيء تحت السيطرة. لا تقلق.‬

442
00:32:38,680 --> 00:32:39,600
‫أنا قلق.‬

443
00:32:40,640 --> 00:32:42,800
‫لأن همزة الوصل بيننا قد انقطعت.‬

444
00:32:43,400 --> 00:32:46,120
‫قُتل الرجل الذي أحضرناه ليحلّ محله.‬

445
00:32:47,000 --> 00:32:48,280
‫أهذا تحت السيطرة؟‬

446
00:32:48,360 --> 00:32:49,800
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

447
00:32:51,920 --> 00:32:53,320
‫ماذا تفعل؟‬

448
00:32:54,040 --> 00:32:58,200
‫أخبرني "إميليو" بأن لديك مخاوف‬
‫وطلب مني المجيء من "المغرب" لمقابلتك.‬

449
00:32:58,280 --> 00:32:59,640
‫- وبعد؟‬
‫- ها قد قابلتك.‬

450
00:32:59,720 --> 00:33:00,560
‫مخاوف؟‬

451
00:33:01,280 --> 00:33:04,720
‫أجل، يمكننا أن نعتبرها كذلك.‬
‫يا أخي، معك مليونان من أموالي.‬

452
00:33:04,800 --> 00:33:06,160
‫هذه الأمور ليست اختصاصي.‬

453
00:33:08,360 --> 00:33:10,240
‫- المال ليس اختصاصك؟‬
‫- لا.‬

454
00:33:11,040 --> 00:33:14,000
‫إذًا فإنني أتحدّث إلى الشخص الخطأ.‬
‫أريد مقابلة رئيسك.‬

455
00:33:14,080 --> 00:33:16,640
‫- إذًا ستقابلني.‬
‫- لا. انس كل ذلك يا أخي.‬

456
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
‫أفهم ما تفعله، فأنا لست غبيًا.‬

457
00:33:19,240 --> 00:33:22,840
‫فهمت. إن جاء شخص إلى حيّي‬
‫وطلب مقابلة الرئيس؟‬

458
00:33:22,920 --> 00:33:24,360
‫فسأرسل شخصًا آخر‬

459
00:33:24,440 --> 00:33:26,920
‫لأتأكد من أنه مضمون. هل تفهمني؟‬

460
00:33:27,000 --> 00:33:28,640
‫دعك من الحديث الذي لا طائل منه.‬

461
00:33:28,720 --> 00:33:31,400
‫أريد مقابلة رئيسك. أريد مقابلته الآن.‬

462
00:33:31,480 --> 00:33:32,480
‫دبّر موعدًا.‬

463
00:33:38,160 --> 00:33:41,080
‫حسنًا. إن أردت، يمكنني أن آخذك إليه غدًا.‬

464
00:33:41,160 --> 00:33:43,800
‫الأمر لا يحتمل التأجيل إلى الغد. بل الآن.‬

465
00:33:43,880 --> 00:33:44,880
‫أريد مقابلته فورًا.‬

466
00:33:48,720 --> 00:33:49,760
‫لن يعجبه ذلك.‬

467
00:33:49,840 --> 00:33:51,480
‫هل أبدو وكأنني أبالي بما يعجبه؟‬

468
00:33:52,400 --> 00:33:54,000
‫لا. بالطبع لا.‬

469
00:33:59,120 --> 00:33:59,960
‫انتظر لحظة.‬

470
00:34:03,760 --> 00:34:04,960
‫أسرع.‬

471
00:34:21,760 --> 00:34:22,920
‫أنت رجل محظوظ.‬

472
00:34:23,520 --> 00:34:24,360
‫دبّرت الموعد.‬

473
00:34:25,160 --> 00:34:26,360
‫جيد.‬

474
00:34:26,440 --> 00:34:27,680
‫بقيت قطعتان.‬

475
00:34:27,760 --> 00:34:29,040
‫هيا يا أخي.‬

476
00:34:30,760 --> 00:34:32,480
‫حسنًا. هيا.‬

477
00:35:05,240 --> 00:35:06,080
‫"جاك"؟‬

478
00:35:10,960 --> 00:35:12,120
‫مرحبًا، أنا "بيكس".‬

479
00:35:12,200 --> 00:35:14,240
‫- أعتذر عن التأخير.‬
‫- لا عليك.‬

480
00:35:14,320 --> 00:35:16,760
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- ماذا تشربين؟‬

481
00:35:16,840 --> 00:35:19,080
‫أنا أشرب "كوبا ليبري".‬

482
00:35:19,560 --> 00:35:21,680
‫أحتاج إلى ثلاث أو أربع كؤوس في هذه اللحظة.‬

483
00:35:21,760 --> 00:35:24,320
‫- أهو أحد الأيام العصيبة؟‬
‫- شيء من هذا القبيل.‬

484
00:35:25,000 --> 00:35:28,040
‫هلا تحضر لي كأسًا أخرى مماثلة. شكرًا.‬

485
00:35:34,560 --> 00:35:35,960
‫يعجبني ذوقك.‬

486
00:35:37,880 --> 00:35:39,880
‫هذا ليس ذوقي. هكذا أنا.‬

487
00:35:40,600 --> 00:35:42,600
‫حسنًا، أنا معجبة بك.‬

488
00:35:44,080 --> 00:35:45,560
‫أظن أن مظهرك رائع.‬

489
00:35:49,520 --> 00:35:50,720
‫كان يجب أن تردّي الآن.‬

490
00:35:53,240 --> 00:35:57,720
‫كان يجب أن تقولي شيئًا لطيفًا،‬
‫ويُفضّل أن تقوليه من دون أن أحثّك على ذلك.‬

491
00:36:01,840 --> 00:36:02,800
‫أعني،‬

492
00:36:03,680 --> 00:36:05,960
‫حين قالت "لايث"‬
‫إنها تريد تدبير موعد غرامي لي،‬

493
00:36:06,040 --> 00:36:09,160
‫لم أتوقع أن يكون الموعد مع شخص يشبهك.‬

494
00:36:11,920 --> 00:36:14,240
‫لأستوضح الأمر، كان هذا إطراءً، صحيح؟‬

495
00:36:14,320 --> 00:36:15,240
‫بالتأكيد.‬

496
00:36:17,400 --> 00:36:18,240
‫نخبك.‬

497
00:36:21,080 --> 00:36:22,360
‫- تفضّلي.‬
‫- آسفة.‬

498
00:36:22,440 --> 00:36:24,040
‫لا بأس. أجيبي.‬

499
00:36:26,240 --> 00:36:27,080
‫ما الأمر؟‬

500
00:36:27,160 --> 00:36:28,200
‫"جاكي".‬

501
00:36:28,280 --> 00:36:30,480
‫ارفعي صوتك. لا أسمع كلمة مما تقولين.‬

502
00:36:30,560 --> 00:36:32,680
‫"جاكي"، عليك إخراجي من هنا، أرجوك.‬

503
00:36:33,520 --> 00:36:35,120
‫أرجوك. يجب أن أخرج من هنا.‬

504
00:36:35,200 --> 00:36:37,160
‫إنهم مجانين.‬

505
00:36:37,240 --> 00:36:38,840
‫سأعاود الاتصال بك. أنا منشغلة.‬

506
00:36:38,920 --> 00:36:41,480
‫لا تغلقي الخط يا "جاكي"، أرجوك.‬

507
00:36:41,560 --> 00:36:43,520
‫إنهم مجانين يا "جاكي".‬

508
00:36:43,600 --> 00:36:45,200
‫أخته تكرهني.‬

509
00:36:45,960 --> 00:36:48,200
‫أنا حامل يا "جاكي". أرجوك أن تساعديني.‬

510
00:36:48,280 --> 00:36:50,040
‫أخبرتك بالفعل بأنني سأخرجك من هناك.‬

511
00:36:50,520 --> 00:36:53,560
‫لكن عليك إخراجي الآن يا "جاكس".‬
‫لم أعد أحتمل.‬

512
00:36:53,640 --> 00:36:55,080
‫يجب أن تهدئي.‬

513
00:36:55,680 --> 00:36:57,400
‫سأعاود الاتصال بك كما قلت.‬

514
00:36:57,480 --> 00:36:58,760
‫لا تتصلي بي.‬

515
00:37:00,160 --> 00:37:01,160
‫ابعثي برسالة أولًا.‬

516
00:37:02,480 --> 00:37:05,560
‫- "كيرتس" يغضب حين أستخدم الهاتف.‬
‫- حسنًا. سأبعث برسالة إذًا.‬

517
00:37:06,160 --> 00:37:08,680
‫اسمعي، سأعيدك إلى البيت.‬

518
00:37:08,760 --> 00:37:11,280
‫لكن يجب أن يكون ذلك في الوقت المناسب.‬
‫تحمّلي قليلًا.‬

519
00:37:11,360 --> 00:37:12,200
‫حسنًا.‬

520
00:37:12,720 --> 00:37:14,040
‫حسنًا. سأراك لاحقًا.‬

521
00:37:20,040 --> 00:37:21,360
‫آسفة.‬

522
00:37:21,440 --> 00:37:22,680
‫حسنًا، أهي حبيبتك؟‬

523
00:37:24,480 --> 00:37:27,160
‫- أهي عشيقتك التي تعيش معك؟‬
‫- لا. الأمر ليس كذلك.‬

524
00:37:27,800 --> 00:37:28,680
‫ليس أمرًا مهمًا.‬

525
00:37:30,160 --> 00:37:31,320
‫نخبك.‬

526
00:37:31,920 --> 00:37:32,800
‫نخبك.‬

527
00:37:59,560 --> 00:38:00,400
‫مرحبًا.‬

528
00:38:01,280 --> 00:38:02,240
‫إنها ليلة جميلة.‬

529
00:38:02,320 --> 00:38:03,680
‫أتريد كأسًا من النبيذ؟‬

530
00:38:05,400 --> 00:38:06,280
‫أنا مشغول.‬

531
00:38:07,480 --> 00:38:08,520
‫خطر لي أن أسألك.‬

532
00:38:09,720 --> 00:38:12,160
‫حين تفرغ من مشاغلك، فسأكون في زورقي.‬

533
00:38:13,360 --> 00:38:14,200
‫حسنًا.‬

534
00:38:20,880 --> 00:38:24,400
‫- متى عرفت أول مرة أنك مثلية؟‬
‫- كنت أعرف دائمًا يا عزيزتي.‬

535
00:38:24,480 --> 00:38:27,240
‫حسنًا، متى قبّلت فتاة لأول مرة؟‬

536
00:38:28,720 --> 00:38:30,560
‫- حسنًا.‬
‫- هل ترون؟‬

537
00:38:31,640 --> 00:38:32,520
‫أنت أول فتاة.‬

538
00:38:32,600 --> 00:38:34,720
‫تبادلا قبلة أخرى‬
‫أيتها المثليتان اللعينتان.‬

539
00:38:34,800 --> 00:38:35,920
‫- ابتعدوا.‬
‫- قبّليها!‬

540
00:38:36,440 --> 00:38:38,200
‫- قبّليها مرة أخرى أيتها المنحرفة.‬
‫- اصمت.‬

541
00:38:38,280 --> 00:38:39,240
‫ماذا؟‬

542
00:38:39,320 --> 00:38:40,680
‫- يا رجل!‬
‫- ابتعدي أيتها الساقطة.‬

543
00:38:40,760 --> 00:38:42,360
‫"جاك"!‬

544
00:38:42,440 --> 00:38:43,480
‫"جاك"!‬

545
00:38:44,480 --> 00:38:45,960
‫"جاك"! توقف!‬

546
00:38:46,040 --> 00:38:47,160
‫تبًا لك!‬

547
00:38:47,920 --> 00:38:49,640
‫ابتعدوا!‬

548
00:38:50,440 --> 00:38:53,280
‫- توقفي!‬
‫- خذ الحقيبة يا رجل. ألا يمكننا الذهاب؟‬

549
00:38:53,360 --> 00:38:54,840
‫- "جاك"!‬
‫- اهربوا!‬

550
00:39:13,480 --> 00:39:14,600
‫هل أنت بخير؟‬

551
00:39:16,160 --> 00:39:17,160
‫هل أنت بخير؟‬

552
00:39:29,880 --> 00:39:31,160
‫ما الأمر؟ هل وصلنا؟‬

553
00:39:32,760 --> 00:39:33,800
‫اقتربنا.‬

554
00:39:47,920 --> 00:39:49,480
‫ما هذا يا رجل؟‬

555
00:39:49,560 --> 00:39:51,640
‫أردت مقابلة الرئيس.‬

556
00:39:51,720 --> 00:39:52,640
‫ها نحن.‬

557
00:40:01,800 --> 00:40:05,480
‫مهلًا! ما الذي يحدث؟‬

558
00:40:05,560 --> 00:40:08,600
‫- تبًا! ماذا يدري؟‬
‫- اهدأ يا رجل.‬

559
00:40:27,120 --> 00:40:28,200
‫غيّرت رأيك.‬

560
00:40:30,960 --> 00:40:32,160
‫أتريد كأسًا من النبيذ؟‬

561
00:40:34,200 --> 00:40:35,160
‫لا، شكرًا.‬

562
00:40:42,760 --> 00:40:45,200
‫اسمعي، حقيقة الأمر يا "ديلفين"…‬

563
00:40:47,040 --> 00:40:48,080
‫حيث كنت أعيش،‬

564
00:40:50,920 --> 00:40:53,120
‫لا يعاملك الناس بلطف.‬

565
00:40:55,440 --> 00:40:56,440
‫وحين يعاملونك بلطف،‬

566
00:40:57,920 --> 00:41:00,480
‫تصبحين حذرة وتتساءلين عن السبب.‬

567
00:41:03,480 --> 00:41:04,840
‫كم مكثت في السجن؟‬

568
00:41:09,280 --> 00:41:11,480
‫منذ العصور السحيقة.‬

569
00:41:12,720 --> 00:41:15,160
‫إذًا، ألا تريد التحدّث عن الأمر؟‬

570
00:41:17,240 --> 00:41:18,720
‫لا يوجد ما أتحدّث عنه.‬

571
00:41:22,240 --> 00:41:25,440
‫إذًا، لماذا قررت أن تعيش على القناة؟‬

572
00:41:30,040 --> 00:41:31,440
‫حين عدت إلى الديار،‬

573
00:41:33,560 --> 00:41:34,840
‫حدثت بعض الأمور،‬

574
00:41:36,160 --> 00:41:37,080
‫و…‬

575
00:41:42,160 --> 00:41:43,840
‫كنت بحاجة إلى الابتعاد عن كل شيء.‬

576
00:41:48,840 --> 00:41:50,720
‫وتصفية ذهني، بطريقة ما.‬

577
00:41:57,200 --> 00:41:58,320
‫وماذا عنك؟‬

578
00:42:00,160 --> 00:42:01,920
‫لم تعيشين هنا على متن زورق؟‬

579
00:42:03,360 --> 00:42:04,360
‫في الواقع…‬

580
00:42:06,920 --> 00:42:10,080
‫حين يموت طفل…‬

581
00:42:12,680 --> 00:42:15,720
‫أحيانًا تتحطم العلاقة إن كانت هشّة.‬

582
00:42:18,120 --> 00:42:21,360
‫مثلما تحطمت علاقتي بزوجي.‬

583
00:42:24,040 --> 00:42:25,080
‫حين انفصلنا،‬

584
00:42:25,920 --> 00:42:27,880
‫في البداية، كنت غاضبة جدًا.‬

585
00:42:29,320 --> 00:42:31,240
‫لكنني كلما أمعنت التفكير،‬

586
00:42:33,000 --> 00:42:34,120
‫ازداد شعوري بالارتياح.‬

587
00:42:36,680 --> 00:42:37,880
‫أردت أن أهرب.‬

588
00:42:39,200 --> 00:42:40,120
‫مثلك.‬

589
00:42:41,840 --> 00:42:44,640
‫وأرتّب أفكاري و…‬

590
00:42:47,400 --> 00:42:49,320
‫قد تكون فرصة للبدء من جديد.‬

591
00:42:56,440 --> 00:42:57,640
‫ألديك أبناء؟‬

592
00:42:58,120 --> 00:42:58,960
‫أجل.‬

593
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
‫لي ابنة.‬

594
00:43:03,200 --> 00:43:05,320
‫هذا لطيف. ما اسمها؟‬

595
00:43:07,960 --> 00:43:08,800
‫"تاش".‬

596
00:43:09,600 --> 00:43:10,760
‫أجل، "ناتاشا".‬

597
00:43:11,840 --> 00:43:13,480
‫وكم عمر "ناتاشا"؟‬

598
00:43:14,800 --> 00:43:16,000
‫ستتمّ الـ11،‬

599
00:43:17,320 --> 00:43:18,600
‫وهو أمر لا أصدّقه.‬

600
00:43:22,160 --> 00:43:23,160
‫وهل تراها؟‬

601
00:43:24,360 --> 00:43:26,120
‫لا، لم أعد أراها كثيرًا.‬

602
00:43:29,120 --> 00:43:30,760
‫أمها مع رجل آخر.‬

603
00:43:41,000 --> 00:43:41,880
‫لكنك…‬

604
00:43:43,440 --> 00:43:45,200
‫خسرت شخصًا، أليس كذلك؟‬

605
00:43:50,240 --> 00:43:52,040
‫ما شعورك حيال ذلك؟‬

606
00:43:59,040 --> 00:43:59,960
‫لا أعرف.‬

607
00:44:09,560 --> 00:44:10,640
‫وكأن‬

608
00:44:12,400 --> 00:44:14,280
‫رأسي يمتلئ بضجة عالية.‬

609
00:44:21,440 --> 00:44:23,160
‫ولا تزول أبدًا.‬

610
00:44:27,080 --> 00:44:29,800
‫أتمنى لو كان بوسعي أن أقول لك إنها ستزول…‬

611
00:44:32,120 --> 00:44:33,680
‫لكنني لا أعرف.‬

612
00:44:35,160 --> 00:44:37,040
‫كاد أن يمرّ‬

613
00:44:38,080 --> 00:44:40,080
‫ستة أعوام على وفاة "توماس"،‬

614
00:44:41,560 --> 00:44:42,400
‫لكن…‬

615
00:44:43,880 --> 00:44:46,560
‫لا أظن أن عشرة دقائق تمرّ‬
‫من دون أن أفكر فيه.‬

616
00:44:51,840 --> 00:44:55,280
‫لسبب ما، لا يصدّقني الناس حين أقول ذلك.‬

617
00:44:59,840 --> 00:45:00,840
‫حسنًا،‬

618
00:45:01,680 --> 00:45:02,520
‫أنا أصدّقك.‬

619
00:45:06,080 --> 00:45:07,040
‫أصدّق ما تقولين.‬

620
00:45:16,920 --> 00:45:18,320
‫أتعرفين؟ سأشرب كأسًا.‬

621
00:45:19,080 --> 00:45:19,920
‫أجل.‬

622
00:45:30,000 --> 00:45:31,440
‫ماذا يجري؟‬

623
00:45:32,080 --> 00:45:33,760
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- انهض!‬

624
00:45:33,840 --> 00:45:35,600
‫أنت!‬

625
00:45:35,680 --> 00:45:37,880
‫لا أستطيع التنفس بوجود هذا الشيء على رأسي.‬

626
00:45:37,960 --> 00:45:40,320
‫اللعنة! ماذا تفعلان؟‬

627
00:45:40,400 --> 00:45:42,040
‫ماذا تفعلان؟‬

628
00:45:42,120 --> 00:45:44,640
‫تبًا، هل أنت غبي؟ لا أفهمك!‬

629
00:45:44,720 --> 00:45:46,000
‫بحق السماء!‬

630
00:45:47,040 --> 00:45:47,880
‫ابتعد عني!‬

631
00:45:52,520 --> 00:45:53,640
‫ماذا يحدث؟‬

632
00:45:53,720 --> 00:45:54,560
‫"منير".‬

633
00:45:54,640 --> 00:45:56,520
‫"منير"! بربك يا رجل.‬

634
00:45:56,600 --> 00:45:58,440
‫"منير"!‬

635
00:45:59,320 --> 00:46:00,240
‫أرجوك.‬

636
00:46:00,320 --> 00:46:02,880
‫اسمع، أنا صديق "إميليو".‬

637
00:46:02,960 --> 00:46:03,800
‫"إميليو"!‬

638
00:46:04,960 --> 00:46:06,600
‫إنه لا يتكلم الإنجليزية…‬

639
00:46:06,680 --> 00:46:08,400
‫هيا. تحدث إليّ!‬

640
00:46:10,040 --> 00:46:12,560
‫أبعد الضوء عن عينيّ. ما خطبك؟‬

641
00:46:14,720 --> 00:46:17,040
‫لا أفهم كلمة مما تقول!‬

642
00:46:17,120 --> 00:46:19,120
‫ماذا يجري؟ هل سنعمل معًا أم لا؟‬

643
00:46:20,520 --> 00:46:22,120
‫هل تريد أن تدخن شيئًا؟‬

644
00:46:22,600 --> 00:46:25,400
‫ما الذي يحدث؟ مم تضحكون؟‬

645
00:46:43,600 --> 00:46:45,400
‫تبدو متوترًا يا أخي.‬

646
00:46:55,600 --> 00:46:56,600
‫انهض.‬

647
00:47:02,240 --> 00:47:04,440
‫لماذا أحضرت مسدسًا؟‬

648
00:47:07,440 --> 00:47:10,840
‫أخي، أريد البضاعة اللعينة التي دفعت ثمنها.‬

649
00:47:10,920 --> 00:47:12,760
‫مع من تحسب أنك تتكلم؟‬

650
00:47:14,520 --> 00:47:15,640
‫بضاعتك في "المغرب".‬

651
00:47:15,720 --> 00:47:18,640
‫أصدر الأوامر وسنأتي بها إلى "إسبانيا".‬
‫هكذا تسير الأمور.‬

652
00:47:20,080 --> 00:47:21,920
‫لهذا جئت.‬

653
00:47:23,320 --> 00:47:25,680
‫لا أستطيع توصيل البضاعة‬
‫من "إسبانيا" إلى "لندن".‬

654
00:47:25,760 --> 00:47:27,840
‫لسنا هواة. هذا مصدر رزقنا.‬

655
00:47:27,920 --> 00:47:29,600
‫ننقل البضاعة في جميع البلدان.‬

656
00:47:29,680 --> 00:47:33,120
‫"أوسلو" و"باريس" و"أمستردام"‬
‫و"برلين" و"دبلن".‬

657
00:47:33,200 --> 00:47:36,480
‫الحظ حليفك اليوم‬
‫لأننا سنتولى كل شيء. هل تفهم؟‬

658
00:47:37,280 --> 00:47:40,840
‫حسنًا. متى سيكون ذلك؟‬
‫لأنني أحتاج إليها في أسرع وقت ممكن.‬

659
00:47:40,920 --> 00:47:42,200
‫إنها شحنة كبيرة يا أخي.‬

660
00:47:42,280 --> 00:47:45,440
‫سيستغرق التخطيط بعض الوقت.‬
‫لا أريد إفساد ذلك.‬

661
00:47:45,520 --> 00:47:48,520
‫لا أظن أنك تفهم. أحتاج إلى البضاعة فورًا.‬

662
00:47:49,360 --> 00:47:50,640
‫حسنًا يا أخي، اسمع.‬

663
00:47:51,240 --> 00:47:54,320
‫سأعطيك كمية مبدئية.‬
‫عينة كوكايين وعينة ماريغوانا.‬

664
00:47:54,400 --> 00:47:57,480
‫كمية صغيرة‬
‫حتى تصبح الكمية كلها جاهزة. اتفقنا؟‬

665
00:47:57,560 --> 00:47:58,400
‫متى؟‬

666
00:47:59,480 --> 00:48:01,000
‫أمهلني بضعة أيام.‬

667
00:48:02,080 --> 00:48:02,920
‫حسنًا.‬

668
00:48:04,120 --> 00:48:05,440
‫اهدأ يا أخي.‬

669
00:48:05,520 --> 00:48:07,360
‫سنجني الكثير من المال معًا.‬

670
00:48:09,640 --> 00:48:10,480
‫هيا.‬

671
00:48:11,000 --> 00:48:12,720
‫أهكذا تديرون أعمالكم هنا؟‬

