﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:09,960
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:11,240 --> 00:01:13,200
‫"شرطة"‬

3
00:01:24,000 --> 00:01:25,800
‫لا تتحرّك!‬

4
00:01:27,760 --> 00:01:29,160
‫أغلق فمك اللعين.‬

5
00:01:35,120 --> 00:01:37,920
‫هذه منطقتي أيها الوغد.‬

6
00:01:38,000 --> 00:01:39,680
‫هذه منطقتي.‬

7
00:01:43,760 --> 00:01:45,080
‫والآن خذاه. إلى السيارة.‬

8
00:02:40,880 --> 00:02:42,200
‫"(منير)"‬

9
00:02:45,120 --> 00:02:47,920
‫اسمع، إنني أتوقع خبرًا سارًا،‬
‫فلا تخيّب أملي.‬

10
00:02:48,560 --> 00:02:50,480
‫حدث تأخير يا صديقي.‬

11
00:02:50,560 --> 00:02:52,240
‫ما معنى ذلك؟‬

12
00:02:54,120 --> 00:02:55,920
‫وقعت مشكلة على الشاطئ.‬

13
00:02:56,800 --> 00:02:58,840
‫لم يكن الحرس المدني، بل الشرطة الوطنية.‬

14
00:02:58,920 --> 00:03:01,640
‫كان "خوان إل بوينو". كان هناك، منتظرًا.‬

15
00:03:01,720 --> 00:03:03,440
‫اشرح كيف حدث ذلك.‬

16
00:03:04,120 --> 00:03:05,840
‫أحيانًا يحالف الحظ الشرطة.‬

17
00:03:07,680 --> 00:03:10,560
‫إنهم يراقبون الساحل دائمًا ولديهم رادارات.‬

18
00:03:10,640 --> 00:03:12,040
‫لا يحدث هذا كثيرًا،‬

19
00:03:12,120 --> 00:03:14,400
‫لكنهم يضبطون شحنات بين الحين والآخر.‬

20
00:03:14,920 --> 00:03:17,960
‫تحدّثت إلى "تشاش"،‬
‫وهو يجهّز لك البديل بالفعل.‬

21
00:03:18,680 --> 00:03:21,400
‫اسمع، لو أن الشرطة كانت منتظرة هناك،‬

22
00:03:21,480 --> 00:03:22,560
‫فقد أخبرهم شخص ما.‬

23
00:03:23,080 --> 00:03:26,240
‫لا نعرف ذلك بالتأكيد. ربما كانت مصادفة.‬

24
00:03:26,320 --> 00:03:28,600
‫مصادفة؟ هل أنت جادّ؟‬

25
00:03:29,560 --> 00:03:30,560
‫هذا وارد الحدوث.‬

26
00:03:31,160 --> 00:03:32,880
‫ما الذي لا تفهمه؟‬

27
00:03:32,960 --> 00:03:35,600
‫تخيّل إن كنا ننقل كمية أكبر من المخدرات!‬

28
00:03:35,680 --> 00:03:38,040
‫كنت سأخسر مليونين من أموالي، كانت ستتلاشى،‬

29
00:03:38,120 --> 00:03:39,880
‫لأن أحدهم أخبر الشرطة!‬

30
00:03:40,360 --> 00:03:43,200
‫اسمع، أحتاج إلى تحريك عملية التوريد فورًا!‬

31
00:03:43,280 --> 00:03:46,320
‫من المفترض أنك المسؤول!‬
‫يجب أن تتولى هذه الأمور.‬

32
00:03:46,400 --> 00:03:48,440
‫أعدك يا صديقي.‬

33
00:03:49,240 --> 00:03:50,360
‫سنحلّ المسألة.‬

34
00:03:53,040 --> 00:03:54,120
‫يا صديقي.‬

35
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
‫سأتصل بك.‬

36
00:04:04,440 --> 00:04:05,920
‫- مرحبًا!‬
‫- كيف الحال؟‬

37
00:04:06,000 --> 00:04:06,960
‫كيف حالك؟‬

38
00:04:13,840 --> 00:04:15,120
‫هذا المنزل رائع!‬

39
00:04:15,800 --> 00:04:16,920
‫اخلعي حذاءك.‬

40
00:04:18,080 --> 00:04:19,480
‫ولماذا لم تخلع حذاءك؟‬

41
00:04:20,600 --> 00:04:22,160
‫لأنه منزلي.‬

42
00:04:29,400 --> 00:04:31,120
‫من جرح شفتك هكذا؟‬

43
00:04:31,200 --> 00:04:34,200
‫تدريب ملاكمة في الصالة الرياضية.‬
‫الرجل جرفه الحماس.‬

44
00:04:34,280 --> 00:04:35,200
‫عجبًا!‬

45
00:04:39,600 --> 00:04:42,880
‫أهكذا أصبحت؟‬
‫أتسمحين للآخرين بلكمك في وجهك؟‬

46
00:04:42,960 --> 00:04:45,080
‫هذا جرح لا يُذكر. يجب أن ترى وجهه.‬

47
00:04:47,040 --> 00:04:49,880
‫اسمعي، أريدك أن تذهبي‬
‫لمقابلة "سولي" بدلًا مني.‬

48
00:04:50,560 --> 00:04:52,320
‫أخبريه بأنني أريد التحدّث إليه.‬

49
00:04:52,400 --> 00:04:54,000
‫لا أعرف إن كنت سأذهب.‬

50
00:04:54,600 --> 00:04:56,360
‫"سولي" منعزل حاليًا.‬

51
00:04:56,440 --> 00:04:58,320
‫هل أبدو وكأنني أبالي؟‬

52
00:04:59,240 --> 00:05:00,960
‫لديّ مشكلات أكبر في "إسبانيا".‬

53
00:05:01,040 --> 00:05:02,600
‫أحتاج إلى من يذهب ويحلّها.‬

54
00:05:03,640 --> 00:05:04,680
‫حسنًا، اتفقنا.‬

55
00:05:06,520 --> 00:05:08,240
‫ماذا حدث فيما يخصّ مقتل "آتس"؟‬

56
00:05:08,760 --> 00:05:10,840
‫ألم تجدوا الفتاة التي ظهرت في التسجيل؟‬

57
00:05:10,920 --> 00:05:13,680
‫لا. كلّفت كل الصبية‬
‫بمراجعة مواقعهم للتواصل الاجتماعي،‬

58
00:05:13,760 --> 00:05:14,920
‫وتداول صورتها،‬

59
00:05:15,000 --> 00:05:17,200
‫لكن أحدًا لا يعرف من تكون هذه الساقطة.‬

60
00:05:17,280 --> 00:05:19,960
‫جدّيًا، هذا يضرّ بصورتنا.‬

61
00:05:20,040 --> 00:05:21,880
‫- يبدو علينا الضعف.‬
‫- أعرف.‬

62
00:05:22,560 --> 00:05:25,760
‫لن نسمح بمجيئهم إلى حينا‬
‫وطعن أحد فتياننا ثم نتركهم يفلتون.‬

63
00:05:25,840 --> 00:05:28,040
‫نحن لا نعرف من هم ولا مكانهم.‬

64
00:05:28,120 --> 00:05:29,800
‫وقد طال ذلك أكثر مما ينبغي!‬

65
00:05:29,880 --> 00:05:33,760
‫اسمعي، جدّيًا، أنا أعتمد عليك.‬
‫يجب أن تتولي الأمر.‬

66
00:05:33,840 --> 00:05:35,880
‫إنني أتولى الأمر. صدّقني.‬

67
00:05:35,960 --> 00:05:36,800
‫جيد.‬

68
00:05:37,440 --> 00:05:40,360
‫لكن عليّ أن أصطحب أمي اليوم‬
‫إلى موعد في المستشفى.‬

69
00:05:43,560 --> 00:05:45,480
‫يمكنني التخلّف عن الموعد إن أردت.‬

70
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
‫لا بأس.‬

71
00:05:50,320 --> 00:05:51,480
‫العائلة أهم شيء.‬

72
00:05:52,560 --> 00:05:53,400
‫حسنًا.‬

73
00:05:55,720 --> 00:05:56,720
‫محبتي.‬

74
00:05:56,800 --> 00:05:57,640
‫تحياتي.‬

75
00:05:59,160 --> 00:06:00,000
‫اسمعي.‬

76
00:06:02,480 --> 00:06:04,040
‫اتركي الملاكمة. إنها لا تناسبك.‬

77
00:06:04,120 --> 00:06:05,560
‫اصمت يا رجل!‬

78
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
‫سأراك لاحقًا.‬

79
00:06:13,520 --> 00:06:14,800
‫- مرحبًا.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

80
00:06:15,680 --> 00:06:18,640
‫- لماذا لا تردّين على رسائلي؟‬
‫- كنت مشغولة.‬

81
00:06:18,720 --> 00:06:20,600
‫حسنًا، يجب أن نتحدّث.‬

82
00:06:20,680 --> 00:06:22,240
‫- عمّا حدث.‬
‫- لماذا؟‬

83
00:06:22,320 --> 00:06:23,360
‫"جاك"، بربك.‬

84
00:06:23,440 --> 00:06:26,680
‫لا وقت لديّ لألعاب التخمين.‬
‫قولي ما تريدين قوله.‬

85
00:06:27,200 --> 00:06:29,680
‫اسمعي، كلتانا راشدة،‬

86
00:06:29,760 --> 00:06:33,160
‫وهذه ليست أول مرة أتعرّض فيها‬
‫إلى موقف مماثل.‬

87
00:06:33,240 --> 00:06:35,880
‫وأظن أنها ليست أول مرة تتعرّضين فيها‬
‫إلى موقف مماثل.‬

88
00:06:37,360 --> 00:06:39,400
‫لكن علينا مناقشة خياراتنا، صحيح؟‬

89
00:06:41,000 --> 00:06:44,160
‫لن تمسك الشرطة بهؤلاء الأوغاد‬
‫إن لم نبلغ عمّا حدث.‬

90
00:06:44,240 --> 00:06:46,880
‫- ماذا تعنين بـ"الشرطة"؟‬
‫- ماذا تقترحين أن نفعل؟‬

91
00:06:47,440 --> 00:06:50,080
‫اسمعي، لن أتحدّث إلى الشرطة.‬

92
00:06:50,160 --> 00:06:51,640
‫لا تتصلي بي مرة أخرى.‬

93
00:07:07,200 --> 00:07:09,200
‫"إخطار إخلاء، تحذير، شركة أمن (تو كيه)"‬

94
00:07:09,280 --> 00:07:12,720
‫لم أصدّق كم كنا محظوظين بإيجاد هذه الشقة.‬

95
00:07:12,800 --> 00:07:15,280
‫كانت جديدة ونظيفة.‬

96
00:07:16,600 --> 00:07:19,360
‫كان "سامرهاوس" مكانًا جميلًا جدًا.‬

97
00:07:20,240 --> 00:07:23,960
‫كنا نعرف الجميع ونتبادل التحية.‬
‫ما أسوأ حاله الآن!‬

98
00:07:24,040 --> 00:07:27,160
‫أرأيتم حاويات القمامة؟‬
‫إنها مقززة! الرائحة…‬

99
00:07:27,240 --> 00:07:31,040
‫رباه يا أمي. رأيت جرذًا بهذا الحجم!‬

100
00:07:31,120 --> 00:07:33,520
‫- توقف، تعرف أنني لا أحبها.‬
‫- ظننت أنه كلب حين رأيته!‬

101
00:07:33,600 --> 00:07:35,800
‫كدت أن أقول، "تعال يا صديقي"،‬

102
00:07:35,880 --> 00:07:38,280
‫حتى تبيّنت أنه جرذ!‬

103
00:07:38,360 --> 00:07:39,400
‫أرأيت ما أعنيه؟‬

104
00:07:39,480 --> 00:07:41,040
‫وكان آتيًا للنيل منك!‬

105
00:07:41,120 --> 00:07:42,400
‫كف عن عبثك!‬

106
00:07:43,880 --> 00:07:45,720
‫يريدون طردنا،‬

107
00:07:46,240 --> 00:07:48,320
‫ولهذا يتركون المكان يتدهور هكذا.‬

108
00:07:48,400 --> 00:07:49,960
‫ينفروننا من العودة.‬

109
00:07:50,040 --> 00:07:54,640
‫أجل. وكل ما قيل من هراء في الاجتماع‬
‫حول "توفير مساكن اجتماعية".‬

110
00:07:54,720 --> 00:07:57,000
‫سيحتالون علينا بأي طريقة ممكنة.‬

111
00:07:57,080 --> 00:07:59,680
‫أجل، لكن هل تعرف خالتك "شيلا" في "ليتون"؟‬

112
00:07:59,760 --> 00:08:03,120
‫نجح سكان بنايتها في منعهم من هدم وحداتهم.‬

113
00:08:03,800 --> 00:08:05,400
‫لقد تعاونوا جميعًا.‬

114
00:08:05,480 --> 00:08:08,680
‫كلّفوا محامين أكفاء بكتابة تقريرهم الخاص.‬

115
00:08:08,760 --> 00:08:11,120
‫ذهب هؤلاء المحامون وفحصوا العروض.‬

116
00:08:11,200 --> 00:08:14,480
‫وجدوا كل الأكاذيب والوعود الواهية‬

117
00:08:14,560 --> 00:08:16,200
‫مكتوبة أمامهم، واضحة للعيان.‬

118
00:08:16,280 --> 00:08:18,880
‫لكن ليس هناك ما يضمن أن يقبل المجلس بذلك.‬

119
00:08:19,920 --> 00:08:23,120
‫- لا بد أن ذلك كلّفهم الكثير من المال.‬
‫- أجل، لم يكن رخيصًا.‬

120
00:08:23,800 --> 00:08:24,680
‫لديّ مدّخرات.‬

121
00:08:24,760 --> 00:08:27,200
‫"بات"، أنت بحاجة إلى ذلك المال.‬

122
00:08:29,680 --> 00:08:31,600
‫اسمعي، قد أتمكن من التحدّث‬

123
00:08:32,200 --> 00:08:34,160
‫إلى شخص يستطيع مساعدتنا.‬

124
00:08:34,240 --> 00:08:35,440
‫تقصدين ابني.‬

125
00:08:36,560 --> 00:08:37,680
‫إياك أن تجرؤي!‬

126
00:08:37,760 --> 00:08:38,600
‫"بات"!‬

127
00:08:38,680 --> 00:08:42,840
‫اسمعي يا "شيلي".‬
‫ما بينك وبين ابني هو شأنك.‬

128
00:08:42,920 --> 00:08:45,440
‫لكن هذه معركتنا. وحدنا!‬

129
00:08:46,480 --> 00:08:48,520
‫لا نحتاج إلى شيء منه.‬

130
00:08:50,440 --> 00:08:51,760
‫حسنًا، أنا مستعدّة.‬

131
00:08:51,840 --> 00:08:54,800
‫لنطلب كتابة ذلك التقرير بأسرع ما يمكن.‬

132
00:08:58,960 --> 00:09:00,280
‫الأمر مهم.‬

133
00:09:01,160 --> 00:09:02,880
‫ليس لديّ ما أقوله لذلك الرجل.‬

134
00:09:02,960 --> 00:09:05,720
‫صدّقني. ما كان سيطلب إلا لأنه مضطرّ!‬

135
00:09:06,240 --> 00:09:07,640
‫لديه كبرياء.‬

136
00:09:08,160 --> 00:09:10,000
‫أنت تعرف ذلك أكثر مني.‬

137
00:09:11,640 --> 00:09:14,080
‫ربما كان هذا أسلوبه‬
‫في مدّ يده إليك أو ما إلى ذلك.‬

138
00:09:14,160 --> 00:09:15,120
‫أيًا يكن.‬

139
00:09:17,880 --> 00:09:19,560
‫لا يهم، هلا تفعل ذلك كمعروف لي؟‬

140
00:09:26,040 --> 00:09:27,200
‫حسنًا.‬

141
00:09:27,280 --> 00:09:28,160
‫لكن…‬

142
00:09:29,200 --> 00:09:30,040
‫ماذا؟‬

143
00:09:30,560 --> 00:09:32,400
‫أتعرفين "شيلي"؟‬

144
00:09:33,040 --> 00:09:35,320
‫ألا تزال تعمل كمدّرمة أظافر متنقلة؟‬

145
00:09:35,840 --> 00:09:38,520
‫لا، افتتحت الآن صالونًا في شارع "مير".‬

146
00:09:38,600 --> 00:09:40,160
‫وعملها رائج.‬

147
00:09:41,360 --> 00:09:42,440
‫أريد مقابلتها.‬

148
00:09:42,520 --> 00:09:45,360
‫حسنًا. لم لا تطلب من "داشين"‬
‫تدبير موعد لك معها؟‬

149
00:09:45,440 --> 00:09:47,080
‫لأنني أطلب ذلك منك.‬

150
00:09:47,160 --> 00:09:48,000
‫لماذا؟‬

151
00:09:50,000 --> 00:09:52,160
‫أتعرف؟ انس أنني طلبت.‬

152
00:09:52,800 --> 00:09:56,160
‫علاقتك بـ"داشين" مليئة بمشكلات معقدة‬
‫لا قبل لي بها.‬

153
00:09:56,960 --> 00:09:57,880
‫سأراك لاحقًا.‬

154
00:10:00,160 --> 00:10:01,040
‫سأراك لاحقًا.‬

155
00:10:29,320 --> 00:10:30,320
‫شكرًا.‬

156
00:10:39,600 --> 00:10:40,680
‫اجلس يا أخي.‬

157
00:10:43,760 --> 00:10:46,920
‫اسمع، ربما تشعر بأنك رئيس المافيا،‬
‫لكنك لست كذلك في نظري.‬

158
00:10:48,000 --> 00:10:49,880
‫أنت محظوظ لأنني هنا. فلا تتماد.‬

159
00:10:51,120 --> 00:10:52,680
‫ذاكرة الناس هنا ضعيفة.‬

160
00:10:55,120 --> 00:10:56,880
‫هل تتعامل مع الجانب الآخر حاليًا؟‬

161
00:10:56,960 --> 00:10:58,760
‫- اجلس يا أخي.‬
‫- هذّب ألفاظك.‬

162
00:10:58,840 --> 00:11:00,600
‫- لن أبقى.‬
‫- لن أهذّب ألفاظي.‬

163
00:11:00,680 --> 00:11:02,280
‫أنا لست جروك اللعين!‬

164
00:11:05,360 --> 00:11:06,760
‫إن كان لديك ما تقوله، فقله!‬

165
00:11:08,880 --> 00:11:09,840
‫لدينا مشكلة.‬

166
00:11:10,840 --> 00:11:12,040
‫"نحن"؟‬

167
00:11:12,120 --> 00:11:13,640
‫أجل، نحن!‬

168
00:11:14,480 --> 00:11:16,480
‫لدينا مشكلة يا أخي.‬

169
00:11:18,960 --> 00:11:20,800
‫حسنًا، اطلب من صديقك الجديد أن يحلّها.‬

170
00:11:20,880 --> 00:11:22,600
‫صديقي؟‬

171
00:11:22,680 --> 00:11:23,520
‫أجل.‬

172
00:11:24,120 --> 00:11:27,880
‫أخي، هل نسيت المبالغ‬
‫التي تأتي إلى قاربك كل أسبوع؟‬

173
00:11:29,640 --> 00:11:30,760
‫هل نسيت ذلك؟‬

174
00:11:36,200 --> 00:11:38,040
‫هذا كل ما يهمك، أليس كذلك؟ المال.‬

175
00:11:40,160 --> 00:11:42,520
‫ماذا دهاك يا رجل؟ ما الخطب؟‬

176
00:11:43,880 --> 00:11:45,600
‫حسنًا، فليكن. لنتحدّث عن المال!‬

177
00:11:46,120 --> 00:11:48,000
‫من الذي بنى هذا العمل بماله؟‬

178
00:11:49,480 --> 00:11:50,840
‫ليس أنت!‬

179
00:11:53,680 --> 00:11:54,720
‫تذكّر ذلك.‬

180
00:11:56,560 --> 00:11:58,200
‫والآن تحتاج إلى شيء آخر.‬

181
00:12:00,600 --> 00:12:01,560
‫فأخبرني، ما هو؟‬

182
00:12:02,080 --> 00:12:04,240
‫من أي مأزق تريدني أن أخرجك هذه المرة؟‬

183
00:12:05,080 --> 00:12:06,480
‫لن أفعل ما تريد.‬

184
00:12:09,160 --> 00:12:11,560
‫أدركت للتوّ أنني لا أحتاج إليك في أي شيء.‬

185
00:12:12,080 --> 00:12:12,960
‫صدّقني.‬

186
00:12:14,360 --> 00:12:16,680
‫هل تتذكّر كم مرة أخرجتك من مآزق؟‬

187
00:12:17,720 --> 00:12:19,720
‫ماذا كنت ستصبح من دوني يا "سولي"؟‬

188
00:12:24,000 --> 00:12:25,320
‫أضحوكة.‬

189
00:12:25,400 --> 00:12:27,280
‫- انس الامر يا أخي.‬
‫- هذّب ألفاظك.‬

190
00:12:27,360 --> 00:12:29,520
‫عمّ تتحدّث؟ ماذا تفعل؟‬

191
00:12:29,600 --> 00:12:30,720
‫ماذا تفعل؟‬

192
00:12:31,480 --> 00:12:33,120
‫- مهلًا!‬
‫- ما هذا؟‬

193
00:12:33,200 --> 00:12:35,960
‫- اهدأ يا رجل!‬
‫- اهدأ!‬

194
00:12:36,040 --> 00:12:37,120
‫لا!‬

195
00:12:37,200 --> 00:12:39,040
‫- هيا يا بني!‬
‫- أتعرف؟‬

196
00:12:39,120 --> 00:12:41,240
‫- أتريد أن تموت؟‬
‫- سأقتله!‬

197
00:12:41,320 --> 00:12:43,200
‫- توقفا!‬
‫- اهدآ.‬

198
00:12:43,280 --> 00:12:45,720
‫- اهدأ يا أخي!‬
‫- كفى.‬

199
00:12:45,800 --> 00:12:47,200
‫اخرج.‬

200
00:12:47,800 --> 00:12:49,240
‫لن تفعل ما أريد.‬

201
00:12:49,320 --> 00:12:51,240
‫قلت إنك لن تفعل. فاغرب عن وجهي.‬

202
00:12:52,720 --> 00:12:54,520
‫أنت تضحك. أتحسبها دعابة؟‬

203
00:13:00,800 --> 00:13:01,960
‫اخرج يا رجل.‬

204
00:13:06,080 --> 00:13:07,080
‫اللعنة!‬

205
00:13:07,160 --> 00:13:08,680
‫كان هذا سخيفًا.‬

206
00:13:09,840 --> 00:13:11,680
‫- أنا آسف.‬
‫- لا بأس.‬

207
00:13:24,240 --> 00:13:25,120
‫"كيرون".‬

208
00:13:25,600 --> 00:13:26,480
‫مرحبًا.‬

209
00:13:26,560 --> 00:13:27,440
‫تعال.‬

210
00:13:27,960 --> 00:13:30,240
‫- أجل؟‬
‫- اتصل بـ"جايمي".‬

211
00:13:31,200 --> 00:13:33,320
‫- اطلب منه المجيء إلى هنا فورًا.‬
‫- حسنًا.‬

212
00:13:46,040 --> 00:13:48,280
‫جاءتك زائرة.‬

213
00:13:49,400 --> 00:13:52,920
‫كانت تخبرني بكل الأخبار الشخصية‬
‫وأسرار العائلة.‬

214
00:13:53,440 --> 00:13:54,560
‫خالي!‬

215
00:13:54,640 --> 00:13:57,320
‫مرحبًا! ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

216
00:13:57,400 --> 00:13:59,320
‫هذه فظاظة! أنا أيضًا سُررت برؤيتك.‬

217
00:14:00,160 --> 00:14:02,560
‫كنت أتعرّف بصديقتي "ديلفين".‬

218
00:14:02,640 --> 00:14:05,240
‫أخبرتها بأنك مشاكس.‬
‫الخال "جيرارد" الذي يثير المتاعب.‬

219
00:14:05,320 --> 00:14:07,600
‫- مهلًا!‬
‫- ليتك ما اخترته.‬

220
00:14:08,360 --> 00:14:11,120
‫أشكرك على القهوة!‬
‫"ديلفين" تجيد إعداد القهوة.‬

221
00:14:11,200 --> 00:14:12,920
‫أعدّت لي مشروبًا يُسمى "كورتادو".‬

222
00:14:13,000 --> 00:14:16,400
‫لا أجيد تلك الأشياء، لكنني أتبع المقولة،‬
‫"ليس فشلًا بل درس نتعلّمه".‬

223
00:14:20,080 --> 00:14:20,920
‫وشم "ريانا"؟‬

224
00:14:22,200 --> 00:14:23,080
‫ألا تعرفه؟‬

225
00:14:23,760 --> 00:14:24,920
‫يا إلهي!‬

226
00:14:25,000 --> 00:14:27,560
‫على أي حال،‬
‫ستعلّمني "ديلفين" تزيينها بالحليب‬

227
00:14:27,640 --> 00:14:29,920
‫حين تشكّله على هيئة قلب أو زهرة‬

228
00:14:30,000 --> 00:14:31,760
‫أو وسم مع الحرفين الأولين من اسم حبيبك.‬

229
00:14:31,840 --> 00:14:32,840
‫بكل سرور.‬

230
00:14:32,920 --> 00:14:33,760
‫صديقتي.‬

231
00:14:34,360 --> 00:14:36,480
‫تعال يا خالي! أريد التحدّث إليك.‬

232
00:14:36,560 --> 00:14:37,480
‫مهلًا…‬

233
00:14:38,040 --> 00:14:38,960
‫كفي عن التباهي.‬

234
00:14:39,760 --> 00:14:41,200
‫- سأراك قريبًا.‬
‫- إلى اللقاء!‬

235
00:14:53,200 --> 00:14:56,080
‫إنها جميلة رغم أنها مسنة.‬

236
00:14:56,800 --> 00:15:00,560
‫قوامها مرن جدًا كمن يمارسون اليوغا.‬

237
00:15:01,320 --> 00:15:02,280
‫اسمعي يا "بيبلز".‬

238
00:15:03,320 --> 00:15:04,720
‫جدّيًا، ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

239
00:15:06,840 --> 00:15:07,920
‫كيف وجدتني هنا؟‬

240
00:15:08,440 --> 00:15:10,480
‫تعرف أن "تايلور" لا تخفي عني أسرارًا.‬

241
00:15:13,240 --> 00:15:16,680
‫سمعت بأنها ما عادت تسمح لك برؤية "تاش".‬
‫إنها غاضبة جدًا.‬

242
00:15:16,760 --> 00:15:18,760
‫اسمعي، "تايلور" لديها أسبابها.‬

243
00:15:19,400 --> 00:15:22,080
‫إنها تفعل ما تعتقد أنه الأفضل لـ"تاش"،‬
‫هذا كل شيء.‬

244
00:15:22,160 --> 00:15:23,920
‫وماذا جاء بك أنت إلى هنا؟‬

245
00:15:25,800 --> 00:15:26,880
‫ما الأمر؟‬

246
00:15:26,960 --> 00:15:28,600
‫ليس لديّ مساحة لك هنا.‬

247
00:15:28,680 --> 00:15:30,920
‫عجبًا! لا أريد العيش هنا معك.‬

248
00:15:31,000 --> 00:15:32,400
‫ماذا تريدين إذًا؟‬

249
00:15:33,640 --> 00:15:35,400
‫أحتاج إلى صنيع فحسب.‬

250
00:15:36,160 --> 00:15:38,160
‫مجرد صنيع بسيط. لديّ مشكلة بسيطة.‬

251
00:15:41,280 --> 00:15:43,560
‫أتعرف أنني أذهب‬
‫وأزور عائلة أبي في "جامايكا"؟‬

252
00:15:44,120 --> 00:15:46,920
‫حين ذهبت آخر مرة،‬
‫طلب مني رجلان أن أسديهما معروفًا.‬

253
00:15:47,000 --> 00:15:48,640
‫رجلان هناك؟‬

254
00:15:48,720 --> 00:15:51,040
‫لا، بل هنا، كانا من "بيكهام".‬

255
00:15:51,720 --> 00:15:53,640
‫أحدهما يُدعى "سايبرس" والآخر "كاديم".‬

256
00:15:53,720 --> 00:15:55,720
‫- مهلًا!‬
‫- هل تعرفهما؟‬

257
00:15:55,800 --> 00:15:58,280
‫لماذا تخالط فتاة مثلك رجلين كهذين؟‬

258
00:15:58,800 --> 00:16:00,120
‫لماذا تقولها بهذه الطريقة؟‬

259
00:16:00,600 --> 00:16:01,960
‫وكأنك أمي.‬

260
00:16:03,520 --> 00:16:04,840
‫ما هو الصنيع؟‬

261
00:16:05,920 --> 00:16:08,000
‫طلبا مني إحضار حقيبة سفر من "جامايكا".‬

262
00:16:08,080 --> 00:16:10,640
‫- كم وزنها؟‬
‫- أقسم إنني لم أعرف ما بها.‬

263
00:16:10,720 --> 00:16:12,000
‫- لكن…‬
‫- كم وزنها؟‬

264
00:16:12,080 --> 00:16:14,200
‫لا أعرف! حقيبة واحدة صغيرة.‬

265
00:16:14,280 --> 00:16:15,720
‫حقيبة سفر صغيرة؟‬

266
00:16:17,600 --> 00:16:18,680
‫"بيبلز"، هل أنت غبية؟‬

267
00:16:19,440 --> 00:16:22,600
‫لا تتصرّف هكذا!‬
‫أخبرتك بأنني لم أعرف ماذا أعطياني.‬

268
00:16:22,680 --> 00:16:25,120
‫قالا إنهما سيدفعان لي بعض المال‬
‫لأنقل لهما شيئًا.‬

269
00:16:25,200 --> 00:16:26,760
‫لا أحتاج إلى معرفة أكثر من ذلك.‬

270
00:16:28,640 --> 00:16:29,840
‫وماذا بعد؟‬

271
00:16:32,440 --> 00:16:34,800
‫اسمع، هذا الجزء ليس غلطتي، صدّقني.‬

272
00:16:35,800 --> 00:16:36,880
‫بالطبع ليس كذلك.‬

273
00:16:39,240 --> 00:16:40,880
‫الرجل الذي كنت أواعده، "راشون"،‬

274
00:16:40,960 --> 00:16:43,840
‫رأى أن المبلغ الذي تقاضيته غير كاف.‬

275
00:16:44,360 --> 00:16:47,960
‫وهذا صحيح نوعًا ما، لأنهما ظنا أنني حمقاء.‬

276
00:16:48,040 --> 00:16:49,840
‫تخيّل إن ضبطتني شرطة الجمارك.‬

277
00:16:49,920 --> 00:16:51,880
‫كنت سأجد نفسي في موقف عصيب جدًا.‬

278
00:16:54,320 --> 00:16:58,160
‫قال "راشون" إننا سنجني الكثير من المال‬
‫إن أخذنا البضاعة وبعناها بنفسينا.‬

279
00:16:59,600 --> 00:17:03,040
‫لكن هذا الجزء لم يكن غلطتي.‬
‫أجبرني "راشون" على القيام بذلك، صدّقني!‬

280
00:17:03,120 --> 00:17:04,600
‫- أجبرك؟‬
‫- أجل.‬

281
00:17:06,200 --> 00:17:08,000
‫وهل فعلت ذلك؟ هل بعتما البضاعة؟‬

282
00:17:09,840 --> 00:17:10,720
‫لا.‬

283
00:17:11,960 --> 00:17:14,280
‫تحوّل "راشون" إلى شخص بغيض.‬

284
00:17:14,880 --> 00:17:17,040
‫أخذ البضاعة ورفض أن يدفع لي!‬

285
00:17:17,600 --> 00:17:19,640
‫والآن يتعامل معي "سايبرس" و"كاديم"‬
‫بطريقة مختلفة.‬

286
00:17:19,720 --> 00:17:22,360
‫- بالطبع!‬
‫- لا، لن تتصور!‬

287
00:17:22,440 --> 00:17:24,000
‫يتصلان بي ويبعثان برسائل نصية،‬

288
00:17:24,080 --> 00:17:26,080
‫ويهددان بما سيفعلان بي حين يجدانني.‬

289
00:17:26,920 --> 00:17:28,880
‫إنهما يتوعدان بكلام مخيف.‬

290
00:17:31,040 --> 00:17:32,800
‫- هلا تتحدّث إليهما يا خالي؟‬
‫- لا!‬

291
00:17:33,840 --> 00:17:36,080
‫- ماذا أقول لهما؟‬
‫- سيحترمانك!‬

292
00:17:36,160 --> 00:17:39,160
‫- أخبرهما بأنني تعرّضت إلى الاستغلال و…‬
‫- لا تسير الأمور هكذا!‬

293
00:17:39,760 --> 00:17:41,600
‫لن يهتما على الإطلاق!‬

294
00:17:42,800 --> 00:17:44,320
‫أنا أعرف لأنني كنت في مكانهما!‬

295
00:17:45,440 --> 00:17:47,040
‫يريدان استعادة بضاعتهما فحسب!‬

296
00:17:54,000 --> 00:17:54,960
‫بحق السماء!‬

297
00:17:57,520 --> 00:17:58,840
‫لا أعرف ماذا أفعل.‬

298
00:17:58,920 --> 00:18:02,720
‫- لماذا فعلت ذلك في المقام الأول؟‬
‫- لم تكن غلطتي! لقد أجبرني.‬

299
00:18:03,720 --> 00:18:05,960
‫ما كنت سآتي إلى هنا لولا احتياجي إليك.‬

300
00:18:06,040 --> 00:18:08,960
‫لا أستطيع العودة إلى المنزل.‬
‫لا أستطيع الذهاب إلى منزل أمي.‬

301
00:18:09,040 --> 00:18:11,280
‫- كلامهما عن أمي!‬
‫- ماذا؟‬

302
00:18:12,440 --> 00:18:14,520
‫أحقًا ستجرّينني إلى العودة؟‬

303
00:18:15,480 --> 00:18:17,080
‫أنت تقتلينني!‬

304
00:18:20,520 --> 00:18:21,760
‫يجب أن تساعدني يا خالي.‬

305
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
‫أرجوك!‬

306
00:18:35,280 --> 00:18:38,320
‫اصمت! نحن لا نتلقى الأوامر من أحمق.‬

307
00:18:39,520 --> 00:18:41,440
‫ما الأمر؟ ما المسألة الملحّة؟‬

308
00:18:41,520 --> 00:18:43,560
‫- ألديك جواز سفر يا أخي؟‬
‫- ماذا؟‬

309
00:18:44,200 --> 00:18:46,280
‫- ألديك جواز سفر؟‬
‫- أجل. لماذا؟‬

310
00:18:46,360 --> 00:18:48,400
‫هناك رحلة طيران في صباح الغد.‬
‫أريدك أن تستقلّها.‬

311
00:18:48,480 --> 00:18:50,880
‫عليك أن تحلّ هذه المشكلة‬
‫في "إسبانيا" و"المغرب".‬

312
00:18:50,960 --> 00:18:54,240
‫لا أستطيع أن أسافر فجأة.‬
‫أخواي معي. يجب أن أكون…‬

313
00:18:54,320 --> 00:18:56,160
‫هل ستؤدي المهمة أم لا؟‬

314
00:18:56,240 --> 00:18:57,880
‫أم أنني أخطأت باختيارك؟‬

315
00:19:00,120 --> 00:19:02,560
‫الرحلة في الـ6. سيستقبلك أحد هناك.‬

316
00:19:08,960 --> 00:19:11,040
‫"(ليفربول) والميناء، الطريق (إم 62)"‬

317
00:19:46,560 --> 00:19:48,040
‫- مرحبًا.‬
‫- اسمعي.‬

318
00:19:48,120 --> 00:19:51,080
‫أريدك أن تديري طاقم "جايمي" لبضعة أيام.‬

319
00:19:51,680 --> 00:19:52,640
‫أين أنت الآن؟‬

320
00:19:52,720 --> 00:19:55,800
‫أنا أمام المستشفى يا أخي.‬
‫هل تتذكّر موعدي مع أمي؟‬

321
00:19:58,520 --> 00:20:01,080
‫- حسنًا، اسمعي. سنتحدّث حين تعودين.‬
‫- حسنًا.‬

322
00:20:01,840 --> 00:20:04,560
‫حظًا موفقًا مع أمك.‬

323
00:20:05,400 --> 00:20:06,240
‫شكرًا يا رجل.‬

324
00:20:27,080 --> 00:20:27,920
‫"لورين".‬

325
00:20:28,960 --> 00:20:29,840
‫مرحبًا!‬

326
00:20:31,080 --> 00:20:32,400
‫لماذا تبكين؟‬

327
00:20:32,920 --> 00:20:33,960
‫أنا آسفة.‬

328
00:20:34,560 --> 00:20:35,440
‫أنا آسفة.‬

329
00:20:37,160 --> 00:20:38,160
‫مهلًا!‬

330
00:20:38,680 --> 00:20:40,480
‫- كبر بطنك.‬
‫- صحيح!‬

331
00:20:41,080 --> 00:20:42,400
‫يا عزيزتي، غير معقول!‬

332
00:20:42,480 --> 00:20:43,800
‫تحسسيه. إنه يركل.‬

333
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
‫ما أروعها!‬

334
00:20:47,520 --> 00:20:48,880
‫تعالي واجلسي.‬

335
00:20:50,960 --> 00:20:51,920
‫بم تشعرين؟‬

336
00:20:53,600 --> 00:20:55,520
‫"(كيرتس)"‬

337
00:21:00,800 --> 00:21:02,320
‫لا أستطيع الغياب طويلًا.‬

338
00:21:02,400 --> 00:21:05,080
‫لا يحب "كيرتس" أن أبقى في الخارج‬
‫أكثر من ساعتين وحدي.‬

339
00:21:05,160 --> 00:21:07,160
‫لماذا تسمحين لرجل بأن يعاملك هكذا؟‬

340
00:21:08,920 --> 00:21:11,320
‫لا أعرف. لم يكن هكذا في البداية.‬

341
00:21:11,920 --> 00:21:14,280
‫كان لطيفًا ومهذبًا.‬

342
00:21:14,760 --> 00:21:16,320
‫أنت تجيدين اختيار الرجال.‬

343
00:21:17,080 --> 00:21:18,760
‫آسفة يا "لورين"، لكن تبًا!‬

344
00:21:19,640 --> 00:21:21,600
‫لم أكن أعرف أحدًا هنا.‬

345
00:21:21,680 --> 00:21:23,000
‫لم يكن لديّ خيارات.‬

346
00:21:25,520 --> 00:21:27,600
‫- متى ستعيدينني؟‬
‫- قريبًا. ثقي بي.‬

347
00:21:27,680 --> 00:21:28,520
‫متى؟‬

348
00:21:28,600 --> 00:21:31,600
‫الأمر ليس بهذه السهولة.‬
‫يجب أن أنسّق مع "داشين"،‬

349
00:21:31,680 --> 00:21:33,720
‫وأسأله في وقت يناسبه كي يوافق، أتفهمين؟‬

350
00:21:33,800 --> 00:21:34,920
‫لا، أنت لا تفهمين.‬

351
00:21:35,480 --> 00:21:37,240
‫العيش في ذلك المنزل معه ومع أخته…‬

352
00:21:37,320 --> 00:21:39,920
‫إنها مجنونة. إنها تكرهني!‬

353
00:21:40,000 --> 00:21:41,920
‫نظراتها إليّ…‬

354
00:21:42,000 --> 00:21:42,880
‫وكأنها…‬

355
00:21:44,320 --> 00:21:47,040
‫لولا هذا الطفل، لا أعرف ماذا كان سيحدث.‬

356
00:21:47,120 --> 00:21:49,120
‫سأخرجك.‬

357
00:21:50,280 --> 00:21:51,240
‫أعدك بذلك.‬

358
00:21:55,480 --> 00:21:56,400
‫ماذا حدث؟‬

359
00:21:56,480 --> 00:21:57,400
‫لا شيء.‬

360
00:21:58,200 --> 00:22:00,600
‫- "جاكي"…‬
‫- بعض الناس مثليون.‬

361
00:22:00,680 --> 00:22:03,280
‫وبعض الناس لا يستوعبون ذلك،‬
‫هذا ما حدث ببساطة.‬

362
00:22:03,360 --> 00:22:05,400
‫"جاكي". أنا آسفة…‬

363
00:22:06,920 --> 00:22:10,280
‫نحن في القرن الـ21،‬
‫ومع ذلك أواجه هذا الهراء!‬

364
00:22:10,920 --> 00:22:11,880
‫تبًا…‬

365
00:22:15,040 --> 00:22:17,760
‫هل أنت بخير يا "جاكي"؟ هل يوجد شيء آخر؟‬

366
00:22:25,560 --> 00:22:26,440
‫هناك صبي…‬

367
00:22:28,360 --> 00:22:29,400
‫أحد أولادنا…‬

368
00:22:32,520 --> 00:22:34,320
‫تعرّض إلى الطعن عدّة مرات.‬

369
00:22:37,000 --> 00:22:38,320
‫14 عامًا.‬

370
00:22:40,640 --> 00:22:43,600
‫طعنه أحدهم حتى الموت!‬

371
00:22:43,680 --> 00:22:45,600
‫وتركه في حاوية قمامة.‬

372
00:22:46,320 --> 00:22:48,840
‫هل تصدّقين؟ وكأنه حشرة.‬

373
00:22:49,720 --> 00:22:51,360
‫وكأنه لا شيء!‬

374
00:22:53,760 --> 00:22:55,000
‫كان مجرد طفل.‬

375
00:22:56,960 --> 00:22:59,320
‫لكنه كان أذكى مني بكثير.‬

376
00:22:59,400 --> 00:23:01,120
‫أذكى بكثير!‬

377
00:23:03,200 --> 00:23:04,280
‫صحيح أنه كان ثرثارًا،‬

378
00:23:05,440 --> 00:23:08,080
‫لكنه كان ذكيًا!‬

379
00:23:11,720 --> 00:23:12,560
‫لا أعرف.‬

380
00:23:13,440 --> 00:23:14,360
‫جزء مني يشعر…‬

381
00:23:14,440 --> 00:23:16,560
‫- آسفة.‬
‫- هل أنت…‬

382
00:23:16,640 --> 00:23:18,560
‫- لا تجيبي!‬
‫- آسفة، يجب أن أجيب!‬

383
00:23:20,640 --> 00:23:22,360
‫- مرحبًا يا حبيبي.‬
‫- أين أنت؟‬

384
00:23:22,440 --> 00:23:26,520
‫- كان من المفترض أن تعودي.‬
‫- لا، تأخرت عند مصففة الشعر.‬

385
00:23:27,040 --> 00:23:29,320
‫حاولت الاتصال بك لكنك لم تجيبي.‬

386
00:23:29,400 --> 00:23:30,280
‫أجل.‬

387
00:23:31,200 --> 00:23:32,400
‫حقًا؟ متى؟‬

388
00:23:32,480 --> 00:23:35,000
‫قبل عشر دقائق. لم تجيبي.‬

389
00:23:35,080 --> 00:23:36,720
‫لا، كان هاتفي صامتًا.‬

390
00:23:36,800 --> 00:23:38,160
‫كان هاتفك صامتًا؟‬

391
00:23:38,880 --> 00:23:40,560
‫- أجل.‬
‫- تأكدي من تشغيل هاتفك.‬

392
00:23:40,640 --> 00:23:43,120
‫صحيح. آسفة. لن أفعل ذلك مجددًا.‬

393
00:23:43,640 --> 00:23:46,280
‫- عودي بعدما تنتهين مباشرةً.‬
‫- أجل، سأغادر الآن.‬

394
00:23:46,360 --> 00:23:48,520
‫- متى ستصلين؟‬
‫- خلال نصف ساعة على الأكثر.‬

395
00:23:48,600 --> 00:23:50,360
‫- على الأكثر.‬
‫- حسنًا.‬

396
00:23:50,440 --> 00:23:52,520
‫- أحبك.‬
‫- أجل، وأنا أيضًا يا حبيبي.‬

397
00:23:55,200 --> 00:23:56,120
‫يجب أن أذهب.‬

398
00:23:56,640 --> 00:23:57,920
‫هل أنت جادّة؟‬

399
00:23:58,440 --> 00:24:01,160
‫قدت مسافة طويلة‬

400
00:24:01,720 --> 00:24:02,600
‫لأصل إلى هنا.‬

401
00:24:03,120 --> 00:24:05,320
‫اسمعي، أنا آسفة.‬

402
00:24:07,760 --> 00:24:11,240
‫لا أستطيع أن ألد طفلي في ذلك المنزل‬
‫يا "جاكي"، أنا أعني ذلك.‬

403
00:24:12,720 --> 00:24:15,680
‫لن أفعل ذلك.‬
‫لن أسمح لهما بالاقتراب من طفلي.‬

404
00:24:15,760 --> 00:24:18,480
‫أنا معك.‬

405
00:24:19,280 --> 00:24:21,520
‫سأخرجك من هناك. قريبًا.‬

406
00:24:23,120 --> 00:24:24,320
‫اتفقنا؟ أعدك.‬

407
00:24:25,640 --> 00:24:26,800
‫أعدك.‬

408
00:24:26,880 --> 00:24:27,720
‫حسنًا.‬

409
00:24:30,920 --> 00:24:32,640
‫حسنًا. تبًا.‬

410
00:24:35,480 --> 00:24:36,400
‫أحبك.‬

411
00:24:39,480 --> 00:24:40,640
‫أحب كليكما.‬

412
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
‫أحبك.‬

413
00:25:20,200 --> 00:25:21,040
‫مرحبًا!‬

414
00:25:23,400 --> 00:25:26,440
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- جئت لاصطحابك، كما هو واضح.‬

415
00:25:27,600 --> 00:25:29,640
‫لا داعي لذلك. لم أعد طفلًا.‬

416
00:25:29,720 --> 00:25:31,360
‫ماذا تعني بأنك لم تعد طفلًا؟‬

417
00:25:32,800 --> 00:25:33,960
‫ماذا تعلّمت اليوم؟‬

418
00:25:36,720 --> 00:25:39,600
‫ألن تحدّثني عن الملك "هنري"‬
‫وزوجاته الكثيرات؟‬

419
00:25:40,120 --> 00:25:42,600
‫كان ذلك في الصف الثامن.‬
‫أنا في الصف التاسع.‬

420
00:25:44,320 --> 00:25:45,280
‫أجل، أعرف.‬

421
00:25:53,440 --> 00:25:55,160
‫أتريد أن نذهب لتناول الطعام؟‬

422
00:25:57,640 --> 00:25:58,520
‫أجل؟‬

423
00:25:59,320 --> 00:26:00,960
‫أنت جائع دائمًا، أليس كذلك؟‬

424
00:26:02,520 --> 00:26:03,480
‫حسنًا يا أخي.‬

425
00:26:03,560 --> 00:26:05,520
‫ألم أعد أحتاج إلى مقابلة معلّميك؟‬

426
00:26:05,600 --> 00:26:06,440
‫لا.‬

427
00:26:07,120 --> 00:26:07,960
‫هل ستكمل صحنك؟‬

428
00:26:08,040 --> 00:26:10,760
‫غير معقول! ساقاك مجوفتان، أتعرف ذلك؟‬

429
00:26:11,360 --> 00:26:14,280
‫- كانت أمنا تقول ذلك عنك.‬
‫- كيف تذكرت ذلك؟‬

430
00:26:25,000 --> 00:26:25,880
‫"ستيف".‬

431
00:26:36,400 --> 00:26:37,720
‫يجب أن أسافر لفترة.‬

432
00:26:40,520 --> 00:26:42,480
‫- إلى أين؟‬
‫- لا يهم.‬

433
00:26:43,520 --> 00:26:46,000
‫- إلى السجن؟‬
‫- لا. الأمر ليس كذلك.‬

434
00:26:46,640 --> 00:26:49,240
‫- هذا لن يحدث مرة أخرى.‬
‫- كم سيطول غيابك؟‬

435
00:26:49,960 --> 00:26:51,280
‫لن أطيل الغياب.‬

436
00:26:52,800 --> 00:26:53,840
‫"ستيف"، إلى أين؟‬

437
00:26:53,920 --> 00:26:56,560
‫لن تخبرني بشيء. مثل المرة الماضية!‬

438
00:26:56,640 --> 00:26:58,000
‫تعرف أن الأمر ليس كذلك.‬

439
00:26:58,080 --> 00:26:59,760
‫لقد عدت للتوّ. والآن سترحل مجددًا!‬

440
00:26:59,840 --> 00:27:02,640
‫- "ستيف"، أنا آسف. اسمع، أنا آسف…‬
‫- تبًا لك!‬

441
00:27:15,040 --> 00:27:15,920
‫تبًا.‬

442
00:28:23,840 --> 00:28:25,240
‫ماذا تفعل؟‬

443
00:28:27,160 --> 00:28:29,200
‫إن أردت شراء المخدرات، فاذهب إلى الصبية.‬

444
00:28:29,280 --> 00:28:30,560
‫هل أنت "راشون"؟‬

445
00:28:31,360 --> 00:28:32,360
‫من هو "راشون"؟‬

446
00:28:33,240 --> 00:28:34,840
‫لا أعرف أحدًا باسم "راشون".‬

447
00:28:35,360 --> 00:28:37,760
‫حسنًا، أنت تعرف شخصًا أعرفه.‬

448
00:28:37,840 --> 00:28:38,760
‫من؟‬

449
00:28:39,280 --> 00:28:40,320
‫"بيبلز".‬

450
00:28:40,400 --> 00:28:42,720
‫- هل أنت والدها؟‬
‫- لا.‬

451
00:28:42,800 --> 00:28:44,320
‫من إذَا؟ هل أنت شرطي؟‬

452
00:28:45,280 --> 00:28:46,240
‫هل أبدو كشرطي؟‬

453
00:28:46,320 --> 00:28:48,840
‫لا أعرف كيف تبدو. قد تكون شرطيًا.‬

454
00:28:48,920 --> 00:28:51,040
‫أحد هؤلاء الضباط المتخفين أو شخص بغيض…‬

455
00:28:51,120 --> 00:28:52,520
‫اصمت أيها الحقير!‬

456
00:28:52,600 --> 00:28:53,720
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- "بيبلز"!‬

457
00:28:53,800 --> 00:28:55,920
‫أخذت منها شيئًا لم يحقّ لها أن تفرّط فيه.‬

458
00:28:56,000 --> 00:28:57,800
‫هذا الشيء ملك لشخصين خطرين.‬

459
00:28:57,880 --> 00:28:58,800
‫ربما لم تخبرك…‬

460
00:28:58,880 --> 00:29:00,200
‫انظر إليّ!‬

461
00:29:00,280 --> 00:29:03,560
‫ربما لم تخبرك بذلك، لأنها مجنونة، أعرف.‬

462
00:29:05,480 --> 00:29:06,880
‫لكنني أتعامل معك بلطف.‬

463
00:29:08,120 --> 00:29:09,040
‫إن جاءا،‬

464
00:29:10,520 --> 00:29:11,640
‫فلن يكونا لطيفين.‬

465
00:29:11,720 --> 00:29:12,680
‫حقًا؟‬

466
00:29:12,760 --> 00:29:16,040
‫لا أعرف أحدًا باسم "بيبلز"‬
‫ولا "راشون". ابتعد!‬

467
00:29:23,320 --> 00:29:24,680
‫لنتعامل بالطريقة الأخرى.‬

468
00:29:46,000 --> 00:29:48,120
‫يا رجل. نسيت أن شعرك كان مجدولًا.‬

469
00:29:48,800 --> 00:29:51,320
‫غير معقول، كنت تشبه "سنوب دوغي دوغ".‬

470
00:29:54,160 --> 00:29:57,120
‫كانت الفتيات معجبات بجدائل شعري.‬

471
00:29:59,680 --> 00:30:01,000
‫أتفهمني؟‬

472
00:30:01,080 --> 00:30:03,640
‫كيف حصلت على جواز سفر أصلًا؟‬

473
00:30:03,720 --> 00:30:06,600
‫أمي وأبي. استخرجا جواز سفر لكل منا.‬

474
00:30:07,520 --> 00:30:08,720
‫كانت ستروي لك هذه القصة.‬

475
00:30:09,480 --> 00:30:10,520
‫"ستيف"؟‬

476
00:30:11,120 --> 00:30:14,640
‫كان صغيرًا‬
‫وكان يحلم بالذهاب إلى "ديزني لاند".‬

477
00:30:14,720 --> 00:30:17,840
‫وحين أقول إنه كان يحلم بذلك،‬
‫فأنا أعني أنه كان مهووسًا بالفكرة!‬

478
00:30:17,920 --> 00:30:19,640
‫لم يتوقف عن التحدّث عنها.‬

479
00:30:19,720 --> 00:30:24,200
‫أتذكّر أنه كان يتحدّث بلا توقف عنها‬
‫في كل عيد ميلاد مجيد وأعياد ميلاده…‬

480
00:30:24,280 --> 00:30:26,280
‫كان الأمر جنونيًا.‬

481
00:30:26,360 --> 00:30:28,680
‫فقررنا أن نفاجئه ذات عام.‬

482
00:30:28,760 --> 00:30:30,680
‫خططت أمي لكل شيء!‬

483
00:30:30,760 --> 00:30:32,600
‫أرادت ألّا تخبره حتى…‬

484
00:30:33,240 --> 00:30:36,320
‫حتى يصبح على متن العبّارة‬
‫أو الطائرة أو ما إلى ذلك.‬

485
00:30:36,400 --> 00:30:37,760
‫كان سيفقد عقله يا ابن عمي.‬

486
00:30:37,840 --> 00:30:40,640
‫هل يمكنك تخيّل وجهه؟ كنا سنشهد لحظة مذهلة!‬

487
00:30:40,720 --> 00:30:42,360
‫كنا سنشهد لحظة مذهلة يا ابن عمي.‬

488
00:30:42,440 --> 00:30:43,480
‫رباه.‬

489
00:30:44,760 --> 00:30:47,640
‫لكنني بصراحة لا أعرف‬
‫كيف كانا ينويان دفع نفقات الرحلة.‬

490
00:30:48,840 --> 00:30:52,080
‫لكن حين مرض أبي، لم نذهب.‬

491
00:30:55,760 --> 00:30:59,440
‫- كم سيطول غيابك؟‬
‫- لا أعرف.‬

492
00:31:00,560 --> 00:31:03,240
‫سأقضي المدة التي يقررها "داشين".‬

493
00:31:05,120 --> 00:31:06,720
‫أنت جبان يا أخي.‬

494
00:31:06,800 --> 00:31:08,640
‫يجب أن أتقبّل الوضع الحالي.‬

495
00:31:09,320 --> 00:31:12,600
‫سأصارحك بالحقيقة،‬
‫حتى نسوّي المسألة مع الوسيط "إسبانيا"،‬

496
00:31:12,680 --> 00:31:14,480
‫لن يحقق أي منا أي أرباح.‬

497
00:31:14,560 --> 00:31:16,440
‫لا أنا ولا أنت،‬

498
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
‫ولا "داشين".‬

499
00:31:18,680 --> 00:31:19,680
‫كلنا في وضع حرج.‬

500
00:31:21,560 --> 00:31:24,280
‫في أثناء غيابي، أريدك أن تتابع قضية "آتس".‬

501
00:31:24,360 --> 00:31:25,360
‫كيف؟‬

502
00:31:25,440 --> 00:31:27,760
‫تعرف أنها إبرة في كومة قش.‬

503
00:31:29,920 --> 00:31:33,440
‫الصبية يسيئون التصرّف منذ عدة أشهر،‬

504
00:31:33,520 --> 00:31:36,840
‫يصولون ويجولون ويتكلّمون بما يحلو لهم‬
‫ويتصورون أن لديهم حصانة.‬

505
00:31:36,920 --> 00:31:38,560
‫لماذا؟ لأن "داشين" في صفهم؟‬

506
00:31:39,600 --> 00:31:42,960
‫سمعت بأنه أثار غضب بعض الصبية الخطرين.‬

507
00:31:43,040 --> 00:31:44,200
‫أجل، وماذا في ذلك؟‬

508
00:31:46,160 --> 00:31:47,240
‫ماذا في ذلك؟‬

509
00:31:48,680 --> 00:31:51,880
‫هذا يعني أن عليك أن تخرج وتبحث عن خيط.‬

510
00:31:51,960 --> 00:31:55,000
‫إن كنت تسمع كل هذا، فستجد شيئًا بالتأكيد.‬

511
00:31:56,440 --> 00:31:57,800
‫أيمكنني أن أسألك عن شيء؟‬

512
00:31:58,360 --> 00:32:00,640
‫ما سبب اهتمامك الشديد بهذا الصبي؟‬

513
00:32:01,520 --> 00:32:02,760
‫كان خبيثًا!‬

514
00:32:03,920 --> 00:32:07,320
‫وكأنك نسيت ما فعله بك وبـ"آرون" و"ستيف".‬

515
00:32:08,600 --> 00:32:09,560
‫هذا لا يهم.‬

516
00:32:10,360 --> 00:32:12,120
‫ماذا تقصد؟‬

517
00:32:13,480 --> 00:32:15,320
‫كنت معك في صباح ذلك اليوم في المتنزه‬

518
00:32:15,400 --> 00:32:17,360
‫حين كنت ستسلّم نفسك، هل تتذكّر؟‬

519
00:32:18,360 --> 00:32:19,800
‫كان الصبي مثل أخينا.‬

520
00:32:21,680 --> 00:32:23,480
‫كان الصبي مثل أخينا.‬

521
00:32:27,520 --> 00:32:28,760
‫أجل.‬

522
00:32:28,840 --> 00:32:30,600
‫كان يأتي إلى هنا ويقضي الوقت معنا.‬

523
00:32:30,680 --> 00:32:32,560
‫كان يشاهد التلفاز معنا،‬

524
00:32:32,640 --> 00:32:34,840
‫ويأكل معنا ويبيت مع "سيتف".‬

525
00:32:35,360 --> 00:32:38,880
‫كان يساعد "ستيف" في فروضه المدرسية‬
‫ويساعده في أمور لم أستطع القيام بها.‬

526
00:32:40,520 --> 00:32:41,840
‫لذا سأكون صريحًا…‬

527
00:32:43,320 --> 00:32:45,000
‫لا أريد أن أسمع هذا الكلام.‬

528
00:32:47,000 --> 00:32:48,200
‫مهما فعل،‬

529
00:32:49,040 --> 00:32:50,640
‫أيًا يكن ما أجبره "داشين" عليه،‬

530
00:32:52,080 --> 00:32:53,440
‫فقد كان الصبي مثل أخينا.‬

531
00:33:05,400 --> 00:33:08,760
‫عجبًا، الشقة رائعة، بصراحة!‬

532
00:33:10,880 --> 00:33:11,960
‫اسمعي يا "تيش"،‬

533
00:33:12,920 --> 00:33:15,920
‫هل تتخيلين نفسك وأنت تعدّين الفطور‬
‫في هذا المطبخ؟‬

534
00:33:16,560 --> 00:33:18,680
‫- لا بأس به.‬
‫- لا بأس به؟‬

535
00:33:19,200 --> 00:33:21,960
‫أنفقت كل هذا المال لأعدّ لك هذا المطبخ‬
‫وبالكاد يعجبك؟‬

536
00:33:22,040 --> 00:33:23,240
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

537
00:33:23,320 --> 00:33:24,960
‫ماذا سأفعل؟‬

538
00:33:26,040 --> 00:33:27,440
‫أظن أن لديّ فكرة.‬

539
00:33:27,520 --> 00:33:31,240
‫قد يكون لديّ شيء أروع من هذا المطبخ.‬

540
00:33:31,320 --> 00:33:32,560
‫- هل أريك؟‬
‫- أجل!‬

541
00:33:32,640 --> 00:33:35,160
‫- حسنًا، تعالي. اتبعيني.‬
‫- أنا متحمسة.‬

542
00:33:39,080 --> 00:33:41,080
‫مهلًا! لسنا مستعدّين بعد!‬

543
00:33:42,280 --> 00:33:43,640
‫لا، ادخلي. لا!‬

544
00:33:44,840 --> 00:33:46,040
‫إنني أمزح فحسب. تعالي.‬

545
00:33:46,920 --> 00:33:49,360
‫يا إلهي!‬

546
00:33:49,440 --> 00:33:50,960
‫لمن هذه الغرفة؟‬

547
00:33:51,480 --> 00:33:52,640
‫غرفتي!‬

548
00:33:52,720 --> 00:33:56,200
‫هذا صحيح! ويمكنك طلاؤها بأي لون يعجبك.‬

549
00:33:56,880 --> 00:34:00,080
‫مهلًا. أيمكنني وضع النجوم على السقف؟‬
‫تلك التي تتوهج في الظلام؟‬

550
00:34:01,040 --> 00:34:02,360
‫أجل، حسنًا!‬

551
00:34:19,680 --> 00:34:21,600
‫بدأت تستقرّ.‬

552
00:34:24,600 --> 00:34:26,760
‫هل أنت واثقة بأنك لا تريدين المبيت الليلة؟‬

553
00:34:33,240 --> 00:34:35,040
‫أيمكنني أن أطلب منك شيئًا؟‬

554
00:34:36,200 --> 00:34:37,080
‫أجل يا عزيزتي؟‬

555
00:34:39,880 --> 00:34:42,120
‫أشعر بشيء من الحرج إذ أطلب منك هذا،‬

556
00:34:42,200 --> 00:34:43,880
‫فلتعدني ألّا تفزع.‬

557
00:34:44,840 --> 00:34:46,200
‫الآن أثرت فضولي.‬

558
00:34:51,280 --> 00:34:52,680
‫أريد اقتراض بعض المال.‬

559
00:34:56,040 --> 00:34:57,160
‫أنت مذعور.‬

560
00:34:57,680 --> 00:34:59,280
‫هل أبدو مذعورًا؟‬

561
00:34:59,360 --> 00:35:00,480
‫قليلًا، أجل.‬

562
00:35:01,400 --> 00:35:05,160
‫اسمعي، لو أنك تريدين رجلًا ثريًا يدللك،‬
‫كان عليك أن تخبريني منذ البداية.‬

563
00:35:05,240 --> 00:35:07,080
‫- كنت سأعطيك المال ببساطة…‬
‫- توقف!‬

564
00:35:08,400 --> 00:35:11,360
‫المسألة جدّية.‬
‫المال ليس لي. بل يتعلق بـ"سامرهاوس".‬

565
00:35:12,600 --> 00:35:13,520
‫"سامرهاوس"؟‬

566
00:35:13,600 --> 00:35:17,760
‫لنحاول طلب كتابة هذا التقرير‬
‫ومنع إعادة بناء المشروع.‬

567
00:35:18,520 --> 00:35:19,560
‫لن يكلّف الكثير،‬

568
00:35:19,640 --> 00:35:23,360
‫ربما عشرة آلاف أو 15 ألفًا على الأكثر.‬

569
00:35:24,960 --> 00:35:28,280
‫تقول أمك إنها ستدفع،‬
‫لكن هذا سيقضي على مدّخراتها.‬

570
00:35:28,360 --> 00:35:30,840
‫- لا يمكن أن نتركها تفعل ذلك.‬
‫- حسنًا، أجل.‬

571
00:35:32,840 --> 00:35:34,400
‫أنا جادّة يا "داشين".‬

572
00:35:36,040 --> 00:35:40,960
‫اسمع، أعرف أن العلاقة بينكما حاليًا…‬

573
00:35:41,560 --> 00:35:44,680
‫- متوترة…‬
‫- لا تخوضي في هذا الموضوع. هذا ليس السبب.‬

574
00:35:45,680 --> 00:35:46,880
‫أوافق. أنا مستعدّ.‬

575
00:35:47,720 --> 00:35:49,800
‫هي من ترفض التحدّث إليّ.‬

576
00:35:51,080 --> 00:35:53,560
‫حسنًا، أيمكنك التفكير في الأمر على الأقل؟‬

577
00:35:54,480 --> 00:35:56,080
‫القرض من أجل هذا التقرير؟‬

578
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
‫لا.‬

579
00:36:02,840 --> 00:36:06,000
‫- الأمر لا يتعلق بالمال.‬
‫- لماذا ترفض إذًا؟‬

580
00:36:07,320 --> 00:36:09,520
‫- أتريدينني أن أكون صادقًا؟‬
‫- أجل، كن صادقًا!‬

581
00:36:09,600 --> 00:36:10,480
‫حسنًا.‬

582
00:36:11,760 --> 00:36:13,680
‫"سامرهاوس" مكان حقير.‬

583
00:36:15,560 --> 00:36:17,080
‫إنه مكان حقير يا "شيلي".‬

584
00:36:18,640 --> 00:36:19,480
‫تأمّلي حاله!‬

585
00:36:20,080 --> 00:36:21,440
‫أجل، لكنه مجتمع…‬

586
00:36:21,520 --> 00:36:25,320
‫لا أبالي إن كان مجتمعًا.‬
‫إنه بحاجة إلى التغيير. يحتاج إلى إنقاذ!‬

587
00:36:26,920 --> 00:36:29,520
‫أفضل ما يمكنهم فعله‬
‫هو هدمه وبناؤه من جديد.‬

588
00:36:29,600 --> 00:36:32,680
‫- أتظن أن هذا سيجعله أفضل؟‬
‫- أجل، 100 بالمئة.‬

589
00:36:32,760 --> 00:36:33,720
‫100 بالمئة.‬

590
00:36:35,280 --> 00:36:38,360
‫سنقوم بتحديثه. سنجعله يناسب القرن الـ21…‬

591
00:36:38,440 --> 00:36:40,880
‫مهلًا. "سنجعله"؟‬

592
00:36:42,440 --> 00:36:43,560
‫من تقصد؟‬

593
00:36:47,720 --> 00:36:49,680
‫سأستثمر في مشروع إعادة التطوير.‬

594
00:36:51,640 --> 00:36:53,200
‫هل أنت جادّ؟‬

595
00:36:54,720 --> 00:36:55,920
‫لا أرى ما يمنع.‬

596
00:36:57,440 --> 00:37:00,760
‫بمجرد أن نويت المشاركة في مشروع كهذا،‬
‫يقول الجميع، "هل أنت جادّ؟"‬

597
00:37:00,840 --> 00:37:04,160
‫هل تعرفين أن شخصًا ما‬
‫سيربح أموالًا طائلة من هذه الصفقة؟‬

598
00:37:04,240 --> 00:37:05,680
‫سواءً شاركت في المشروع أم لا.‬

599
00:37:05,760 --> 00:37:07,760
‫لم لا نكون أنا وأنت المتربّحين من…‬

600
00:37:07,840 --> 00:37:10,760
‫وإلى أين سيذهب السكان؟ أمثال أمك؟‬

601
00:37:10,840 --> 00:37:13,880
‫سأشتري لأمي شقة أو منزلًا أو أي شيء تريده.‬

602
00:37:13,960 --> 00:37:16,720
‫وماذا عن الآخرين؟‬
‫هل ستشتري لهم منازل أيضًا؟‬

603
00:37:16,800 --> 00:37:18,120
‫أمثال "رالف" و"ديانا"؟‬

604
00:37:18,200 --> 00:37:21,160
‫- إلى أين سيذهبان، وبقيتهم؟‬
‫- ماذا أفعل؟‬

605
00:37:22,160 --> 00:37:23,000
‫يجب أن أجيب.‬

606
00:37:23,080 --> 00:37:25,720
‫لم ننته بعد من مناقشة الموضوع يا "داشين".‬

607
00:37:27,160 --> 00:37:28,720
‫قلت إنني أحتاج إلى إجراء اتصال.‬

608
00:37:36,240 --> 00:37:38,360
‫يجب أن أجيب عن هذه المكالمة بسرعة.‬

609
00:37:43,560 --> 00:37:44,960
‫- مرحبًا.‬
‫- اتصلت بي يا صديقي.‬

610
00:37:46,160 --> 00:37:47,600
‫ألا تزال تبحث عن تلك الفتاة؟‬

611
00:37:47,680 --> 00:37:48,880
‫بلى يا أخي.‬

612
00:37:48,960 --> 00:37:50,280
‫فتى يُدعى "بينكس"،‬

613
00:37:50,360 --> 00:37:51,640
‫صار متعهدًا للحفلات.‬

614
00:37:52,160 --> 00:37:53,880
‫يدير الملاهي الليلية وما إلى ذلك‬

615
00:37:53,960 --> 00:37:55,280
‫في جنوب "لندن".‬

616
00:37:55,360 --> 00:37:56,720
‫يظن أنه عرفها من صورتها…‬

617
00:37:57,960 --> 00:38:00,160
‫سأرسل المقطع المصور الآن.‬

618
00:38:00,240 --> 00:38:01,320
‫حسنًا، رائع.‬

619
00:38:01,400 --> 00:38:02,400
‫حسنًا، رائع.‬

620
00:38:10,320 --> 00:38:12,360
‫"يمكنك أن تصيح في وجهي وتسبّني‬

621
00:38:12,440 --> 00:38:14,200
‫أنت لا تجيد الغناء مثلي، فلا تقلّدني‬

622
00:38:14,280 --> 00:38:15,880
‫كيف تكون نحيفًا وتبدو بدينًا؟‬

623
00:38:15,960 --> 00:38:17,880
‫كيف ترقص هكذا بينما تبدو فظيعًا؟‬

624
00:38:17,960 --> 00:38:18,840
‫لا أحب ذلك‬

625
00:38:18,920 --> 00:38:20,720
‫لديّ رجال في الخارج سيحطّمون رأسك‬

626
00:38:20,800 --> 00:38:22,600
‫لقد غنيت مقطعين فأحبّني الجمهور‬

627
00:38:22,680 --> 00:38:24,120
‫أنا مشهورة، فلا تقلّل من شأني…"‬

628
00:39:43,240 --> 00:39:44,440
‫لماذا جئت؟‬

629
00:39:45,320 --> 00:39:47,600
‫- لم تجب عن اتصالاتي.‬
‫- وما المشكلة؟‬

630
00:39:47,680 --> 00:39:49,160
‫ماذا تريدين؟‬

631
00:39:50,840 --> 00:39:52,040
‫يمكنك دعوتي للدخول.‬

632
00:40:05,200 --> 00:40:06,240
‫منزل جميل.‬

633
00:40:08,160 --> 00:40:09,480
‫مريح جدًا.‬

634
00:40:13,800 --> 00:40:14,680
‫أيمكنني الجلوس؟‬

635
00:40:19,960 --> 00:40:22,240
‫ما شعورك وقد أصبح "داشين" رب عملك؟‬

636
00:40:23,600 --> 00:40:25,040
‫لماذا جئت يا "ليزي"؟‬

637
00:40:25,720 --> 00:40:28,000
‫ما كنت ستأتين‬
‫إلا إن كان ذلك في صالحك، فلماذا…‬

638
00:40:28,080 --> 00:40:30,240
‫كدت أن أُقتل بالرصاص في "إسبانيا"؟‬

639
00:40:32,760 --> 00:40:35,840
‫هناك مشكلة في انتظام التوريد من "المغرب".‬

640
00:40:36,480 --> 00:40:37,960
‫"داشين" غاضب جدًا.‬

641
00:40:38,040 --> 00:40:39,440
‫أجل، سمعت بما حدث.‬

642
00:40:40,720 --> 00:40:42,640
‫لذا سأذهب إلى هناك لإصلاح الأمور.‬

643
00:40:44,160 --> 00:40:45,040
‫ماذا؟‬

644
00:40:46,760 --> 00:40:47,880
‫متى ستسافر؟‬

645
00:40:48,560 --> 00:40:51,640
‫سأسافر إلى "طنجة" في الصباح الباكر.‬

646
00:40:52,760 --> 00:40:54,960
‫ذهابك إلى "المغرب" مثالي.‬

647
00:40:56,840 --> 00:40:57,680
‫ألا ترى؟‬

648
00:40:57,760 --> 00:40:58,920
‫ماذا أرى؟‬

649
00:40:59,000 --> 00:41:02,040
‫مشكلة "داشين" هو رجل يُدعى "خوان إل بوينو".‬

650
00:41:03,680 --> 00:41:04,560
‫إنه المفتاح.‬

651
00:41:06,520 --> 00:41:07,760
‫ستقدّم له عرضًا.‬

652
00:41:09,360 --> 00:41:11,720
‫حالما يبتعد "داشين" عن الطريق،‬
‫سيتعامل معنا.‬

653
00:41:12,640 --> 00:41:14,120
‫سيجني أموالًا طائلة.‬

654
00:41:15,400 --> 00:41:17,440
‫لكننا سنجني الملايين أنا وأنت.‬

655
00:41:21,040 --> 00:41:22,960
‫ستجني ما يغني أخويك طوال حياتهما.‬

656
00:41:23,040 --> 00:41:25,000
‫ماذا؟ أتظنين أنني أستطيع الوثوق بك؟‬

657
00:41:25,520 --> 00:41:27,120
‫أريد حقي.‬

658
00:41:29,400 --> 00:41:30,480
‫كان لديّ مشروع.‬

659
00:41:32,040 --> 00:41:33,800
‫كان سيصبح مشروعنا،‬

660
00:41:35,360 --> 00:41:36,360
‫أنا وأنت،‬

661
00:41:37,920 --> 00:41:39,920
‫إلى أن سلبنا "داشين" إياه.‬

662
00:41:43,360 --> 00:41:46,720
‫لست رجلًا يسمح لأحد بأخذ حقه.‬

663
00:41:50,480 --> 00:41:51,480
‫هل انتهيت؟‬

664
00:41:57,640 --> 00:41:59,760
‫"جايمي"، هذه فرصة ثانية لنا.‬

665
00:42:01,120 --> 00:42:04,280
‫إن لم ننتهزها، فسنظلّ تابعين لـ"داشين".‬

666
00:42:04,360 --> 00:42:05,200
‫رائع.‬

667
00:42:06,880 --> 00:42:08,200
‫أجل، بصراحة…‬

668
00:42:08,840 --> 00:42:10,440
‫يجب أن أحزم أغراضي، لذا…‬

669
00:43:04,120 --> 00:43:07,280
‫عد إلى بيتك ولا تتدخل في شؤون غيرك.‬

670
00:43:07,360 --> 00:43:09,520
‫أخبرتك بالفعل أنني لم أجد أي فتاة…‬

671
00:43:12,440 --> 00:43:14,040
‫مهلًا! ماذا تفعل؟‬

672
00:43:14,120 --> 00:43:16,760
‫من أنت يا رجل؟ ماذا تفعل به؟‬

673
00:43:16,840 --> 00:43:18,160
‫فلتأمرها بالصمت!‬

674
00:43:18,240 --> 00:43:20,040
‫- تبًا لك يا رجل!‬
‫- ابتعد عنه!‬

675
00:43:20,120 --> 00:43:23,960
‫- قلت، فلتأمرها بالصمت!‬
‫- اصمتي يا "كارلي"! اصمتي!‬

676
00:43:25,720 --> 00:43:27,640
‫انظر إليّ!‬

677
00:43:29,040 --> 00:43:29,880
‫أين هي؟‬

678
00:43:31,960 --> 00:43:34,400
‫"راشون"، لقد مررت بيوم حافل، فلا تضغط علي.‬

679
00:43:36,400 --> 00:43:37,600
‫لنحاول مجددًا!‬

680
00:43:38,480 --> 00:43:39,800
‫أين تحتفظ بها؟‬

681
00:43:41,520 --> 00:43:42,880
‫أين المخبأ الآمن؟‬

682
00:43:42,960 --> 00:43:44,640
‫لا يوجد مخبأ آمن.‬

683
00:43:45,360 --> 00:43:48,320
‫- أين المخبأ الآمن؟‬
‫- لا يوجد مخبأ آمن يا رجل.‬

684
00:43:48,400 --> 00:43:50,680
‫إنها في الأعلى يا رجل! البضاعة هنا.‬

685
00:43:52,560 --> 00:43:55,120
‫"كارلي"! تعالي وأحضري لي هاتفك.‬

686
00:43:55,720 --> 00:43:57,200
‫"كارلي". أسرعي!‬

687
00:43:58,440 --> 00:44:00,000
‫أعطيه الهاتف!‬

688
00:44:00,080 --> 00:44:01,600
‫والآن اذهبي واجلسي.‬

689
00:44:02,560 --> 00:44:03,640
‫أرني.‬

690
00:44:11,240 --> 00:44:12,240
‫هيا!‬

691
00:44:13,520 --> 00:44:14,400
‫هيا.‬

692
00:44:22,440 --> 00:44:23,440
‫أين هي؟‬

693
00:44:23,520 --> 00:44:25,280
‫إنها هنا. تحت الفراش.‬

694
00:44:32,760 --> 00:44:35,280
‫اسمع، بالكاد لمست أي شيء.‬

695
00:44:35,360 --> 00:44:38,200
‫ربما 100 أو 150 غرامًا، لا أكثر.‬

696
00:44:40,840 --> 00:44:41,680
‫وأيضًا،‬

697
00:44:42,680 --> 00:44:43,520
‫ها هي النقود.‬

698
00:44:43,600 --> 00:44:46,600
‫- فهمت، أسرع.‬
‫- ستغطي ثمن كل ما بعناه.‬

699
00:44:56,480 --> 00:44:58,520
‫لم تتورط مع شخصين مثلهما؟‬

700
00:44:58,600 --> 00:45:00,600
‫لم أرد أن آخذ النقود. أقسم لك.‬

701
00:45:01,360 --> 00:45:03,640
‫- لكنها ظلّت تتحدّث بلا توقف عن…‬
‫- من؟‬

702
00:45:03,720 --> 00:45:04,640
‫"بيبلز"! "‬

703
00:45:04,720 --> 00:45:07,240
‫ظلّت تتحدّث بلا توقف‬
‫وتقول إنها ستكون عملية سهلة،‬

704
00:45:07,320 --> 00:45:10,120
‫وإنني سأكون جبانًا إن لم أنفّذ العملية.‬

705
00:45:12,280 --> 00:45:13,120
‫حسنًا.‬

706
00:45:15,000 --> 00:45:16,680
‫لكن لا يمكنك الاقتراب منها مجددًا.‬

707
00:45:16,760 --> 00:45:18,280
‫- لن أفعل. صدّقني.‬
‫- حقًا؟‬

708
00:45:18,360 --> 00:45:20,000
‫- أقسم لك.‬
‫- حسنًا.‬

709
00:45:34,640 --> 00:45:35,480
‫مرحبًا.‬

710
00:45:36,000 --> 00:45:37,960
‫- ماذا أحضر لك؟‬
‫- "كوكا كولا" فحسب.‬

711
00:45:41,400 --> 00:45:45,080
‫- هل "بينكس" موجود؟‬
‫- يدير الملهى يومي الأربعاء والسبت فقط.‬

712
00:45:46,400 --> 00:45:48,160
‫حسنًا، هل كنت تعملين هنا ليلة أمس؟‬

713
00:45:49,840 --> 00:45:52,000
‫إنني أبحث عن إحدى فتيات مسابقة الراب.‬

714
00:45:55,280 --> 00:45:56,240
‫أهي من نوعك المفضّل؟‬

715
00:45:56,320 --> 00:45:57,160
‫لا.‬

716
00:45:58,560 --> 00:46:00,720
‫أنا مكتشفة مواهب. مديرة أعمال للفنانين.‬

717
00:46:00,800 --> 00:46:01,680
‫حقًا؟‬

718
00:46:01,760 --> 00:46:03,920
‫قد يرغب ربّ عملي‬
‫في التعاقد معها كمدير أعمال.‬

719
00:46:04,000 --> 00:46:05,720
‫أتعرفين رقم هاتفها؟ أو عنوانها؟‬

720
00:46:05,800 --> 00:46:07,520
‫آسفة. جنيهان و80 بنسًا.‬

721
00:46:07,600 --> 00:46:09,560
‫أتعرفين اسمها على الأقل؟‬

722
00:46:14,160 --> 00:46:17,280
‫"كيزيا". اسم الفتاة "كيزيا".‬

723
00:46:17,360 --> 00:46:20,080
‫واسمع الآتي، لقد فازت بالمسابقة ليلة أمس.‬

724
00:46:20,160 --> 00:46:22,840
‫هذا يعني أنها مؤهلة للنهائيات‬
‫التي ستُقام بعد أسبوعين.‬

725
00:46:22,920 --> 00:46:23,840
‫حسنًا.‬

726
00:46:24,400 --> 00:46:25,640
‫أبليت بلاءً حسنًا.‬

727
00:46:26,800 --> 00:46:29,240
‫حسنًا. لا عليك.‬

728
00:46:29,320 --> 00:46:31,120
‫"(كيرون)"‬

729
00:46:31,200 --> 00:46:32,240
‫مرحبًا!‬

730
00:46:32,320 --> 00:46:33,760
‫لن تصدّقي.‬

731
00:46:34,560 --> 00:46:35,560
‫ماذا؟‬

732
00:46:35,640 --> 00:46:37,080
‫فلتتنمّر عليّ الآن.‬

733
00:46:37,160 --> 00:46:40,120
‫- وجدنا ذلك الوغد الذي هاجمك.‬
‫- أقسم لك.‬

734
00:46:40,200 --> 00:46:41,680
‫لا بد أنك تكذب!‬

735
00:46:41,760 --> 00:46:44,000
‫حسنًا، اسمع. انتظر هناك.‬
‫سأصل خلال خمس دقائق.‬

736
00:46:55,360 --> 00:46:57,680
‫أقسم إنني لم أفعل شيئًا.‬

737
00:46:57,760 --> 00:46:59,920
‫أخذت الحقيبة وذهبت إلى المنزل!‬

738
00:47:00,440 --> 00:47:01,600
‫- اصمت!‬
‫- ما هذا؟‬

739
00:47:01,680 --> 00:47:04,720
‫حاول هذا الأحمق أن يرهن الحقيبة‬
‫في متجر عمتي.‬

740
00:47:08,160 --> 00:47:09,240
‫ماذا؟‬

741
00:47:14,320 --> 00:47:15,680
‫"جاك"، كفى.‬

742
00:47:16,400 --> 00:47:17,480
‫اصمت!‬

743
00:47:18,720 --> 00:47:20,640
‫- "جاك"!‬
‫- اهدئي.‬

744
00:47:26,560 --> 00:47:28,840
‫- أعطني الحقيبة اللعينة.‬
‫- ماذا دهاك؟‬

745
00:47:30,680 --> 00:47:32,200
‫ماذا حدث للتوّ؟‬

746
00:47:38,840 --> 00:47:40,920
‫تعال، لنهرب. لنبتعد من هنا.‬

747
00:48:09,000 --> 00:48:10,440
‫استعدت حقيبتك.‬

748
00:48:13,880 --> 00:48:16,000
‫اسمعي، أنا آسفة‬

749
00:48:16,520 --> 00:48:17,800
‫بشأن…‬

750
00:48:19,000 --> 00:48:20,760
‫لست بارعة في هذه الأمور.‬

751
00:48:20,840 --> 00:48:21,680
‫لكنني،‬

752
00:48:22,760 --> 00:48:23,680
‫آسفة.‬

753
00:48:25,600 --> 00:48:26,560
‫"جاك"…‬

754
00:48:30,160 --> 00:48:31,480
‫أتريدين الدخول؟‬

755
00:48:43,280 --> 00:48:44,520
‫ما أشد نشاطك!‬

756
00:48:46,280 --> 00:48:50,160
‫"رقم مجهول"‬

757
00:48:53,000 --> 00:48:54,920
‫لا وقت لدينا لهذا.‬

758
00:48:55,440 --> 00:48:59,360
‫"(دانييل)، شقة (إيدجوير)"‬

759
00:49:02,040 --> 00:49:03,160
‫- مرحبًا؟‬
‫- "روبين".‬

760
00:49:03,240 --> 00:49:04,760
‫- أجل.‬
‫- جاءت الشّرطة إلى هنا.‬

761
00:49:04,840 --> 00:49:06,960
‫- ماذا؟‬
‫- قُلب المنزل رأسًا على عقب.‬

762
00:49:07,040 --> 00:49:09,400
‫- يجب أن تأتي.‬
‫- لماذا؟ ماذا يقولون؟‬

763
00:49:09,480 --> 00:49:12,600
‫لم يقولوا شيئًا.‬
‫كانوا يفتشون الشقة ويسألون عنك.‬

764
00:49:13,400 --> 00:49:14,400
‫حسنًا. انتظر.‬

765
00:49:15,680 --> 00:49:16,920
‫- أجل؟‬
‫- أيها اللعين.‬

766
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
‫لماذا جاء ضباط الشرطة الجبناء‬

767
00:49:19,080 --> 00:49:21,800
‫وحطّموا باب بيتي في الـ5 صباحًا بحثًا عنك؟‬

768
00:49:21,880 --> 00:49:23,640
‫عمّ تتحدّثين؟‬

769
00:49:23,720 --> 00:49:24,640
‫"لاتويا"؟‬

770
00:49:25,240 --> 00:49:27,520
‫- غادروا قبل عشر دقائق.‬
‫- "لاتويا"!‬

771
00:49:27,600 --> 00:49:29,240
‫"لاتويا"، ماذا يجري؟‬

772
00:50:15,560 --> 00:50:17,040
‫لا بأس يا "نوا".‬

773
00:50:19,840 --> 00:50:21,160
‫أبوك هنا!‬

774
00:50:21,240 --> 00:50:23,320
‫مهلًا!‬

775
00:50:24,000 --> 00:50:25,040
‫تعال.‬

776
00:50:25,720 --> 00:50:26,720
‫أنا هنا.‬

777
00:50:27,760 --> 00:50:29,360
‫مرحبًا!‬

778
00:50:32,600 --> 00:50:34,480
‫حسنًا.‬

779
00:50:38,120 --> 00:50:39,520
‫هيا.‬

780
00:50:42,520 --> 00:50:46,480
‫"(روبين)"‬

781
00:50:58,280 --> 00:51:00,800
‫لا بأس.‬

782
00:51:01,880 --> 00:51:04,440
‫"داشين". أحتاج إلى صنيع كبير.‬

783
00:51:04,520 --> 00:51:07,000
‫أجل، سأصل خلال خمس دقائق.‬
‫قابلني في الخارج.‬

784
00:51:11,720 --> 00:51:12,720
‫ماذا يجري؟‬

785
00:51:17,920 --> 00:51:18,800
‫تبًا.‬

786
00:51:20,440 --> 00:51:22,840
‫اللعنة، من هذا؟ ماذا يحدث؟‬

787
00:51:24,480 --> 00:51:25,440
‫حسنًا!‬

788
00:51:28,320 --> 00:51:30,240
‫مرحبًا يا "روبين". ما الأمر؟‬

789
00:51:30,320 --> 00:51:31,880
‫أدخلني الآن!‬

790
00:51:32,520 --> 00:51:34,200
‫أجل، حسنًا.‬

791
00:51:36,320 --> 00:51:38,520
‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟‬

792
00:51:45,720 --> 00:51:47,280
‫مرحبًا يا رجل. ما الأمر يا أخي؟‬

793
00:51:47,360 --> 00:51:50,600
‫لا وقت لديّ للشرح. أريدك أن تعتني به.‬

794
00:51:50,680 --> 00:51:52,680
‫- ماذا تقصد بـ"أعتني به"؟‬
‫- خذ هذا.‬

795
00:51:52,760 --> 00:51:54,440
‫- ماذا تفعل؟ ماذا يحدث؟‬
‫- وهذا.‬

796
00:51:54,520 --> 00:51:56,120
‫سأراك لاحقًا يا صغيري.‬

797
00:51:56,200 --> 00:51:57,200
‫- اتفقنا؟‬
‫- "روبين"!‬

798
00:51:57,280 --> 00:51:58,920
‫متى ستأخذ ابنك؟؟‬

799
00:51:59,880 --> 00:52:01,280
‫اتصل بأختي.‬

