﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:46,080 --> 00:00:47,400
‫هل أنت بخير يا "روبين"؟‬

3
00:00:51,160 --> 00:00:55,000
‫لست ممن يحبون الفترة الصباحية كذلك.‬
‫هل أحضر لك الشاي أو القهوة؟‬

4
00:00:59,000 --> 00:01:00,600
‫أريد محاميّ.‬

5
00:01:02,800 --> 00:01:04,720
‫تم إخطار محاميك.‬

6
00:01:06,120 --> 00:01:08,240
‫سنبدأ الاستجواب الرسمي حين يصل.‬

7
00:01:09,200 --> 00:01:11,400
‫هذه مجرد محادثة غير رسمية.‬

8
00:01:11,480 --> 00:01:12,800
‫محادثة غير رسمية؟‬

9
00:01:14,520 --> 00:01:15,800
‫ماذا؟ معكما؟‬

10
00:01:16,640 --> 00:01:18,600
‫هل ترانا نكتب شيئًا يا "روبين"؟‬

11
00:01:19,440 --> 00:01:21,040
‫أنا لا أسجّل شيئًا.‬

12
00:01:23,600 --> 00:01:25,320
‫لن يخرج حديثنا من هذه الغرفة.‬

13
00:01:29,880 --> 00:01:30,800
‫حسنًا.‬

14
00:01:30,880 --> 00:01:33,280
‫خلال الأشهر الستة الماضية،‬
‫أوقف ضباط الشرطة‬

15
00:01:33,360 --> 00:01:36,920
‫عددًا من السيارات‬
‫يقودها شبّان على صلة بعصابات المقاطعات.‬

16
00:01:37,000 --> 00:01:41,040
‫عدد كبير من تلك السيارات‬
‫مسجل باسمك يا "روبين".‬

17
00:01:41,640 --> 00:01:42,840
‫سياراتي‬

18
00:01:43,840 --> 00:01:47,040
‫مدفوعة التأمين وضريبة الطرق.‬

19
00:01:48,400 --> 00:01:51,560
‫لا أعرف شيئًا عن أي شبّان مرتبطين بالعصابات.‬

20
00:01:52,160 --> 00:01:55,960
‫أتعرف أين ذهب هؤلاء الشبّان المرتبطون‬
‫بالعصابات بعدما أوقفهم الضباط؟‬

21
00:01:56,480 --> 00:01:58,440
‫تجولوا في الأحياء قليلًا،‬

22
00:01:58,520 --> 00:02:01,000
‫ليتأكدوا من أن أحدًا لا يتعقبهم،‬
‫على ما أظن.‬

23
00:02:03,000 --> 00:02:04,440
‫ثم تركوا السيارة.‬

24
00:02:05,240 --> 00:02:07,520
‫السيارة المسجلة باسمك، أتتذكّر؟‬

25
00:02:08,240 --> 00:02:10,520
‫تركوها في مرأبك المتهالك في شارع "تانر".‬

26
00:02:12,720 --> 00:02:14,720
‫ألا تريدني أن أحضر لك القهوة يا "روبين"؟‬

27
00:02:14,800 --> 00:02:16,880
‫لأن لدينا الكثير لنتحدّث عنه.‬

28
00:02:16,960 --> 00:02:17,840
‫على سبيل المثال،‬

29
00:02:19,000 --> 00:02:20,240
‫هل تعرف هذا الرجل؟‬

30
00:02:22,640 --> 00:02:23,680
‫قُتل بالرصاص.‬

31
00:02:23,760 --> 00:02:27,520
‫رصاصة في الرأس‬
‫في محطة وقود في "لندن" العام الماضي.‬

32
00:02:27,600 --> 00:02:29,080
‫كان يستقلّ إحدى سياراتك.‬

33
00:02:29,160 --> 00:02:30,920
‫إذًا فهو ضحية‬

34
00:02:31,720 --> 00:02:33,640
‫ما دام قد قُتل بالرصاص، أليس كذلك؟‬

35
00:02:34,160 --> 00:02:38,680
‫كان السيد "غرين" متورّطًا آنذاك في تبادل‬
‫لإطلاق النار مع رجال في سيارة ثانية.‬

36
00:02:39,320 --> 00:02:41,480
‫سيارة طراز "بي إم دبليو إكس خمسة".‬

37
00:02:43,120 --> 00:02:44,480
‫ألديك سيارة "بي إم دبليو إكس خمسة"؟‬

38
00:02:44,560 --> 00:02:46,160
‫لماذا تطرح عليّ هذا السؤال؟‬

39
00:02:46,880 --> 00:02:48,960
‫كلها مجرد أسئلة افتراضية.‬

40
00:02:49,040 --> 00:02:50,280
‫"بي إم دبليو إكس خمسة".‬

41
00:02:50,360 --> 00:02:52,480
‫هناك آلاف السيارات من هذا الطراز.‬

42
00:02:58,720 --> 00:03:02,000
‫لن أقول شيئًا قبل أن يأتي محاميّ.‬

43
00:03:03,320 --> 00:03:04,520
‫ساعدنا فحسب يا "روبين".‬

44
00:03:05,560 --> 00:03:08,000
‫لأنك لست من يهمنا فعلًا.‬

45
00:03:08,080 --> 00:03:11,440
‫الشخص الذي يهمنا هو صديقك "داشين هيل".‬

46
00:03:12,800 --> 00:03:15,760
‫نحن نتحرّى عن "داشين" ونراقبه منذ فترة.‬

47
00:03:17,120 --> 00:03:19,000
‫ودعني أقولها لك بهذه الطريقة…‬

48
00:03:19,600 --> 00:03:20,760
‫حانت ساعة "داشين".‬

49
00:03:21,960 --> 00:03:23,480
‫بل وقد طال عليه الوقت.‬

50
00:03:25,240 --> 00:03:26,600
‫سنسجنه.‬

51
00:03:27,600 --> 00:03:29,160
‫ويمكنك مساعدتنا في ذلك.‬

52
00:03:29,880 --> 00:03:31,760
‫ستسدي نفسك صنيعًا كبيرًا بذلك.‬

53
00:03:33,440 --> 00:03:35,280
‫سأتركك تفكّر في الأمر.‬

54
00:03:35,360 --> 00:03:38,360
‫خذ وقتك. سنذهب ونحضر لك القهوة.‬

55
00:04:00,000 --> 00:04:00,840
‫ادخل.‬

56
00:04:08,440 --> 00:04:10,160
‫- الحذاء.‬
‫- أجل، آسف.‬

57
00:04:19,600 --> 00:04:20,880
‫لا تسأل يا أخي.‬

58
00:04:22,000 --> 00:04:22,880
‫حسنًا.‬

59
00:04:25,400 --> 00:04:28,200
‫إذًا، مشروع "سامرهاوس" يتقدّم بشكل جيد.‬

60
00:04:30,680 --> 00:04:32,640
‫لكن دائمًا توجد مشكلة ما.‬

61
00:04:36,680 --> 00:04:38,680
‫اثنان من السكان يماطلان،‬

62
00:04:38,760 --> 00:04:42,240
‫مما يعني أننا لا نستطيع إدخال الجرّافات‬
‫قبل جلائهما.‬

63
00:04:44,320 --> 00:04:47,360
‫ظننت أنك ومستثمروك‬
‫تعرفون كيف تتعاملون مع ذلك.‬

64
00:04:47,440 --> 00:04:49,320
‫في الماضي، لم تكن مشكلة.‬

65
00:04:49,400 --> 00:04:52,560
‫كان الأمر سهلًا، كنا نرسل شخصين عنيفين،‬

66
00:04:52,640 --> 00:04:54,120
‫يهددان بإيذائهما.‬

67
00:04:56,480 --> 00:04:57,640
‫أما الآن،‬

68
00:04:58,160 --> 00:05:00,160
‫صار الأهم هو الصحة والسلامة‬
‫والدولة الحاضنة وما شابه.‬

69
00:05:00,240 --> 00:05:02,280
‫كل ما يمكننا فعله الآن‬

70
00:05:03,200 --> 00:05:04,840
‫هو أن نضايقهما قليلًا، أتفهم؟‬

71
00:05:07,200 --> 00:05:08,560
‫المشكلة أن ذلك يستغرق وقتًا.‬

72
00:05:09,480 --> 00:05:12,400
‫والوقت بالنسبة إلينا يعني المال.‬
‫الكثير من المال.‬

73
00:05:15,000 --> 00:05:18,680
‫بدأ صبر المستثمرين ينفد.‬
‫وأنت تعرف هذين الشخصين.‬

74
00:05:20,560 --> 00:05:22,320
‫اللذين يرفضان المغادرة.‬

75
00:05:24,080 --> 00:05:24,920
‫حقًا؟‬

76
00:05:26,480 --> 00:05:27,840
‫إحداهما أمك.‬

77
00:05:29,080 --> 00:05:31,400
‫طلب مني المستثمرون أن أطلب منك‬

78
00:05:32,240 --> 00:05:33,840
‫التحدّث إليها.‬

79
00:05:39,640 --> 00:05:40,480
‫سأفعل.‬

80
00:05:44,320 --> 00:05:45,160
‫رائع.‬

81
00:05:46,680 --> 00:05:47,920
‫جيد. رائع.‬

82
00:05:49,600 --> 00:05:51,680
‫أتريد أن تبقى حتى تغسل الصحون؟‬

83
00:05:57,000 --> 00:06:00,640
‫"(طنجة)، (المغرب)"‬

84
00:06:03,760 --> 00:06:04,680
‫"المحطة رقم واحد"‬

85
00:06:13,080 --> 00:06:14,640
‫هل كنت في درجة رجال الأعمال؟‬

86
00:06:16,520 --> 00:06:17,360
‫لا.‬

87
00:06:17,880 --> 00:06:20,080
‫درجة رجال الأعمال لا تستحقّ المال‬
‫إن كانت رحلة قصيرة.‬

88
00:06:20,160 --> 00:06:22,280
‫استغرقت الرحلة ثلاث ساعات؟‬

89
00:06:24,280 --> 00:06:25,880
‫أجل. تقريبًا.‬

90
00:06:27,360 --> 00:06:30,200
‫هل كانت رحلة لطيفة؟‬
‫هل كنت مرتاحًا؟ هل كان كل شيء جيدًا؟‬

91
00:06:30,800 --> 00:06:32,480
‫أجل. كل شيء على ما يُرام يا أخي.‬

92
00:06:32,560 --> 00:06:33,480
‫جيد.‬

93
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
‫يسعدني ذلك.‬

94
00:06:37,240 --> 00:06:39,360
‫اسمع، أريد أن أرى عمي.‬

95
00:06:40,040 --> 00:06:42,520
‫زيارة سريعة.‬
‫إنه يعيش هنا، في نهاية هذا الطريق.‬

96
00:06:43,360 --> 00:06:44,240
‫هل تمانع؟‬

97
00:06:44,840 --> 00:06:45,800
‫كم يبعد المكان؟‬

98
00:06:45,880 --> 00:06:47,480
‫ليس بعيدًا، في الجوار.‬

99
00:06:48,120 --> 00:06:49,440
‫إنه رجل مسنّ.‬

100
00:06:50,240 --> 00:06:52,000
‫إنه لطيف ورقيق جدًا.‬

101
00:06:54,480 --> 00:06:55,320
‫اتفقنا؟‬

102
00:07:26,360 --> 00:07:27,760
‫سأعود بعد دقيقة.‬

103
00:07:28,280 --> 00:07:31,720
‫أتريد بعض الماء أو القهوة؟ أتريد أي شيء؟‬

104
00:07:31,800 --> 00:07:32,960
‫لا، شكرًا.‬

105
00:07:33,040 --> 00:07:33,880
‫حسنًا.‬

106
00:07:35,720 --> 00:07:37,560
‫لكن كم سيطول غيابك؟‬

107
00:07:38,080 --> 00:07:40,840
‫أنت تُشعرني بأنك لا تأخذ الأمر‬
‫على محمل الجدّ.‬

108
00:07:40,920 --> 00:07:41,800
‫أجل.‬

109
00:07:42,320 --> 00:07:44,280
‫- ماذا تقصد بقولك "أجل"؟‬
‫- أجل؟‬

110
00:07:44,360 --> 00:07:47,080
‫أريد أن أعرف‬
‫لماذا انتظرهم "خوان إل بوينو" على الشاطئ.‬

111
00:07:47,160 --> 00:07:48,240
‫هذا ليس منطقيًا.‬

112
00:07:49,920 --> 00:07:51,720
‫لا تقلق، سنفهم حقيقة الأمر.‬

113
00:07:51,800 --> 00:07:53,400
‫وكيف لا أقلق؟‬

114
00:07:53,480 --> 00:07:55,480
‫الموقف خطير يا أخي.‬

115
00:07:55,560 --> 00:07:58,200
‫وقد وعدنا رئيسك‬
‫بأن يسير كل شيء على ما يُرام.‬

116
00:07:58,280 --> 00:07:59,360
‫لكنه ليس كذلك حاليًا.‬

117
00:07:59,440 --> 00:08:01,120
‫هذا ضمانكم.‬

118
00:08:01,200 --> 00:08:02,160
‫بالطبع،‬

119
00:08:02,840 --> 00:08:04,160
‫وأنا أعدك.‬

120
00:08:04,960 --> 00:08:06,480
‫سنحلّ المشكلة.‬

121
00:08:22,160 --> 00:08:26,960
‫"صالون (شيلي) لتدريم الأظافر"‬

122
00:08:27,040 --> 00:08:30,400
‫أظن أننا حجزنا لك موعدًا للعناية بالقدمين.‬

123
00:08:30,480 --> 00:08:33,960
‫- أتعرفين؟ أظن أنه كان…‬
‫- حسنًا. رائع.‬

124
00:08:34,040 --> 00:08:35,600
‫- مرحبًا.‬
‫- حسنًا، لا عليك.‬

125
00:08:35,680 --> 00:08:37,800
‫- ماذا اخترت في المرة الماضية؟‬
‫- "شيلي".‬

126
00:08:38,800 --> 00:08:40,200
‫أيمكنني التحدّث إليك من فضلك؟‬

127
00:08:40,920 --> 00:08:42,640
‫أجل، أمهلني دقيقة من فضلك!‬

128
00:08:43,400 --> 00:08:44,640
‫سأنتظرك في الخارج.‬

129
00:08:46,520 --> 00:08:51,560
‫انتظر هنا إن أردت.‬
‫يمكنني أن أحضر شايًا أو قهوة أو أدلّك يديك.‬

130
00:08:51,640 --> 00:08:52,680
‫لا، شكرًا.‬

131
00:08:54,680 --> 00:08:56,680
‫لا تلوميني لأنني حاولت.‬

132
00:09:05,240 --> 00:09:06,200
‫آسفة.‬

133
00:09:07,040 --> 00:09:08,120
‫لا عليك.‬

134
00:09:10,960 --> 00:09:12,000
‫هل العمل رائج؟‬

135
00:09:13,840 --> 00:09:15,320
‫أجل، الأمور تتحسّن.‬

136
00:09:17,720 --> 00:09:20,280
‫أتعرفين "ماندي"، والدة ابنة "دريس"؟‬

137
00:09:21,280 --> 00:09:23,960
‫لا أعرفها جيدًا، لكنني أعرف بأمرها، أجل.‬

138
00:09:24,040 --> 00:09:26,720
‫إنها في السجن منذ فترة وخرجت للتوّ.‬

139
00:09:28,640 --> 00:09:31,600
‫أسكنوها في ذلك النزل في شارع "جين"؟‬

140
00:09:32,520 --> 00:09:34,120
‫"ماندي" عانت الكثير.‬

141
00:09:35,480 --> 00:09:37,040
‫لا أحب أن أطلب،‬

142
00:09:37,120 --> 00:09:39,920
‫لكن لا توجد وفرة من الوظائف لمثيلاتها.‬

143
00:09:40,880 --> 00:09:43,760
‫بل ولا توجد أي فرص عمل على الإطلاق.‬

144
00:09:45,680 --> 00:09:47,840
‫لذا، لا أعرف، إن احتجت يومًا‬

145
00:09:48,760 --> 00:09:50,760
‫إلى مساعدة أو ما إلى ذلك.‬

146
00:09:51,600 --> 00:09:52,880
‫إنها شابّة صالحة.‬

147
00:09:52,960 --> 00:09:54,160
‫إنها محترمة.‬

148
00:09:54,720 --> 00:09:56,720
‫حسنًا، أجل. اطلب منها أن تأتي وتقابلني.‬

149
00:09:58,440 --> 00:09:59,520
‫حسنًا.‬

150
00:10:00,360 --> 00:10:02,720
‫بالطبع، ادفعي ما يناسبك،‬

151
00:10:02,800 --> 00:10:05,640
‫أيًا يكن ما ستدفعينه لها‬
‫لو أعطيتها هذه الوظيفة،‬

152
00:10:06,480 --> 00:10:08,520
‫فسأحرص على أن أردّه إليك.‬

153
00:10:08,600 --> 00:10:10,320
‫اسمع، لا بأس.‬

154
00:10:10,400 --> 00:10:14,120
‫لا، بل أريد أن أفعل ذلك،‬
‫وأرجوك ألّا تخبريها بأنها نقودي.‬

155
00:10:14,200 --> 00:10:17,880
‫اسمع، إن استطعت المساعدة‬
‫بأي طريقة، فسأفعل.‬

156
00:10:19,160 --> 00:10:21,000
‫- لا تقلق.‬
‫- حسنًا.‬

157
00:10:21,760 --> 00:10:23,560
‫سأطلب منها أن تأتي إليك لاحقًا.‬

158
00:10:26,840 --> 00:10:29,560
‫أنا واثق بأنك تعرفين‬
‫أن مجيئي إليك بهذا الطلب أمر غريب‬

159
00:10:29,640 --> 00:10:33,040
‫لأن علاقتي بـ"داشين" ليست…‬

160
00:10:33,120 --> 00:10:34,000
‫أتفهمين؟‬

161
00:10:34,640 --> 00:10:37,320
‫اسمع يا "سولي"، هذا بينك وبين "داشين".‬

162
00:10:42,800 --> 00:10:43,640
‫حسنًا.‬

163
00:11:04,040 --> 00:11:05,160
‫ما رأيك في "المغرب"؟‬

164
00:11:05,760 --> 00:11:06,760
‫سأخبرك بصراحة.‬

165
00:11:07,760 --> 00:11:10,640
‫هذه أماكن لا نراها إلا في الأفلام.‬

166
00:11:23,480 --> 00:11:24,560
‫عجبًا يا رجل.‬

167
00:11:24,640 --> 00:11:25,680
‫هل أعجبك المكان؟‬

168
00:11:25,760 --> 00:11:26,880
‫إنه رائع الجمال.‬

169
00:11:40,880 --> 00:11:42,960
‫- "منير".‬
‫- أجل، لا بأس.‬

170
00:11:48,040 --> 00:11:50,520
‫أرجوك. من أجلك. نقود. أرجوك. من أجلك.‬

171
00:11:50,600 --> 00:11:52,680
‫- أرجوك.‬
‫- لا، لا أستطيع. أنا آسف.‬

172
00:11:52,760 --> 00:11:54,600
‫لا. أنا آسف يا صغيري.‬

173
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
‫تفضّل بالجلوس.‬

174
00:12:04,640 --> 00:12:06,080
‫متى سيأتون؟‬

175
00:12:07,200 --> 00:12:08,080
‫إنهم قادمون.‬

176
00:12:12,080 --> 00:12:13,320
‫هذا "تشاش".‬

177
00:12:18,200 --> 00:12:19,240
‫كيف حالك؟‬

178
00:12:19,880 --> 00:12:20,800
‫"تشاش"، صحيح؟‬

179
00:12:20,880 --> 00:12:22,160
‫شيء من هذا القبيل.‬

180
00:12:22,840 --> 00:12:24,920
‫ماذا حدث لـ"داشين"؟ ظننت أنه سيأتي.‬

181
00:12:25,000 --> 00:12:28,040
‫إنه رجل مشغول‬
‫لذا، فقد أرسلني إليكم لسوء الحظ.‬

182
00:12:34,200 --> 00:12:36,920
‫بالطبع، ما حدث على الشاطئ لن يتكرر.‬

183
00:12:38,120 --> 00:12:40,080
‫"داشين" أولانا ثقته وقد أخفقنا.‬

184
00:12:41,160 --> 00:12:44,960
‫لكنني أريدكما أن تعرفا أنت و"داشين"‬
‫أنني سأتولى الأمر شخصيًا.‬

185
00:12:45,480 --> 00:12:47,480
‫- متى؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

186
00:12:48,480 --> 00:12:50,320
‫أعني، متى ستتولى الأمر؟‬

187
00:12:50,400 --> 00:12:53,760
‫لا أسمع سوى الكثير من الوعود الكاذبة.‬

188
00:12:53,840 --> 00:12:56,520
‫قد يكون هذا مزعجًا بالنسبة إليك،‬
‫لكنه يزعجني أيضًا.‬

189
00:12:56,600 --> 00:12:59,040
‫سأجد التسريب وأتولى أمره.‬

190
00:12:59,120 --> 00:13:01,920
‫لا يمكن أن يقول الناس إن رجالي يخونونني.‬

191
00:13:03,640 --> 00:13:05,320
‫الاحترام كالزهرة الرقيقة.‬

192
00:13:06,200 --> 00:13:09,160
‫لن يفلت "خوان إل بوينو" بذلك.‬
‫هل جُننت إذ تتصوّر ذلك؟‬

193
00:13:10,680 --> 00:13:11,520
‫حسنًا.‬

194
00:13:13,440 --> 00:13:15,600
‫- إذًا من كان يعرف بشحنة الزورق؟‬
‫- أنا.‬

195
00:13:16,120 --> 00:13:17,240
‫أنت ومن غيرك؟‬

196
00:13:17,320 --> 00:13:20,720
‫أنا والشابّان اللذان يقودانه.‬
‫لكنهما لم يبلغا الشرطة بشيء.‬

197
00:13:20,800 --> 00:13:21,760
‫ما أدراك؟‬

198
00:13:21,840 --> 00:13:25,080
‫لأنهما لا يعرفان وجهتهما‬
‫حتى ينتهي تحميل القارب ويصبحان على متنه.‬

199
00:13:25,160 --> 00:13:28,440
‫هل جرّبت أن تبعث برسالة‬
‫على متن قارب ينطلق بسرعة 128 كم في الساعة؟‬

200
00:13:29,000 --> 00:13:30,320
‫إن حاولا، فسيسقطان.‬

201
00:13:32,760 --> 00:13:34,080
‫ماذا عن حارسك الشخصي؟‬

202
00:13:34,160 --> 00:13:36,360
‫انتبه إلى أسلوب حديثك عن صديقي.‬

203
00:13:36,440 --> 00:13:38,280
‫إنه أكثر من صديق. إنه أخي.‬

204
00:13:39,040 --> 00:13:40,360
‫نحن رفيقان من قبل السجن.‬

205
00:13:41,480 --> 00:13:44,360
‫إن كان لـ"كريتو" أي صلة بالأمر،‬
‫فستنهار حياتي بأكملها.‬

206
00:13:45,480 --> 00:13:46,320
‫و"منير"؟‬

207
00:13:46,400 --> 00:13:48,880
‫أعرف "منير" طوال حياتي. كان يعمل مع أبي.‬

208
00:13:48,960 --> 00:13:51,240
‫إنه ودود بعض الشيء وقديم الطراز بعض الشيء،‬

209
00:13:51,880 --> 00:13:53,120
‫لكنه مخلص.‬

210
00:13:53,200 --> 00:13:55,320
‫من إذًا؟ لا أحد؟‬

211
00:13:56,120 --> 00:13:59,240
‫- ماذا عن عمال التحميل مثلًا؟‬
‫- إنهم لا يعرفون شيئًا كذلك.‬

212
00:13:59,320 --> 00:14:01,880
‫يتقاضون 200 يورو حين تنتهي المهمة،‬
‫ثم ينصرفون.‬

213
00:14:03,240 --> 00:14:05,480
‫أظن أن علينا الذهاب إلى "إسبانيا"‬

214
00:14:05,560 --> 00:14:07,240
‫واستجواب الأوغاد الذين يفرغون الشحنة.‬

215
00:14:13,720 --> 00:14:16,120
‫تحدّثا بالإنجليزية. هيا.‬

216
00:14:17,640 --> 00:14:18,880
‫لا أفهم.‬

217
00:14:24,680 --> 00:14:27,960
‫لقد خاننا شخص هنا.‬
‫"خوان إل بوينو" من الشرطة الوطنية،‬

218
00:14:28,040 --> 00:14:31,040
‫لكن الشرطة الوطنية‬
‫ليس لها دوريات على الساحل.‬

219
00:14:31,120 --> 00:14:32,680
‫بل الحرس المدني.‬

220
00:14:34,240 --> 00:14:36,440
‫كان "خوان" في انتظارنا.‬

221
00:14:38,320 --> 00:14:39,600
‫اختار اللحظة المناسبة.‬

222
00:14:40,520 --> 00:14:42,200
‫بكل هدوء.‬

223
00:14:42,840 --> 00:14:45,440
‫هذا يعني أن أحدًا من جانبنا‬

224
00:14:45,520 --> 00:14:47,600
‫قد حذّره مسبقًا.‬

225
00:14:48,600 --> 00:14:50,360
‫التسريب هنا، في "المغرب".‬

226
00:14:56,280 --> 00:14:57,960
‫إذًا، قمتما بخداعي، صحيح؟‬

227
00:14:59,520 --> 00:15:01,720
‫ظننت أنه الزعيم.‬

228
00:15:02,400 --> 00:15:03,680
‫من الواضح أنني كنت مخطئًا.‬

229
00:15:05,200 --> 00:15:06,120
‫إنه أنت.‬

230
00:15:07,160 --> 00:15:09,000
‫أنت الزعيم الحقيقي هنا.‬

231
00:15:11,520 --> 00:15:12,560
‫أنت ذكي.‬

232
00:15:13,480 --> 00:15:14,560
‫أنت قوي الملاحظة.‬

233
00:15:14,640 --> 00:15:16,840
‫ربما يجب أن تكون رئيس "داشين"؟‬

234
00:15:17,800 --> 00:15:18,720
‫صحيح.‬

235
00:15:18,800 --> 00:15:21,760
‫هل انتهينا من الحديث عن العمل؟‬
‫لأنني جائع وأريد أن آكل.‬

236
00:15:21,840 --> 00:15:22,960
‫هل تمزح؟‬

237
00:15:23,040 --> 00:15:25,440
‫ماذا تعني‬
‫بأننا انتهينا من الحديث عن العمل؟‬

238
00:15:25,520 --> 00:15:28,360
‫عليك أن تحلّ المشكلة‬
‫قبل أن تصبح الشحنة التالية جاهزة.‬

239
00:15:28,440 --> 00:15:29,480
‫لحظة واحدة.‬

240
00:15:29,560 --> 00:15:31,760
‫- خير لك أن تتحدّث مع هذا الرجل.‬
‫- انتظر لحظة.‬

241
00:15:33,280 --> 00:15:34,760
‫اعذرنا للحظة.‬

242
00:15:35,880 --> 00:15:36,720
‫شكرًا.‬

243
00:15:38,480 --> 00:15:39,640
‫تعال معي.‬

244
00:15:41,440 --> 00:15:42,480
‫ابق معه.‬

245
00:15:53,200 --> 00:15:54,400
‫إلام تنظر؟‬

246
00:16:04,560 --> 00:16:05,600
‫ما الأمر؟‬

247
00:16:05,680 --> 00:16:08,040
‫اسمع، يمكننا أن نحلّ مشكلتك،‬

248
00:16:08,120 --> 00:16:10,400
‫لكن من أجل ذلك،‬
‫سنجري عملية نقل أخرى اليوم.‬

249
00:16:10,480 --> 00:16:13,320
‫أولنا ثقتك. لن نرتكب أي أخطاء.‬
‫هل أنت راض الآن؟‬

250
00:16:13,400 --> 00:16:14,480
‫شكرًا.‬

251
00:16:26,040 --> 00:16:27,920
‫"روب". هلا تحضر لي الشاي؟‬

252
00:16:29,960 --> 00:16:31,480
‫ماذا لديك؟‬

253
00:16:31,560 --> 00:16:34,680
‫كانت الشرطة تحاصر مرأب "روبين"‬
‫حين وصل "كيرون" والشبّان.‬

254
00:16:34,760 --> 00:16:36,640
‫أخذوا سياراته وكل شيء.‬

255
00:16:36,720 --> 00:16:39,200
‫- وماذا عن منزله؟‬
‫- سبقنا إليه أيضًا ضباط الشرطة.‬

256
00:16:40,080 --> 00:16:42,800
‫من هو محاميه؟‬
‫نحتاج إلى شخص يمكن الاعتماد عليه.‬

257
00:16:42,880 --> 00:16:45,480
‫- قمت بتوكيل "ويلسون لي" بالفعل.‬
‫- جيد.‬

258
00:16:45,560 --> 00:16:48,320
‫اسمعي، أريد أن أعرف كل سؤال يُطرح عليه‬

259
00:16:48,400 --> 00:16:50,720
‫وكل جواب يعطيه، أتسمعينني؟‬

260
00:16:50,800 --> 00:16:52,360
‫- بالتأكيد.‬
‫- جيد.‬

261
00:16:54,000 --> 00:16:55,240
‫شكرًا.‬

262
00:17:00,760 --> 00:17:02,080
‫ما الأمر؟‬

263
00:17:02,840 --> 00:17:03,680
‫"لورين".‬

264
00:17:05,880 --> 00:17:07,000
‫إنها حامل.‬

265
00:17:09,360 --> 00:17:10,200
‫ليس مني.‬

266
00:17:11,960 --> 00:17:14,200
‫أنا سعيد من أجلها. ماذا تريدينني أن أقول؟‬

267
00:17:14,280 --> 00:17:16,120
‫إنها حامل من مختلّ عقليًا،‬

268
00:17:16,200 --> 00:17:18,200
‫ولذلك المختلّ أخت مختلّة‬

269
00:17:18,280 --> 00:17:21,160
‫وهي مختلّة أكثر منه بكثير.‬

270
00:17:21,840 --> 00:17:23,840
‫إنها خائفة يا "داشين".‬

271
00:17:24,680 --> 00:17:27,200
‫إنها خائفة جدًا من أن يحاولا إيذاءها.‬

272
00:17:28,080 --> 00:17:30,240
‫إنها تعرف من يكون "سولي"، صحيح؟‬

273
00:17:30,920 --> 00:17:32,520
‫ألا تعرف كم هو مخيف؟‬

274
00:17:33,680 --> 00:17:35,360
‫أضمن لك‬

275
00:17:35,440 --> 00:17:38,000
‫أن 7المختلّ الذي تعيش معه "لورين"‬
‫ليس أسوأ من "سولي".‬

276
00:17:38,920 --> 00:17:41,960
‫على الأقل لديها فرصة مع ذلك الشخص،‬
‫لأنه لا أمل لها مع صديقنا.‬

277
00:17:43,080 --> 00:17:45,400
‫ثلاثة أشخاص فقط يعرفون ما فعلته "لورين".‬

278
00:17:46,560 --> 00:17:49,160
‫أنا وأنت و"شيلي".‬

279
00:17:50,800 --> 00:17:53,440
‫لن أخبر "سولي" ولن تخبره "شيلي".‬

280
00:17:53,520 --> 00:17:54,560
‫اسمعي.‬

281
00:17:55,360 --> 00:17:56,480
‫"لورين" لن تعود إلينا.‬

282
00:17:57,640 --> 00:17:58,920
‫انتهى النقاش.‬

283
00:18:02,360 --> 00:18:03,960
‫"جاك"، باشري العمل.‬

284
00:18:35,000 --> 00:18:36,200
‫"داشين"!‬

285
00:18:37,400 --> 00:18:38,360
‫كيف حالك؟‬

286
00:18:48,280 --> 00:18:49,400
‫كيف حالك يا أمي؟‬

287
00:18:49,480 --> 00:18:52,440
‫تساءلت إن كنت ستريني وجهك.‬

288
00:19:09,680 --> 00:19:10,920
‫تبدين بصحة جيدة يا أمي.‬

289
00:19:13,960 --> 00:19:15,080
‫ما سرّك؟‬

290
00:19:15,600 --> 00:19:19,360
‫أقاتل بشرف ضد كبار مقاولي العقارات.‬

291
00:19:20,040 --> 00:19:22,000
‫قتالهم يحافظ على شبابي.‬

292
00:19:22,640 --> 00:19:23,520
‫حسنًا.‬

293
00:19:25,360 --> 00:19:27,720
‫اسمعي. أيًا يكن ما تفعلينه، فهو ناجح.‬

294
00:19:28,240 --> 00:19:30,640
‫هل تأكلين جيدًا؟ هل تأكلين طعامًا صحيًا؟‬

295
00:19:30,720 --> 00:19:32,400
‫هذا ليس مهمًا.‬

296
00:19:33,400 --> 00:19:35,240
‫بلى، إنه مهم بالنسبة إليّ يا أمي.‬

297
00:19:35,320 --> 00:19:38,320
‫أنت لم تأت من أجلي، فدعنا لا نهدر وقتنا.‬

298
00:19:39,280 --> 00:19:43,360
‫أعرف أنك شريك‬
‫في "مخطط إعادة التطوير" المزعوم.‬

299
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
‫أعرف أنك تعرفين.‬

300
00:19:47,160 --> 00:19:51,160
‫- وأيًا يكن ما قالته لك "شيلي"…‬
‫- المسألة لا تتعلق بـ"شيلي".‬

301
00:19:51,240 --> 00:19:54,720
‫المسألة تتعلق بالشخصية. شخصيتك يا "داشين".‬

302
00:19:57,240 --> 00:19:59,600
‫وهي تنعكس عليّ أيضًا.‬

303
00:19:59,680 --> 00:20:00,520
‫أنت؟‬

304
00:20:00,600 --> 00:20:01,880
‫أنا ربّيتك.‬

305
00:20:02,800 --> 00:20:06,400
‫غضضت الطرف عن الرجل‬
‫الذي كنت أراك تتحول إليه.‬

306
00:20:08,400 --> 00:20:11,920
‫صلّيت. وراجعت ضميري.‬

307
00:20:13,560 --> 00:20:15,920
‫الآن يجب أن تراجع ضميرك يا "داشين".‬

308
00:20:16,000 --> 00:20:16,960
‫اسمعي…‬

309
00:20:20,320 --> 00:20:22,560
‫جئت لأحاول فعل الخير.‬

310
00:20:25,480 --> 00:20:26,640
‫هل تفهمين؟‬

311
00:20:29,560 --> 00:20:31,160
‫سأشتري لك ما تريدين.‬

312
00:20:32,400 --> 00:20:34,200
‫منزلًا أو شقة…‬

313
00:20:34,280 --> 00:20:36,760
‫أينما تريدين، سأشتريه لك.‬

314
00:20:36,840 --> 00:20:38,440
‫سأتكفّل بثمن كل شيء.‬

315
00:20:39,200 --> 00:20:42,440
‫أعرف مصدر أموالك. لا أريدها.‬

316
00:20:42,520 --> 00:20:45,280
‫أمي، أنت لا تعرفين مصدر أموالي.‬

317
00:20:45,360 --> 00:20:47,320
‫أنت تبيع المخدرات!‬

318
00:20:48,280 --> 00:20:50,760
‫أمي، أنا مستثمر.‬

319
00:20:51,520 --> 00:20:52,360
‫هل تفهمين؟‬

320
00:20:52,880 --> 00:20:55,080
‫أستثمر في المشروعات والعقارات.‬

321
00:20:55,160 --> 00:20:56,680
‫هذا مصدر أموالي.‬

322
00:20:57,200 --> 00:20:59,520
‫ابني يبيع المخدرات.‬

323
00:21:00,200 --> 00:21:03,760
‫أنت لا تدري كم يُخجلني ذلك.‬

324
00:21:12,120 --> 00:21:12,960
‫حسنًا.‬

325
00:21:14,120 --> 00:21:15,360
‫أتريدينني أن أكون صادقًا؟‬

326
00:21:18,000 --> 00:21:19,040
‫أنا أبيع المخدرات.‬

327
00:21:20,720 --> 00:21:22,680
‫لأن الناس يريدون أن ينتشوا.‬

328
00:21:22,760 --> 00:21:23,720
‫الجميع يفعلون ذلك.‬

329
00:21:24,400 --> 00:21:27,200
‫كل السياسيين الذين تشاهدينهم في الأخبار،‬

330
00:21:29,200 --> 00:21:30,760
‫كلهم ينتشون.‬

331
00:21:31,840 --> 00:21:33,320
‫سواءً في الجامعة‬

332
00:21:33,400 --> 00:21:36,360
‫أو في حفلاتهم الخاصة التي يحضرونها،‬

333
00:21:36,440 --> 00:21:37,600
‫كلهم ينتشون.‬

334
00:21:37,680 --> 00:21:38,960
‫وهذه هي الحياة.‬

335
00:21:39,040 --> 00:21:40,360
‫هكذا تسير الأمور.‬

336
00:21:40,440 --> 00:21:45,000
‫حتى رئيس الوزراء كان يتحدّث في التلفاز‬
‫قائلًا إن أحدهم أعطاه المخدرات.‬

337
00:21:45,080 --> 00:21:46,360
‫لماذا لم يُسجن؟‬

338
00:21:46,440 --> 00:21:48,240
‫هذا الرجل لا أخلاق له.‬

339
00:21:48,320 --> 00:21:51,200
‫لا تحاول استخدامه لتبرير ما تفعله.‬

340
00:21:52,720 --> 00:21:57,360
‫والآن تستخدم المال الذي جنيته‬
‫لهدم هذا الحي!‬

341
00:21:58,000 --> 00:21:59,680
‫أمي، اسمعي.‬

342
00:22:00,520 --> 00:22:04,080
‫إن أراد سكان "سامرهاوس" البقاء، فليبقوا.‬

343
00:22:04,680 --> 00:22:09,160
‫- هذا هو المغزى من المشروع.‬
‫- أنت لا تصدّق ذلك. أنت لست ساذجًا.‬

344
00:22:09,240 --> 00:22:11,280
‫إذًا أخبريني ما البديل.‬

345
00:22:13,000 --> 00:22:15,320
‫لا، جديًا، فكّري في الأمر. ماذا ستفعلين؟‬

346
00:22:15,400 --> 00:22:17,800
‫ستنفقين كل مدّخرات حياتك‬

347
00:22:17,880 --> 00:22:20,400
‫على استخراج هذا التقرير السخيف، وماذا بعد؟‬

348
00:22:21,200 --> 00:22:22,280
‫سنفوز.‬

349
00:22:23,000 --> 00:22:26,120
‫بربك يا أمي.‬
‫تعرفين أن العالم لا يسير هكذا.‬

350
00:22:27,120 --> 00:22:28,880
‫إن لم أستثمر في المشروع،‬

351
00:22:29,400 --> 00:22:31,440
‫إن لم أجن المال من هذا المشروع،‬

352
00:22:32,040 --> 00:22:34,320
‫فسيأتي شخص آخر يا أمي.‬

353
00:22:36,440 --> 00:22:38,120
‫وهل تعرفين هذا الشخص الآخر؟‬

354
00:22:38,760 --> 00:22:41,120
‫لن يكون لديه أي اهتمام بـ"سامرهاوس".‬

355
00:22:42,200 --> 00:22:43,040
‫ولا بك.‬

356
00:22:44,120 --> 00:22:45,520
‫ولا بهذا المجتمع الصغير.‬

357
00:22:47,640 --> 00:22:49,440
‫إذًا من يملك الحق أكثر مني؟‬

358
00:22:53,200 --> 00:22:55,880
‫أتعرف لماذا لم أعرض عليك تناول القهوة؟‬

359
00:22:56,440 --> 00:22:58,760
‫- لا.‬
‫- لأنهم قطعوا المياه.‬

360
00:23:00,320 --> 00:23:02,120
‫وهذه ليست أول مرة.‬

361
00:23:02,840 --> 00:23:06,240
‫أنا آسف. أتظنين أنني أريد قطع المياه عنك؟‬

362
00:23:06,960 --> 00:23:08,040
‫بربك!‬

363
00:23:08,120 --> 00:23:11,720
‫سأتولى الأمر. سأصلح ذلك. اتفقنا؟‬

364
00:23:12,440 --> 00:23:14,480
‫دعك من المياه يا "داشين".‬

365
00:23:15,480 --> 00:23:17,440
‫أصلح نفسك.‬

366
00:23:21,960 --> 00:23:24,400
‫لا أعرف لماذا أتكبّد المشقّة أصلًا.‬

367
00:23:26,400 --> 00:23:27,240
‫اسمعي.‬

368
00:23:28,080 --> 00:23:29,200
‫لمعلوماتك فقط،‬

369
00:23:29,280 --> 00:23:30,840
‫"سامرهاوس" مكان حقير.‬

370
00:23:31,480 --> 00:23:33,760
‫إنني أسدي معروفًا للجميع هنا‬

371
00:23:33,840 --> 00:23:36,760
‫بهدم تلك المساكن وإعادة بنائها‬

372
00:23:36,840 --> 00:23:38,440
‫وتحسين ظروفه من أجل الجميع.‬

373
00:23:38,520 --> 00:23:41,480
‫قضيت شبابك كله في بيع المخدرات‬

374
00:23:41,560 --> 00:23:43,760
‫حتى تجني المال من هذه الأرض.‬

375
00:23:43,840 --> 00:23:46,280
‫والآن تبيعها لتجني المزيد من المال.‬

376
00:23:46,760 --> 00:23:49,360
‫هذا بيتي.‬

377
00:23:49,440 --> 00:23:52,600
‫هنا ربّيتك أنت وأخاك.‬

378
00:23:52,680 --> 00:23:55,440
‫وهنا أعيش!‬

379
00:24:06,400 --> 00:24:07,960
‫يمكنك الانصراف الآن يا "داشين".‬

380
00:24:11,240 --> 00:24:12,120
‫سأنصرف.‬

381
00:24:15,640 --> 00:24:16,640
‫سأراك قريبًا.‬

382
00:24:53,320 --> 00:24:56,600
‫إذًا نعرف أن السيارة "بي إم دبليو إكس خمسة"‬
‫التي أخذناها من مرأبك‬

383
00:24:56,680 --> 00:24:59,000
‫هي المستخدمة في إطلاق النار‬
‫على "جمال غرين".‬

384
00:24:59,920 --> 00:25:01,800
‫والآن خمن ماذا عرفنا أيضًا يا "روبين".‬

385
00:25:02,520 --> 00:25:03,960
‫إنها مسجلة باسمك.‬

386
00:25:10,520 --> 00:25:13,200
‫هل ستساعدنا يا "روبين"؟‬
‫في الإيقاع بـ"داشين"؟‬

387
00:25:15,160 --> 00:25:16,800
‫نحتاج إلى جواب الآن يا "روبين".‬

388
00:25:19,400 --> 00:25:21,240
‫أريد التحدّث إلى محاميّ.‬

389
00:25:24,160 --> 00:25:25,000
‫على انفراد.‬

390
00:25:29,080 --> 00:25:30,400
‫لديكما خمس دقائق.‬

391
00:25:40,480 --> 00:25:41,520
‫حسنًا، لقد سمعتمهما.‬

392
00:25:41,600 --> 00:25:44,160
‫سمعتهما يا رجل. يريدان جوابًا الآن!‬

393
00:25:44,240 --> 00:25:45,240
‫إنهما يضغطان عليك.‬

394
00:25:46,000 --> 00:25:47,920
‫لست مضطرًا إلى أن تقول أي شيء.‬

395
00:25:48,000 --> 00:25:48,920
‫ليس الآن.‬

396
00:25:49,440 --> 00:25:50,720
‫يمكننا أن نكسب بعض الوقت.‬

397
00:25:56,640 --> 00:25:57,640
‫ابق هادئًا.‬

398
00:26:19,960 --> 00:26:22,400
‫كنت خبيرة تجميل قبل أن أُسجن.‬

399
00:26:22,480 --> 00:26:24,280
‫كنت أزيّن النساء لأبيع المستحضرات.‬

400
00:26:24,360 --> 00:26:27,440
‫حسنًا. أحتاج إلى موظفة في مكتب الاستقبال.‬

401
00:26:27,520 --> 00:26:30,920
‫ستستقبلين الزبونات وتساعديننا‬
‫أنا و"ناعومي" في تسجيل المواعيد.‬

402
00:26:31,000 --> 00:26:34,200
‫إن نجحت وأبديت اهتمامًا،‬
‫فلا أرى ما يمنع أن ندرّبك‬

403
00:26:34,280 --> 00:26:37,240
‫ويمكنك أن تبدئي‬
‫في عمل جلسات تجميل للزبونات بنفسك.‬

404
00:26:39,800 --> 00:26:41,480
‫هل أنت بخير؟‬

405
00:26:43,080 --> 00:26:44,640
‫لماذا تعاملينني بهذا اللطف؟‬

406
00:26:49,640 --> 00:26:51,360
‫اسمعي، لديك طفلة.‬

407
00:26:52,560 --> 00:26:53,480
‫وأنا أيضًا.‬

408
00:26:54,680 --> 00:26:55,560
‫أنا أفهم ظروفك.‬

409
00:26:56,360 --> 00:27:00,240
‫يجب أن نساند بعضنا البعض.‬
‫هذه هي مبادئ "سامرهاوس".‬

410
00:27:02,080 --> 00:27:03,600
‫أيمكنك البدء غدًا؟‬

411
00:27:03,680 --> 00:27:05,600
‫بالطبع. هل أنت جادّة؟‬

412
00:27:08,680 --> 00:27:10,640
‫أين هي؟ قالت إنها ستأتي.‬

413
00:27:10,720 --> 00:27:13,240
‫لا أعرف. إنها في الخلف.‬

414
00:27:13,320 --> 00:27:15,320
‫حسنًا. لا بأس.‬

415
00:27:15,400 --> 00:27:16,360
‫لقد وصلت، انظري.‬

416
00:27:18,000 --> 00:27:20,440
‫- "ناعومي"، هذه "ماندي".‬
‫- مرحبًا!‬

417
00:27:20,520 --> 00:27:24,080
‫هلا تعطينها بياناتك؟‬
‫يجب أن أتحدّث مع صديقتي في الخارج.‬

418
00:27:24,160 --> 00:27:25,680
‫- أجل. بالتأكيد.‬
‫- أجل.‬

419
00:27:27,320 --> 00:27:30,280
‫حسنًا، أيمكنني أخذ رقم هاتفك؟‬

420
00:27:30,360 --> 00:27:33,400
‫- رقمي هو صفر سبعة سبعة.‬
‫- أجل.‬

421
00:27:34,800 --> 00:27:35,760
‫صفر صفر…‬

422
00:27:36,360 --> 00:27:37,200
‫أجل.‬

423
00:27:38,480 --> 00:27:39,680
‫900…‬

424
00:27:41,000 --> 00:27:42,880
‫900.‬

425
00:27:42,960 --> 00:27:44,200
‫ستة، ستة.‬

426
00:27:45,920 --> 00:27:46,960
‫- اثنان.‬
‫- أجل.‬

427
00:27:47,040 --> 00:27:50,200
‫وهل لديك بريد إلكتروني من فضلك يا "ماندي"؟‬

428
00:27:50,280 --> 00:27:51,720
‫أجل، بريدي الإلكتروني…‬

429
00:27:58,520 --> 00:27:59,480
‫لا، لم تفعل،‬

430
00:27:59,560 --> 00:28:02,440
‫لكنها قالت إنها ستريني ذلك غدًا‬
‫حين آتي للعمل.‬

431
00:28:02,520 --> 00:28:06,200
‫قالت إن الأمر سيستغرق عشر دقائق لا أكثر.‬

432
00:28:06,280 --> 00:28:08,320
‫رائع، إذًا فقد انتهينا.‬

433
00:28:09,360 --> 00:28:12,000
‫- أتطلّع إلى رؤيتك غدًا.‬
‫- حسنًا. إلى اللقاء.‬

434
00:28:12,080 --> 00:28:13,560
‫سأراك لاحقًا. إلى اللقاء.‬

435
00:28:16,240 --> 00:28:19,840
‫اسمعي، شكرًا جزيلًا يا "شيلي". أنت رائعة.‬

436
00:28:19,920 --> 00:28:20,800
‫سأراك لاحقًا.‬

437
00:28:26,840 --> 00:28:28,960
‫- سأراك غدًا.‬
‫- سأراك غدًا.‬

438
00:28:29,040 --> 00:28:32,720
‫لن أرسل إليك قبلة في الهواء.‬
‫سأشكرك فحسب. لكنني أعنيها.‬

439
00:28:32,800 --> 00:28:34,680
‫اتفقنا. سأراك لاحقًا.‬

440
00:28:34,760 --> 00:28:35,640
‫سأراك لاحقًا.‬

441
00:28:47,480 --> 00:28:50,840
‫اذهب وأحضر القارب واستدع الرجال.‬

442
00:29:00,760 --> 00:29:03,280
‫لا أفهم لغتك يا أخي.‬

443
00:29:03,360 --> 00:29:04,560
‫لا أفهم.‬

444
00:29:04,640 --> 00:29:06,560
‫- اشتر مني الحلوى.‬
‫- حلوى؟‬

445
00:29:06,640 --> 00:29:09,040
‫كم مرة ستعرض عليّ الحلوى؟‬

446
00:29:09,120 --> 00:29:11,600
‫سأحضرها لك بالطلب بسعر جيد، سعرها رائع.‬

447
00:29:11,680 --> 00:29:13,360
‫سعر جيد.‬

448
00:29:14,560 --> 00:29:17,240
‫أنت محتال.‬

449
00:29:20,280 --> 00:29:21,120
‫تفضّل.‬

450
00:29:22,560 --> 00:29:24,320
‫- أين الباقي؟‬
‫- لا.‬

451
00:29:25,600 --> 00:29:26,760
‫اذهب فحسب.‬

452
00:29:27,360 --> 00:29:28,600
‫خذني، سأذهب.‬

453
00:29:28,680 --> 00:29:29,880
‫إلى أين ستذهب؟‬

454
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
‫سأذهب معك يا عمي.‬

455
00:29:31,560 --> 00:29:34,640
‫لا، سأرحل من هنا بالطائرة.‬

456
00:29:34,720 --> 00:29:35,760
‫لا يمكنك مرافقتي.‬

457
00:29:36,440 --> 00:29:38,200
‫أختي، "إسبانيا".‬

458
00:29:38,720 --> 00:29:41,120
‫تريدني أن أذهب إلى "إسبانيا"!‬

459
00:29:43,040 --> 00:29:44,640
‫اسمع، لن أذهب إلى "إسبانيا".‬

460
00:29:45,240 --> 00:29:47,680
‫أنا أعيش في "لندن". "إنجلترا".‬

461
00:29:48,400 --> 00:29:51,240
‫اسمع، أنا آسف يا صغيري.‬
‫ليتني أستطيع مساعدتك.‬

462
00:29:52,240 --> 00:29:53,520
‫ما سبب وجودك هنا؟‬

463
00:29:55,880 --> 00:29:58,560
‫أين بيتك؟ أين تنام؟‬

464
00:30:00,400 --> 00:30:03,440
‫إلى أين سنذهب؟ هل ستأخذني إلى بيتك؟‬

465
00:30:05,720 --> 00:30:07,080
‫"سمر"!‬

466
00:30:19,400 --> 00:30:20,560
‫لا، انتظر يا رجل.‬

467
00:30:21,880 --> 00:30:24,040
‫ستخلع ذراعي يا صغيري.‬

468
00:30:26,800 --> 00:30:28,280
‫أهذا بيتك؟‬

469
00:30:29,240 --> 00:30:30,480
‫هل تنام هنا؟‬

470
00:30:33,040 --> 00:30:35,240
‫بيتي. بيتك.‬

471
00:30:36,400 --> 00:30:37,240
‫شكرًا.‬

472
00:30:40,600 --> 00:30:41,520
‫هل تحب السيارات؟‬

473
00:30:47,720 --> 00:30:48,560
‫أختي.‬

474
00:30:49,960 --> 00:30:52,080
‫أهذه أختك التي حدّثتني عنها؟‬

475
00:30:52,160 --> 00:30:53,800
‫التي تعيش في "إسبانيا"؟‬

476
00:30:53,880 --> 00:30:55,880
‫- أجل.‬
‫- حسنًا، انظر.‬

477
00:30:55,960 --> 00:30:58,280
‫هذان…‬

478
00:30:59,440 --> 00:31:00,560
‫هذان أخواي.‬

479
00:31:01,400 --> 00:31:04,360
‫هذا "آرون" وهذا "ستيفان".‬

480
00:31:05,280 --> 00:31:08,080
‫"آرون" و"ستيفان". أخواي، هل تفهم؟‬

481
00:31:10,280 --> 00:31:11,120
‫أجل.‬

482
00:31:11,600 --> 00:31:14,040
‫هذه أختك، صحيح؟‬

483
00:31:33,560 --> 00:31:34,920
‫هيا!‬

484
00:32:04,840 --> 00:32:06,520
‫لماذا يجب أن أطهو دائمًا؟‬

485
00:32:07,040 --> 00:32:08,840
‫إن أردت طعامًا، فعليك أن تطهو شيئًا.‬

486
00:32:08,920 --> 00:32:11,200
‫سنشتري طعامًا جاهزًا. ترك "جايمي" بعض المال.‬

487
00:32:11,280 --> 00:32:13,520
‫- لم أذهب أنا لشراء الطعام؟‬
‫- لم أنت غاضب؟‬

488
00:32:13,600 --> 00:32:15,720
‫- لست كذلك.‬
‫- لديّ امتحانات بعد أسبوعين.‬

489
00:32:15,800 --> 00:32:18,640
‫لا وقت لديّ للجدال.‬
‫إن أردت طعامًا، فاذهب واشتر شيئًا.‬

490
00:32:18,720 --> 00:32:19,680
‫خذ النقود.‬

491
00:32:34,120 --> 00:32:34,960
‫"ستيف"!‬

492
00:32:35,760 --> 00:32:36,600
‫مرحبًا.‬

493
00:32:37,640 --> 00:32:39,480
‫أخي. هل أنت بخير؟‬

494
00:32:40,160 --> 00:32:41,160
‫أجل، أنا بأفضل حال.‬

495
00:32:41,800 --> 00:32:44,360
‫هل سمعت عن ذلك الصبي الذي طاردوه‬
‫قبل بضعة أيام؟‬

496
00:32:44,440 --> 00:32:45,600
‫لا. ماذا حدث؟‬

497
00:32:45,680 --> 00:32:47,640
‫لا بد أنه ارتكب ذنبًا كبيرًا.‬

498
00:32:47,720 --> 00:32:49,840
‫لاحقه أربعة رجال وأوسعوه ضربًا.‬

499
00:32:49,920 --> 00:32:51,120
‫أين لاحقوه؟‬

500
00:32:51,200 --> 00:32:53,440
‫اسمع، يجب أن أسجّل حضوري.‬

501
00:32:53,520 --> 00:32:54,560
‫أرجوك أن تنتظرني.‬

502
00:32:55,520 --> 00:32:57,560
‫- حسنًا.‬
‫- أجل، لن أغيب أكثر من دقيقتين.‬

503
00:32:57,640 --> 00:33:00,480
‫- أسرعي.‬
‫- دقيقتان يا أخي. دقيقتان.‬

504
00:33:08,200 --> 00:33:09,120
‫"تيا".‬

505
00:33:10,360 --> 00:33:12,000
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا؟‬

506
00:33:13,280 --> 00:33:14,400
‫ماذا تقصدين؟‬

507
00:33:15,040 --> 00:33:15,960
‫أنا هنا.‬

508
00:33:16,720 --> 00:33:18,640
‫تعرفين في أي وقت يجب أن تكوني هنا!‬

509
00:33:18,720 --> 00:33:21,240
‫لكن لا يزال لدينا 30 دقيقة.‬

510
00:33:21,320 --> 00:33:23,760
‫بالتأكيد أستطيع أن أقول كل ما يلزم‬
‫خلال 30 دقيقة.‬

511
00:33:24,320 --> 00:33:25,440
‫هيا يا صديقي.‬

512
00:33:26,880 --> 00:33:28,760
‫أرجوك أن توصد قفلها من أجلي.‬

513
00:33:29,320 --> 00:33:31,440
‫إنها مستأجرة. لماذا أدخلتها؟‬

514
00:33:31,520 --> 00:33:33,880
‫لا، إنها لي. اشتريتها من الشركة.‬

515
00:33:34,480 --> 00:33:36,360
‫اشتريت هذه الدراجة من الشركة.‬

516
00:33:37,200 --> 00:33:38,200
‫يبدو كذلك.‬

517
00:33:44,080 --> 00:33:44,920
‫حسنًا، إذًا…‬

518
00:33:46,680 --> 00:33:48,040
‫سأكتب اسمك في المنتصف.‬

519
00:33:49,040 --> 00:33:51,400
‫وماذا عن والديك؟‬

520
00:33:52,040 --> 00:33:53,040
‫ماذا عنهما؟‬

521
00:33:53,920 --> 00:33:54,960
‫ما اسماهما؟‬

522
00:33:55,040 --> 00:33:58,040
‫هذا مملّ جدًا. لماذا نقوم بهذا الهراء؟‬

523
00:33:59,960 --> 00:34:04,160
‫أحيانًا ما تكون أشجار العائلة مفيدة‬
‫لتحديد العلاقات.‬

524
00:34:05,040 --> 00:34:06,360
‫أيهم أقرب إليك.‬

525
00:34:06,440 --> 00:34:07,320
‫تبًا لذلك!‬

526
00:34:09,520 --> 00:34:12,720
‫يجب أن نحاول فهم كيفية وصولك‬

527
00:34:13,680 --> 00:34:14,720
‫إلى مكانك الحالي.‬

528
00:34:14,800 --> 00:34:18,160
‫اسمع، والداي لا يعبآن بمكاني على الإطلاق.‬

529
00:34:19,680 --> 00:34:21,560
‫أنا مختلفة تمامًا عنهما.‬

530
00:34:21,640 --> 00:34:22,920
‫أنا أفعل ما يحلو لي.‬

531
00:34:23,000 --> 00:34:25,560
‫تبًا لهما! جدّيًا.‬

532
00:34:25,640 --> 00:34:27,800
‫تبًا لهما. أنا أفعل ما يحلو لي.‬

533
00:34:31,280 --> 00:34:33,840
‫إذًا لا تريدين رسم شجرة العائلة؟ لأنني…‬

534
00:34:33,920 --> 00:34:36,720
‫- سأذهب إلى الحمّام. رباه.‬
‫- "تيا"، دعينا…‬

535
00:34:48,400 --> 00:34:50,880
‫أين كنت؟ لم تكونا دقيقتين كما قلت.‬

536
00:34:52,080 --> 00:34:53,280
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

537
00:34:56,680 --> 00:34:57,680
‫ما هذا؟‬

538
00:34:59,640 --> 00:35:00,560
‫إنه يعمل!‬

539
00:35:00,640 --> 00:35:01,960
‫رائع!‬

540
00:35:07,520 --> 00:35:08,680
‫ماذا تفعلين؟‬

541
00:35:08,760 --> 00:35:11,680
‫"ستيف"، هيا يا رجل.‬
‫دعك من هذا الجبن. ادخل.‬

542
00:35:11,760 --> 00:35:13,520
‫- إلى أين ستذهبين؟‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

543
00:35:15,560 --> 00:35:18,160
‫- "تيا"، هذه فكرة سيئة.‬
‫- انتظرا. ماذا تفعلان؟‬

544
00:35:18,240 --> 00:35:20,080
‫لا تقلق. اركب فحسب.‬

545
00:35:21,040 --> 00:35:22,000
‫ماذا؟‬

546
00:35:22,640 --> 00:35:23,720
‫هيا.‬

547
00:35:27,440 --> 00:35:28,560
‫أدرتها!‬

548
00:35:29,160 --> 00:35:31,920
‫- انتظري. مهلًا.‬
‫- ماذا؟‬

549
00:35:33,760 --> 00:35:35,720
‫أيمكنكم الخروج من موقف السيارات رجاءً؟‬

550
00:35:35,800 --> 00:35:37,840
‫- مهلًا!‬
‫- ماذا تفعلان؟‬

551
00:35:38,360 --> 00:35:40,080
‫ماذا يحدث؟ ماذا تفعلين؟‬

552
00:35:41,680 --> 00:35:44,640
‫- افتحي هذا الباب!‬
‫- تأمّل ما أفعله! انظر إليّ!‬

553
00:35:46,840 --> 00:35:47,960
‫ابتعدوا!‬

554
00:35:51,680 --> 00:35:53,400
‫تراجعوا. هل أنتما بخير؟‬

555
00:36:00,960 --> 00:36:02,120
‫هذه سيارتي يا "تيا"!‬

556
00:36:02,800 --> 00:36:04,120
‫تعرفين أنك أخطأت، صحيح؟‬

557
00:36:04,640 --> 00:36:06,320
‫يا لها من ورطة!‬

558
00:36:20,280 --> 00:36:21,400
‫أو يمكننا بيعها.‬

559
00:36:22,040 --> 00:36:26,080
‫لا، لقد جرّبت ذلك بالفعل مع حبيبك،‬
‫هل تتذكّرين؟‬

560
00:36:26,160 --> 00:36:29,480
‫أجل، لا يوجد ما يمنعنا من بيعها مجددًا.‬
‫يمكننا اقتسام الربح.‬

561
00:36:29,560 --> 00:36:32,760
‫لكنها ليست ملكنا حتى نبيعها،‬
‫ولهذا أنت في هذه الورطة.‬

562
00:36:32,840 --> 00:36:35,800
‫إنها ملك لصديقيك، أليس كذلك؟‬
‫"كاديم" و"سيبرس".‬

563
00:36:35,880 --> 00:36:38,120
‫- تبًا لهما!‬
‫- الآن تقولين "تبًا لهما"؟‬

564
00:36:38,200 --> 00:36:41,440
‫أنا من تحمّلت المخاطرة كاملةً، وكأنني غبية.‬

565
00:36:41,520 --> 00:36:44,520
‫يبدو أنك نسيت كيف بدأت هذه المشكلة.‬

566
00:36:45,920 --> 00:36:47,440
‫حين أخذت بضاعتهما.‬

567
00:36:48,040 --> 00:36:49,680
‫فحاولا الانتقام منك، وهذا حقهما.‬

568
00:36:49,760 --> 00:36:52,400
‫ثم جئت تطلبين مني المساعدة باكيةً.‬

569
00:36:53,360 --> 00:36:57,600
‫أجل، أفهمك يا خالي.‬
‫يمكننا أن نجني الكثير من المال.‬

570
00:37:01,320 --> 00:37:02,560
‫إذًا تظنين أنني غبي؟‬

571
00:37:04,480 --> 00:37:05,520
‫سنذهب.‬

572
00:37:20,480 --> 00:37:22,440
‫إذًا ماذا سيحدث حين يصلون إلى "إسبانيا"؟‬

573
00:37:23,760 --> 00:37:26,520
‫كيف تتأكد‬
‫من عدم تكرار ما حدث في المرة الماضية؟‬

574
00:37:26,600 --> 00:37:28,200
‫أعدك يا أخي.‬

575
00:37:29,240 --> 00:37:31,080
‫هذه المرة، كل شيء تحت السيطرة.‬

576
00:37:35,400 --> 00:37:36,960
‫انتهى تحميل الزورق.‬

577
00:37:37,040 --> 00:37:38,480
‫ينقصهما فقط معرفة وجهتهما.‬

578
00:37:39,400 --> 00:37:40,560
‫الشاطئ الصغير قرب "برباط".‬

579
00:37:40,640 --> 00:37:44,800
‫اسمع، أخبرهما بأنهما سيفرغان الحمولة كلها‬
‫بنفسيهما إن لم يجدا أحدًا في استقبالهما.‬

580
00:37:44,880 --> 00:37:45,800
‫ماذا؟‬

581
00:37:47,120 --> 00:37:50,800
‫يتصرّف ذلك الرجل وكأنه ملمّ بما يفعله،‬
‫لكن الأمور مشوشة تمامًا.‬

582
00:37:51,920 --> 00:37:52,960
‫كالمعتاد.‬

583
00:37:53,040 --> 00:37:54,400
‫لا بأس، لا عليك.‬

584
00:37:54,480 --> 00:37:57,120
‫كلّفت أشخاصًا وهم في الطريق إلى هناك.‬
‫سيصلون بعد قليل.‬

585
00:37:59,440 --> 00:38:00,360
‫حسنًا.‬

586
00:38:36,160 --> 00:38:39,960
‫أظن أنني قد أنجح في مكان‬
‫مثل "نيويورك" أو "لوس أنجلوس" أو ما شابه.‬

587
00:38:42,560 --> 00:38:44,480
‫أجل، في مدينة أمريكية.‬

588
00:38:47,480 --> 00:38:49,840
‫أقسم إنني وُلدت في المكان الخطأ يا رجل.‬

589
00:38:49,920 --> 00:38:51,400
‫يجب أن أرحل من هنا.‬

590
00:38:53,920 --> 00:38:56,720
‫إذًا لماذا تتورّطين في حياة الشوارع‬
‫وكأنك فتاة عصابات؟‬

591
00:38:57,360 --> 00:38:58,640
‫الأمر ليس كذلك.‬

592
00:38:59,240 --> 00:39:00,520
‫أنت لا تصغي يا رجل.‬

593
00:39:00,600 --> 00:39:04,080
‫مثل أمي و"تايلور". كلكم أسوأ من بعضكم.‬

594
00:39:08,440 --> 00:39:10,280
‫هل ترين "تاش"؟‬

595
00:39:10,360 --> 00:39:12,960
‫أجل، بالطبع. تلك الفتاة هي ملكتي الصغيرة.‬

596
00:39:13,040 --> 00:39:15,800
‫نصوّر مقاطع معًا على "تيك توك". انتظر. شاهد.‬

597
00:39:26,680 --> 00:39:27,920
‫هل هي بخير؟‬

598
00:39:28,000 --> 00:39:30,040
‫أجل. إنها رائعة.‬

599
00:39:30,120 --> 00:39:32,520
‫مدرستها رائعة ولديها الكثير من الأصدقاء.‬

600
00:39:32,600 --> 00:39:34,920
‫تقول إنها تريد أن تصبح طبيبة بيطرية‬
‫أو ما شابه.‬

601
00:39:35,000 --> 00:39:39,120
‫قلت، "ستدرسين سبعة أعوام بالجامعة".‬
‫يجب أن يكون المرء ثريًا ليفعل ذلك.‬

602
00:39:39,200 --> 00:39:42,120
‫اسمعي. لن يكون المال عقبة أمام "تاش" أبدًا.‬

603
00:39:43,040 --> 00:39:45,560
‫إنها في أمان. ستعيش ميسورة الحال.‬

604
00:39:47,320 --> 00:39:49,840
‫إن قالت ابنتي إنها تحلم بشيء،‬
‫فأخبريها بأنه سيتحقق.‬

605
00:39:52,560 --> 00:39:53,440
‫حسنًا.‬

606
00:39:56,160 --> 00:39:58,200
‫خالي، الصالة الرياضية هنا.‬

607
00:40:02,440 --> 00:40:03,480
‫هل ستطلق عليه النار؟‬

608
00:40:04,800 --> 00:40:05,840
‫لا ترفعي سقف آمالك.‬

609
00:40:07,320 --> 00:40:09,440
‫فقط في حال رفضا التحدّث.‬

610
00:40:13,560 --> 00:40:14,840
‫- أهذان هما؟‬
‫- لا.‬

611
00:40:17,160 --> 00:40:18,040
‫انتظري هنا.‬

612
00:40:21,040 --> 00:40:22,560
‫إياك أن تتحرّكي.‬

613
00:40:23,560 --> 00:40:24,520
‫توخّ الحذر.‬

614
00:40:56,800 --> 00:40:59,080
‫أيكم "سيبرس" وأيكم "كاديم"؟‬

615
00:41:01,600 --> 00:41:03,080
‫من السائل؟‬

616
00:41:03,160 --> 00:41:04,920
‫ألا تعرفني؟‬

617
00:41:05,000 --> 00:41:06,920
‫لا.‬

618
00:41:07,440 --> 00:41:09,000
‫ألا تعرف "سانتا كلوز"؟‬

619
00:41:10,440 --> 00:41:11,640
‫أعرف وجهك يا أخي.‬

620
00:41:12,440 --> 00:41:14,120
‫هلا تذكّرني باسمه؟ ماذا؟ "سوولي"؟‬

621
00:41:14,200 --> 00:41:15,880
‫"سولي"؟ سامرهاوس"؟‬

622
00:41:16,960 --> 00:41:18,440
‫لا، ليس اليوم.‬

623
00:41:19,760 --> 00:41:21,920
‫اليوم أنا "سانتا كلوز". أحضرت لكما هدية.‬

624
00:41:22,440 --> 00:41:24,640
‫البضاعة التي ضاعت منكما، إنها معي.‬

625
00:41:26,600 --> 00:41:28,960
‫عمّ تتحدّث؟ أتقصد مشكلتي مع "بيبلز"؟‬

626
00:41:31,120 --> 00:41:34,280
‫لم تضع مني تلك البضاعة، بل سرقتها،‬
‫إن كان هذا ما تتحدّث عنه.‬

627
00:41:34,360 --> 00:41:36,200
‫لا أعرف. ربما ضاع منك شيء آخر.‬

628
00:41:37,080 --> 00:41:38,040
‫لن يفاجئني ذلك.‬

629
00:41:38,800 --> 00:41:40,320
‫لا، مهلًا.‬

630
00:41:41,200 --> 00:41:42,880
‫أين أغراضي إذًا‬

631
00:41:42,960 --> 00:41:43,840
‫يا "سانتا كلوز"؟‬

632
00:41:45,520 --> 00:41:47,320
‫دعني أوضح لك أمرًا.‬

633
00:41:47,400 --> 00:41:50,440
‫هكذا ستسير الأمور.‬
‫سأردّ إليكما البضاعة، فتشكرانني.‬

634
00:41:52,040 --> 00:41:53,800
‫هذا الرجل مجنون، أليس كذلك؟‬

635
00:41:53,880 --> 00:41:56,160
‫فنعود جميعًا إلى منازلنا راضين ضاحكين.‬

636
00:41:56,760 --> 00:41:58,720
‫أو نحوّلها إلى مشكلة.‬

637
00:41:59,320 --> 00:42:00,600
‫هل أنت غبي؟‬

638
00:42:00,680 --> 00:42:03,320
‫هناك مشكلة أصلًا لأنك سرقت منا.‬

639
00:42:03,400 --> 00:42:05,840
‫ردّها إلينا وإلا واجهة مشكلة حقيقية.‬

640
00:42:05,920 --> 00:42:07,520
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

641
00:42:08,920 --> 00:42:11,080
‫هناك أمر آخر. "بيبلز" من عائلتي.‬

642
00:42:11,160 --> 00:42:14,680
‫لذا فإن ما كان بينكم من خلافات قد انتهى.‬

643
00:42:14,760 --> 00:42:16,880
‫يا أخي، تلك الفتاة لصة.‬

644
00:42:16,960 --> 00:42:19,480
‫دفعت لها المال لتنقل شيئًا.‬
‫أعطيتها خمسة آلاف.‬

645
00:42:19,560 --> 00:42:22,200
‫كان عليها فقط أن تسلّمه إلى هذا الرجل.‬

646
00:42:22,280 --> 00:42:24,800
‫لكنها سرقت مالي ونقودي وهربت.‬

647
00:42:24,880 --> 00:42:26,480
‫بربك يا أخي. هل أنا أحمق؟‬

648
00:42:27,840 --> 00:42:28,680
‫هل أنت أحمق؟‬

649
00:42:29,680 --> 00:42:30,880
‫لقد ارتكبت غلطة.‬

650
00:42:32,120 --> 00:42:33,680
‫جئت لأحاول إصلاحها.‬

651
00:42:34,280 --> 00:42:35,480
‫حسنًا أصلحها إذًا.‬

652
00:42:36,640 --> 00:42:39,160
‫أتعرفون؟ تبًا لكل هذا. هذه ثرثرة بلا طائل.‬

653
00:42:39,240 --> 00:42:41,400
‫- يا رجل.‬
‫- لا، ما فعلته كان إهانة.‬

654
00:42:41,480 --> 00:42:43,480
‫ولا بد من تعويض ذلك.‬

655
00:42:43,560 --> 00:42:45,440
‫لن يكون هناك تعويض.‬

656
00:42:45,520 --> 00:42:47,000
‫- ألن يكون هناك تعويض؟‬
‫- لا.‬

657
00:42:47,080 --> 00:42:48,840
‫أتحسبها دعابة؟‬

658
00:42:48,920 --> 00:42:50,160
‫حسنًا، ماذا ستفعل؟‬

659
00:42:50,240 --> 00:42:51,200
‫تبًا!‬

660
00:42:51,280 --> 00:42:52,520
‫تبًا!‬

661
00:42:52,600 --> 00:42:53,760
‫تبًا!‬

662
00:42:55,440 --> 00:42:56,920
‫ما خطب هذا الصبي الأبله؟‬

663
00:42:58,080 --> 00:42:59,360
‫ما الجدوى من هذا؟‬

664
00:42:59,440 --> 00:43:02,040
‫فهمت. أنتم تشعرون بالحرج.‬

665
00:43:02,120 --> 00:43:03,080
‫جُرح كبرياؤكم.‬

666
00:43:03,840 --> 00:43:05,440
‫أتعرفون؟ فكروا في الأمر.‬

667
00:43:05,520 --> 00:43:08,840
‫إن أردتم استعادة البضاعة، فاتصلوا بي غدًا،‬
‫وتعالوا حتى نسوّي المسألة.‬

668
00:43:28,200 --> 00:43:29,320
‫هل أطلقت النار عليهما؟‬

669
00:43:41,720 --> 00:43:43,160
‫- خالي.‬
‫- ماذا؟‬

670
00:43:44,680 --> 00:43:46,720
‫أتحسبينها دعابة؟‬

671
00:43:47,320 --> 00:43:48,640
‫أجل، أطلقت النار عليهما.‬

672
00:43:50,120 --> 00:43:52,600
‫سأُسجن 30 عامًا من أجلك. أيتها الحمقاء.‬

673
00:43:53,160 --> 00:43:56,160
‫- ساورني القلق.‬
‫- لا، لم أطلق عليهما النار.‬

674
00:43:57,640 --> 00:43:58,880
‫ماذا قالا إذًا؟‬

675
00:43:59,680 --> 00:44:00,960
‫الوضع متوتر.‬

676
00:44:04,480 --> 00:44:05,400
‫حمقاء.‬

677
00:44:06,440 --> 00:44:08,000
‫إنهما يفكّران في الأمر.‬

678
00:44:11,120 --> 00:44:12,600
‫لست قلقة، أليس كذلك؟‬

679
00:44:15,080 --> 00:44:16,640
‫لست أنت من تحاول تسوية الموقف.‬

680
00:44:22,680 --> 00:44:23,880
‫حسنًا. شكرًا يا خالي.‬

681
00:44:25,240 --> 00:44:26,600
‫ماذا تفعلين؟‬

682
00:44:26,680 --> 00:44:28,360
‫- أنا…‬
‫- أغلقي الباب!‬

683
00:44:28,440 --> 00:44:29,360
‫ماذا تفعلين؟‬

684
00:44:29,440 --> 00:44:32,040
‫- أعيش عند الزاوية.‬
‫- أتظنين أنك ستعودين إلى المنزل ببساطة؟‬

685
00:44:32,120 --> 00:44:33,200
‫لا. لكنني لا…‬

686
00:44:33,280 --> 00:44:34,120
‫إلى أين أذهب؟‬

687
00:44:34,200 --> 00:44:37,880
‫بقدر ما أتمنى عودتك إلى المنزل،‬
‫إلا أنك لا تستطيعين العودة بعد ما حدث.‬

688
00:44:37,960 --> 00:44:39,360
‫- لا، لكن…‬
‫- ألا تفهمين؟‬

689
00:44:39,440 --> 00:44:40,480
‫بل أفهم.‬

690
00:44:40,560 --> 00:44:42,560
‫لا وقت لديّ للشرح.‬

691
00:44:42,640 --> 00:44:43,880
‫- إلى أين…‬
‫- اصمتي!‬

692
00:44:46,240 --> 00:44:47,880
‫أين أبيت إذًا؟‬

693
00:45:01,880 --> 00:45:04,480
‫- هل أتركها على الشاطئ فحسب؟‬
‫- أجل، اتركها هناك.‬

694
00:45:57,800 --> 00:45:59,040
‫ما هذا؟‬

695
00:46:00,240 --> 00:46:01,120
‫تبًا!‬

696
00:46:17,160 --> 00:46:18,400
‫تكلّم.‬

697
00:46:18,480 --> 00:46:19,680
‫كان ظني في محلّه.‬

698
00:46:19,760 --> 00:46:22,680
‫ذلك الوغد "خوان"…‬

699
00:46:22,760 --> 00:46:24,000
‫- حسنًا.‬
‫- "تشاش".‬

700
00:46:24,080 --> 00:46:25,640
‫يجب أن تتولى الأمر فورًا يا أخي.‬

701
00:46:25,720 --> 00:46:27,240
‫حسنًا، لا تقلق.‬

702
00:46:28,840 --> 00:46:30,520
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- تكرر الأمر يا أخي.‬

703
00:46:30,600 --> 00:46:32,400
‫كانت الشرطة اللعينة في انتظارنا.‬

704
00:46:32,480 --> 00:46:34,680
‫إذًا، لماذا تتكلّم بهذا الهدوء؟‬

705
00:46:34,760 --> 00:46:36,280
‫سأتولى الأمر.‬

706
00:46:36,360 --> 00:46:39,200
‫- ماذا تقصد…‬
‫- قلت إنني سأتولى الأمر!‬

707
00:46:43,800 --> 00:46:44,880
‫هيا بنا يا أخي.‬

708
00:46:46,400 --> 00:46:48,160
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬
‫- لا.‬

709
00:46:49,240 --> 00:46:50,440
‫ما كل شيء على ما يُرام.‬

710
00:46:51,080 --> 00:46:52,240
‫ضاع كل شيء!‬

711
00:46:53,320 --> 00:46:54,320
‫كيف؟‬

712
00:46:55,160 --> 00:46:56,320
‫فلتخبرني أنت، لماذا؟‬

713
00:46:57,360 --> 00:46:58,440
‫لماذا يا أخي؟‬

714
00:47:03,120 --> 00:47:04,520
‫ما هذا يا رجل؟‬

715
00:47:10,520 --> 00:47:12,400
‫"كريتو" هو من خاننا.‬

716
00:47:14,640 --> 00:47:15,520
‫هيا بنا.‬

717
00:47:37,720 --> 00:47:38,880
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا.‬

718
00:47:39,800 --> 00:47:41,760
‫هل أنت "آرون توفيل"؟‬

719
00:47:41,840 --> 00:47:42,680
‫أجل.‬

720
00:47:43,160 --> 00:47:44,800
‫ألديك أخ يُدعى "ستيفان"؟‬

721
00:47:46,000 --> 00:47:46,840
‫أجل.‬

722
00:47:54,080 --> 00:47:55,880
‫المشكلة هي التأمين.‬

723
00:47:56,640 --> 00:47:59,480
‫سيرغبون في معرفة ما حدث، وإن أخبرتهم،‬

724
00:47:59,560 --> 00:48:01,320
‫فستتدخّل الشرطة بالطبع.‬

725
00:48:01,400 --> 00:48:03,320
‫لا يا رجل. يجب أن تدفع "تيا" الخسائر.‬

726
00:48:03,400 --> 00:48:06,800
‫لا تستطيع "تيا" أن تدفع. إنها فقيرة.‬
‫بل إنها تحت خط الفقر.‬

727
00:48:09,520 --> 00:48:10,560
‫كم ثمن الخسائر؟‬

728
00:48:11,240 --> 00:48:12,520
‫المئات على الأقل.‬

729
00:48:12,600 --> 00:48:14,680
‫- حسنًا. سأدفعها.‬
‫- اصمت يا أخي.‬

730
00:48:23,960 --> 00:48:24,800
‫حسنًا، رائع.‬

731
00:48:25,600 --> 00:48:27,080
‫إن دفعت أنا تكلفة الخسائر،‬

732
00:48:27,160 --> 00:48:29,480
‫فلا داع إلى التحدّث مع الشرطة.‬

733
00:48:29,560 --> 00:48:31,880
‫قد تكون التكلفة ألف جنيه. أو أكثر.‬

734
00:48:32,920 --> 00:48:33,800
‫سأدفعها.‬

735
00:48:45,880 --> 00:48:48,680
‫لا تقلق،‬
‫كنت سأبيت في منزل ابنة عمي الليلة،‬

736
00:48:48,760 --> 00:48:52,080
‫حتى أترك لها الفراش، وستكون مستريحة.‬

737
00:48:52,160 --> 00:48:56,040
‫أنا ممتنّ لك.‬
‫وسأحرص على أن ترحل بمجرد أن تجدها.‬

738
00:48:56,120 --> 00:48:57,120
‫شكرًا.‬

739
00:48:58,800 --> 00:49:00,280
‫إنها فتاة مميزة.‬

740
00:49:00,360 --> 00:49:02,520
‫لا، إنها تثير المتاعب.‬

741
00:49:03,600 --> 00:49:05,360
‫لكنها رائعة.‬

742
00:49:06,080 --> 00:49:08,680
‫إنها مفعمة بالطاقة والحماس.‬

743
00:49:09,560 --> 00:49:12,320
‫ليتني امتلأت بهذا القدر من الثقة بالنفس‬
‫حين كنت في سنّها.‬

744
00:49:12,400 --> 00:49:14,400
‫أجل، تتمتع بكثير من الثقة بالنفس بالفعل.‬

745
00:49:14,480 --> 00:49:17,200
‫أتعرف أن "ستورمزي" يتابعها على "إنستغرام"؟‬

746
00:49:18,280 --> 00:49:19,480
‫أخبرتني بذلك.‬

747
00:49:23,120 --> 00:49:24,200
‫أين هي الآن؟‬

748
00:49:24,280 --> 00:49:25,920
‫قالت إنها ستغتسل.‬

749
00:49:26,440 --> 00:49:27,560
‫أين حافظة نقودك؟‬

750
00:49:31,440 --> 00:49:33,360
‫أنا حسنة الظن بالآخرين لكنني عاقلة.‬

751
00:49:35,800 --> 00:49:36,680
‫لقد انتهيت.‬

752
00:49:37,400 --> 00:49:38,640
‫هذا رائع. شكرًا.‬

753
00:49:38,720 --> 00:49:40,080
‫ما أروعكما!‬

754
00:49:40,160 --> 00:49:42,240
‫سألتقط صورة وأنشرها على "إنستغرام".‬

755
00:49:43,200 --> 00:49:44,080
‫ماذا تفعلين؟‬

756
00:49:45,440 --> 00:49:48,040
‫إلى أين ستذهبان؟‬
‫هل ستعودان إلى المنزل معًا؟‬

757
00:49:48,720 --> 00:49:50,960
‫- اهدئي.‬
‫- ليس الليلة.‬

758
00:49:51,040 --> 00:49:52,640
‫لا تتدخّلي في شؤوني.‬

759
00:49:58,760 --> 00:50:00,320
‫على الأرجح رسالة من "بيونسيه".‬

760
00:50:05,600 --> 00:50:06,880
‫أشكرك على استضافتها.‬

761
00:50:08,120 --> 00:50:08,960
‫لا عليك.‬

762
00:50:14,920 --> 00:50:17,360
‫حسنًا، من الأفضل أن أذهب.‬

763
00:50:21,640 --> 00:50:22,800
‫حسنًا، نومًا هنيئًا.‬

764
00:50:46,040 --> 00:50:47,080
‫أين كنت؟‬

765
00:50:48,040 --> 00:50:49,880
‫أتعرفين أنني اتصلت بك مرارًا وتكرارًا؟‬

766
00:50:52,840 --> 00:50:54,280
‫ذهبت إلى منزل أمي.‬

767
00:50:55,600 --> 00:50:58,440
‫حين خرجت، تسارعت دقات قلبي.‬

768
00:50:59,560 --> 00:51:01,320
‫كاد قلبي أن يتوقف.‬

769
00:51:02,000 --> 00:51:03,880
‫لعلك تستشير طبيبًا.‬

770
00:51:03,960 --> 00:51:05,040
‫لماذا أستشير طبيبًا؟‬

771
00:51:06,920 --> 00:51:08,120
‫لإجراء فحوص.‬

772
00:51:09,040 --> 00:51:11,440
‫لا أحتاج إلى فحوص. لست رجلًا مسنًا.‬

773
00:51:12,520 --> 00:51:14,120
‫المشكلة في أمي. كنت غاضبة.‬

774
00:51:15,920 --> 00:51:16,920
‫أزعجني الأمر.‬

775
00:51:48,480 --> 00:51:49,520
‫اتركوني!‬

776
00:52:12,600 --> 00:52:13,760
‫اترك المسدس.‬

777
00:52:14,560 --> 00:52:16,400
‫- أمرتك بترك المسدس!‬
‫- حسنًا.‬

778
00:52:17,040 --> 00:52:19,600
‫- أنا آسفة جدًا.‬
‫- حسنًا، خذ المسدس. لنذهب يا رجل.‬

779
00:52:19,680 --> 00:52:22,640
‫أخرج تلك الساقطة من هنا. ادخل. هيا بنا!‬

780
00:52:22,720 --> 00:52:23,800
‫أمرتك بالدخول!‬

781
00:52:32,840 --> 00:52:34,040
‫والآن ثبّته.‬

782
00:52:36,200 --> 00:52:37,320
‫ألقياه في الزاوية!‬

783
00:52:39,600 --> 00:52:40,880
‫ابحثوا عن البضاعة.‬

784
00:52:49,400 --> 00:52:50,680
‫ليست هنا يا "كوكا"!‬

785
00:52:51,760 --> 00:52:53,000
‫أيها الأحمق.‬

786
00:52:53,080 --> 00:52:54,080
‫أين البضاعة؟‬

787
00:52:55,600 --> 00:52:57,400
‫لا يوجد هنا شيء يا أخي!‬

788
00:52:57,480 --> 00:52:58,880
‫سألتك أين البضاعة؟‬

789
00:53:09,640 --> 00:53:11,000
‫مهلًا، إنهم يتصلون.‬

790
00:53:14,040 --> 00:53:15,320
‫تحدّث إليّ يا أخي.‬

791
00:53:15,400 --> 00:53:18,240
‫مرحبًا يا "سيبرس".‬
‫إنه على متن القارب كما قالت.‬

792
00:53:18,840 --> 00:53:20,040
‫لكن البضاعة ليست هنا.‬

793
00:53:20,120 --> 00:53:23,000
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ هل أوسعتموه ضربًا؟‬

794
00:53:23,080 --> 00:53:25,680
‫ألديك عقل؟‬

795
00:53:25,760 --> 00:53:27,680
‫بالطبع لا أريدكم أن توسعوه ضربًا‬

796
00:53:27,760 --> 00:53:29,400
‫لأنني أريد بضاعتي أولًا.‬

797
00:53:29,480 --> 00:53:32,600
‫أحضروه إلى هنا.‬
‫أسرع وكفّ عن إهدار وقتي من فضلك.‬

798
00:53:35,000 --> 00:53:36,640
‫سيحضرون الأحمق إلى هنا الآن.‬

799
00:53:36,720 --> 00:53:39,520
‫أجل، سأضربه.‬

800
00:53:40,040 --> 00:53:43,400
‫أجل، لكن ما كان يجب أن تقتحموا الزورق‬
‫في منتصف الليل وتؤذوه.‬

801
00:53:43,480 --> 00:53:45,200
‫- اصمتي!‬
‫- قال "سيبرس" إننا اتفقنا.‬

802
00:53:45,280 --> 00:53:47,240
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- وعد بأن يهدأ إن أخبرته بمكان البضاعة.‬

803
00:53:47,320 --> 00:53:49,760
‫- لا يهتم أحد بما تقولينه.‬
‫- خالي!‬

804
00:53:49,840 --> 00:53:51,640
‫خالي؟ لن تذهبي إلى أي مكان!‬

805
00:53:51,720 --> 00:53:55,760
‫- اتركوه! إلى أين ستأخذونه؟‬
‫- اصمتي. أمسك بها.‬

806
00:53:55,840 --> 00:53:58,520
‫خالي، أنا آسفة جدًا.‬
‫كنت أحاول حلّ المشكلة، صدّقني.‬

807
00:53:58,600 --> 00:54:01,160
‫- اصمتي! لقد أفسدت كل شيء.‬
‫- أخبرهم بمكانها.‬

808
00:54:05,600 --> 00:54:07,800
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أنا آسف يا "كوكا".‬

809
00:54:07,880 --> 00:54:09,800
‫يجب أن تكون آسفًا يا "هاسمان"! اصمت!‬

810
00:54:10,400 --> 00:54:12,720
‫"بيبلز". إن رأيتك مرة أخرى فسألقنك درسًا!‬

811
00:54:12,800 --> 00:54:15,720
‫سأطلق الرصاص على رأسك، أتسمعينني؟ اللعنة!‬

812
00:54:18,360 --> 00:54:20,160
‫لنرحل. ضعوه في السيارة.‬

813
00:54:29,880 --> 00:54:30,840
‫يا إلهي!‬

814
00:54:37,640 --> 00:54:38,480
‫ادخل!‬

815
00:54:39,280 --> 00:54:40,240
‫هيا، تحرّك!‬

816
00:54:42,240 --> 00:54:43,080
‫أسرع!‬

817
00:54:43,160 --> 00:54:45,120
‫ما الأمر؟ هل جاء "سانتا كلوز" مبكرًا؟‬

818
00:54:45,200 --> 00:54:46,680
‫- "سولي"!‬
‫- كيف الحال؟‬

819
00:54:47,640 --> 00:54:49,160
‫من يشعر بالإحراج الآن؟‬

820
00:54:50,840 --> 00:54:52,960
‫ماذا؟‬

821
00:54:53,040 --> 00:54:55,120
‫مهلًا! "كاديم"!‬

822
00:54:57,480 --> 00:54:59,840
‫استمع إليّ.‬
‫أنت تعرف كيف تُسوّى هذه المسائل.‬

823
00:54:59,920 --> 00:55:02,800
‫أخبرنا أين خبّأت البضاعة‬
‫وهوّن الأمر على نفسك.‬

824
00:55:02,880 --> 00:55:05,720
‫قد يسير الأمر بطريقة أخرى.‬
‫في الحالتين، ستخبرنا.‬

825
00:55:05,800 --> 00:55:07,160
‫فما رأيك؟‬

826
00:55:07,720 --> 00:55:09,120
‫ما رأيك؟‬

827
00:55:11,960 --> 00:55:13,760
‫"كوكس". تولّ أمره.‬

828
00:55:15,160 --> 00:55:16,640
‫أحمق لعين!‬

829
00:55:16,720 --> 00:55:19,520
‫لطّخ يديك بدمه يا أخي!‬
‫وغد لعين. دعني أشاهد!‬

830
00:55:19,600 --> 00:55:21,200
‫حطّم وجهه!‬

831
00:55:21,280 --> 00:55:24,800
‫أوسعه ضربًا يا أخي. أحمق! أنت جبان!‬

