﻿1
00:00:06,041 --> 00:00:08,958
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:10,875 --> 00:00:13,125
‫"حين أريدك‬

3
00:00:14,250 --> 00:00:15,666
‫بين ذراعيّ‬

4
00:00:15,750 --> 00:00:18,333
‫حين أريدك"‬

5
00:00:18,416 --> 00:00:21,541
‫ما رأيك أن نذهب معًا لنلعب كرجلين‬
‫ونترك "أولي" هنا؟‬

6
00:00:21,625 --> 00:00:25,125
‫أريدك أن تكون قويًا من أجلي.‬
‫لا يمكنك مواصلة التصرّف كطفل صغير.‬

7
00:00:27,208 --> 00:00:29,083
‫"وكل سحرك‬

8
00:00:29,166 --> 00:00:32,000
‫حينما أريدك"‬

9
00:00:39,708 --> 00:00:43,208
‫"أحلم"‬

10
00:01:07,625 --> 00:01:09,833
{\an8}‫عندما رأيت تلك اللافتة حين كنا في الغابة.‬

11
00:01:10,333 --> 00:01:13,250
{\an8}‫قلت إننا كنا قريبين،‬
‫لكنها لم تكن موجودة على خريطتك.‬

12
00:01:46,500 --> 00:01:47,500
{\an8}‫"بيلي"؟‬

13
00:01:56,583 --> 00:01:57,958
‫يا لك من طفل.‬

14
00:01:58,166 --> 00:02:00,333
‫حالما تخيفون النحل بالدخان،‬

15
00:02:00,416 --> 00:02:04,166
‫تأخذون إطار خلية النحل، وتحصلون على هذا.‬

16
00:02:04,250 --> 00:02:05,250
‫العسل.‬

17
00:02:06,041 --> 00:02:07,250
‫أليس جميلًا؟‬

18
00:02:07,833 --> 00:02:09,041
‫غبية.‬

19
00:02:09,541 --> 00:02:11,666
‫وكأنني لم أر وعاء عسل من قبل.‬

20
00:02:11,750 --> 00:02:13,458
‫في الختام…‬

21
00:02:13,541 --> 00:02:14,833
‫إنها تحاول التحدث.‬

22
00:02:14,916 --> 00:02:17,541
‫سأضربك إذا نظرت إليّ هكذا مجددًا.‬

23
00:02:17,625 --> 00:02:18,708
‫آمل يومًا ما…‬

24
00:02:18,791 --> 00:02:20,541
‫لا تخف منه يا "بيلي".‬

25
00:02:21,416 --> 00:02:22,916
‫كانت أمك محقة.‬

26
00:02:23,000 --> 00:02:26,375
‫ليس إلا تافهًا في جسد كلب "بيتبول" شرس.‬

27
00:02:27,041 --> 00:02:28,750
‫شكرًا لك يا "جولين".‬

28
00:02:28,833 --> 00:02:31,416
‫والآن، من التالي؟‬

29
00:02:31,916 --> 00:02:34,000
‫"بيلي وايلز".‬

30
00:02:36,333 --> 00:02:39,250
‫هل تريد أن تشارك شيئًا معنا اليوم؟‬

31
00:02:39,333 --> 00:02:41,291
‫أم تريد أن تؤجل هذه المرة؟‬

32
00:02:42,791 --> 00:02:44,333
‫أنا هنا إلى جانبك يا "بيلي".‬

33
00:02:45,291 --> 00:02:46,500
‫وأمك أيضًا.‬

34
00:02:50,833 --> 00:02:51,666
‫أنا بخير.‬

35
00:02:51,750 --> 00:02:53,208
‫يمكنني القيام بهذا يا سيدتي.‬

36
00:02:55,166 --> 00:02:56,083
‫حظًا موفقًا.‬

37
00:03:01,708 --> 00:03:03,291
‫لماذا يرتدي بدلة؟‬

38
00:03:03,791 --> 00:03:05,375
‫ماتت أمه مؤخرًا.‬

39
00:03:08,166 --> 00:03:09,708
‫ماذا لديك يا "بيلي"؟‬

40
00:03:17,916 --> 00:03:18,916
‫هذا "أولي".‬

41
00:03:19,000 --> 00:03:20,708
‫ارفع صوتك.‬

42
00:03:22,291 --> 00:03:23,375
‫هذا "أولي".‬

43
00:03:23,875 --> 00:03:25,791
‫إنه صديقي المقرّب.‬

44
00:03:27,166 --> 00:03:28,416
‫أعز صديق لي.‬

45
00:03:29,000 --> 00:03:30,833
‫نفعل الكثير من الأشياء معًا.‬

46
00:03:30,916 --> 00:03:33,375
‫- مرحبًا يا "أولي"!‬
‫- "مايكل واين آبل".‬

47
00:03:33,458 --> 00:03:35,000
‫لا تختبر صبري.‬

48
00:03:39,833 --> 00:03:41,833
‫تقومان بأشياء أنت و"أولي" معًا؟‬

49
00:03:45,916 --> 00:03:47,000
‫هيا.‬

50
00:03:47,083 --> 00:03:49,625
‫أخبرهم عن مغامراتنا.‬

51
00:03:49,708 --> 00:03:52,791
‫عن كل المخلوقات البغيضة‬
‫المتربصة فوق التلال.‬

52
00:03:54,125 --> 00:03:56,708
‫نخيّم بالقرب من تلّة "كاسلمان".‬

53
00:03:57,875 --> 00:04:00,083
‫نحل ألغازًا خارقة للطبيعة.‬

54
00:04:00,166 --> 00:04:03,291
‫يقول أبي إن كل الأشياء الغريبة تتجول هناك.‬

55
00:04:03,375 --> 00:04:04,791
‫صحيح! ذوو القدوم الكبيرة.‬

56
00:04:04,875 --> 00:04:06,250
‫أقصد ذوي الأقدام الكبيرة.‬

57
00:04:06,333 --> 00:04:08,166
‫رأيت أنا و"أولي" آثار أقدامهم.‬

58
00:04:08,250 --> 00:04:11,541
‫حاولنا أن نصطادهم‬
‫ولكنه من الصعب التسلل إليهم.‬

59
00:04:11,625 --> 00:04:14,541
‫وتعلمون حين يكونون قريبين‬
‫لأن رائحتهم كرائحة البراز.‬

60
00:04:15,875 --> 00:04:18,458
‫أعني أن رائحتهم ليست جميلة إطلاقًا.‬

61
00:04:20,750 --> 00:04:22,125
‫وهذا ليس كل شيء.‬

62
00:04:22,208 --> 00:04:25,375
‫بنينا سفينة قراصنة‬
‫من علبة الثلّاجة القديمة‬

63
00:04:25,458 --> 00:04:26,791
‫التي أعطاني إياها أبي.‬

64
00:04:26,875 --> 00:04:31,916
‫لنري هؤلاء الصغار الحمقى‬
‫كيف يبدو القراصنة الحقيقيون!‬

65
00:04:34,166 --> 00:04:38,333
‫سأرميك في البحر‬
‫إذا لم ترني أين خبأت غنيمتك.‬

66
00:04:38,416 --> 00:04:40,500
‫أخبرتك بأنه ليست لديّ غنيمة.‬

67
00:04:40,583 --> 00:04:41,916
‫لم تكن معي قط!‬

68
00:04:42,000 --> 00:04:44,458
‫لا أعلم أين قد تكون الغنيمة!‬

69
00:04:44,541 --> 00:04:45,625
‫هراء!‬

70
00:04:45,708 --> 00:04:48,791
‫لا تحاول خداعي.‬

71
00:04:48,875 --> 00:04:50,458
‫سأسأل طاقم السفنية خاصتي.‬

72
00:04:50,541 --> 00:04:53,458
‫هل تصدّقون هذا الجرذ القذر؟‬

73
00:04:53,541 --> 00:04:55,625
‫لا!‬

74
00:04:55,708 --> 00:04:59,250
‫قررنا إذًا، ستذهب إلى قعر المحيط!‬

75
00:04:59,333 --> 00:05:01,750
‫"مرحبًا بكم في الصف الـ4، اعرض وتحدث"‬

76
00:05:13,833 --> 00:05:16,250
‫حسنًا، ماذا قلت لك؟‬

77
00:05:16,333 --> 00:05:18,083
‫أخبرتك بألا تختبر صبري.‬

78
00:05:18,166 --> 00:05:20,416
‫أستمتع بالعرض يا سيدة "كانينغهام".‬

79
00:05:20,500 --> 00:05:22,291
‫اصمت أيها المتخلف الأبيض الغبي.‬

80
00:05:22,375 --> 00:05:23,583
‫رويدك يا "جولين".‬

81
00:05:23,666 --> 00:05:25,416
‫لا نستخدم هذه الكلمة.‬

82
00:05:25,500 --> 00:05:28,166
‫أيّ كلمة؟ "غبي" أم "متخلف أبيض"؟‬

83
00:05:28,250 --> 00:05:31,000
‫هل تريدان أن تذهبا إلى مكتب السيد "كارنز"؟‬

84
00:05:32,458 --> 00:05:33,291
‫لا يا سيدتي.‬

85
00:05:34,250 --> 00:05:35,666
‫تابع يا "بيلي".‬

86
00:05:35,750 --> 00:05:38,125
‫أنه ما كنت تقوله عن صديقك "أولي".‬

87
00:05:40,916 --> 00:05:41,750
‫انتهيت.‬

88
00:05:43,166 --> 00:05:45,875
‫حسنًا، شكرًا لك على مشاركتك هذا معنا‬
‫يا "بيلي".‬

89
00:05:46,625 --> 00:05:48,375
‫كان هذا تصرفًا شجاعًا جدًا.‬

90
00:06:00,416 --> 00:06:01,250
‫لا.‬

91
00:06:09,791 --> 00:06:11,250
‫انتبه!‬

92
00:06:24,416 --> 00:06:25,250
‫مرحبًا.‬

93
00:06:26,333 --> 00:06:27,375
‫هل أنت بخير؟‬

94
00:06:28,291 --> 00:06:29,125
‫أتعلم…‬

95
00:06:30,000 --> 00:06:31,416
‫لو كنا قرصانين حقيقيين،‬

96
00:06:31,500 --> 00:06:34,416
‫لسحبنا سيفينا وأرغمناهم‬
‫على القفز في الماء،‬

97
00:06:34,500 --> 00:06:39,083
‫ثم كنا سنقدّم هذا الأحمق‬
‫ليكون طعامًا لأسماك القرش!‬

98
00:06:39,166 --> 00:06:41,750
‫نحن قرصانان حقيقيان.‬

99
00:06:43,791 --> 00:06:44,625
‫"بيلي"؟‬

100
00:06:45,125 --> 00:06:45,958
‫أمك…‬

101
00:06:46,791 --> 00:06:49,375
‫طلبت مني أمك بأن أخبرك بشيء. أنت!‬

102
00:06:49,458 --> 00:06:52,083
‫- أنت! أعده إليّ!‬
‫- حصلت على لعبته!‬

103
00:06:52,166 --> 00:06:53,708
‫هل تريد استعادته؟‬

104
00:06:53,791 --> 00:06:55,125
‫ربما سأحتفظ به.‬

105
00:06:56,083 --> 00:06:57,083
‫وأمزقه.‬

106
00:06:58,000 --> 00:07:01,125
‫- توقف يا "مايكل"!‬
‫- هل تريده؟‬

107
00:07:01,208 --> 00:07:02,083
‫تعال وخذه.‬

108
00:07:02,166 --> 00:07:03,916
‫اتركه وشأنه.‬

109
00:07:07,541 --> 00:07:09,750
‫ابتعد عنه!‬

110
00:07:10,833 --> 00:07:15,208
‫هل تريد أن تقاتل فتاة بالنيابة عنك؟‬
‫ظننت أنك قرصان، "القبطان الأحمق".‬

111
00:07:20,083 --> 00:07:23,000
‫الصغير يحتاج إلى دميته!‬

112
00:07:30,041 --> 00:07:32,458
‫ها هي لعبتك الغبية أيها الصغير!‬

113
00:07:37,666 --> 00:07:38,916
‫أيها القبطان "بيلي".‬

114
00:07:41,791 --> 00:07:42,958
‫يا لك من طفل.‬

115
00:07:48,875 --> 00:07:50,375
‫أريدك أن تكون قويًا من أجلي.‬

116
00:07:50,500 --> 00:07:52,166
‫ما هذه الرقعة السوداء يا "أولي"؟‬

117
00:07:52,250 --> 00:07:53,958
‫- عليك أن تنضج يا "بيلي".‬
‫- يا لك من طفل!‬

118
00:07:54,083 --> 00:07:56,375
‫لا يمكنك مواصلة التصرّف كطفل صغير.‬

119
00:07:56,458 --> 00:07:57,291
‫لا.‬

120
00:07:58,250 --> 00:07:59,916
‫- لا.‬
‫- صغير.‬

121
00:08:04,125 --> 00:08:04,958
‫"بيلي"؟‬

122
00:08:18,708 --> 00:08:20,333
‫لست طفلًا صغيرًا.‬

123
00:08:24,958 --> 00:08:25,791
‫"بيلي".‬

124
00:08:35,625 --> 00:08:36,750
‫لقد تركني.‬

125
00:09:14,875 --> 00:09:15,916
‫أنت!‬

126
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
‫هل علّمك والدك الركض أيضًا؟‬

127
00:09:18,083 --> 00:09:20,583
‫ألاحقك من على بعد شارعين.‬

128
00:09:22,208 --> 00:09:23,625
‫سيد "رودز"؟‬

129
00:09:23,708 --> 00:09:25,416
‫لا يجب عليك التواجد هنا!‬

130
00:09:25,500 --> 00:09:27,708
‫هيا، لنخرجك من هذه الأمطار!‬

131
00:09:36,625 --> 00:09:38,833
‫هيا بنا. لنذهب إلى مكان جاف.‬

132
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
‫"(أولي) الضائع"‬

133
00:10:42,750 --> 00:10:43,708
‫هيا بنا.‬

134
00:10:43,791 --> 00:10:45,875
‫يمكنك انتظار أبيك في الداخل.‬

135
00:10:45,958 --> 00:10:46,791
‫حسنًا يا سيدي.‬

136
00:10:58,500 --> 00:10:59,833
‫سأحضر لك منشفة.‬

137
00:11:00,333 --> 00:11:01,291
‫انتظر هنا.‬

138
00:11:12,208 --> 00:11:13,250
‫يا إلهي.‬

139
00:11:13,333 --> 00:11:17,291
‫سيقتلني والدك إذا ظن أنني سمحت لك‬
‫بالخروج في هذا البرد.‬

140
00:11:20,750 --> 00:11:22,500
‫لندفئك.‬

141
00:11:23,791 --> 00:11:25,166
‫سأتصل به.‬

142
00:11:25,250 --> 00:11:26,625
‫شكرًا لكم.‬

143
00:11:29,875 --> 00:11:31,875
‫هل وجدت دميتك؟‬

144
00:11:46,958 --> 00:11:50,541
‫هل أخبرك أحد من قبل‬
‫بأنك تشبه كلب "سيسيل بيردن"؟‬

145
00:11:51,625 --> 00:11:54,125
‫الأحمق الذي لا يمكنه إبقاء لسانه داخل فمه‬

146
00:11:54,208 --> 00:11:56,208
‫لأنه فقد كل أسنانه.‬

147
00:11:57,250 --> 00:11:58,291
‫أيها الصغير.‬

148
00:11:58,375 --> 00:12:00,166
‫لا تكسر عصاي الآن.‬

149
00:12:00,250 --> 00:12:02,541
‫ماذا ستفعل؟ هل ستوخزني بذاك الشيء؟‬

150
00:12:02,625 --> 00:12:05,375
‫سألقي بك من السفينة.‬

151
00:12:05,458 --> 00:12:06,666
‫فهمت الأمر.‬

152
00:12:06,750 --> 00:12:08,708
‫سيقدم الطفل الصغير عرضًا آخر.‬

153
00:12:10,125 --> 00:12:12,333
‫سأستمتع بالنيل منك.‬

154
00:12:12,416 --> 00:12:15,166
‫ليس إذا حولتك إلى طعم لسمكة القرش أولًا.‬

155
00:12:15,250 --> 00:12:17,208
‫بحقكما أيها الطفلان، توقفا عن العبث الآن.‬

156
00:12:17,291 --> 00:12:18,583
‫لست طفلًا!‬

157
00:12:41,375 --> 00:12:42,500
‫نحن وحدنا هنا.‬

158
00:12:42,583 --> 00:12:45,833
‫صديقتك الصغيرة‬
‫وأرنبك ليسا هنا لينقذاك الآن.‬

159
00:12:46,458 --> 00:12:48,708
‫لذا أرني مدى صلابتك أيها القرصان.‬

160
00:12:52,833 --> 00:12:54,041
‫غبي.‬

161
00:12:54,666 --> 00:12:56,500
‫هل أنت ذاهب إلى حفل زفاف‬

162
00:12:56,583 --> 00:12:57,875
‫أم إلى جنازة؟‬

163
00:13:08,500 --> 00:13:11,333
‫أنت ملك القراصنة الحقيقي.‬

164
00:13:13,625 --> 00:13:14,916
‫حسنًا الآن.‬

165
00:13:15,000 --> 00:13:16,125
‫اتركه.‬

166
00:13:17,458 --> 00:13:20,166
‫أهناك خطب ما بقدميك؟‬

167
00:13:20,250 --> 00:13:22,541
‫لن تخدعني أيها الطفل…‬

168
00:13:26,166 --> 00:13:27,416
‫تبًا.‬

169
00:13:30,833 --> 00:13:34,500
‫- أنا ملك القراصنة أيها الـ…‬
‫- "بيلي"!‬

170
00:13:34,583 --> 00:13:35,416
‫"بيلي"!‬

171
00:14:35,875 --> 00:14:37,708
‫هل احتفظت بنجمتيّ؟‬

172
00:14:41,083 --> 00:14:45,583
‫سرقت ملكة الجبل النجمتين من سماء الليل،‬

173
00:14:45,666 --> 00:14:49,541
‫حوّلتهما إلى ذهب وأسمتهما…‬

174
00:14:49,625 --> 00:14:52,291
‫"نجمتا السحر التوأمتان."‬

175
00:14:56,208 --> 00:14:59,125
‫طالما أن النجمتين بالقرب من بعضهما بعضًا،‬

176
00:14:59,208 --> 00:15:01,291
‫فلن نفترق عن بضعنا.‬

177
00:15:37,666 --> 00:15:40,125
‫"ذكراك معي‬

178
00:15:41,500 --> 00:15:44,083
‫أم هل سيطرت عليّ؟‬

179
00:15:45,291 --> 00:15:48,291
‫لا أعلم حقًا"‬

180
00:16:01,416 --> 00:16:02,416
‫"أولي".‬

181
00:16:05,833 --> 00:16:07,166
‫أعلم أنك هنا.‬

182
00:16:16,125 --> 00:16:16,958
‫مرحبًا.‬

183
00:16:18,750 --> 00:16:19,625
‫مرحبًا.‬

184
00:16:22,375 --> 00:16:25,458
‫هذا الثوب يبرز عينيّ كثيرًا، ألا تظن ذلك؟‬

185
00:16:27,375 --> 00:16:30,541
‫يضفي على عينيّ ظلالًا طبيعية كالكحل.‬

186
00:16:32,333 --> 00:16:34,291
‫هذه أناقة المستشفيات.‬

187
00:16:41,083 --> 00:16:43,291
‫هلّا أحضرت إليّ بعض الماء يا عزيزي.‬

188
00:16:44,083 --> 00:16:45,291
‫رشفة من الماء فقط؟‬

189
00:17:00,625 --> 00:17:01,875
‫شكرًا لك يا عزيزي.‬

190
00:17:01,958 --> 00:17:04,208
‫ليته كان مشروبًا كحوليًا مسكّنًا.‬

191
00:17:07,666 --> 00:17:09,000
‫عليك أن ترتاحي.‬

192
00:17:16,375 --> 00:17:18,750
‫أتعلم كم تعني أنت بالنسبة إلى ابني؟‬

193
00:17:19,541 --> 00:17:20,666
‫وإلى هذه العائلة؟‬

194
00:17:24,541 --> 00:17:25,666
‫أنا قلقة يا "أولي".‬

195
00:17:27,375 --> 00:17:30,583
‫لا أعلم كيف سيكون حالهما حين أموت.‬

196
00:17:33,416 --> 00:17:35,375
‫لا أريدهما أن ينهارا.‬

197
00:17:39,458 --> 00:17:41,625
‫أظن أنهما يمرّان بوقت عصيب.‬

198
00:17:43,500 --> 00:17:46,916
‫وكلاهما لا يعرف كيف يتعامل مع الأمر.‬

199
00:17:48,416 --> 00:17:49,916
‫خاصةً والد "بيلي".‬

200
00:17:54,708 --> 00:17:56,083
‫"جيمي" رجل طيب.‬

201
00:17:59,583 --> 00:18:01,250
‫أخشى أن…‬

202
00:18:01,750 --> 00:18:03,083
‫هناك فجوة بينهما.‬

203
00:18:03,875 --> 00:18:05,750
‫وهي كبيرة.‬

204
00:18:07,458 --> 00:18:10,750
‫يحب الأطفال سماع الآباء‬
‫يقولون "أحبك"، وأحيانًا…‬

205
00:18:11,250 --> 00:18:14,250
‫الآباء لا يجيدون القيام بهذا.‬
‫أتعرف عمّا أتحدث يا "أولي"؟‬

206
00:18:17,416 --> 00:18:18,875
‫لذا، أنصت.‬

207
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
‫هناك شيء أريدك أن تفعله من أجلي.‬

208
00:18:21,958 --> 00:18:23,875
‫شيء أريدك أن تقوله.‬

209
00:18:25,791 --> 00:18:27,500
‫ليساعدهما حين أموت.‬

210
00:18:33,125 --> 00:18:34,833
‫السبب الذي وُجدت أنت من أجله.‬

211
00:18:35,708 --> 00:18:37,250
‫أيمكنك القيام به من أجلي؟‬

212
00:19:06,125 --> 00:19:07,875
‫كل الأشياء التي أنجزناها.‬

213
00:19:08,750 --> 00:19:10,708
‫وكل الأشياء التي نطمح إليها.‬

214
00:19:14,791 --> 00:19:17,208
‫"أحتاج إليك‬

215
00:19:18,458 --> 00:19:20,208
‫كي أستطيع الموت‬

216
00:19:21,166 --> 00:19:25,041
‫أحبك كثيرًا‬

217
00:19:25,666 --> 00:19:28,333
‫ولهذا‬

218
00:19:28,416 --> 00:19:32,333
‫حينما أريدك‬

219
00:19:32,416 --> 00:19:35,291
‫كل ما عليّ فعله‬

220
00:19:36,125 --> 00:19:39,166
‫هو أن أحلم‬

221
00:19:39,833 --> 00:19:43,041
‫أحلم‬

222
00:19:44,583 --> 00:19:47,541
‫أحلم‬

223
00:19:48,291 --> 00:19:50,250
‫أحلم"‬

224
00:19:54,166 --> 00:19:56,666
‫هناك شيء أريدك أن تفعله من أجلي.‬

225
00:20:01,166 --> 00:20:03,041
‫السبب الذي وُجدت أنت من أجله.‬

226
00:20:09,625 --> 00:20:10,833
‫لا تقلق يا "بيلي".‬

227
00:20:11,625 --> 00:20:13,000
‫أنا قادم إلى المنزل.‬

228
00:21:34,833 --> 00:21:36,750
‫كنت أبحث عنك طوال الليل.‬

229
00:21:40,500 --> 00:21:42,916
‫تسللت من المنزل من دون إخباري يا "بيلي".‬

230
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
‫وركضت في أرجاء المدينة.‬

231
00:21:51,166 --> 00:21:53,833
‫أفسدت بدلتك وأنت تضع إعلانات وكأنك…‬

232
00:21:56,208 --> 00:21:57,625
‫وكأنك مجنون.‬

233
00:22:00,958 --> 00:22:03,208
‫تبحث عن ذلك الأرنب اللعين خاصتك.‬

234
00:22:07,041 --> 00:22:09,416
‫ثم وجدتك في حانة يا "بيلي".‬

235
00:22:10,833 --> 00:22:13,583
‫وكنت تهيّئ نفسك لتبرح ذلك الطفل ضربًا.‬

236
00:22:22,791 --> 00:22:24,500
‫يا له من يوم عصيب.‬

237
00:22:48,208 --> 00:22:51,500
‫ماذا سنفعل الآن إذًا؟‬

238
00:22:55,541 --> 00:22:59,000
‫سندخل ذاك المنزل الكبير الفارغ‬
‫يا "بيلي"، لكنني…‬

239
00:23:04,416 --> 00:23:06,333
‫لا أظن أنه يمكنني القيام بهذا وحدي.‬

240
00:23:08,541 --> 00:23:11,291
‫- آسف أنني لم أنضج بما يكفي يا أبي.‬
‫- بحقك.‬

241
00:23:11,375 --> 00:23:14,125
‫ليتني كنت قويًا مثلك.‬

242
00:23:14,875 --> 00:23:15,708
‫"بيلي".‬

243
00:23:21,791 --> 00:23:23,125
‫يا إلهي.‬

244
00:23:26,041 --> 00:23:28,708
‫أنت أقوى بكثير مما كنت أنا‬
‫في حياتي يا "بيلي".‬

245
00:23:33,708 --> 00:23:35,958
‫أن تكون قويًا لا يعني أنه لا يمكنك البكاء.‬

246
00:23:50,958 --> 00:23:53,333
‫لم لا نترك ضوءًا مضاء من أجل "أولي"؟‬

247
00:23:55,750 --> 00:23:56,708
‫اتفقنا؟‬

248
00:24:01,875 --> 00:24:02,916
‫حسنًا.‬

249
00:24:09,291 --> 00:24:10,291
‫لندخل.‬

250
00:24:58,583 --> 00:24:59,500
‫"بيلي"!‬

251
00:25:00,541 --> 00:25:02,166
‫عدت إلى المنزل يا "بيلي"!‬

252
00:25:10,083 --> 00:25:11,250
‫لا.‬

253
00:25:12,458 --> 00:25:13,291
‫لا.‬

254
00:25:17,416 --> 00:25:18,500
‫لقد ذهبا.‬

255
00:25:23,583 --> 00:25:24,833
‫تأخرت كثيرًا.‬

256
00:25:27,083 --> 00:25:28,208
‫تأخرت كثيرًا.‬

257
00:25:59,500 --> 00:26:01,375
‫انحن لملكك أيها الفارسل النبيل.‬

258
00:26:01,458 --> 00:26:03,291
‫- لا بدك أنك تمزحين.‬
‫- هيا، انحن.‬

259
00:26:03,375 --> 00:26:04,333
‫قلت لك، انحن، هيا.‬

260
00:26:04,416 --> 00:26:05,500
‫ارقص معي.‬

261
00:26:08,500 --> 00:26:11,458
‫يا إلهي. كم مضى من الوقت؟‬

262
00:26:13,125 --> 00:26:16,041
‫انطلق الأرنب السريع إلى حفرة الطين،‬

263
00:26:16,125 --> 00:26:17,416
‫وعبر حلقات النار.‬

264
00:26:17,500 --> 00:26:20,000
‫هل سيسجل رقمًا قياسيًا؟‬

265
00:26:20,083 --> 00:26:22,750
‫وجنّ جنون الجمهور!‬

266
00:26:30,000 --> 00:26:33,666
‫هل أنت جاهز لرحلة بحث خطيرة يا صاح؟‬

267
00:26:57,791 --> 00:26:59,291
‫ماذا نفعل حين نكون خائفين؟‬

268
00:26:59,375 --> 00:27:01,083
‫- "مارك تواين"؟‬
‫- هذا صحيح.‬

269
00:27:01,166 --> 00:27:04,333
‫نفكّر بالنجوم ونغني أغنيتنا.‬

270
00:27:04,416 --> 00:27:05,958
‫ونقوم بجولة على "مارك تواين".‬

271
00:27:18,125 --> 00:27:20,875
‫لا تنسني أبدًا، اتفقنا؟‬

272
00:27:21,458 --> 00:27:22,416
‫لن يحدث أبدًا.‬

273
00:27:40,958 --> 00:27:45,291
‫"هل رأيت أعز صديق لي (أولي)؟"‬

274
00:27:46,208 --> 00:27:47,500
‫لقد بحث عني.‬

275
00:27:58,750 --> 00:27:59,666
‫أنا آسف.‬

276
00:28:01,666 --> 00:28:02,625
‫فاتني هذا.‬

277
00:28:07,458 --> 00:28:08,625
‫فاتني كل هذا.‬

278
00:28:21,791 --> 00:28:23,041
‫ألديك سؤال؟‬

279
00:28:23,416 --> 00:28:26,083
‫لا نشبه بعضنا بعضًا، صحيح؟‬

280
00:28:30,083 --> 00:28:31,791
‫هل تشبه "أولي"؟‬

281
00:28:32,500 --> 00:28:33,625
‫إنه أرنب يا أمي.‬

282
00:28:33,708 --> 00:28:35,750
‫لكنك ما زلت تحبه، أليس كذلك؟‬

283
00:28:35,833 --> 00:28:37,125
‫من كل قلبي.‬

284
00:28:40,541 --> 00:28:42,125
‫هل تعلم من أين جاء "أولي"؟‬

285
00:28:42,583 --> 00:28:43,500
‫لا؟‬

286
00:28:44,625 --> 00:28:46,000
‫حين كنت صغيرًا…‬

287
00:28:47,666 --> 00:28:48,916
‫كنت وحيدًا.‬

288
00:28:49,708 --> 00:28:52,208
‫وكنت بحاجة إليّ أنا وأبيك،‬

289
00:28:52,875 --> 00:28:55,791
‫لكن فكرت بأنك ربما تحتاج إلى شخص آخر،‬

290
00:28:55,875 --> 00:28:57,416
‫شخص مميز.‬

291
00:28:58,833 --> 00:29:02,708
‫لذا، أخذت أحد قمصان أبيك…‬
‫أتعرف ذاك القميص المقرف للغاية.‬

292
00:29:03,208 --> 00:29:04,541
‫وصنعت أذنه اليمنى،‬

293
00:29:04,625 --> 00:29:07,916
‫ثم أخذت أحد فساتين أمك وصنعت أذنه الأخرى،‬

294
00:29:08,458 --> 00:29:11,708
‫ثم شيئًا فشيئًا،‬

295
00:29:12,666 --> 00:29:15,333
‫ظهرت الذراعان والساقان بشكل سحري،‬

296
00:29:16,708 --> 00:29:18,958
‫ثم ظهر وجهه. لكنه كان بحاجة إلى قلب.‬

297
00:29:21,375 --> 00:29:25,208
‫وذلك الجرس من أعز صديقة لي‬
‫في العالم كله.‬

298
00:29:26,083 --> 00:29:29,208
‫- هل كانت لديك صديقة؟‬
‫- أجل، بالطبع.‬

299
00:29:29,750 --> 00:29:33,958
‫كانت أميرة راقصة من "بالي هالي" البعيدة.‬

300
00:29:34,708 --> 00:29:36,875
‫ولم نكن نشبه بعضنا إطلاقًا.‬

301
00:29:37,541 --> 00:29:40,000
‫كان اسمها "نينا"، وأحببتها من كل قلبي.‬

302
00:29:42,750 --> 00:29:44,791
‫تمزّقت منذ زمن طويل جدًا،‬

303
00:29:45,583 --> 00:29:48,250
‫ولكن جزءًا منها يعيش داخل "أولي".‬

304
00:29:48,333 --> 00:29:51,125
‫إلى الأبد. ذكرى لن تزول أبدًا.‬

305
00:29:51,208 --> 00:29:52,083
‫مثل "أولي".‬

306
00:29:52,625 --> 00:29:54,291
‫"أولي" جزء منا.‬

307
00:29:55,375 --> 00:29:57,416
‫ذكرياتنا مخيّطة فيه معًا.‬

308
00:29:58,291 --> 00:29:59,208
‫حقًا؟‬

309
00:29:59,291 --> 00:30:00,750
‫أجل، بالطبع.‬

310
00:30:01,708 --> 00:30:04,458
‫كانت "نينا" ملكًا لي، و"أولي" ملكًا لك،‬

311
00:30:04,541 --> 00:30:07,791
‫وأنت ملك لي.‬

312
00:30:08,500 --> 00:30:09,583
‫انظر إليّ.‬

313
00:30:10,458 --> 00:30:13,833
‫أنت قلبي دائمًا وأبدًا، هل تفهم هذا؟‬

314
00:30:13,916 --> 00:30:14,791
‫فهمت هذا.‬

315
00:30:14,875 --> 00:30:16,375
‫- أحبك.‬
‫- أحبك.‬

316
00:30:16,458 --> 00:30:17,458
‫عانقني عناقًا كبيرًا.‬

317
00:30:35,125 --> 00:30:36,500
‫"نينا".‬

318
00:30:43,208 --> 00:30:44,791
‫ماذا فعلت بها؟‬

319
00:30:46,416 --> 00:30:48,458
‫ماذا فعلت بـ"نينا" حبيبتي؟‬

320
00:30:48,541 --> 00:30:50,458
‫لم أفعل لها شيئًا!‬

321
00:30:50,541 --> 00:30:51,666
‫عد إلى هنا!‬

322
00:31:04,166 --> 00:31:06,583
‫كنت تكذب عليّ طوال الوقت!‬

323
00:31:06,666 --> 00:31:08,041
‫هل كنت تشعر بالغيرة؟‬

324
00:31:08,750 --> 00:31:11,958
‫- هل مزقتماها أنت و"بيلي" لتستمتعا؟‬
‫- لا!‬

325
00:31:12,291 --> 00:31:14,083
‫أخذت جرسها، أليس كذلك؟‬

326
00:31:18,166 --> 00:31:19,125
‫لا!‬

327
00:31:21,125 --> 00:31:26,250
‫- ماذا فعلت بـ"نينا"؟‬
‫- لم أفعل شيئًا!‬

328
00:31:26,791 --> 00:31:28,541
‫لقد تمزّقت!‬

329
00:31:29,000 --> 00:31:33,375
‫كانت محبوبة للغاية، ثم تمزّقت!‬

330
00:31:48,708 --> 00:31:51,083
‫لم تستطع أم "بيلي" التخلي عنها.‬

331
00:31:51,166 --> 00:31:57,041
‫لذا، زرعت قطعة منها داخلي.‬

332
00:31:58,458 --> 00:32:00,625
‫"نينا"!‬

333
00:32:06,333 --> 00:32:07,750
‫أعلم ما هو شعورك.‬

334
00:32:09,166 --> 00:32:11,958
‫إنه شعور مؤلم وفظيع للغاية.‬

335
00:32:13,750 --> 00:32:14,875
‫ولكن لا بأس.‬

336
00:32:16,625 --> 00:32:18,125
‫ولكن لا بأس بالألم.‬

337
00:32:26,333 --> 00:32:27,208
‫خذه.‬

338
00:32:27,916 --> 00:32:31,000
‫إذا كنت بحاجة إليه، وإذا كان سيشعرك بتحسن،‬

339
00:32:33,125 --> 00:32:34,458
‫يمكنك الحصول عليه.‬

340
00:32:47,375 --> 00:32:50,750
‫شكرًا للرب أنني التقيت بك.‬

341
00:33:25,500 --> 00:33:26,625
‫لقد نجحت.‬

342
00:33:29,333 --> 00:33:30,250
‫عدت إلى المنزل.‬

343
00:34:58,500 --> 00:34:59,708
‫يا إلهي.‬

344
00:36:45,625 --> 00:36:47,125
‫لديّ شيء لك يا صغيرتي.‬

345
00:36:48,375 --> 00:36:49,333
‫أبي!‬

346
00:36:52,458 --> 00:36:53,541
‫"أولي"؟‬

347
00:36:57,250 --> 00:36:58,750
‫هل تعرفين هذا الصغير؟‬

348
00:37:00,250 --> 00:37:01,750
‫بالطبع.‬

349
00:37:02,541 --> 00:37:05,750
‫كان مقررًا لك أن تعود معي إلى المنزل،‬
‫أليس كذلك؟‬

350
00:37:08,666 --> 00:37:11,166
‫أتعلمين؟ كان "أولي" أعز صديق لي.‬

351
00:37:11,250 --> 00:37:12,916
‫صنعته أمي من أجلي.‬

352
00:37:14,125 --> 00:37:16,916
‫ضاع منذ زمن بعيد، ولكن…‬

353
00:37:18,125 --> 00:37:20,416
‫وجد طريقه إلى المنزل بطريقة ما.‬

354
00:37:21,125 --> 00:37:22,500
‫وهو لك الآن.‬

355
00:37:29,666 --> 00:37:31,000
‫هذا جداري.‬

356
00:37:31,083 --> 00:37:32,500
‫ساعدني أبي على صنعه.‬

357
00:37:32,583 --> 00:37:35,708
‫صنع واحدًا مع أمه حين كان طفلًا صغير.‬

358
00:37:35,791 --> 00:37:38,208
‫فيه كل أماكني المفضّلة:‬

359
00:37:38,291 --> 00:37:40,125
‫منزل جدي "جيمي"،‬

360
00:37:40,208 --> 00:37:42,875
‫ومطعم "قصر الفطائر"‬
‫الذي أذهب إليك كل يوم أحد،‬

361
00:37:43,666 --> 00:37:44,750
‫ومزرعة الفجل.‬

362
00:37:44,833 --> 00:37:49,250
‫أحب مزرعة الفجل. يمكننا اللعب كما أخبرتك.‬

363
00:37:57,125 --> 00:37:59,458
‫"حين أشعر بالكآبة‬

364
00:37:59,541 --> 00:38:03,833
‫خلال الليل وأكون بحاجة إليك‬

365
00:38:03,916 --> 00:38:05,541
‫لتعانقني بقوّة‬

366
00:38:05,625 --> 00:38:07,875
‫حينما أريدك‬

367
00:38:07,958 --> 00:38:12,041
‫كل ما عليّ فعله هو أن أحلم‬

368
00:38:12,125 --> 00:38:14,291
‫أحلم‬

369
00:38:14,375 --> 00:38:15,958
‫أحلم"‬

370
00:38:16,750 --> 00:38:19,375
‫يريدني "أولي" أن أخبرك بأمر يا أبي.‬

371
00:38:19,458 --> 00:38:21,041
‫يقول إنه من أمك.‬

372
00:38:26,916 --> 00:38:27,875
‫أنصت…‬

373
00:38:28,291 --> 00:38:30,541
‫هناك شيء أريدك أن تفعله من أجلي.‬

374
00:38:31,416 --> 00:38:33,333
‫هناك شيء أريدك أن تقوله.‬

375
00:38:34,000 --> 00:38:34,833
‫أجل.‬

376
00:38:35,583 --> 00:38:36,625
‫سأخبره.‬

377
00:38:37,375 --> 00:38:42,375
‫أبي، أرادتك أمك أن تعلم‬
‫أنه يمكنك أن تكون حزينًا…‬

378
00:38:42,458 --> 00:38:44,041
‫ولكن لا تجعل الغضب والحقد يستحوذا عليك.‬

379
00:38:45,666 --> 00:38:48,708
‫يمكنك أن تغضب، ولكن ليس تجاه بعضكما.‬

380
00:38:50,958 --> 00:38:52,958
‫ولمجرد أنك فقدت شخصًا،‬

381
00:38:53,958 --> 00:38:55,208
‫فهذا لا يعني أنه رحل إلى الأبد.‬

382
00:39:33,625 --> 00:39:36,500
‫طالما أن النجمتين بالقرب من بعضهما،‬

383
00:39:36,583 --> 00:39:38,541
‫فلن نفترق عن بضعنا.‬

384
00:39:52,375 --> 00:39:53,458
‫أتريدين اللعب؟‬

385
00:40:08,541 --> 00:40:11,166
‫- "بيلي"؟‬
‫- نعم؟‬

386
00:40:15,500 --> 00:40:17,375
‫لا تنسني أبدًا.‬

387
00:40:20,083 --> 00:40:21,000
‫اتفقنا؟‬

388
00:40:24,416 --> 00:40:25,666
‫مهما حدث.‬

389
00:40:30,916 --> 00:40:31,875
‫لن يحدث أبدًا.‬

390
00:41:15,083 --> 00:41:22,083
‫"النهاية"‬

391
00:41:33,541 --> 00:41:38,875
‫ترجمة "الحسن دياب"‬

392
00:42:46,875 --> 00:42:49,375
{\an8}‫ترجمة "الحسن دياب"‬

