﻿1
00:00:00,123 --> 00:00:01,916
‫‏"في الحلقات السابقة"‏

2
00:00:03,209 --> 00:00:05,795
‫‏ليس الطفل الذي تخيلناه ولكنه ابننا‏

3
00:00:06,254 --> 00:00:09,090
‫‏"أأفهم أنك أدحضت ادعاءات (روز مالوري)؟"‏

4
00:00:09,966 --> 00:00:11,968
‫‏"أعتقد أن قريبي (ستيفن) حي"‏

5
00:00:12,594 --> 00:00:16,139
‫‏"تم استدراجي إلى هنا بذريعة الميراث"‏

6
00:00:16,514 --> 00:00:18,433
‫‏- ما الغاية؟‏
‫‏- لا أعرف‏

7
00:00:18,641 --> 00:00:20,393
‫‏- أين أصدافي؟‏
‫‏- لم آخذها‏

8
00:00:21,019 --> 00:00:22,479
‫‏وجدت عقدك‏

9
00:00:23,521 --> 00:00:24,981
‫‏أهي الديدان؟‏

10
00:00:25,315 --> 00:00:26,900
‫‏تراها، أليس كذلك؟‏

11
00:00:27,358 --> 00:00:32,447
‫‏"أفقدت (سايلنس) و(ستيفن) و(فيليب) صوابهم"‏

12
00:00:33,031 --> 00:00:34,491
‫‏لست مجنوناً‏

13
00:00:36,075 --> 00:00:37,619
‫‏"الدم بالدم"‏

14
00:00:37,744 --> 00:00:40,914
‫‏- "ذلك وراثي"‏
‫‏- الدم بالدم بني‏

15
00:00:42,499 --> 00:00:44,125
‫‏فتاة غريبة أعطتني تفاحة‏

16
00:00:44,334 --> 00:00:46,169
‫‏اطلب من والدك إيجاد الكتاب‏

17
00:00:47,754 --> 00:00:49,214
‫‏كانت فيها ديدان‏

18
00:00:49,589 --> 00:00:51,424
‫‏- أرأيتها؟‏
‫‏- أجل‏

19
00:00:53,134 --> 00:00:54,594
‫‏حري بي الذهاب‏

20
00:00:56,679 --> 00:00:59,390
‫‏لا توجد جرذان، لا توجد جرذان‏

21
00:01:03,603 --> 00:01:05,063
‫‏(تشارلز)، لا‏

22
00:01:12,445 --> 00:01:15,657
‫‏"قصر (تشابلوايت)، ١٧٨١"‏

23
00:02:19,053 --> 00:02:20,513
‫‏أمي‏

24
00:02:22,348 --> 00:02:23,808
‫‏أمي‏

25
00:02:25,101 --> 00:02:26,978
‫‏- أمي‏
‫‏- أجل يا (فيليب)‏

26
00:02:27,604 --> 00:02:30,356
‫‏أهذا كاف‏
‫‏أيمكنني و(روبرت) اللعب خارجاً الآن؟‏

27
00:02:32,150 --> 00:02:33,610
‫‏حسناً‏

28
00:04:20,925 --> 00:04:22,385
‫‏أبي‏

29
00:04:25,763 --> 00:04:27,223
‫‏أبي‏

30
00:04:35,398 --> 00:04:36,858
‫‏كم الساعة؟‏

31
00:04:37,775 --> 00:04:39,235
‫‏منتصف النهار‏

32
00:04:46,576 --> 00:04:48,035
‫‏أأنت بخير؟‏

33
00:04:49,203 --> 00:04:50,913
‫‏لم أرك تنام متأخراً‏

34
00:04:55,543 --> 00:04:57,003
‫‏أنا متعب فحسب‏

35
00:04:59,672 --> 00:05:01,132
‫‏خذ‏

36
00:05:01,299 --> 00:05:02,759
‫‏يجدر بك تناول شيء‏

37
00:05:09,390 --> 00:05:10,850
‫‏أين أخوك وأختك؟‏

38
00:05:11,267 --> 00:05:12,769
‫‏يننجزان الفروض مع الآنسة (مورغان)‏

39
00:05:14,061 --> 00:05:15,521
‫‏ما تزال (لوا) مستاءة‏

40
00:05:20,902 --> 00:05:22,361
‫‏(أونور)‏

41
00:05:24,197 --> 00:05:25,656
‫‏اقتربي‏

42
00:05:32,580 --> 00:05:34,040
‫‏مساء أمس‏

43
00:05:40,588 --> 00:05:42,465
‫‏تعذر تبرير تصرفي‏

44
00:05:46,344 --> 00:05:48,054
‫‏لست مضطراً إلى التبرير‏

45
00:05:53,726 --> 00:05:55,186
‫‏استرح‏

46
00:06:09,700 --> 00:06:11,160
‫‏(فيث)‏

47
00:06:15,498 --> 00:06:16,958
‫‏من هناك؟‏

48
00:06:24,173 --> 00:06:25,633
‫‏(فيث)‏

49
00:06:30,137 --> 00:06:31,597
‫‏(فيث)‏

50
00:06:32,640 --> 00:06:34,100
‫‏انظري إلى ما فعلته الآن‏

51
00:06:39,063 --> 00:06:41,148
‫‏- لا تقتربي أكثر‏
‫‏- (فيث)‏

52
00:06:41,899 --> 00:06:44,110
‫‏أهذه طريقة مناسبة لتحية صديقة قديمة؟‏

53
00:06:47,697 --> 00:06:49,156
‫‏لن أعود‏

54
00:06:49,532 --> 00:06:51,033
‫‏عزيزتي‏

55
00:06:56,956 --> 00:06:58,416
‫‏لم ترحلي قط‏

56
00:06:59,834 --> 00:07:01,377
‫‏ضحيت بدمك‏

57
00:07:06,591 --> 00:07:08,467
‫‏كما فعلت بقيتنا‏

58
00:07:11,345 --> 00:07:12,805
‫‏قطعت وعداً‏

59
00:07:16,183 --> 00:07:18,394
‫‏دوماً تعني دوماً‏

60
00:07:18,769 --> 00:07:20,646
‫‏إلى الأبد يا (فيث)‏

61
00:07:28,154 --> 00:07:29,697
‫‏لم أقل شيئاً‏

62
00:07:30,615 --> 00:07:32,325
‫‏- لن أفعل‏
‫‏- نعرف‏

63
00:07:34,035 --> 00:07:35,828
‫‏ولكن أين تعتقدين أنك هاربة؟‏

64
00:07:36,746 --> 00:07:38,915
‫‏لا نهاية لمدى نفوذه‏

65
00:07:40,625 --> 00:07:43,085
‫‏لا يستطيع أحد الاختباء من الدودة‏
‫‏يا صغيرة‏

66
00:07:45,588 --> 00:07:47,715
‫‏ما يزال بإمكانك أن تولدي مجدداً‏
‫‏يا (فيث)‏

67
00:07:48,674 --> 00:07:51,552
‫‏أحضري القسيس وطفلك‏

68
00:07:52,053 --> 00:07:53,512
‫‏لن يمانع‏

69
00:07:53,804 --> 00:07:56,724
‫‏تذكري، لا يفقد (جيكوب) حملاً أبداً‏

70
00:08:31,801 --> 00:08:33,260
‫‏ادخل‏

71
00:08:39,058 --> 00:08:40,601
‫‏تسرني رؤيتك بخير‏

72
00:08:41,894 --> 00:08:43,646
‫‏أنا كذلك، شكراً لك‏

73
00:08:44,981 --> 00:08:46,440
‫‏(تشارلز)، أأستطيع مصارحتك؟‏

74
00:08:48,025 --> 00:08:49,485
‫‏أجل، بالتأكيد‏

75
00:08:49,944 --> 00:08:53,364
‫‏أأنا والأطفال في خطر بسببك؟‏

76
00:09:10,631 --> 00:09:12,216
‫‏لا أستطيع الإجابة عن ذلك‏

77
00:09:22,768 --> 00:09:24,228
‫‏اجلسي رجاء‏

78
00:09:39,285 --> 00:09:40,745
‫‏عندما كنت صغيراً‏

79
00:09:42,204 --> 00:09:44,373
‫‏حاول أبي قتلي‏

80
00:09:49,587 --> 00:09:51,047
‫‏أتذكر‏

81
00:09:53,215 --> 00:09:57,303
‫‏أنني كنت راكعاً قرب قبر ضخل‏
‫‏حفره من أجلي‏

82
00:10:00,598 --> 00:10:02,183
‫‏أنتظر ضربته الأخيرة‏

83
00:10:04,393 --> 00:10:05,853
‫‏بدا مثله‏

84
00:10:07,021 --> 00:10:08,814
‫‏حتى حركته وصوته‏

85
00:10:09,857 --> 00:10:12,318
‫‏لم يتبق أثر للرجل الذي أحببته‏

86
00:10:14,695 --> 00:10:16,280
‫‏لن أرضى بحدوث ذلك مع أطفالي‏

87
00:10:16,781 --> 00:10:18,991
‫‏أتعتقد أنك تصبح كوالدك إذن؟‏

88
00:10:19,992 --> 00:10:22,661
‫‏عندما تحدثت إلى الدكتور (فروست)‏
‫‏مساء أمس‏

89
00:10:23,621 --> 00:10:25,706
‫‏أكد أسوأ مخاوفي‏

90
00:10:40,221 --> 00:10:41,680
‫‏أرى أشياء‏

91
00:10:43,057 --> 00:10:44,517
‫‏أشياء غير حقيقية‏

92
00:10:46,644 --> 00:10:48,312
‫‏أشياء ذكرها أبي‏

93
00:10:51,732 --> 00:10:53,692
‫‏يحدث هذا منذ فترة‏

94
00:10:56,654 --> 00:10:59,115
‫‏- (تشارلز)‏
‫‏- حتى وإن...‏

95
00:11:00,616 --> 00:11:02,076
‫‏لم أؤذ أطفالي أبداً‏

96
00:11:02,243 --> 00:11:07,832
‫‏أخاف من معاناتهم ذات يوم‏
‫‏من البلاء ذاته الذي يعذبني‏

97
00:11:10,751 --> 00:11:13,546
‫‏ماذا تنوي أن تفعل إذن؟‏

98
00:11:15,131 --> 00:11:17,216
‫‏سأقابل الدكتور (فروست) هذا الصباح‏

99
00:11:18,008 --> 00:11:19,468
‫‏(تشارلز)‏

100
00:11:19,718 --> 00:11:21,762
‫‏لا يعود الناس من جزيرة (فريغت)‏

101
00:11:24,223 --> 00:11:25,683
‫‏أحتاج إلى المساعدة‏

102
00:11:26,684 --> 00:11:28,144
‫‏لا أثق بنفسي‏

103
00:11:33,899 --> 00:11:35,943
‫‏أنا آسف جداً، أنا...‏

104
00:11:36,235 --> 00:11:38,904
‫‏لم أنو أن أثقل كاهلك بهذا‏
‫‏أنا...‏

105
00:11:41,157 --> 00:11:48,205
‫‏لم أحدث أحد بحالتي باستثناء زوجتي‏

106
00:11:50,541 --> 00:11:52,084
‫‏وأثق بأنك ستفعلين الأمر ذاته‏

107
00:11:55,629 --> 00:11:58,549
‫‏أبي، وجد (تين) شيئاً في الحظيرة‏

108
00:12:18,569 --> 00:12:21,780
‫‏كنت سأنزل‏
‫‏ولكن اعتقدت أنني سمعت أحدهم‏

109
00:12:26,827 --> 00:12:28,287
‫‏ماذا يوجد في الأسفل برأيك؟‏

110
00:12:33,417 --> 00:12:35,002
‫‏سأكتشف ذلك‏

111
00:12:38,631 --> 00:12:40,758
‫‏(تين)، عد للداخل مع الآنسة (مورغان)‏

112
00:12:41,050 --> 00:12:42,801
‫‏- ولكنني وجدته‏
‫‏- إلى الداخل‏

113
00:12:43,010 --> 00:12:44,678
‫‏هيا، ما يزال لدينا درس ننهيه‏

114
00:12:46,597 --> 00:12:48,515
‫‏(أونور)، أشعلي المصباح‏

115
00:13:06,951 --> 00:13:08,661
‫‏لا أعتقد أن نزولك سيكون آمناً‏

116
00:13:11,038 --> 00:13:12,498
‫‏ناوليني المصباح‏

117
00:14:40,419 --> 00:14:41,879
‫‏الوغد‏

118
00:17:24,208 --> 00:17:25,751
‫‏(ريبيكا)‏

119
00:17:27,794 --> 00:17:29,338
‫‏"(تشارلز)"‏

120
00:17:33,091 --> 00:17:34,676
‫‏(تشارلز)، هل هذا أنت؟‏

121
00:17:35,010 --> 00:17:36,470
‫‏"النفق يقود إلى المنزل"‏

122
00:17:37,054 --> 00:17:38,847
‫‏توجد ممرات داخل الجدران‏

123
00:17:39,806 --> 00:17:41,892
‫‏توجد غرفة هنا فصلت بجدران‏

124
00:17:42,809 --> 00:17:44,311
‫‏هل هي غرفة كاملة؟‏

125
00:17:45,562 --> 00:17:47,022
‫‏"أجل"‏

126
00:17:51,860 --> 00:17:54,071
‫‏وجدتك أيها الوغد‏

127
00:17:59,201 --> 00:18:01,620
‫‏لا تتوقفي من أجل أي أحد أو‏
‫‏أي شيء حتى تصلي إلى (أيبل)‏

128
00:18:02,579 --> 00:18:04,581
‫‏أخبريه بأن يأتي بسرعة ويحضر بندقيته‏

129
00:18:04,831 --> 00:18:06,291
‫‏حسناً‏

130
00:18:07,125 --> 00:18:08,585
‫‏خدعني (ستيفن)‏

131
00:18:08,961 --> 00:18:10,504
‫‏وعرض عائلتي للخطر‏

132
00:18:12,965 --> 00:18:15,342
‫‏علي أن أطارده قبل أن يؤذي أحداً آخر‏

133
00:18:35,862 --> 00:18:37,322
‫‏(فايث)‏

134
00:18:40,951 --> 00:18:42,411
‫‏حبيبتي‏

135
00:18:42,536 --> 00:18:45,289
‫‏(مارتن)، علينا أن نرحل‏

136
00:18:46,373 --> 00:18:47,874
‫‏هل اشتريت التذاكر؟‏

137
00:18:48,041 --> 00:18:49,501
‫‏- سأفعل ذلك قريباً‏
‫‏- لا‏

138
00:18:51,461 --> 00:18:53,839
‫‏هناك بضع أشياء علي فعلها قبل أن نرحل‏

139
00:18:53,964 --> 00:18:55,424
‫‏ليس لدينا وقت كاف‏

140
00:18:56,049 --> 00:18:57,509
‫‏علينا أن نرحل الآن‏

141
00:18:57,676 --> 00:19:00,846
‫‏وسنفعل ولكن الأمر معقد‏
‫‏أكثر مما يمكنك أن تفهمي‏

142
00:19:00,971 --> 00:19:03,682
‫‏إن بقينا سنموت‏

143
00:19:09,146 --> 00:19:10,731
‫‏الناس الذين آذوك‏

144
00:19:11,982 --> 00:19:13,650
‫‏- لا يعرفون مكانك‏
‫‏- أنت مخطئ‏

145
00:19:14,735 --> 00:19:16,194
‫‏أتت إلي واحدة منهم اليوم‏

146
00:19:16,778 --> 00:19:18,322
‫‏إنهم يعرفون مكاني‏

147
00:19:19,364 --> 00:19:20,824
‫‏يعرفون عنك‏

148
00:19:21,158 --> 00:19:22,618
‫‏وطفلنا‏

149
00:19:22,743 --> 00:19:24,202
‫‏ماذا؟‏

150
00:19:24,995 --> 00:19:28,415
‫‏- من أتى إليك؟‏
‫‏- لا أعرف اسمها‏

151
00:19:29,791 --> 00:19:31,251
‫‏لا أعرف اسمها الحقيقي‏

152
00:19:34,212 --> 00:19:36,673
‫‏هؤلاء الناس أشرار‏

153
00:19:37,966 --> 00:19:39,968
‫‏إنهم ليسوا مثلنا‏

154
00:19:42,262 --> 00:19:43,764
‫‏من فضلك يا (مارتن)‏

155
00:19:45,140 --> 00:19:46,600
‫‏ستحدث أمور سيئة‏

156
00:19:59,196 --> 00:20:01,782
‫‏إن لم تكن ستترك زوجتك أخبرني‏

157
00:20:04,534 --> 00:20:06,995
‫‏أخبرني لآخذ طفلنا وأغادر‏

158
00:20:10,999 --> 00:20:12,459
‫‏سنرحل‏

159
00:20:13,210 --> 00:20:14,795
‫‏سأشتري التذاكر‏

160
00:20:18,131 --> 00:20:19,591
‫‏سأفعل‏

161
00:21:15,188 --> 00:21:16,648
‫‏(ماري)‏

162
00:21:20,569 --> 00:21:22,112
‫‏ماذا تفعلين خارج سريرك؟‏

163
00:21:31,455 --> 00:21:32,998
‫‏الطقس بارد جداً‏

164
00:21:47,721 --> 00:21:49,264
‫‏يا ربنا‏

165
00:21:50,265 --> 00:21:52,058
‫‏نحن نودع (ثاين) الطفلة المباركة‏

166
00:21:53,727 --> 00:21:56,271
‫‏أخذت (سوزان مالوري) منا سريعاً إلى الأرض‏

167
00:21:58,148 --> 00:22:02,360
‫‏ونسألك أن تملأ قلوبنا بالتسامح والحب‏

168
00:22:04,029 --> 00:22:05,614
‫‏بدلاً من الكراهية‏

169
00:22:07,032 --> 00:22:11,620
‫‏وأن تعافينا بالفهم بدلاً من الغضب‏

170
00:22:12,829 --> 00:22:15,582
‫‏وأن تنعم علينا بالحقيقة الصالحة‏

171
00:22:16,500 --> 00:22:20,378
‫‏وأن تنجنا من وسوسة الشيطان‏

172
00:22:22,172 --> 00:22:25,634
‫‏لا تدعنا نصبح كالوحوش التي تتغذى على الحزن‏

173
00:22:25,759 --> 00:22:28,261
‫‏والانتقام بشكل طائش ومن دون رحمة‏

174
00:22:29,054 --> 00:22:30,722
‫‏دعنا نصبح النور بدلاً من ذلك‏

175
00:22:30,931 --> 00:22:33,141
‫‏الذي يمكنه إرشاد الناس‏
‫‏في هذا الظلام الموجود دائماً‏

176
00:22:33,683 --> 00:22:36,102
‫‏الذي يسعى لاستنزاف قوانا‏
‫‏في هذه الأوقات العصيبة‏

177
00:22:39,815 --> 00:22:41,483
‫‏ابنتي ممددة على التراب‏

178
00:22:41,733 --> 00:22:43,318
‫‏بينما زوجي لا يزال مفقوداً‏

179
00:22:43,443 --> 00:22:45,779
‫‏- (روز)، لقد بحثنا...‏
‫‏- لماذا لم تقلبوا‏

180
00:22:45,904 --> 00:22:48,698
‫‏- (تشابلوايت) رأساً على عقب للعثور عليه؟‏
‫‏- (روز)، من فضلك‏

181
00:22:48,907 --> 00:22:51,326
‫‏عائلة (بون) فعلت بها‏
‫‏هذا، لقد ذكرت اسم قاتلها‏

182
00:22:51,827 --> 00:22:53,286
‫‏أعلم أنك مستاءة...‏

183
00:22:54,287 --> 00:22:56,498
‫‏لماذا لست تطارد (ستيفن بون)؟‏

184
00:22:58,583 --> 00:23:00,043
‫‏لأنه توفي يا (روز)‏

185
00:23:03,004 --> 00:23:04,714
‫‏من الأفضل أن ترحل يا (كونستابل)‏

186
00:23:06,007 --> 00:23:07,759
‫‏قبل أن أكسب إقامة في زنزانتك‏

187
00:23:14,432 --> 00:23:15,892
‫‏يؤسفني مصابك‏

188
00:23:33,577 --> 00:23:35,036
‫‏سيد (بون)‏

189
00:23:36,162 --> 00:23:37,873
‫‏(أيبل)، أشكرك على مجيئك‏

190
00:23:38,331 --> 00:23:41,042
‫‏أجل يا سيدي، هل الأمر متعلق‏
‫‏ب(ثومبسون) وأصدقائه مجدداً؟‏

191
00:23:42,043 --> 00:23:43,503
‫‏بل أسوأ‏

192
00:23:44,254 --> 00:23:45,714
‫‏لدينا مسافر متهرب‏

193
00:23:46,590 --> 00:23:50,218
‫‏قريبي (ستيفن) يعيش داخل جدران هذا المنزل‏

194
00:23:52,470 --> 00:23:55,515
‫‏سأقبض عليه قبل أن يتسبب بالمزيد من الأذى‏

195
00:23:58,393 --> 00:24:00,312
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- بدأ الظلام يحل‏

196
00:24:03,440 --> 00:24:04,900
‫‏هذا هو الوقت الذي يعود فيه‏

197
00:24:05,442 --> 00:24:07,736
‫‏سأحتاج إليكما لحماية (لوا) و(تاين)‏

198
00:24:09,404 --> 00:24:10,864
‫‏حاضر يا سيدي‏

199
00:24:32,761 --> 00:24:34,220
‫‏أغلقاه‏

200
00:26:21,119 --> 00:26:22,871
‫‏لم أستطع إيجادك في استقبال الجنازة‏

201
00:26:25,165 --> 00:26:29,878
‫‏لا أشعر أنني بخير‏

202
00:26:33,256 --> 00:26:34,716
‫‏لقد انتهى الأمر‏

203
00:26:35,925 --> 00:26:37,385
‫‏غادرت (روز مالوري) مبكراً‏

204
00:26:39,929 --> 00:26:41,389
‫‏أعرف ماهية شعورها‏

205
00:26:43,433 --> 00:26:47,395
‫‏من يمكنه تحمل المحادثات‏
‫‏الصغيرة والتعزية التي لا تنتهي‏

206
00:26:48,855 --> 00:26:50,982
‫‏بينما ابنته ممددة في الأرض؟‏

207
00:26:55,320 --> 00:26:59,449
‫‏لماذا لا ينمو العشب هنا أبداً؟‏

208
00:27:02,077 --> 00:27:03,620
‫‏كل شيء يتعفن‏

209
00:27:08,208 --> 00:27:09,876
‫‏سيبلغون ال٦ من عمرهم في الأسبوع القادم‏

210
00:27:12,212 --> 00:27:13,671
‫‏أعلم‏

211
00:27:14,297 --> 00:27:19,260
‫‏أقلق أحياناً من أنهم خرجوا من قلبك‏

212
00:27:22,180 --> 00:27:23,640
‫‏لن يحدث ذلك أبداً‏

213
00:27:24,015 --> 00:27:28,895
‫‏وهل خرجت من قلبك؟‏

214
00:27:31,815 --> 00:27:33,274
‫‏لا‏

215
00:27:35,735 --> 00:27:37,195
‫‏بالطبع لا‏

216
00:27:58,424 --> 00:27:59,884
‫‏عليك أن تعودي إلى المنزل يا (أليس)‏

217
00:28:02,220 --> 00:28:03,680
‫‏حاولي أن تأخذي قسطاً من الراحة‏

218
00:28:33,376 --> 00:28:34,836
‫‏شكراً لك على مجيئك‏

219
00:28:36,087 --> 00:28:37,547
‫‏هذا يعني الكثير بالنسبة إلي‏

220
00:28:38,256 --> 00:28:40,175
‫‏- وبالنسبة إلى أبي‏
‫‏- بالطبع‏

221
00:28:43,094 --> 00:28:44,554
‫‏(أيبل)‏

222
00:28:44,929 --> 00:28:46,556
‫‏لم أعن أن أحرجك في الليلة الماضية‏

223
00:28:49,017 --> 00:28:50,476
‫‏لم يكن يجدر بي ذلك‏

224
00:28:50,935 --> 00:28:53,188
‫‏ظننت أن ذلك أعجبك‏

225
00:28:54,731 --> 00:28:57,525
‫‏أنا... أقصد القبلة‏

226
00:28:58,067 --> 00:28:59,652
‫‏- لا أعلم ما أحاول أن أقوله‏
‫‏- بلى‏

227
00:29:01,654 --> 00:29:03,239
‫‏أعني تعجبينني‏

228
00:29:05,617 --> 00:29:07,702
‫‏- إذاً لماذا لم...‏
‫‏- لا يمكنني ذلك‏

229
00:29:10,038 --> 00:29:11,581
‫‏لا يمكننا ذلك‏

230
00:29:13,666 --> 00:29:15,251
‫‏إن قبض علي وأنا أقبل فتاة بيضاء البشرة‏

231
00:29:17,879 --> 00:29:19,339
‫‏سيشنقونني‏

232
00:29:20,256 --> 00:29:22,592
‫‏- لست ذات بشرة بيضاء‏
‫‏- بيضاء بشكل كاف ليقتلونني‏

233
00:29:26,971 --> 00:29:28,473
‫‏- ماذا لو...‏
‫‏- لا توجد احتمالات‏

234
00:29:29,182 --> 00:29:30,725
‫‏ليس بالنسبة إلى أمثالي‏

235
00:29:37,315 --> 00:29:39,651
‫‏هل يعتقد السيد (بون) حقاً‏
‫‏أن قريبه يعيش داخل هذا المنزل؟‏

236
00:29:41,194 --> 00:29:42,654
‫‏رأيت النفق‏

237
00:29:43,821 --> 00:29:45,448
‫‏أعرف (فيليب) و(ستيفن بون)‏

238
00:29:46,866 --> 00:29:48,326
‫‏عملت لديهما‏

239
00:29:49,869 --> 00:29:51,454
‫‏كانا رجلين طبيعيين‏

240
00:29:55,333 --> 00:29:56,793
‫‏إلى أن تغيرا‏

241
00:29:58,211 --> 00:29:59,671
‫‏والدك...‏

242
00:30:00,672 --> 00:30:02,507
‫‏عليه عبء رأيته مسبقاً‏

243
00:30:03,508 --> 00:30:05,260
‫‏إنه الشيء الذي أفقد‏
‫‏(فيليب) و(ستيفن) صوابهما‏

244
00:30:05,385 --> 00:30:07,095
‫‏والدي ليس مجنوناً‏

245
00:30:09,138 --> 00:30:10,598
‫‏أنا آسف‏

246
00:30:11,057 --> 00:30:12,517
‫‏لم أقصد إهانتك‏

247
00:30:16,896 --> 00:30:18,940
‫‏وفاة والدتي غيرت كل شيء‏

248
00:30:25,154 --> 00:30:26,656
‫‏جميعنا مختلفون قليلاً الآن‏

249
00:30:28,533 --> 00:30:30,201
‫‏ولكنه لم يحزن قط‏

250
00:30:34,205 --> 00:30:35,873
‫‏إنه أقوى رجل أعرفه‏

251
00:32:14,514 --> 00:32:15,973
‫‏(كونستابل)‏

252
00:32:58,683 --> 00:33:00,143
‫‏سيدة (دينسون)؟‏

253
00:33:06,774 --> 00:33:08,234
‫‏سيدة (دينسون)؟‏

254
00:33:29,130 --> 00:33:30,590
‫‏أنت!‏

255
00:33:34,552 --> 00:33:36,012
‫‏هذا غير معقول‏

256
00:33:45,563 --> 00:33:47,565
‫‏ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟‏

257
00:33:47,857 --> 00:33:49,317
‫‏(فيليب بون)‏

258
00:33:49,734 --> 00:33:51,194
‫‏ماذا؟‏

259
00:33:51,319 --> 00:33:52,820
‫‏رأيت (فيليب بون) للتو‏

260
00:33:53,154 --> 00:33:55,698
‫‏- كان في منزلك، تبعته إلى هنا‏
‫‏- (ريبيكا)، اهدئي‏

261
00:33:55,823 --> 00:33:57,283
‫‏سيد (دينسون)، إنه على قيد الحياة‏

262
00:33:57,408 --> 00:33:59,577
‫‏اعتقدنا أن (ستيفين) هو من كان في منزل‏
‫‏(شابل وايت) لكن هذا غير صحيح، إنه (فيليب)‏

263
00:33:59,702 --> 00:34:01,162
‫‏- توقفي عن ذلك‏
‫‏- رأيته‏

264
00:34:02,413 --> 00:34:03,873
‫‏هاجم (ماري)‏

265
00:34:05,583 --> 00:34:08,127
‫‏اللعنة، اذهبي إلى المنزل حالاً‏

266
00:35:03,683 --> 00:35:05,142
‫‏أمي؟‏

267
00:35:07,770 --> 00:35:10,189
‫‏- (ريبيكا)، ماذا هناك؟‏
‫‏- هل هناك أي نوافذ مفتوحة في الأعلى؟‏

268
00:35:12,108 --> 00:35:13,568
‫‏لا أعتقد ذلك‏

269
00:35:14,110 --> 00:35:16,696
‫‏يجب أن نتفقد كل واحدة منها‏
‫‏لنتأكد من أنها مغلقة بإحكام‏

270
00:35:17,863 --> 00:35:20,408
‫‏- يجب أن نغلق كل الغرف أيضاً‏
‫‏- (ريبيكا)، توقفي‏

271
00:35:21,409 --> 00:35:23,619
‫‏- وضحي الأمر‏
‫‏- (فيليب بون) على قيد الحياة‏

272
00:35:24,453 --> 00:35:25,913
‫‏لقد هاجم (ماري دينسون)‏

273
00:35:27,540 --> 00:35:29,417
‫‏(فيليب بون) ميت‏

274
00:35:29,667 --> 00:35:32,545
‫‏لا، هو ليس كذلك، رأيته بنفسي‏

275
00:35:35,506 --> 00:35:36,966
‫‏كم ضيف لديك هنا؟‏

276
00:35:37,133 --> 00:35:38,884
‫‏لا أحد هنا غيري أنا و(فايث)‏

277
00:35:39,010 --> 00:35:40,469
‫‏اعثري على بندقية والدي‏

278
00:35:40,636 --> 00:35:42,430
‫‏احميا نفسيكما، يجب أن أذهب‏

279
00:35:42,722 --> 00:35:45,308
‫‏(ريبيكا)، إنه (شابل وايت)‏
‫‏أنت  تتصرفين على غير طبيعتك‏

280
00:35:45,433 --> 00:35:47,059
‫‏ابقي هنا، بحق السماء‏

281
00:35:47,184 --> 00:35:49,020
‫‏يجب أن أعود لأحذر (تشارلز) والأطفال‏

282
00:35:49,353 --> 00:35:51,689
‫‏إذا ظهر (فيليب بون) أطلقي النار عليه‏

283
00:35:54,066 --> 00:35:55,526
‫‏أغلقي الأبواب خلفي‏

284
00:36:13,711 --> 00:36:16,631
‫‏- هل تعتقدين أن أبي بخير؟‏
‫‏- لا‏

285
00:36:17,006 --> 00:36:18,466
‫‏حتماً هو بخير‏

286
00:36:19,300 --> 00:36:21,260
‫‏حاول قتلي البارحة‏

287
00:36:22,053 --> 00:36:24,221
‫‏- هذا ليس صحيحاً‏
‫‏- إنه مريض‏

288
00:36:29,852 --> 00:36:31,312
‫‏(لوا)‏

289
00:36:31,771 --> 00:36:33,606
‫‏- هل حقاً أبي مريض؟‏
‫‏- لا‏

290
00:36:38,861 --> 00:36:40,321
‫‏هناك أحد ما على الدرج‏

291
00:36:43,741 --> 00:36:45,242
‫‏(تاين)، تراجع‏

292
00:38:15,332 --> 00:38:16,792
‫‏أنت تذكرينني بابنتي‏

293
00:38:25,301 --> 00:38:27,094
‫‏من أنت؟‏

294
00:38:27,928 --> 00:38:29,388
‫‏أنا (ستيفين)‏

295
00:38:29,805 --> 00:38:31,265
‫‏ابن عم والدك‏

296
00:38:33,476 --> 00:38:35,478
‫‏أنا من دعاك  إلى هنا، (لوا)‏

297
00:38:36,645 --> 00:38:38,105
‫‏كيف عرفت اسمي؟‏

298
00:38:40,107 --> 00:38:41,567
‫‏أنا أعرف الكثير من الأشياء‏

299
00:38:43,819 --> 00:38:45,321
‫‏أعلم أنك لست سعيدة هنا‏

300
00:38:47,406 --> 00:38:48,866
‫‏أعلم أنك حزينة‏

301
00:38:50,951 --> 00:38:52,411
‫‏وغاضبة‏

302
00:38:55,331 --> 00:38:58,334
‫‏لا بد أنك تشعرين بالوحدة، أليس كذلك؟‏

303
00:39:01,962 --> 00:39:03,672
‫‏أنا أيضاً أعرف شعور الوحدة‏

304
00:39:04,548 --> 00:39:06,008
‫‏أبي يبحث عنك‏

305
00:39:07,968 --> 00:39:09,428
‫‏حقاً؟‏

306
00:39:09,553 --> 00:39:11,013
‫‏لديه سلاح‏

307
00:39:12,014 --> 00:39:13,474
‫‏أنا قلق على صحته‏

308
00:39:14,850 --> 00:39:16,310
‫‏يبدو مضطرباً‏

309
00:39:17,186 --> 00:39:18,646
‫‏وليس بخير‏

310
00:39:20,105 --> 00:39:21,649
‫‏لكنك تعرفين ذلك مسبقاً، أليس كذلك؟‏

311
00:39:45,589 --> 00:39:47,049
‫‏تعالي‏

312
00:39:47,174 --> 00:39:48,968
‫‏لنتحدث عن أشياء مفرحة، أخبريني...‏

313
00:39:50,386 --> 00:39:51,846
‫‏ما رأيك بقلادتك؟‏

314
00:39:54,473 --> 00:39:56,475
‫‏من الصعب أن يعرف أحد أنها مكسورة‏

315
00:39:58,060 --> 00:40:01,438
‫‏هذا كان أنت؟‏

316
00:40:02,606 --> 00:40:04,066
‫‏يا لها من هدية جميلة‏

317
00:40:05,025 --> 00:40:06,735
‫‏أمك لديها ذوق رفيع‏

318
00:40:08,320 --> 00:40:09,780
‫‏كان لديها...‏

319
00:40:09,905 --> 00:40:11,365
‫‏لديها يا طفلة‏

320
00:40:12,241 --> 00:40:13,701
‫‏هل كنت تعرف أمي؟‏

321
00:40:14,660 --> 00:40:16,120
‫‏أنا أعرف أمك‏

322
00:40:52,281 --> 00:40:56,368
‫‏لا، هذا ليس صحيحاً، لا أصدق ذلك‏

323
00:40:56,744 --> 00:40:58,203
‫‏أمي ميتة‏

324
00:40:58,954 --> 00:41:00,414
‫‏لا أحد ميت بالفعل‏

325
00:41:03,083 --> 00:41:04,543
‫‏ليس إذا كانوا لا يريدون ذلك‏

326
00:41:05,711 --> 00:41:07,171
‫‏أتودين رؤيتها؟‏

327
00:41:11,884 --> 00:41:13,344
‫‏ابتعد عنها‏

328
00:41:13,761 --> 00:41:15,220
‫‏أبي، لا تؤذيه‏

329
00:41:15,387 --> 00:41:16,847
‫‏لا‏

330
00:41:16,972 --> 00:41:18,432
‫‏(ستيفين)‏

331
00:41:18,599 --> 00:41:20,142
‫‏انظر إلي أيها الحقير‏

332
00:41:27,066 --> 00:41:29,193
‫‏اعثر على الكتاب يا ابن عمي‏

333
00:41:31,779 --> 00:41:33,238
‫‏ما خطبك؟‏

334
00:41:33,530 --> 00:41:35,240
‫‏ما زال بوسعك إنقاذ أطفالك‏

335
00:41:35,532 --> 00:41:36,992
‫‏أنت أردتني أن أكون هنا‏

336
00:41:37,242 --> 00:41:40,454
‫‏ها أنا ذا، لكن اترك عائلتي وشأنها‏

337
00:41:41,497 --> 00:41:42,957
‫‏لا يمكنني فعل ذلك‏

338
00:41:47,670 --> 00:41:49,129
‫‏لا‏

339
00:41:58,764 --> 00:42:00,224
‫‏سيد (بون)‏

340
00:42:08,315 --> 00:42:09,775
‫‏يا إلهي‏

341
00:42:28,877 --> 00:42:30,337
‫‏هل كان أحد ما هنا الليلة؟‏

342
00:42:34,049 --> 00:42:35,509
‫‏هل كان هناك رجل في الغرفة؟‏

343
00:42:38,595 --> 00:42:40,055
‫‏شعرت بحبه‏

344
00:42:42,558 --> 00:42:44,018
‫‏لم أرغب في العودة‏

345
00:42:47,062 --> 00:42:48,939
‫‏لم أرغب في ترك الضوء‏

346
00:42:49,815 --> 00:42:51,275
‫‏أي ضوء، (ماري)؟‏

347
00:42:52,985 --> 00:42:54,445
‫‏حب من؟‏

348
00:42:56,363 --> 00:42:57,823
‫‏الرب‏

349
00:43:44,078 --> 00:43:45,537
‫‏(فيليب) و(ستيفين)‏

350
00:43:47,998 --> 00:43:49,458
‫‏كلاهما على قيد الحياة‏

351
00:43:50,167 --> 00:43:51,710
‫‏كيف يعقل عذا؟‏

352
00:43:52,002 --> 00:43:54,379
‫‏- لا أعلم‏
‫‏- ماذا لو عاد؟‏

353
00:43:55,964 --> 00:43:57,424
‫‏سنبقى معاً الليلة‏

354
00:43:58,675 --> 00:44:00,135
‫‏لا أحد سينام بمفرده‏

355
00:44:03,514 --> 00:44:04,973
‫‏هل أنت بخير؟‏

356
00:44:13,690 --> 00:44:15,150
‫‏أخبريني بما قاله لك؟‏

357
00:44:20,948 --> 00:44:22,449
‫‏(لوا)، ماذا قال لك؟‏

358
00:44:26,328 --> 00:44:27,788
‫‏ماذا أراد؟‏

359
00:44:28,914 --> 00:44:30,374
‫‏أخبريني‏

360
00:44:31,416 --> 00:44:32,876
‫‏(تشارلز)‏

361
00:44:33,794 --> 00:44:35,254
‫‏(تشارلز بون)‏

362
00:44:51,979 --> 00:44:53,438
‫‏من أنت ؟‏

363
00:44:55,607 --> 00:44:57,109
‫‏ماذا تريدين؟‏

364
00:45:06,243 --> 00:45:07,703
‫‏لا تتقدمي خطوة أخرى‏

365
00:45:07,953 --> 00:45:09,872
‫‏إنه يتحدث كثيراً عنك‏

366
00:45:10,706 --> 00:45:12,166
‫‏من أنتم؟‏

367
00:45:12,916 --> 00:45:14,376
‫‏نحن الموعودون‏

368
00:45:15,669 --> 00:45:17,796
‫‏لا بد أن هذا مربك بالنسبة إليك‏

369
00:45:20,340 --> 00:45:22,217
‫‏(جاكوب) لديه الأجوبة‏

370
00:45:23,594 --> 00:45:25,053
‫‏أي أجوبة؟‏

371
00:45:25,179 --> 00:45:27,806
‫‏اجابات الجنون الذي تشعر أنه يكبر داخلك‏

372
00:45:29,558 --> 00:45:31,602
‫‏وداخل عظامهم الصغيرة الجميلة‏

373
00:45:32,853 --> 00:45:34,730
‫‏من يكون (جاكوب)؟‏

374
00:45:35,689 --> 00:45:37,649
‫‏(جاكوب) إلى الأبد‏

375
00:45:39,109 --> 00:45:41,528
‫‏يريد أن يراك غداً‏

376
00:45:42,487 --> 00:45:43,947
‫‏في لوط (القدس)‏

377
00:45:46,909 --> 00:45:48,368
‫‏لا تتشتت أيها الكابتن‏

378
00:45:51,079 --> 00:45:52,539
‫‏الأرواح على المحك‏

379
00:46:00,881 --> 00:46:02,507
‫‏الدودة فاسدة‏

380
00:46:02,925 --> 00:46:04,384
‫‏لا‏

381
00:46:23,028 --> 00:46:24,738
‫‏لديك عائلة جميلة‏

