﻿1
00:00:00,659 --> 00:00:02,828
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:03,162 --> 00:00:05,456
‫‏(فايث)، كلا‏

3
00:00:07,958 --> 00:00:10,169
‫‏إليكم هذا المحتال‏

4
00:00:10,878 --> 00:00:15,841
‫‏الجنون الذي يصيب كل فرد‏
‫‏من عائلة (بون) مرتبط بهذا الكتاب‏

5
00:00:16,133 --> 00:00:18,218
‫‏راودتني رؤية عندما فتحته‏

6
00:00:21,764 --> 00:00:27,811
‫‏رأيت الليلة الأبدية ومصاصي الدماء‏
‫‏يحكمون الأرض والإنسان مجرد قطعة لحم‏

7
00:00:27,978 --> 00:00:29,646
‫‏لا يوجد سوى الموت‏
‫‏داخل هذا الكتاب‏

8
00:00:30,063 --> 00:00:32,065
‫‏اقتربت النهاية‏

9
00:00:32,232 --> 00:00:35,611
‫‏لقد قلت إن الطريقة الوحيدة للتحرر من‏
‫‏لعنتك هي بإعادته إلى مصاصي الدماء‏

10
00:00:35,778 --> 00:00:37,154
‫‏ماذا؟‏

11
00:00:37,279 --> 00:00:40,699
‫‏إنه بحوزة (ماري دنيسون)، هي‏
‫‏مقيدة في القبو وأصبحت واحدة منهم الآن‏

12
00:00:40,908 --> 00:00:43,577
‫‏سيأتي (فيليب) و(ستيفن)‏
‫‏من أجل هذا الكتاب الليلة‏

13
00:00:44,036 --> 00:00:47,706
‫‏يجب أن نبقيهما خارج هذا‏
‫‏المنزل، نحتاج إلى الألواح والطلاء‏

14
00:00:48,165 --> 00:00:50,751
‫‏أعطنا الكتاب‏

15
00:00:52,669 --> 00:00:54,880
‫‏- (هيف)‏
‫‏- أبي‏

16
00:01:03,806 --> 00:01:06,058
‫‏لا‏

17
00:01:06,391 --> 00:01:12,773
‫‏سنتجه إلى (تشابلوايت)‏
‫‏ونستعيد ما هو ملكنا‏

18
00:02:33,937 --> 00:02:35,564
‫‏(جاكوب) في الخارج هناك‏

19
00:02:36,607 --> 00:02:37,983
‫‏مع كم واحد منهم؟ لا أدري‏

20
00:02:38,442 --> 00:02:40,527
‫‏لكننا وضعنا خطة لحماية المنزل‏

21
00:02:42,279 --> 00:02:43,947
‫‏ويعرف الجميع مواقعهم‏

22
00:02:45,741 --> 00:02:50,078
‫‏لدينا ما يكفي من الألواح لتغطية‏
‫‏النوافذ أو الأبواب التي يخترقونها‏

23
00:02:55,417 --> 00:02:57,377
‫‏أيها الشرطي، هل أنت بخير؟‏

24
00:02:57,711 --> 00:02:59,212
‫‏بخير بما يكفي لأنجو الليلة‏

25
00:02:59,379 --> 00:03:02,174
‫‏جيد، مهمتك إبقاؤهم خارج الحظيرة‏

26
00:03:02,466 --> 00:03:04,635
‫‏لا نستطيع السماح لهم بالعثور‏
‫‏على النفق داخل الجدران‏

27
00:03:04,843 --> 00:03:06,595
‫‏إن فعلوا، سنخسر المنزل‏

28
00:03:07,346 --> 00:03:11,934
‫‏في هذه الحالة، سنغلق الحاجز الأخير‏
‫‏ونحصر محيطنا في غرفة الطعام والمطبخ‏

29
00:03:13,560 --> 00:03:21,109
‫‏إن لم نستطع الصمود هناك، سنتراجع إلى‏
‫‏القبو كفريق واحد ونتخذ موقفنا النهائي‏

30
00:03:22,527 --> 00:03:23,904
‫‏من الأفضل أن نذهب إلى هناك من الآن‏

31
00:03:24,279 --> 00:03:27,616
‫‏نفقد حينها فرصة مواجهة‏
‫‏عدونا، لا مكان نذهب إليه‏

32
00:03:27,866 --> 00:03:32,663
‫‏سيخترقون باب القبو ويقتلوننا‏
‫‏لن نتمكن من الصمود حتى ساعة‏

33
00:03:32,788 --> 00:03:36,375
‫‏لدي خبرة في الدفاع‏
‫‏عن السفن ضد اللصوص‏

34
00:03:37,292 --> 00:03:39,962
‫‏مع التحصينات المناسبة، يستطيع‏
‫‏خمسة أشخاص مواجهة خمسين‏

35
00:03:40,379 --> 00:03:41,755
‫‏قمنا بذلك‏

36
00:03:45,175 --> 00:03:50,639
‫‏سنكشف الليلة الكثير عن أنفسنا‏
‫‏ستواجهون أوقاتاً قد تضعفون فيها‏

37
00:03:51,390 --> 00:03:52,975
‫‏وترغبون في الاستسلام‏

38
00:03:56,603 --> 00:03:57,980
‫‏لكن إياكم...‏

39
00:04:01,775 --> 00:04:04,277
‫‏أيها الموقر، أيمكنك إتلاء صلاة؟‏

40
00:04:05,404 --> 00:04:07,406
‫‏أعتقد أنها ستنفعنا جميعاً‏

41
00:04:16,123 --> 00:04:18,000
‫‏من الأفضل أن تتلوا واحدة لأنفسكم‏

42
00:04:26,508 --> 00:04:27,884
‫‏سأتلو واحدة‏

43
00:04:33,473 --> 00:04:37,978
‫‏إن القدير هو ملجئي ومعقلي‏
‫‏فيه أثق‏

44
00:04:38,395 --> 00:04:42,733
‫‏لن يصيبك أي شر أو مكروه‏

45
00:04:43,025 --> 00:04:47,487
‫‏لأنه يوصي ملائكته‏
‫‏لحمايتك في طريقك‏

46
00:04:47,988 --> 00:04:49,614
‫‏آمين‏

47
00:07:00,620 --> 00:07:02,956
‫‏- أي جديد؟‏
‫‏- لا شيء بعد‏

48
00:07:04,791 --> 00:07:06,168
‫‏ما الذي ينتظرونه برأيك؟‏

49
00:07:07,252 --> 00:07:10,088
‫‏حسناً، أظن أنهم يحاولون‏
‫‏وضع خطتهم الخاصة‏

50
00:07:10,589 --> 00:07:12,257
‫‏في هذه الحالة، سنكون جاهزين لهم‏

51
00:07:14,634 --> 00:07:16,011
‫‏أنا فخور بك‏

52
00:07:18,346 --> 00:07:19,723
‫‏بكلاكما‏

53
00:07:23,768 --> 00:07:27,230
‫‏لقد قطعتما شوطاً كبيراً من هذين‏
‫‏الطفلين الذين نقلتهما معي حول العالم‏

54
00:07:29,691 --> 00:07:31,067
‫‏أنت فتى صالح‏

55
00:07:33,695 --> 00:07:35,280
‫‏سنخرج من هذا المأزق‏

56
00:07:40,785 --> 00:07:44,873
‫‏(جورج)، يجب أن تعود إلى الأعلى‏

57
00:07:45,665 --> 00:07:48,335
‫‏- أردت الاطمئنان على (ماري)‏
‫‏- ليس لوقت طويل‏

58
00:08:11,858 --> 00:08:14,527
‫‏(جورج)، أنا زوجتك‏

59
00:08:14,778 --> 00:08:16,780
‫‏كيف يمكنك احتجازي كحيوان بري؟‏

60
00:08:17,072 --> 00:08:19,324
‫‏سرق (فيليب بون) زوجتي مني‏

61
00:08:19,491 --> 00:08:23,495
‫‏هذا غير صحيح، أنا مختلفة‏
‫‏فقط لأنني أدرك الموت‏

62
00:08:24,079 --> 00:08:27,207
‫‏ذهبت إليه وعدت‏

63
00:08:28,291 --> 00:08:32,963
‫‏لكننا سنموت جميعاً يوماً ما‏
‫‏فهل أنا فعلاً مختلفة لهذه الدرجة؟‏

64
00:08:33,922 --> 00:08:37,133
‫‏لا يجوز للأموات أن‏
‫‏يمضوا قدماً على الأرض‏

65
00:08:38,677 --> 00:08:40,053
‫‏لكننا نفعل‏

66
00:08:40,971 --> 00:08:43,348
‫‏كان من المفترض أن‏
‫‏نقضي الحياة الأبدية معاً‏

67
00:08:44,432 --> 00:08:45,809
‫‏في السماء‏

68
00:08:46,685 --> 00:08:48,395
‫‏لا يوجد شيء من هذا القبيل‏

69
00:08:50,355 --> 00:08:53,108
‫‏تتحلى بالإيمان، لكنني كنت هناك‏

70
00:08:54,859 --> 00:08:58,071
‫‏هناك الحياة ثم لا شيء‏

71
00:08:59,489 --> 00:09:01,366
‫‏لقد كذبوا علينا‏

72
00:09:06,830 --> 00:09:08,873
‫‏هذا الجرح في بطنك عميق‏

73
00:09:10,208 --> 00:09:11,710
‫‏أستطيع أن أشمه‏

74
00:09:12,585 --> 00:09:14,379
‫‏ستصبح لا شيء قريباً يا (جورج)‏

75
00:09:15,755 --> 00:09:17,132
‫‏ليس وحيداً‏

76
00:09:18,133 --> 00:09:19,551
‫‏وليس روحاً‏

77
00:09:20,510 --> 00:09:22,304
‫‏فقط حفنة من التراب والعظام‏

78
00:09:23,430 --> 00:09:24,848
‫‏لكنني سأكون على قيد الحياة‏

79
00:09:28,101 --> 00:09:30,186
‫‏كلا، يجب أن أصعد إلى الأعلى‏

80
00:09:30,854 --> 00:09:32,230
‫‏أنا جائعة!‏

81
00:09:32,480 --> 00:09:36,776
‫‏بل إنه أكبر من الجوع‏
‫‏إنه يحرقني يا (جورج)‏

82
00:09:38,820 --> 00:09:40,780
‫‏إن كنت تحبني، فسوف تطعمني‏

83
00:09:47,704 --> 00:09:50,999
‫‏اقترب، لا داعي لشق يدك مرة أخرى‏

84
00:10:10,518 --> 00:10:12,604
‫‏كلا، أحتاج إلى طاقتي‏

85
00:10:17,317 --> 00:10:21,696
‫‏لا يكترثون لأمرك‏
‫‏أنت تموت يا (جورج)‏

86
00:10:21,946 --> 00:10:25,492
‫‏بإمكاني إنقاذك‏
‫‏بإمكاننا أن نكون معاً‏

87
00:10:27,243 --> 00:10:28,828
‫‏اشرب من دمي‏

88
00:10:44,427 --> 00:10:46,179
‫‏هل تعرفين (دنيسون) جيداً؟‏

89
00:10:48,723 --> 00:10:50,392
‫‏عرفته طوال حياتي‏

90
00:10:55,063 --> 00:10:59,025
‫‏- هل تضمنين شخصيته؟‏
‫‏- على أي أساس؟‏

91
00:11:02,946 --> 00:11:04,781
‫‏رأيته يطعم (ماري)‏

92
00:11:06,366 --> 00:11:10,537
‫‏- أكان يشرب منها؟‏
‫‏- كلا، لكن عندما يتعلق الأمر بالموت‏

93
00:11:11,287 --> 00:11:12,664
‫‏من يدري ماذا قد يفعل الإنسان اليائس؟‏

94
00:11:12,956 --> 00:11:14,999
‫‏لا يمكننا المجازفة‏
‫‏بأن يصبح مثل (ماري)‏

95
00:11:15,750 --> 00:11:18,670
‫‏لن نفعل، سأهتم بالموضوع‏

96
00:11:19,921 --> 00:11:23,466
‫‏كانت صلاتك ضرورية جداً‏
‫‏لرفع المعنويات، أشكرك‏

97
00:11:23,925 --> 00:11:26,970
‫‏إنه مضحك، إن القدير كل‏
‫‏ما أفكر فيه في هذا الوقت‏

98
00:11:28,763 --> 00:11:32,851
‫‏تدعي كل الأديان أن‏
‫‏القدير هو الواحد والأحد‏

99
00:11:33,143 --> 00:11:38,565
‫‏والآن عاد مصاصو الدماء من قبورهم‏
‫‏مدعين أنه الواحد والوحيد‏

100
00:11:39,441 --> 00:11:42,569
‫‏إذاً من نصدق؟ من هو الأصدق؟‏

101
00:11:42,861 --> 00:11:47,449
‫‏القدير الذي يملك الجيش الأقوى‏
‫‏في هذه اللحظة هو الأصدق‏

102
00:11:47,824 --> 00:11:49,826
‫‏إذا يختار الرابح‏
‫‏الليلة من التالي؟‏

103
00:11:50,076 --> 00:11:53,580
‫‏الرابح في الحروب‏
‫‏كافة هو من يختار الحقيقة‏

104
00:11:53,997 --> 00:11:55,373
‫‏حتى حقيقة القدير‏

105
00:11:56,249 --> 00:11:57,876
‫‏وهذا كل شيء؟‏

106
00:12:10,472 --> 00:12:14,684
‫‏لطالما اعتقدت أن القدير‏
‫‏هو الحب، بكل بساطة‏

107
00:12:15,518 --> 00:12:18,188
‫‏أفضل تفسيرك‏
‫‏على عكس تفسير الآخرين‏

108
00:12:26,696 --> 00:12:30,408
‫‏عند انتهاء كل شيء، سننتقل‏
‫‏أنا ووالدتي للعيش في (نيويورك)‏

109
00:12:31,534 --> 00:12:37,790
‫‏وعدت نفسي أن أخرجها من هذه البلدة‏
‫‏هذه هي الخطة على الأقل‏

110
00:12:42,128 --> 00:12:44,130
‫‏أمن المحتمل أن تبني سفناً هناك؟‏

111
00:12:48,009 --> 00:12:50,845
‫‏- لا ينبغي أن نستبق الأمور‏
‫‏- لم لا؟‏

112
00:12:53,181 --> 00:12:55,683
‫‏لأن ما زال الكتاب بحوزتي‏

113
00:12:56,559 --> 00:12:58,937
‫‏- وسيتبعني الفأل السيئ‏
‫‏- (تشارلز) أرجوك‏

114
00:13:01,689 --> 00:13:03,650
‫‏للحظة واحدة فقط‏

115
00:13:28,675 --> 00:13:32,136
‫‏- هل المكان آمن يا (مارتن)؟‏
‫‏- لا أحد هنا‏

116
00:13:33,054 --> 00:13:34,722
‫‏تحقق من الأمام أيضاً‏

117
00:13:51,656 --> 00:13:53,992
‫‏أتوا من أجلي‏

118
00:13:56,160 --> 00:13:59,372
‫‏لا تخدع نفسك أيها الموقر‏
‫‏لقد أتوا من أجلنا كلنا‏

119
00:14:04,502 --> 00:14:09,716
‫‏أتفهم أنك تائه، لكن أليس‏
‫‏حينها نتكئ على القدير الأكثر؟‏

120
00:14:11,092 --> 00:14:12,468
‫‏لبعض الأشخاص‏

121
00:14:15,054 --> 00:14:21,894
‫‏لكن عندما كانت يد (فيليب بون)‏
‫‏حول حلقي، كانت قبضته قوية‏

122
00:14:23,271 --> 00:14:24,647
‫‏وعميقة‏

123
00:14:25,607 --> 00:14:27,442
‫‏كانت بمثابة نهاية كل شيء‏

124
00:14:28,943 --> 00:14:31,404
‫‏أدركت حينها أنني لا أستحق شيئاً‏

125
00:14:31,696 --> 00:14:34,991
‫‏- هذا غير صحيح‏
‫‏- إنه كذلك (ريبيكا)‏

126
00:14:35,617 --> 00:14:38,661
‫‏أنت من بين كل الناس‏
‫‏تعلمين أنني لست سوى محتالاً‏

127
00:14:39,162 --> 00:14:43,207
‫‏- أنت ووالدتك‏
‫‏- لم نعتبرك أبداً محتالاً‏

128
00:14:43,750 --> 00:14:46,085
‫‏فقط مجرد رجل مخطئ آخر‏

129
00:14:46,377 --> 00:14:49,380
‫‏ذلك النوع الذي يفضله‏
‫‏القدير بين حين وآخر‏

130
00:14:49,922 --> 00:14:54,135
‫‏ذلك النوع الذي يحتاج إليه أكثر‏
‫‏أليس هذا ما تبشر به دائماً؟‏

131
00:15:00,058 --> 00:15:01,434
‫‏هذا كلام فارغ‏

132
00:15:03,269 --> 00:15:06,606
‫‏لا تحتاج إلى الإيمان للقتال‏
‫‏أيها الموقر، لكنك يجب أن تقاتل‏

133
00:15:07,023 --> 00:15:09,484
‫‏إن لم يكن لنفسك، فليكن لأمر آخر‏

134
00:15:10,693 --> 00:15:12,987
‫‏أريد تذكيرك أن هناك‏
‫‏أطفالاً في هذا المنزل‏

135
00:15:13,821 --> 00:15:16,574
‫‏ويستحقون أكثر من الساعات‏
‫‏القليلة القادمة للعيش‏

136
00:15:28,169 --> 00:15:29,545
‫‏كيف حال جرحك؟‏

137
00:15:30,463 --> 00:15:33,841
‫‏سأنجو الليلة إن كان هذا ما يقلقك‏

138
00:15:35,760 --> 00:15:37,136
‫‏أنا قلق بالفعل‏

139
00:15:37,929 --> 00:15:39,597
‫‏أريدك أن تعيش‏

140
00:15:45,061 --> 00:15:47,980
‫‏إنما هناك حالات أسوأ من الموت‏

141
00:15:53,653 --> 00:15:57,573
‫‏كانت (ماري) بسن ال١٢ عاماً‏
‫‏عندما التقينا للمرة الأولى‏

142
00:15:59,075 --> 00:16:01,619
‫‏كانت أجمل ما رأيته في حياتي‏

143
00:16:02,036 --> 00:16:05,039
‫‏- أنا متأكد من ذلك‏
‫‏- تزوجنا بعد أربعة سنوات‏

144
00:16:05,707 --> 00:16:09,168
‫‏لم أرغب في العيش‏
‫‏من دونها يوماً واحداً‏

145
00:16:10,211 --> 00:16:13,089
‫‏بالنسبة إلي، لم تكن هناك امرأة أخرى‏

146
00:16:14,757 --> 00:16:16,259
‫‏ولن تكون هناك‏

147
00:16:20,346 --> 00:16:21,806
‫‏حسناً، من المغري...‏

148
00:16:23,433 --> 00:16:27,395
‫‏من المغري أن ترغب‏
‫‏في حب شخص إلى الأبد‏

149
00:16:31,399 --> 00:16:34,819
‫‏أنا أحب ابنتي (لوا)‏
‫‏وسأحبها دائماً‏

150
00:16:38,239 --> 00:16:40,700
‫‏لكنني لا أؤمن بأن‏
‫‏مصاصي الدماء يحبون‏

151
00:16:41,451 --> 00:16:45,163
‫‏لقد رأيت إلى أين تقودهم‏
‫‏حياتهم، إلى أرض (القدس)‏

152
00:16:47,457 --> 00:16:49,208
‫‏لم يتبق شيئاً من الحب‏

153
00:16:49,584 --> 00:16:54,005
‫‏- لقد رحلت (لوا) و(ماري)‏
‫‏- يا سيد (بون)...‏

154
00:16:55,506 --> 00:16:58,760
‫‏سأقاتل من أجلك ومن أجل ذلك الكتاب‏

155
00:16:59,927 --> 00:17:02,346
‫‏لكن لا تقل لي كيف أتعامل مع زوجتي‏

156
00:17:07,518 --> 00:17:09,270
‫‏لن أذكر الموضوع مجدداً‏

157
00:17:14,192 --> 00:17:18,196
‫‏- لكن إن رأيتك وحدك في القبو معها‏
‫‏- أعتقد أننا سنراقب بعضنا بعضاً إذاً‏

158
00:17:21,616 --> 00:17:23,367
‫‏أتعلم أنني أنقذت (فيليب بون)؟‏

159
00:17:24,869 --> 00:17:26,704
‫‏كنت في ال١٧ من العمر‏

160
00:17:27,455 --> 00:17:28,915
‫‏أنقذت حياته‏

161
00:17:30,750 --> 00:17:32,126
‫‏وحياة والدك‏

162
00:17:33,336 --> 00:17:35,963
‫‏- ما الذي تتحدث عنه؟‏
‫‏- علمت البلدة...‏

163
00:17:36,672 --> 00:17:39,675
‫‏بإصابة جدتك (سايلنس) بالجنون‏

164
00:17:39,884 --> 00:17:41,552
‫‏لم يراها أحد لأسابيع‏

165
00:17:43,137 --> 00:17:50,019
‫‏وقلق الأهالي بشأن سلامة أطفالهم‏
‫‏لذلك، اتجهت إلى هنا‏

166
00:17:51,562 --> 00:17:58,069
‫‏ووجدت (سايلنس) تشنق نفسها‏
‫‏والصبيين من شجرة الدردار هناك‏

167
00:17:58,361 --> 00:18:00,696
‫‏قطعت حبل (فيليب) ووالدك وأنزلتهما‏

168
00:18:01,030 --> 00:18:04,283
‫‏لكن (سايلنس) قاومتني‏

169
00:18:07,370 --> 00:18:10,790
‫‏تخيل لو أنني لم أنقذ الصبيين‏

170
00:18:11,958 --> 00:18:15,336
‫‏فما كان هناك نحس عائلة (بون)‏
‫‏وما كانت (ماري) لتصبح هكذا‏

171
00:18:16,712 --> 00:18:19,966
‫‏ولكان (فيليب بون) ميتاً بالفعل‏

172
00:18:21,592 --> 00:18:22,969
‫‏أما أنت...‏

173
00:18:24,303 --> 00:18:26,013
‫‏فما كنت لتولد أبداً‏

174
00:18:27,473 --> 00:18:31,102
‫‏فكر في ذلك عندما تقترب من خلفي‏
‫‏حاملاً مسدساً المرة القادمة‏

175
00:18:47,326 --> 00:18:48,703
‫‏تابع المراقبة هنا‏

176
00:18:49,453 --> 00:18:51,539
‫‏احم الحظيرة مهما كان الثمن‏

177
00:19:39,045 --> 00:19:40,755
‫‏بم تفكر؟‏

178
00:19:47,887 --> 00:19:49,263
‫‏ما هذا؟‏

179
00:19:49,805 --> 00:19:51,182
‫‏نهاية المطاف‏

180
00:19:52,350 --> 00:19:53,726
‫‏عد إلى موقعك‏

181
00:20:00,858 --> 00:20:02,234
‫‏يا للهول‏

182
00:20:17,208 --> 00:20:19,627
‫‏إنه يتحرك! ابقوا حذرين!‏

183
00:20:21,545 --> 00:20:23,089
‫‏يا للهول‏

184
00:20:26,676 --> 00:20:28,678
‫‏ينوي تخويفنا‏

185
00:20:30,513 --> 00:20:33,683
‫‏(تشارلز)، لا أريد أن أصبح مثله أبداً‏

186
00:20:36,644 --> 00:20:38,396
‫‏إذاً اصرخي إن رأيت شيئاً‏

187
00:21:02,920 --> 00:21:06,007
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- هذا الرجل الذي أخبرنا عنه والدي‏

188
00:21:06,674 --> 00:21:10,177
‫‏- أطلقي النار عليه إذاً‏
‫‏- لن ينفع ذلك، يجب الانتظار‏

189
00:21:19,770 --> 00:21:21,731
‫‏لا تخف، لا يستطيع الدخول‏

190
00:21:39,623 --> 00:21:41,584
‫‏ذلك الشيء في الخارج‏

191
00:21:51,594 --> 00:21:53,012
‫‏أهو الشرير؟‏

192
00:21:54,638 --> 00:21:56,766
‫‏أنت تعطيه أكثر مما يستأهل يا ابني‏

193
00:21:56,891 --> 00:22:00,144
‫‏كان رجلاً أما الآن، فهو أقل من ذلك‏

194
00:22:03,397 --> 00:22:04,940
‫‏يتجه الآن إلى الباب الرئيسي‏

195
00:22:30,299 --> 00:22:31,675
‫‏ارفعوا الرموز‏

196
00:22:32,259 --> 00:22:36,472
‫‏لا يهم إن كنا نؤمن بهذه الرموز يا‏
‫‏(مارتن)، ما يهم أن يؤمنوا هم بها‏

197
00:22:37,223 --> 00:22:39,391
‫‏سيرسل (جاكوب) مساعديه الآن‏

198
00:22:40,267 --> 00:22:42,228
‫‏سيحاولون إيجاد طرق للدخول‏

199
00:22:42,603 --> 00:22:43,979
‫‏إنهم بشر‏

200
00:22:45,189 --> 00:22:46,607
‫‏اجعلهم يدفعون الثمن‏

201
00:23:30,901 --> 00:23:32,319
‫‏ها هم قادمون‏

202
00:23:42,121 --> 00:23:43,497
‫‏(تشارلز)‏

203
00:23:45,332 --> 00:23:47,001
‫‏ركض اثنان إلى الخلف!‏

204
00:23:48,294 --> 00:23:51,505
‫‏عندما تلمحينهما، أطلقي‏
‫‏النار حتى لو كان فقط لطردهما‏

205
00:23:52,464 --> 00:23:54,383
‫‏إن دخلا، سيتبعونهما مصاصو الدماء‏

206
00:24:04,185 --> 00:24:05,561
‫‏هل أصبتهما؟‏

207
00:24:05,686 --> 00:24:07,188
‫‏لا أعتقد ذلك، من الصعب‏
‫‏رؤيتهما، لقم البندقية‏

208
00:24:26,498 --> 00:24:28,250
‫‏يتجه واحد إلى الأمام‏

209
00:24:47,978 --> 00:24:49,438
‫‏أستطيع رؤيتك‏

210
00:24:51,774 --> 00:24:53,150
‫‏أنت الموقر‏

211
00:24:53,734 --> 00:24:56,362
‫‏كنت أعرف (فايث)، كانت شقيقتنا‏

212
00:24:57,196 --> 00:25:00,658
‫‏اذهبي، لا تجبريني‏
‫‏أن أطلق النار عليك‏

213
00:25:01,450 --> 00:25:03,035
‫‏كنت هناك عندما ماتت‏

214
00:25:04,828 --> 00:25:07,873
‫‏كان فظيعاً، توسلت‏
‫‏لتبقى على قيد الحياة‏

215
00:25:08,958 --> 00:25:10,918
‫‏لكننا استمررنا في طعنها‏

216
00:25:12,044 --> 00:25:15,965
‫‏- لم تكف عن البكاء‏
‫‏- إياك أن تسخري منها‏

217
00:25:16,382 --> 00:25:18,300
‫‏- مع من تتكلمين؟‏
‫‏- مع موقر (فايث)‏

218
00:25:18,550 --> 00:25:21,303
‫‏ارحلا أيها المغفلان‏

219
00:25:22,388 --> 00:25:25,724
‫‏أيها الموقر، ليس عليك‏
‫‏أن تلقى مصير (فايث) عينه‏

220
00:25:26,600 --> 00:25:28,435
‫‏أعط (جاكوب) الكتاب‏

221
00:25:30,020 --> 00:25:34,233
‫‏لا يكترث إن كنت فاسداً‏
‫‏لا يعني الكذب له شيئاً‏

222
00:25:34,566 --> 00:25:38,320
‫‏لا يحكم على أحد، يرحب بالمخطئ‏

223
00:25:39,905 --> 00:25:42,950
‫‏تستطيع أن تكون مع عدد‏
‫‏النساء الذي ترغب فيهن‏

224
00:25:43,701 --> 00:25:46,328
‫‏ستموتون جميعكم في‏
‫‏الداخل إن لم تنضموا إلينا‏

225
00:25:46,578 --> 00:25:49,415
‫‏لماذا القتال من أجل‏
‫‏من لا يكترث لشأنك‏

226
00:25:50,291 --> 00:25:53,585
‫‏إن (وورم) أكثر قوة وحكمة‏

227
00:25:54,295 --> 00:25:56,005
‫‏أعط (جاكوب) الكتاب‏

228
00:25:56,672 --> 00:25:58,048
‫‏أنقذهم جميعاً‏

229
00:26:00,175 --> 00:26:01,593
‫‏ماذا فعلتم بابني؟‏

230
00:26:02,636 --> 00:26:04,013
‫‏ابنك؟‏

231
00:26:04,680 --> 00:26:07,474
‫‏أين ابني؟‏

232
00:26:09,143 --> 00:26:12,354
‫‏عاد إلى والده حيث ينتمي‏

233
00:26:13,897 --> 00:26:15,274
‫‏ماذا تعنين؟‏

234
00:26:17,985 --> 00:26:21,238
‫‏لم تخبرك (فايث) أبداً عن حقيقة ابنها‏

235
00:26:22,031 --> 00:26:23,866
‫‏لم يكن ابنك‏

236
00:26:24,950 --> 00:26:27,369
‫‏كان الطفل ابن (جاكوب)‏

237
00:26:28,996 --> 00:26:30,622
‫‏كانت المفضلة عنده‏

238
00:26:31,040 --> 00:26:34,918
‫‏كل أثر قبلة تركتها عليها‏
‫‏كانت عضة (جاكوب)‏

239
00:26:35,711 --> 00:26:39,340
‫‏لقد فنيت حياتك‏
‫‏من أجل فتاة (جاكوب) السيئة‏

240
00:26:41,633 --> 00:26:43,677
‫‏أعطنا الكتاب أيها الموقر‏

241
00:27:02,988 --> 00:27:04,365
‫‏(ريبيكا)؟‏

242
00:27:05,991 --> 00:27:07,826
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- النافذة‏

243
00:27:09,661 --> 00:27:11,121
‫‏هل أطلقت النار على واحد منهم؟‏

244
00:27:11,580 --> 00:27:12,956
‫‏نعم‏

245
00:27:17,294 --> 00:27:18,670
‫‏لقم البندقية حالاً‏

246
00:27:18,796 --> 00:27:20,214
‫‏- نستطيع إيقاف هذا‏
‫‏- ماذا تفعل هنا؟‏

247
00:27:20,422 --> 00:27:24,259
‫‏أعطهم الكتاب، إذا كان‏
‫‏مزيفاً فكذلك هو من لهم‏

248
00:27:24,426 --> 00:27:25,803
‫‏عد إلى موقعك‏

249
00:27:25,969 --> 00:27:27,388
‫‏لا يمكنهم إيجاد واحد‏
‫‏إن لم يكن متوفراً‏

250
00:27:27,513 --> 00:27:32,017
‫‏لا تختبرني، عد الآن إلى غرفة المعيشة‏

251
00:27:39,608 --> 00:27:43,362
‫‏- (تشارلز)، ماذا لو...‏
‫‏- سأقتله بنفسي‏

252
00:27:45,906 --> 00:27:47,616
‫‏بئساً، ابقي هنا‏

253
00:27:51,829 --> 00:27:53,205
‫‏ما كان ذلك؟‏

254
00:27:54,248 --> 00:27:56,250
‫‏أعتقد أنهم يحاولون اختراق هذا الطابق‏

255
00:27:57,167 --> 00:28:00,921
‫‏عد إلى الأعلى، سأهتم بالأمر هنا‏

256
00:28:17,229 --> 00:28:18,605
‫‏بئساً‏

257
00:29:02,483 --> 00:29:03,859
‫‏(ريبيكا)‏

258
00:29:04,651 --> 00:29:06,236
‫‏أخبرتني (هونور) بأنك‏
‫‏بحاجة إلى المساعدة‏

259
00:29:06,361 --> 00:29:07,738
‫‏أنا بخير الآن‏

260
00:29:07,946 --> 00:29:09,323
‫‏أهناك أحد في الخارج؟‏

261
00:29:09,907 --> 00:29:11,283
‫‏ليس في الوقت الحالي‏

262
00:29:11,492 --> 00:29:14,870
‫‏(ريبيكا) (تاين)، أظن أن‏
‫‏واحداً منهم داخل المنزل‏

263
00:29:15,162 --> 00:29:18,832
‫‏هناك نافذة مكسورة في الأعلى‏
‫‏فتشت كل غرف النوم لكنني لم أجد شيئاً‏

264
00:29:19,208 --> 00:29:20,709
‫‏تحركا بحذر شديد‏

265
00:29:21,210 --> 00:29:23,295
‫‏سأفتش بقية المنزل، (تاين) تعال معي‏

266
00:29:24,129 --> 00:29:26,089
‫‏- إن دخل أحد إلى هنا‏
‫‏- أعرف ما يجب القيام به‏

267
00:29:26,256 --> 00:29:28,342
‫‏تطلقين النار عليه، تعال‏

268
00:29:37,476 --> 00:29:39,520
‫‏الجو هادئ في الخارج‏
‫‏أتعتقد أنهم استسلموا؟‏

269
00:29:39,728 --> 00:29:41,855
‫‏كلا، قد يكون واحد منهم في الداخل‏

270
00:29:42,189 --> 00:29:44,107
‫‏- أبلغت الآخرين‏
‫‏- مصاص دماء؟‏

271
00:29:44,900 --> 00:29:46,276
‫‏أياً كان، سأجده‏

272
00:29:46,568 --> 00:29:51,532
‫‏(تاين) استمع إلي الآن، احم أختك‏
‫‏وأبق عينيك ساهرتين عليها، حسناً؟‏

273
00:29:51,865 --> 00:29:53,242
‫‏سنتوخى الحذر‏

274
00:29:55,160 --> 00:29:56,537
‫‏لماذا هذا الباب مفتوح؟‏

275
00:29:57,412 --> 00:30:00,499
‫‏إن الموقر (بوروز) في الأسفل‏
‫‏قال إنه سيطمئن على (ماري)‏

276
00:30:10,300 --> 00:30:12,970
‫‏- ماذا تفعل هنا؟‏
‫‏- لا أفهم هذا العالم بعد الآن‏

277
00:30:13,136 --> 00:30:15,597
‫‏- هل نويت أخذ الكتاب؟‏
‫‏- كل ما أعرفه عن نفسي كان كذباً‏

278
00:30:15,806 --> 00:30:17,724
‫‏هل نويت أخذ الكتاب؟‏

279
00:30:20,978 --> 00:30:22,354
‫‏نعم نويت‏

280
00:30:22,729 --> 00:30:24,147
‫‏ما الذي أوقفك؟‏

281
00:30:25,691 --> 00:30:27,067
‫‏ذلك الشيء...‏

282
00:30:30,279 --> 00:30:31,655
‫‏في الحوض‏

283
00:30:33,156 --> 00:30:34,533
‫‏ضع المسدس أرضاً‏

284
00:30:37,327 --> 00:30:38,704
‫‏ضعه أرضاً‏

285
00:30:51,675 --> 00:30:53,176
‫‏أعرف نوعك‏

286
00:30:53,510 --> 00:30:59,683
‫‏طوال حياتكم، تلجؤون إلى القدير‏
‫‏عند كل شدة لأن القدير يؤمن‏

287
00:31:00,225 --> 00:31:05,689
‫‏تنسبون الفضل له لدى كل انتصار‏
‫‏حتى لو قمتم بالعمل بأنفسكم وتعبتم‏

288
00:31:05,939 --> 00:31:13,238
‫‏تلومون مشيئة القدير على كل هزيمة‏
‫‏خاصة عندما تأتي من جهلكم وضعفكم‏

289
00:31:13,530 --> 00:31:16,283
‫‏إن كنت تؤمن أم لا، فهذا لا يهمني‏

290
00:31:17,242 --> 00:31:19,703
‫‏لكن إما قاوم وكن رجلاً‏

291
00:31:21,079 --> 00:31:23,290
‫‏إما تنح ودعني أنهي الأمر الآن‏

292
00:31:24,666 --> 00:31:27,002
‫‏- لأدافع عن عائلتي‏
‫‏- افعلها‏

293
00:31:29,004 --> 00:31:30,380
‫‏افعلها‏

294
00:31:31,590 --> 00:31:33,091
‫‏بئساً، كيف تريد أن ينتهي الأمر؟‏

295
00:31:43,185 --> 00:31:44,770
‫‏أريد أن أصعد إلى الأعلى‏

296
00:31:46,855 --> 00:31:48,315
‫‏مهما كانوا‏

297
00:31:51,026 --> 00:31:56,156
‫‏وأياً كان المكان الذي أتوا منه‏
‫‏لا نستطيع أن ندعهم يفوزون‏

298
00:32:56,633 --> 00:32:58,009
‫‏أيها الموقر‏

299
00:33:11,648 --> 00:33:13,024
‫‏توقفي‏

300
00:33:13,692 --> 00:33:15,652
‫‏لا تفعليها، توقفي‏

301
00:33:20,866 --> 00:33:22,701
‫‏- ماذا حصل؟‏
‫‏- إنها في النفق‏

302
00:33:22,826 --> 00:33:24,911
‫‏واحدة منهم، نزعت الألواح‏

303
00:33:26,329 --> 00:33:28,874
‫‏بئساً، أخبري (دنيسون)‏
‫‏أن يراقب الحظيرة‏

304
00:33:37,674 --> 00:33:39,342
‫‏- أيها الشرطي‏
‫‏- ما الأمر؟‏

305
00:33:39,509 --> 00:33:41,553
‫‏اخترقت واحدة منهم‏
‫‏الأنفاق، وتتجه نحو الحظيرة‏

306
00:34:14,753 --> 00:34:17,255
‫‏- بئساً‏
‫‏- سيجدون النفق‏

307
00:34:29,976 --> 00:34:33,063
‫‏إنهم في الحظيرة، لم نتمكن من إيقافهم‏

308
00:34:33,814 --> 00:34:36,942
‫‏(جورج) ابدأ بوضع حاجز‏
‫‏غرفة الطعام مع (بوروز)‏

309
00:34:37,192 --> 00:34:38,568
‫‏سننسحب ونقاتلهم هناك‏

310
00:34:39,152 --> 00:34:41,321
‫‏(ريبيكا) عودي إلى الردهة‏
‫‏واستمري في المراقبة‏

311
00:34:41,655 --> 00:34:43,031
‫‏سأعود من أجلك هناك‏

312
00:34:55,544 --> 00:34:57,963
‫‏(جورج) استرح‏

313
00:34:59,256 --> 00:35:00,632
‫‏سأتولى هذا الأمر‏

314
00:36:04,237 --> 00:36:05,697
‫‏أخبر والدنا‏

315
00:36:38,271 --> 00:36:39,648
‫‏أستطيع سماعهم‏

316
00:36:40,732 --> 00:36:42,108
‫‏لقد دخلوا‏

317
00:36:43,234 --> 00:36:44,611
‫‏عودي إلى غرفة الطعام‏

318
00:36:48,448 --> 00:36:49,908
‫‏هذا لتضليلنا فقط‏

319
00:36:50,492 --> 00:36:51,868
‫‏هيا اذهبي!‏

320
00:36:58,500 --> 00:36:59,876
‫‏أغلق الحاجز‏

321
00:38:28,715 --> 00:38:30,091
‫‏إنهم في كل مكان‏

322
00:38:30,467 --> 00:38:32,135
‫‏لا يمكنك الخروج من المطبخ، (هونور)‏

323
00:38:32,427 --> 00:38:33,803
‫‏سأذهب معها‏

324
00:38:34,137 --> 00:38:35,513
‫‏أين (تاين)؟‏

325
00:38:36,681 --> 00:38:38,058
‫‏أليس معك؟‏

326
00:38:38,516 --> 00:38:40,643
‫‏أرسلته لمناداتك عندما‏
‫‏سمعت الأصوات في الجدران‏

327
00:38:41,061 --> 00:38:42,437
‫‏إنهم على السلالم‏

328
00:38:44,230 --> 00:38:45,940
‫‏سأجده، اذهبا‏

329
00:39:39,077 --> 00:39:40,453
‫‏(تاين)‏

330
00:39:43,832 --> 00:39:45,208
‫‏تعال معي‏

331
00:39:45,542 --> 00:39:47,627
‫‏(تاين)؟ الآن‏

332
00:39:49,295 --> 00:39:50,964
‫‏هل ستؤذينني؟‏

333
00:39:51,673 --> 00:39:55,135
‫‏كلا، لكنهم سيفعلون‏

334
00:40:03,476 --> 00:40:05,186
‫‏علي أن أجد ابني‏

335
00:40:11,276 --> 00:40:13,111
‫‏- أغلق الحاجز خلفي‏
‫‏- حسناً‏

336
00:40:13,444 --> 00:40:16,030
‫‏- لا تفعلها‏
‫‏- يجب أن أجد ابني‏

337
00:40:16,322 --> 00:40:20,285
‫‏كلا، يحاولون إخراجك، التزم بالخطة‏

338
00:40:47,645 --> 00:40:49,022
‫‏لا‏

339
00:41:04,204 --> 00:41:05,788
‫‏أنا قادم من أجلك أيها الشرير‏

340
00:41:06,998 --> 00:41:08,374
‫‏سأقطع رأسك‏

341
00:41:16,216 --> 00:41:20,094
‫‏(هونور)، إنهم في القبو‏
‫‏لقد استحوذوا على الكتاب‏

342
00:41:24,724 --> 00:41:27,936
‫‏- أبي‏
‫‏- لا تقترب! لا تتحرك!‏

343
00:41:35,193 --> 00:41:38,488
‫‏مستحيل، أهذا أنت بالفعل؟‏

344
00:41:38,780 --> 00:41:40,156
‫‏تنحي جانباً‏

345
00:41:50,041 --> 00:41:51,417
‫‏أبي‏

346
00:42:42,719 --> 00:42:46,014
‫‏(هونور)، لا بأس‏

347
00:42:46,139 --> 00:42:48,641
‫‏(ريبيكا)، خذي هذا إلى الأسفل‏

348
00:42:50,101 --> 00:42:52,186
‫‏اذهبي، ساعدي (دنيسون)‏

349
00:42:54,439 --> 00:42:56,232
‫‏(هونور)، أأنت بخير؟‏

350
00:42:57,191 --> 00:43:00,361
‫‏- أجل‏
‫‏- تعالي ساعديني في سد الباب‏

351
00:43:10,121 --> 00:43:13,124
‫‏- (تاين)؟‏
‫‏- لا أدري‏

352
00:43:13,666 --> 00:43:15,043
‫‏أمني الباب‏

353
00:43:22,342 --> 00:43:23,718
‫‏ستموتون جميعاً هنا‏

354
00:43:26,804 --> 00:43:28,264
‫‏ليس هناك مهرب‏

355
00:43:29,766 --> 00:43:33,227
‫‏(تاين)؟‏

356
00:43:33,978 --> 00:43:37,190
‫‏- هل (تاين) هنا؟‏
‫‏- لا أعتقد ذلك، أنا آتية‏

357
00:43:53,247 --> 00:43:54,624
‫‏(تشارلز)‏

358
00:43:58,836 --> 00:44:00,213
‫‏ماذا سنفعل؟‏

359
00:44:00,963 --> 00:44:02,340
‫‏أطلق النار حالاً‏

360
00:44:03,883 --> 00:44:05,676
‫‏(تشارلز)، يجب أن ترى هذا‏

361
00:44:14,143 --> 00:44:15,520
‫‏لا‏

362
00:44:22,652 --> 00:44:25,905
‫‏- أيها المغفل‏
‫‏- أبي‏

363
00:44:27,532 --> 00:44:28,950
‫‏(هونور)؟‏

364
00:44:32,703 --> 00:44:35,748
‫‏- أبي‏
‫‏- يا بني‏

365
00:44:36,666 --> 00:44:38,042
‫‏لا أستطيع ردعه‏

366
00:44:39,001 --> 00:44:43,131
‫‏- إنهم يخترقون الحاجز‏
‫‏- إلى القبو جميعكم، الآن‏

367
00:45:07,238 --> 00:45:09,323
‫‏تعال واتل صلواتك‏

368
00:45:11,075 --> 00:45:14,495
‫‏القدير معنا في اللحظات الهادئة‏
‫‏في الخطر، برفقة الصديق والغريب‏

369
00:45:14,829 --> 00:45:18,249
‫‏إن القدير لا يتركني وحيداً‏
‫‏وموجود في قلب كل من يحبني‏

370
00:45:18,416 --> 00:45:22,128
‫‏إن القدير لا يتركني وحيداً‏
‫‏ليريحني ويساعدني‏

371
00:45:22,295 --> 00:45:25,465
‫‏القدير معنا في اللحظات الهادئة‏
‫‏في الخطر، برفقة الصديق والغريب‏

372
00:45:25,673 --> 00:45:28,176
‫‏- إنهم قادمون‏
‫‏- إن القدير لا يتركني وحيداً...‏

373
00:45:28,551 --> 00:45:30,386
‫‏- ليريحني ويساعدني‏
‫‏- تراجع أيها الكاهن‏

374
00:45:31,095 --> 00:45:34,974
‫‏إن القدير خلفي وأمامي‏
‫‏ليريحني ويساعدني‏

375
00:45:35,308 --> 00:45:39,187
‫‏القدير معنا في اللحظات الهادئة‏
‫‏في الخطر، برفقة الصديق والغريب‏

376
00:45:39,353 --> 00:45:41,063
‫‏- إنهم قادمون‏
‫‏- أنتم جاهزون؟‏

377
00:45:47,653 --> 00:45:49,572
‫‏إنهم قادمون‏

378
00:46:16,807 --> 00:46:18,184
‫‏ماذا يحدث؟‏

379
00:46:18,476 --> 00:46:19,852
‫‏إنهم يغادرون‏

380
00:46:20,937 --> 00:46:23,606
‫‏لم يفعلون ذلك؟‏

381
00:46:24,023 --> 00:46:25,608
‫‏كان علي القيام بذلك أبي‏

382
00:46:27,068 --> 00:46:28,528
‫‏قالت إن ذلك سيوقفهم‏

383
00:46:28,736 --> 00:46:30,112
‫‏ماذا قلت؟‏

384
00:46:30,321 --> 00:46:33,407
‫‏(تاين)، من قال ذلك؟ يوقف ماذا؟‏

385
00:46:34,200 --> 00:46:35,576
‫‏(لوا)‏

386
00:46:36,702 --> 00:46:38,287
‫‏أعطيتها الكتاب‏

387
00:46:40,790 --> 00:46:44,544
‫‏ابني، لا‏

388
00:46:50,925 --> 00:46:55,137
‫‏كان الحل الوحيد لإيقافهم‏
‫‏أرادت إنقاذنا، أنا آسف‏

389
00:47:08,317 --> 00:47:09,694
‫‏(لوا)‏

390
00:47:11,153 --> 00:47:12,530
‫‏(لوا)‏

391
00:47:20,705 --> 00:47:22,081
‫‏(لوا)‏

