﻿1
00:00:14,654 --> 00:00:16,740
‫‏من تكون تلك؟ ماذا أخبرتني؟‏

2
00:00:18,700 --> 00:00:22,829
‫‏قد تمر زميلة عمل في وقت لاحق الليلة‏
‫‏ويتحدث عن اجتماعنا غداً‏

3
00:00:23,705 --> 00:00:25,790
‫‏تدعى (ميرندا)، لأخذ الحيطة‏

4
00:00:26,458 --> 00:00:27,792
‫‏من ماذا سأحتاط؟‏

5
00:00:27,834 --> 00:00:31,630
‫‏إذا جائت هذه السيدة هذا لا يعني‏
‫‏أن بيننا علاقة أو شيء من هذا القبيل‏

6
00:00:31,922 --> 00:00:34,966
‫‏حسناً، لكن إذا جاء زميلي‏
‫‏فهذا يعني أنني على علاقة معه‏

7
00:00:35,759 --> 00:00:38,470
‫‏(ميراندا)، (ميراندا)‏

8
00:00:40,680 --> 00:00:42,766
‫‏هل أنت معنا يا سيدة (باودن)؟‏

9
00:00:43,475 --> 00:00:45,894
‫‏أنا أسفة، تتعبني الرحلات كثيراً‏

10
00:00:46,394 --> 00:00:48,063
‫‏أظن أنه يجب أن أنام‏

11
00:00:48,146 --> 00:00:49,648
‫‏بالطبع‏

12
00:00:49,731 --> 00:00:51,149
‫‏خذي قسطاً من الراحة‏

13
00:00:51,233 --> 00:00:54,069
‫‏نحن ننتظر معلومات‏
‫‏من شرطة (بانكوك)على كل الأحوال‏

14
00:00:54,069 --> 00:00:56,738
‫‏فيديو المراقبة من الفندق، أو شيء كهذا‏

15
00:00:57,447 --> 00:00:59,950
‫‏سنرغب بالتكلم معك مجدداً‏
‫‏إذا ظهرت في هذه الفيديوهات‏

16
00:01:00,992 --> 00:01:03,078
‫‏لأن هذا سيكون غريباً، أليس كذلك؟‏

17
00:01:05,288 --> 00:01:07,374
‫‏ماذا قالوا لكما عندما‏
‫‏كنتما في الغرفة؟‏

18
00:01:07,666 --> 00:01:11,336
‫‏لا يجدر بنا التحدث عن هذا‏
‫‏هذا ما طلبوه مننا‏

19
00:01:11,378 --> 00:01:13,380
‫‏من الجلي أننا سنتكلم عن هذا‏

20
00:01:13,421 --> 00:01:15,507
‫‏إن مكتب التحقيقات الفيدرالي مخيف جداً‏

21
00:01:15,632 --> 00:01:17,676
‫‏وهذا جدي للغاية‏

22
00:01:17,676 --> 00:01:21,805
‫‏لا أستطيع التوقف عن التفكير بمدى‏
‫‏فظاعة موت ذلك الشاب في قسم (٣ سي)‏

23
00:01:22,138 --> 00:01:24,224
‫‏قولي شيئاً ما يا (كاسي)‏

24
00:01:25,517 --> 00:01:28,645
‫‏حسناً يارفاق هذا صادم‏
‫‏لكن الناس تقتل كل يوم، لذا...‏

25
00:01:33,191 --> 00:01:36,194
‫‏أعتذر، هذا فظيع‏
‫‏لا أعرف لما قلت هذا‏

26
00:01:36,236 --> 00:01:38,321
‫‏أنا متعبة جداً، أعتذر‏

27
00:01:40,115 --> 00:01:44,661
‫‏حسناً، أنتما الأن حساستان جداً‏
‫‏لذا سأذهب إلى غرفة الشباب الصغيرة‏

28
00:01:44,869 --> 00:01:47,956
‫‏وتخلصي من كل ما يشغل‏
‫‏تفكيرك يا (كاسي)‏

29
00:01:48,415 --> 00:01:49,833
‫‏أراك ليلة الغد من أجل المحار؟‏

30
00:01:49,874 --> 00:01:51,876
‫‏أحب المحار‏

31
00:01:51,960 --> 00:01:55,046
‫‏من الجيد أنك تعيشين‏
‫‏في خليج المحار، أراكما لاحقاً‏

32
00:01:56,756 --> 00:02:00,927
‫‏لم أخبر مكتب التحقيقات‏
‫‏بالشيء الذي تكلمنا عنه لمعلوماتك‏

33
00:02:01,886 --> 00:02:03,763
‫‏أقصد أنك خرجت مع (٣ سي)‏

34
00:02:03,805 --> 00:02:06,683
‫‏حسناً، أنا لم أخبرك أنني خرجت مع (٣سي)‏
‫‏لذا أنا ممتنة أنك لم تقولي هذا‏

35
00:02:06,725 --> 00:02:08,351
‫‏- بلى فعلت‏
‫‏- لا، لم أفعل‏

36
00:02:08,476 --> 00:02:10,562
‫‏ألم تفعلي!‏

37
00:02:10,729 --> 00:02:18,653
‫‏حسناً، لا تغضبي لكنني ذكرت‏
‫‏أنكما كنتما تتغازلان قليلاً‏

38
00:02:18,737 --> 00:02:21,114
‫‏وإنني قد أكون رأيته‏
‫‏يعطيك بطاقته في الخفاء‏

39
00:02:21,156 --> 00:02:23,241
‫‏- لكن هذا كل مافي الأمر‏
‫‏- هل تمزحين؟‏

40
00:02:23,908 --> 00:02:26,911
‫‏لن تتطابق ثرثرتك مع القصة‏
‫‏التي أخبرتهم إباها،الأن‏

41
00:02:27,287 --> 00:02:29,372
‫‏- قصة؟ أي قصة؟‏
‫‏- لا يهم، إنها الحقيقة‏

42
00:02:29,414 --> 00:02:32,917
‫‏أنك كنت تغازلينه؟ وإن يكن؟‏
‫‏لن يسبب لك هذا المشاكل‏

43
00:02:33,710 --> 00:02:35,795
‫‏سأطير إلى (روما) خلال يومين‏

44
00:02:36,546 --> 00:02:40,467
‫‏ما رأيك أن نتفق على ترك‏
‫‏هذا الجنون خلفنا في (بانكوك)‏

45
00:02:40,508 --> 00:02:43,178
‫‏- هل يمكننا فعل هذا من فضلك؟‏
‫‏- أجل، بالطبع‏

46
00:02:43,845 --> 00:02:45,930
‫‏- حسناً‏
‫‏- لك هذا‏

47
00:02:46,181 --> 00:02:48,266
‫‏تجعلني الجذور الجديدة شخصا جديداً‏

48
00:05:08,656 --> 00:05:13,036
‫‏من أنت بحق السماء؟‏

49
00:05:20,084 --> 00:05:22,170
‫‏ياإلهي!‏

50
00:05:26,758 --> 00:05:30,345
‫‏الآن! يمكنكم فعلها!‏
‫‏أعطوا أقصى طاقتكم‏

51
00:05:30,386 --> 00:05:32,472
‫‏هيا بنا! لا يستسلم الفائزون‏

52
00:05:33,848 --> 00:05:36,434
‫‏كيف سيساعدك الدوران في المكان؟‏

53
00:05:37,727 --> 00:05:39,813
‫‏ياإلهي!ما قالته (ميغان)‏
‫‏في مكتب التحقيقات‏

54
00:05:39,854 --> 00:05:41,940
‫‏أكثر بكثير مما اعترفت به‏
‫‏وهي تحب الثرثرة‏

55
00:05:41,981 --> 00:05:43,858
‫‏بالإضافة أنني كذبت كما تعلم لذا..‏

56
00:05:43,900 --> 00:05:46,861
‫‏- تعجبني (ميغان)‏
‫‏- لم لا أستطيع تذكر ليلة كنا معاً؟‏

57
00:05:47,028 --> 00:05:49,364
‫‏- بسبب المشروب‏
‫‏- يجب أن أتذكر شيئاً مفيداً‏

58
00:05:49,364 --> 00:05:52,700
‫‏عن (ميراندا) حتى أتمكن من إيحادها‏
‫‏لقد كانت معنا تلك الليلة يا (أليكس)‏

59
00:05:53,159 --> 00:05:56,329
‫‏يجب أن تجاوبني قبل‏
‫‏أن يعتقلني مكتب التحقيقات‏

60
00:05:56,371 --> 00:05:58,456
‫‏سؤال اعتراضي‏
‫‏مالذي ترتدينه؟‏

61
00:05:58,581 --> 00:06:03,211
‫‏إنها ملابس الرياضة‏
‫‏إن كنت هنا هل تحاول أن تساعد قليلاً؟‏

62
00:06:03,503 --> 00:06:05,588
‫‏هل سأكون هنا؟‏

63
00:06:05,922 --> 00:06:08,007
‫‏مالذي أفعله هنا في هذا المكان‏

64
00:06:08,299 --> 00:06:09,801
‫‏تبدو هذه الأسئلة مهمة‏

65
00:06:09,843 --> 00:06:12,637
‫‏لا، إيجاد (ميرندا)‏
‫‏والإجابة عن الأسئلة‏

66
00:06:12,679 --> 00:06:15,265
‫‏هذا مايهم الآن‏
‫‏لماذا لا تخبرني عنها أكثر؟‏

67
00:06:15,265 --> 00:06:18,142
‫‏أخبرك بماذا؟‏
‫‏هوايتها الغريبة؟ أو قياس خاتمها؟‏

68
00:06:18,184 --> 00:06:19,644
‫‏عنوان صندوق بريدها؟‏
‫‏مالذي تقصدينه؟‏

69
00:06:19,644 --> 00:06:22,355
‫‏لم أكن أعرف أنك ستتعقبينها‏
‫‏بعد مقتلي المبهم‏

70
00:06:22,897 --> 00:06:24,607
‫‏حسناً، هذا صحيح‏

71
00:06:24,649 --> 00:06:27,527
‫‏على الأقل اعترفي‏
‫‏أن وجودي في رأسك أمر غريب‏

72
00:06:28,486 --> 00:06:30,572
‫‏لماذا أنا هنا؟‏

73
00:06:31,531 --> 00:06:34,742
‫‏لقد استيقظت بجانب جثتك‏
‫‏وهذا أرعبني، هذه هو الجواب‏

74
00:06:34,742 --> 00:06:36,828
‫‏هل يمكننا العودة‏
‫‏إلى المرأة الغامضة من فضلك؟‏

75
00:06:36,953 --> 00:06:38,663
‫‏حسناً، مالذي أخبرتك عنها‏

76
00:06:38,663 --> 00:06:41,708
‫‏لاشيء سوى أنكما زميلان عمل‏

77
00:06:42,208 --> 00:06:44,627
‫‏هل مازلت تحتفظين‏
‫‏ببطاقة عملي بمحفظتك؟‏

78
00:06:45,879 --> 00:06:49,215
‫‏- مهلاً،يمكنني الذهاب لمكتبك‏
‫‏- أجل‏

79
00:06:49,215 --> 00:06:50,592
‫‏إنها تعمل معك سيعرفونها هناك‏

80
00:06:50,633 --> 00:06:52,302
‫‏ربما تساعدني‏
‫‏في ملئ هذه الفراغات‏

81
00:06:52,385 --> 00:06:53,469
‫‏أجل‏

82
00:06:54,470 --> 00:06:56,556
‫‏اليوم تبدأ بقية حياتكم‏

83
00:07:13,448 --> 00:07:15,116
‫‏إنه أرنب‏

84
00:07:15,241 --> 00:07:16,659
‫‏الفنان الذي صنعها يكون زبوننا‏

85
00:07:16,701 --> 00:07:19,913
‫‏عنوان القطعة "البطولة في وجه‏
‫‏العالم الحديث...‏

86
00:07:19,954 --> 00:07:22,040
‫‏وكل مشقاته الكثيرة"‏

87
00:07:26,169 --> 00:07:28,254
‫‏يا اللعجب! هذا ضخم‏

88
00:07:29,380 --> 00:07:32,759
‫‏لا تخبري أحداً، لكن أظن‏
‫‏أن هذا الإسم مبالغ فيه‏

89
00:07:33,009 --> 00:07:34,886
‫‏أجل، أوافقك‏

90
00:07:35,053 --> 00:07:37,138
‫‏أنسة (ريتسي) أنت هنا لمقابلة‏
‫‏(أليكس سوكلوف)‏

91
00:07:37,263 --> 00:07:39,349
‫‏أجل‏

92
00:07:39,641 --> 00:07:42,226
‫‏يمكنك مناداتي(أليساندرا)‏

93
00:07:42,435 --> 00:07:43,978
‫‏ياله من إسم جميل‏

94
00:07:44,103 --> 00:07:47,148
‫‏هل أنت زبونة ل (أليكسس)؟‏

95
00:07:47,398 --> 00:07:49,484
‫‏أجل...‏

96
00:07:49,651 --> 00:07:51,736
‫‏أوصى به صديق لي‏

97
00:07:52,654 --> 00:07:57,659
‫‏هذا الصديق يعرف (ميراندا)‏
‫‏هل تعمل هنا؟‏

98
00:08:01,329 --> 00:08:03,414
‫‏أسفة، هل تعرفين (ميراندا)؟‏

99
00:08:03,414 --> 00:08:05,500
‫‏- (سبرينا)‏
‫‏- ‏

100
00:08:06,709 --> 00:08:10,254
‫‏أنا (جين ميلر) يا أنسة (ريتشي)‏
‫‏من الموارد البشرية‏

101
00:08:10,380 --> 00:08:13,007
‫‏- هل يمكننا التكلم في غرفة الإجتماعات؟‏
‫‏- أجل‏

102
00:08:19,138 --> 00:08:22,350
‫‏مات! هذا فظيع جداً‏

103
00:08:23,059 --> 00:08:24,727
‫‏(أليكس) المسكين‏

104
00:08:24,936 --> 00:08:27,897
‫‏لقد تعارفنا بسبب الأدب الروسي‏

105
00:08:28,314 --> 00:08:33,778
‫‏هذا يفاجئني‏
‫‏كنت أظنه من النوع الرياضي أكثر‏

106
00:08:33,820 --> 00:08:35,905
‫‏أو كبحار‏

107
00:08:36,114 --> 00:08:38,199
‫‏ألا يستطيع القراء على القارب؟‏

108
00:08:38,324 --> 00:08:41,035
‫‏لا يستطيع فعل أي شيء‏
‫‏بعد الآن، لذا...‏

109
00:08:41,369 --> 00:08:43,454
‫‏لا فائدة من التكلم بذلك‏

110
00:08:43,538 --> 00:08:46,207
‫‏لقد ذكرت (ميرندا)‏

111
00:08:46,332 --> 00:08:50,086
‫‏تحدث (أليكس) عن زميلة عمل في (بانكوك)‏

112
00:08:50,253 --> 00:08:52,338
‫‏ظننت أن لدينا أصدقاء مشتركين‏

113
00:08:52,547 --> 00:08:54,632
‫‏ربما عملت في (يونيسفير)‏

114
00:08:55,299 --> 00:08:58,720
‫‏لا أعرف أحد بهذا الإسم‏
‫‏ماهي كنيتها؟‏

115
00:08:59,012 --> 00:09:01,806
‫‏هل تردينها لأجل سبب ما؟‏

116
00:09:01,806 --> 00:09:06,436
‫‏لا،تحدث عنها بشكل عابر فقط‏
‫‏أنا حقا لا أريد أن أتجاوز‏

117
00:09:06,519 --> 00:09:11,983
‫‏هل يمكنني أن أسئلك يا (أليسندرا)‏
‫‏ماهو استثمارك في (يوسفير)‏

118
00:09:13,651 --> 00:09:15,361
‫‏هذه المرأة ضدك، أليس كذلك؟‏

119
00:09:15,361 --> 00:09:16,821
‫‏بالكاد تحرك وجهها‏
‫‏لا يمكنني التخمين‏

120
00:09:16,863 --> 00:09:18,406
‫‏لكنك لاتشعرين أنك بخير‏
‫‏ويداك ترتجفان‏

121
00:09:18,448 --> 00:09:20,825
‫‏من الواضح أن هذا جزء‏
‫‏من إنهيار عصبي كبير، ساعدني من فضلك‏

122
00:09:22,869 --> 00:09:26,581
‫‏يجب أن أسئلك سؤال محرج كثيراً‏

123
00:09:29,125 --> 00:09:31,210
‫‏ما هو صندوق التحوط؟‏

124
00:09:32,420 --> 00:09:35,089
‫‏- حسناً، إنه شيئ لا أحد يعرفه‏
‫‏- حقاً؟‏

125
00:09:35,131 --> 00:09:36,841
‫‏أجل، هكذا أتهرب من الإجابة‏

126
00:09:36,924 --> 00:09:38,468
‫‏هذا يجعلني أشعر‏
‫‏أنني أفضل بكثير‏

127
00:09:38,468 --> 00:09:42,680
‫‏لنتكلم بجدية، الناس تستثمر أموالها معي‏
‫‏وأنا أستثمر هذه الأموال‏

128
00:09:42,680 --> 00:09:44,766
‫‏إذاً أنت تأخذ أموال الناس وتحركها؟‏

129
00:09:44,849 --> 00:09:48,102
‫‏أجل، يستثمر معظم الناس‏
‫‏في واحدة من مؤسساتنا‏

130
00:09:48,102 --> 00:09:50,188
‫‏حساب (سنالورتس)‏

131
00:09:50,563 --> 00:09:52,648
‫‏أنا مستثمرة في حساب‏
‫‏(ستالورتس)‏

132
00:09:53,858 --> 00:09:55,943
‫‏هل بإمكانك الانتظار قليلاً؟‏

133
00:09:56,986 --> 00:09:59,072
‫‏سأحضر المدير‏

134
00:10:35,024 --> 00:10:37,110
‫‏ياإلهي‏

135
00:10:47,203 --> 00:10:48,746
‫‏أنسة (ريتسي)‏

136
00:10:48,913 --> 00:10:50,957
‫‏يود هذان الرجلان‏
‫‏أن يتكلما معك قليلاً‏

137
00:10:50,998 --> 00:10:54,252
‫‏أعتذر، لدي موعد أخر‏

138
00:10:55,002 --> 00:10:56,254
‫‏أنسة (ريتشي)!‏

139
00:10:56,295 --> 00:10:57,964
‫‏هل نلت ما ترغبين يا أنسة (ريتشي)؟‏

140
00:10:57,964 --> 00:11:00,049
‫‏أجل، أنا بخير‏
‫‏شكراً جزيلاً لك‏

141
00:11:01,175 --> 00:11:04,095
‫‏يا إلهي!‏
‫‏أنا أسفة جداً‏

142
00:11:04,262 --> 00:11:06,347
‫‏يمكنك إرسال فاتورة لي بالأضرار‏

143
00:11:06,472 --> 00:11:08,558
‫‏لو سمحت...‏

144
00:11:35,751 --> 00:11:37,837
‫‏المعذرة‏

145
00:11:38,045 --> 00:11:40,131
‫‏يا إلهي!‏

146
00:11:51,225 --> 00:11:53,311
‫‏ما كان هذا؟‏

147
00:11:53,769 --> 00:11:56,856
‫‏- مرحباً‏
‫‏- معك العميل الخاص(وايت)‏

148
00:11:57,190 --> 00:11:59,901
‫‏هل تأتين لنتكلم ثانية؟‏
‫‏القهوة على حسابنا‏

149
00:12:00,026 --> 00:12:02,445
‫‏لا،... أجل، بالطبع‏

150
00:12:03,154 --> 00:12:04,238
‫‏هل كل شيئ على ما يرام؟‏

151
00:12:04,238 --> 00:12:07,366
‫‏مارأيك غداً الساعة ١٠ صباحاً؟‏
‫‏إن كان لديك محامي فلا مانع من إحضاره‏

152
00:12:07,450 --> 00:12:09,202
‫‏هل يجب علي تعيين محامي؟‏

153
00:12:09,285 --> 00:12:11,704
‫‏جواب رائع، أتحرق شوقاً لهذا‏

154
00:12:28,554 --> 00:12:31,933
‫‏تشربين باكراً اليوم‏
‫‏أنا جاهز لهذا‏

155
00:12:32,391 --> 00:12:34,477
‫‏ماذا أحضر لك؟‏

156
00:12:34,602 --> 00:12:36,103
‫‏لا تغريني‏

157
00:12:36,854 --> 00:12:39,398
‫‏- هل يمكننك أن تخدمني؟‏
‫‏- أجل‏

158
00:12:39,690 --> 00:12:42,068
‫‏كنت هنا منذ يومان‏
‫‏مع زميلتي (كاسي)‏

159
00:12:42,109 --> 00:12:44,195
‫‏وقد طردت من عملها للتو‏

160
00:12:44,987 --> 00:12:49,533
‫‏كنت أحاول مواساتها والترفيه عنها‏

161
00:12:49,533 --> 00:12:53,746
‫‏أتعلم ماذا فعلت؟‏
‫‏أصرت على دفع الحساب‏

162
00:12:54,497 --> 00:12:58,251
‫‏خسرت عملها للتو‏
‫‏ماذا خطر لها؟‏

163
00:12:58,793 --> 00:13:04,840
‫‏هل يوجد طريقة لإعادة الأموال لها‏
‫‏وسأدفع أنا بالمقابل؟‏

164
00:13:04,840 --> 00:13:09,553
‫‏- أريد أن أعمل شئ لطيف لها‏
‫‏- ممنوع أن نفعل ذلك بعد أن دفعت‏

165
00:13:09,845 --> 00:13:11,931
‫‏أتعلم ماذا...؟‏

166
00:13:14,892 --> 00:13:16,978
‫‏هل يمكنك مخالفة القوانين‏
‫‏لمرة واحدة فقط؟‏

167
00:13:32,952 --> 00:13:35,037
‫‏لا وجود لإسم (كاسي)‏

168
00:13:36,122 --> 00:13:39,292
‫‏لكن لدينا إسم (كساندرا باودن)‏

169
00:13:39,458 --> 00:13:41,544
‫‏إنه إسمها‏

170
00:13:44,171 --> 00:13:47,383
‫‏شكراً لك، أنت بطلي‏

171
00:13:55,975 --> 00:13:58,060
‫‏إذاً...‏

172
00:13:58,394 --> 00:14:01,981
‫‏- هذا كل شيء‏
‫‏- حسناً، فهمت ذلك‏

173
00:14:02,064 --> 00:14:04,150
‫‏أجل، فهمت الأمر‏

174
00:14:04,317 --> 00:14:06,861
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏-أجل،... أعني...‏

175
00:14:07,903 --> 00:14:09,989
‫‏أنا بخير جسدياً‏

176
00:14:10,072 --> 00:14:12,158
‫‏لكن عقلياً...‏

177
00:14:13,326 --> 00:14:16,370
‫‏مازلت أرى جسده هنا‏

178
00:14:17,163 --> 00:14:19,248
‫‏- أفهم هذا‏
‫‏- لذا فإن الأمر...‏

179
00:14:19,540 --> 00:14:21,625
‫‏أجل، بالطيع...‏
‫‏أعتذر... أنا فقط..‏

180
00:14:22,209 --> 00:14:26,297
‫‏سئلتك إن كنت بخير‏
‫‏وقد واجهت صدمة شديدة‏

181
00:14:26,339 --> 00:14:28,215
‫‏لذا... أنت لست بخير بالطبع‏

182
00:14:28,257 --> 00:14:30,343
‫‏لا، أنا في الغالب...‏

183
00:14:31,969 --> 00:14:33,846
‫‏جيدة الأن‏

184
00:14:33,846 --> 00:14:35,931
‫‏-حسناً، هل أنت متأكدة؟‏
‫‏- أجل‏

185
00:14:37,391 --> 00:14:39,477
‫‏حسناً...‏

186
00:14:40,936 --> 00:14:43,022
‫‏يجب أن أوجه لك هذا السؤال يا (كاسي)‏

187
00:14:43,898 --> 00:14:45,691
‫‏لماذا نظفت كل شيء بحق السماء؟‏

188
00:14:45,816 --> 00:14:48,944
‫‏أنا... أنا لأعلم‏

189
00:14:49,028 --> 00:14:51,405
‫‏كنت أتكلم معك على الهاتف‏

190
00:14:51,489 --> 00:14:55,368
‫‏وتخيلت (أماندا كنوكس)‏

191
00:14:55,368 --> 00:14:57,787
‫‏أنا أسفة، هل كانت تلك المكالمة‏
‫‏من مكان الجريمة؟‏

192
00:14:57,995 --> 00:14:59,663
‫‏أعلم...‏

193
00:14:59,955 --> 00:15:02,041
‫‏ياإلهي‏

194
00:15:02,041 --> 00:15:03,459
‫‏أنا استمر....‏

195
00:15:03,501 --> 00:15:06,629
‫‏حسناً، ياإلهي! حسناً‏
‫‏يإلهي...‏

196
00:15:06,921 --> 00:15:09,006
‫‏أنت بخير... أنت بخير‏

197
00:15:09,048 --> 00:15:12,426
‫‏- تنفسي بعمق وستصبحين أفضل‏
‫‏- لدي...‏

198
00:15:12,426 --> 00:15:14,512
‫‏- لا، إنها ليست نوبة هلع‏
‫‏- بلى، إنها نوبة هلع‏

199
00:15:14,553 --> 00:15:18,182
‫‏- (جيسكا)!‏
‫‏- من هذه؟ من تنادين؟ مساعدتك؟‏

200
00:15:18,224 --> 00:15:19,517
‫‏إسمها (جينفر)‏

201
00:15:19,600 --> 00:15:21,060
‫‏- كيف علمت بهذا؟‏
‫‏- أجل‏

202
00:15:21,268 --> 00:15:24,021
‫‏أحضري ل (كاسي) مياه معدنية‏
‫‏من الثلاجة يا (جيسكا)‏

203
00:15:24,063 --> 00:15:27,983
‫‏إسمها (جينفر)... مهلاً‏
‫‏أتحتفظين بالمياه المعدنية لأجلي؟‏

204
00:15:28,067 --> 00:15:30,653
‫‏أنا أحبك، لكن المياه لي‏

205
00:15:30,861 --> 00:15:33,781
‫‏لماذا أحضرها لك‏
‫‏وانت لم يسبق لك التواجد هنا؟‏

206
00:15:35,366 --> 00:15:38,202
‫‏هل أنت بخير الأن؟‏
‫‏هل ألغي المياه؟‏

207
00:15:39,120 --> 00:15:40,830
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

208
00:15:40,996 --> 00:15:44,667
‫‏إذاً... ذكرت أن هناك إمرأة أخرى‏

209
00:15:44,708 --> 00:15:46,919
‫‏(ميراندا) ويمكنها مساعدتنا إذا...‏

210
00:15:47,294 --> 00:15:54,176
‫‏قال (أليكس) إنها زميلة عمل، وهذا غريب‏
‫‏لأنني عندما كنت في مكتبه هذا الصباخ‏

211
00:15:55,386 --> 00:15:58,013
‫‏كنت في مكتبه هذا الصباح!‏
‫‏يا إلهي يا (كاسي)‏

212
00:15:58,597 --> 00:16:00,349
‫‏هذا سيئ جداً يا (كاسي)‏

213
00:16:00,433 --> 00:16:02,518
‫‏لماذا ذهبت إلى هناك بحق السماء‏

214
00:16:03,018 --> 00:16:06,439
‫‏لا تخبريني، يمكنني التفكير‏
‫‏ب ٧٠٠ نية حسنة لذلك‏

215
00:16:06,439 --> 00:16:09,108
‫‏-لكن هذا ليس فعلا حكيماً‏
‫‏-حسناً، لقد سئل مكتب التحقيقات...‏

216
00:16:09,150 --> 00:16:13,904
‫‏-إن كان لدي محامي، ولم أعرف ماذا أفعل‏
‫‏- أنا محاميتك وهذا واضخ‏

217
00:16:13,946 --> 00:16:16,031
‫‏كنت آمل أن تقولي هذا‏
‫‏شكراً لك‏

218
00:16:16,198 --> 00:16:19,243
‫‏أعلم أنك لا تقدمين خدماتك بالمجان‏
‫‏فمالذي علي فعله كيف لي...‏

219
00:16:19,410 --> 00:16:22,872
‫‏(كاسي) أنا صديقتك المقربة‏
‫‏لن أخذ منك نقوداً‏

220
00:16:22,955 --> 00:16:25,040
‫‏شكراًلك‏

221
00:16:27,293 --> 00:16:30,588
‫‏سأرى ماذا يمكن أن أعرف‏
‫‏عن (ميراندا) و...‏

222
00:16:31,505 --> 00:16:34,508
‫‏وسأبحث في قوانين‏
‫‏تسليم المجرمين التايلاندية‏

223
00:16:34,508 --> 00:16:36,594
‫‏-(أني)‏
‫‏- سيكون كل شيء على ما يرام‏

224
00:16:36,719 --> 00:16:40,473
‫‏وسوف نذهب لحضور الاجتماع‏
‫‏مع مكتب التحقيقات الفيدرالي معاً‏

225
00:16:40,681 --> 00:16:42,516
‫‏وسوف نرى ماذا لديهم ضدك‏

226
00:16:42,641 --> 00:16:44,727
‫‏كنت سأبدء البحث‏
‫‏عن جذوري في (روما)، لكنني...‏

227
00:16:44,852 --> 00:16:47,021
‫‏-لن أذهب بالتأكيد‏
‫‏-بالتأكيد ستذهبين‏

228
00:16:47,313 --> 00:16:48,814
‫‏عليك الاستمرار بالعمل‏

229
00:16:48,856 --> 00:16:50,774
‫‏لا يجب أن تطردي الأن‏
‫‏لا تحتاجين هذا‏

230
00:16:50,858 --> 00:16:53,235
‫‏سيكون كل شيئ بخير‏
‫‏ابقى هنا وارتاحي‏

231
00:16:53,652 --> 00:16:55,988
‫‏- سأستريح قليلاً‏
‫‏- سنلتقي غداً صباحاً؟‏

232
00:16:56,280 --> 00:16:58,199
‫‏- سنلتقي صباح الغد‏
‫‏- ولن تتأخري؟‏

233
00:16:58,199 --> 00:17:01,952
‫‏- ولن أتأخر‏
‫‏- لن تتأخري حقاً؟‏

234
00:17:02,161 --> 00:17:04,580
‫‏-لن أتأخر‏
‫‏- خذي قسطاً من الراحة‏

235
00:17:04,955 --> 00:17:07,041
‫‏افعلي هذا حقاً‏

236
00:17:14,006 --> 00:17:16,091
‫‏أهذا يحصل حقاً؟‏

237
00:17:17,927 --> 00:17:20,304
‫‏-(كاسي)‏
‫‏- مرحباً(ميغان) اسمعي..‏

238
00:17:20,346 --> 00:17:22,431
‫‏تلك التي في الصورة‏
‫‏ليست أنا‏

239
00:17:22,473 --> 00:17:25,976
‫‏ألم نتفق أن نترك الأمر في (بانكوك)‏
‫‏كنت أنكلم معك، أليس كذلك؟‏

240
00:17:25,976 --> 00:17:29,146
‫‏كانت أنا بالطبع‏
‫‏ما تلك الضجة؟‏

241
00:17:29,271 --> 00:17:31,982
‫‏أنا في نادي الأن أرفه عن نفسي‏
‫‏أعلم أنه لا يجدر بي فعل ذلك‏

242
00:17:31,982 --> 00:17:33,943
‫‏لكنني لا أريد نصائح منك الأن‏

243
00:17:34,026 --> 00:17:36,111
‫‏اتصل بي‏
‫‏مكتب التحقيقات الفيدرالي مجدداً‏

244
00:17:36,278 --> 00:17:38,864
‫‏لم أجب على اتصالهم‏
‫‏ولم أعاود الأتصال بهم حتى الآن‏

245
00:17:38,906 --> 00:17:41,325
‫‏اتصلوأ بك أنت ايضاً إذاً‏
‫‏هذا جيد‏

246
00:17:41,367 --> 00:17:44,411
‫‏لا، يريدون معلومات أكثر عنك‏

247
00:17:44,578 --> 00:17:47,122
‫‏-ماذا؟‏
‫‏-يريدون معلومات عنا جميعاً في الغالب‏

248
00:17:47,164 --> 00:17:48,832
‫‏أليس كذلك؟‏
‫‏أعني...‏

249
00:17:50,251 --> 00:17:52,044
‫‏هل قالوا أي شيء عني؟‏

250
00:17:52,086 --> 00:17:55,047
‫‏مهلاً، هل سئلوا عني أنا بالتحديد؟‏

251
00:17:55,256 --> 00:17:57,341
‫‏مهلاً، انتظري، أظن أن (بيل)‏
‫‏وصل إلى المنزل‏

252
00:17:58,342 --> 00:18:00,427
‫‏مرحباً يا عزيزي‏

253
00:18:01,053 --> 00:18:03,264
‫‏أنا أتكلم مع (كاسي)‏
‫‏سأكون معك في غضون دقيقة‏

254
00:18:03,264 --> 00:18:06,058
‫‏(كاسي) هي الفتاة التي كانت تلهو‏
‫‏مع الرجل الروسي المتوفي‏

255
00:18:06,100 --> 00:18:08,519
‫‏-مهلاً، لم أفعل ذلك‏
‫‏- من فضلك يا (بيل)‏

256
00:18:08,852 --> 00:18:10,521
‫‏إصعد لفوق سأتي بعد دقيقة‏

257
00:18:10,646 --> 00:18:13,065
‫‏-(ميغان)‏
‫‏-كان (بيل) يتصرف على عادته يا (كاسي)‏

258
00:18:13,107 --> 00:18:15,859
‫‏لماذا قال هذا؟‏
‫‏أهذا ما أخبرت به مكتب التحقيقات أيضاً؟‏

259
00:18:15,859 --> 00:18:17,945
‫‏لا، يا (كاسي)‏

260
00:18:19,071 --> 00:18:24,451
‫‏الصورة المنتشرة على الإنترنت‏
‫‏تبدو وكأنها صورتك‏

261
00:18:24,535 --> 00:18:27,663
‫‏- هل يمكننا..‏
‫‏- يصراحة، لو كانت تلك صورتي...‏

262
00:18:27,705 --> 00:18:33,627
‫‏أظن أن حياتي سوف تسقط‏
‫‏في حفرة مجنونة من القرف المؤلم‏

263
00:18:33,627 --> 00:18:35,462
‫‏لذلك أعتقد أنني سأذهب‏
‫‏إلى مكان صاخب للغاية‏

264
00:18:35,504 --> 00:18:37,923
‫‏لإسكات كل الأشياء المجنونة‏
‫‏التي تحدث في رأسي‏

265
00:18:38,007 --> 00:18:40,092
‫‏ويمكنك المراهنة على أن هذا جنون‏

266
00:18:41,719 --> 00:18:46,181
‫‏لكنني لست أنا من في الصورة‏

267
00:18:47,474 --> 00:18:49,560
‫‏أردت فقط يا (كاسي)‏

268
00:18:50,352 --> 00:18:52,146
‫‏هل يوجد أي شيء‏
‫‏أفعله لمساعدتك؟‏

269
00:18:52,146 --> 00:18:56,442
‫‏أرجوك توقفي عن المساعدة؟‏
‫‏شكراً لك‏

270
00:19:06,493 --> 00:19:08,579
‫‏ماذا؟‏

271
00:19:10,372 --> 00:19:13,584
‫‏-لقد أتيت يا (كاسي)!‏
‫‏- أجل، أعتذر، احتجت لشربه‏

272
00:19:13,584 --> 00:19:16,962
‫‏كان هذا العصير لي لكن لا عليك‏
‫‏طننت أنك متعبة لحضور ليلة المحار‏

273
00:19:17,046 --> 00:19:18,922
‫‏-حسناً، لست كذلك‏
‫‏- قال(شاين) أنك متعبة‏

274
00:19:18,964 --> 00:19:20,966
‫‏أجل، مالذي حدث ليدك‏

275
00:19:20,966 --> 00:19:24,553
‫‏لا شيئ إنه ليس بالشيء المهم‏
‫‏دعوت (جيدا)!، هذا رائع!‏

276
00:19:24,595 --> 00:19:28,682
‫‏هذا مضحك لأن (جيدا) ستسحبني‏
‫‏للخارج وتقول لي " دعوت (كاسي)"!‏

277
00:19:28,724 --> 00:19:31,560
‫‏-دعوت (كاسي)!‏
‫‏- كما قلت لك، قلت أنك لن تأتي‏

278
00:19:31,602 --> 00:19:33,687
‫‏حصل معي شيء صغير في الصباح‏
‫‏ليس بالأمر المهم‏

279
00:19:37,191 --> 00:19:40,027
‫‏أريد أن أطفيء عقلي لبضع ساعات‏

280
00:19:40,069 --> 00:19:42,154
‫‏دعيني القي نظرة على جرحك قليلاً‏

281
00:19:42,321 --> 00:19:44,239
‫‏يا إلهي! هل خضت قتالاً؟‏

282
00:19:44,281 --> 00:19:45,783
‫‏-لا‏
‫‏- هل ضربت أحداً‏

283
00:19:45,866 --> 00:19:49,036
‫‏لا جرحتها بالزجاج، وهذا أغبى شيء فعلته‏

284
00:19:49,078 --> 00:19:52,331
‫‏لا أتذكر أنني قرأت ورقة تقول‏
‫‏أن (كاسي) تشرب هنا بالمجان‏

285
00:19:52,373 --> 00:19:54,458
‫‏الجولة التالية على حسابي‏
‫‏ما رأيكم بهذا؟‏

286
00:19:54,541 --> 00:19:57,795
‫‏مارأيك أن نذهب إلى ذلك المكان‏
‫‏الذي التقينا به الشابان يا (بيتشر)؟‏

287
00:19:57,836 --> 00:19:59,922
‫‏- لا، لقد حظرني على موقع (جرايندر)‏
‫‏- ماذا؟‏

288
00:19:59,963 --> 00:20:03,509
‫‏- ماهو موقع(جرايندر)‏
‫‏-أليس لديكم (جرايندر) في نيوجرسي؟‏

289
00:20:03,550 --> 00:20:05,636
‫‏كل شيء موجود في (نيويورك)‏
‫‏موجود في (نيوجرسي) أيضاً‏

290
00:20:07,096 --> 00:20:11,058
‫‏أين هو (شاين) دائماً يدعوني‏
‫‏ويختفي حرفياً‏

291
00:20:11,517 --> 00:20:14,061
‫‏-احضري لنا المزيد من المشاريب‏
‫‏- أحضري أنت المزيد من المشاريب‏

292
00:20:14,103 --> 00:20:15,646
‫‏- لا، مازلت مدينة لي‏
‫‏- ماذا؟ لماذا؟‏

293
00:20:15,688 --> 00:20:17,147
‫‏- (ميونخ)؟‏
‫‏- مالذي حدث في (ميونخ)؟‏

294
00:20:17,147 --> 00:20:20,859
‫‏رميت حذائك على النادل‏
‫‏وتسببت بطردنا وقلت أنه لم يكن قصدك‏

295
00:20:21,527 --> 00:20:23,612
‫‏-حسناً‏
‫‏- اطلبي اثنان‏

296
00:20:24,488 --> 00:20:26,573
‫‏-شكراً‏
‫‏- أعتذر‏

297
00:20:30,369 --> 00:20:32,454
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

298
00:20:33,622 --> 00:20:35,708
‫‏مشروبان! هذا كثير‏

299
00:20:36,041 --> 00:20:40,421
‫‏إنهما لصديقتي ولأكون صادقة معك‏
‫‏إنها ليست صديقتي‏

300
00:20:40,421 --> 00:20:42,506
‫‏هل تريد أن تكون صديقي؟‏

301
00:20:44,842 --> 00:20:46,927
‫‏هكذا تصطادين الشباب، أليس كذلك؟‏

302
00:20:47,344 --> 00:20:49,430
‫‏تستخدمين هذه الحيلة المعقدة‏

303
00:20:49,680 --> 00:20:52,391
‫‏إنها ليست معقدة‏
‫‏لذا تفضل‏

304
00:20:53,142 --> 00:20:55,227
‫‏شكراً‏

305
00:20:56,645 --> 00:20:58,731
‫‏-أريد أن أعترف لك بشيء‏
‫‏- ماهو؟‏

306
00:20:58,814 --> 00:21:00,899
‫‏لفتت انتباهي من قبل‏

307
00:21:02,025 --> 00:21:03,944
‫‏لا أقصد إخافتك‏

308
00:21:04,278 --> 00:21:06,363
‫‏- يبدو ما قلته مخيفاً‏
‫‏-هل تلاحقني؟‏

309
00:21:07,489 --> 00:21:10,659
‫‏لا تلتقط أي صور، فالجو حار جداً‏
‫‏وأنا متعرقة قليلاً‏

310
00:21:10,701 --> 00:21:12,786
‫‏أظن أنك تبدين رائعة‏

311
00:21:13,620 --> 00:21:15,539
‫‏إسمي(بكلي) بالمناسبة‏

312
00:21:15,539 --> 00:21:17,624
‫‏(بكلي) أي إسم هذا؟‏

313
00:21:17,666 --> 00:21:19,752
‫‏إنه إسم جدي في الواقع‏

314
00:21:20,335 --> 00:21:22,421
‫‏حسناً يا (بكلي) أنا(كاسي)‏

315
00:21:22,463 --> 00:21:24,548
‫‏سررت بلقائك يا(كاسي)‏

316
00:21:25,299 --> 00:21:27,384
‫‏أريد مشروبين من فضلك‏

317
00:21:28,302 --> 00:21:30,387
‫‏إثنان‏

318
00:21:30,554 --> 00:21:32,639
‫‏هل لديك عمل غداً؟‏

319
00:21:34,391 --> 00:21:38,187
‫‏أنا ممثل عاطل عن العمل‏
‫‏لذا، فوقتي ملكي‏

320
00:21:38,353 --> 00:21:40,439
‫‏هذا جيد‏

321
00:21:40,481 --> 00:21:42,566
‫‏مهلاً، عذراً‏
‫‏حسناً، وداعاً‏

322
00:21:43,859 --> 00:21:45,944
‫‏ياإلهي!‏

323
00:21:47,237 --> 00:21:49,323
‫‏يا إلهي!‏

324
00:21:50,616 --> 00:21:52,701
‫‏هل أنت بخير؟‏

325
00:21:52,951 --> 00:21:55,037
‫‏أجل، أنا فقط...‏

326
00:21:55,037 --> 00:21:57,122
‫‏تراودني هذه...‏

327
00:21:57,164 --> 00:21:58,916
‫‏هذه الأحلام الغريبة...‏

328
00:21:58,916 --> 00:22:01,001
‫‏هل تريد الرقص؟‏
‫‏هيا نرقص؟‏

329
00:24:04,543 --> 00:24:06,628
‫‏أعتذر‏

330
00:24:43,915 --> 00:24:45,250
‫‏مرحباً‏

331
00:24:46,001 --> 00:24:49,129
‫‏- مالذي بحدث؟‏
‫‏- تأخرت، وقد وعدتيني أن لا تفعلي ذلك‏

332
00:24:49,129 --> 00:24:52,341
‫‏-حسناً‏
‫‏- ورائحتك كريهة، أظن أنك لم تستريحي‏

333
00:24:52,382 --> 00:24:54,426
‫‏- كما طلبت منك‏
‫‏- حسناً، اسمعي‏

334
00:24:54,468 --> 00:24:56,887
‫‏كانت شقتي هادئة للغاية‏
‫‏كان علي الخروج منها‏

335
00:24:56,970 --> 00:24:59,514
‫‏حتى أنني استحميت‏
‫‏وشربت الكثير من غسول الفم، أقسم‏

336
00:24:59,556 --> 00:25:05,479
‫‏حسناً،إبنة أختي تذهب دائماً للحفلات‏
‫‏وهي تستطيع أن تدبر أمرها أكثر منك‏

337
00:25:05,479 --> 00:25:07,564
‫‏حسنا، أنا أعرف (ستيسي)‏
‫‏أعطها بعض الوقت فقط‏

338
00:25:07,814 --> 00:25:09,191
‫‏حقاً‏

339
00:25:09,566 --> 00:25:13,278
‫‏أعتذر، لم يكن علي ان أسهر‏
‫‏أنت محقة، كان هذا فعل غبي‏

340
00:25:13,320 --> 00:25:15,405
‫‏وما كان عليي الذهاب مع ذلك الشاب‏

341
00:25:15,614 --> 00:25:19,159
‫‏حسناً، ركزي‏
‫‏العميلة (كيم هاموند)‏

342
00:25:19,159 --> 00:25:21,161
‫‏تبدو وكأنها سيدة لطيفة‏
‫‏لكنها ليست كذلك‏

343
00:25:21,244 --> 00:25:24,456
‫‏إنها ليست صديقتك‏
‫‏طريقة مكتب التحقيقات الفدرالي خبيثة‏

344
00:25:24,498 --> 00:25:27,501
‫‏يريدونك أن تعترفي لذا‏
‫‏عليكي معرفة ما يعرفونه، أليس كذلك؟‏

345
00:25:28,168 --> 00:25:29,252
‫‏-لا تكذبي وحسب‏
‫‏- بالتأكيد‏

346
00:25:29,294 --> 00:25:32,172
‫‏إذا تلعثمت عليكي أن تلتزمي الصمت‏
‫‏تعرفين هذا، أليس كذلك؟‏

347
00:25:32,464 --> 00:25:35,133
‫‏ألتزم الصمت؟‏
‫‏أنا لست زوجة غبية‏

348
00:25:35,342 --> 00:25:40,138
‫‏لا فهذا سيكون أسهل بكثير‏
‫‏هل تعلمين كم زوجة غبية تجول حرة‏

349
00:25:40,180 --> 00:25:43,100
‫‏في الجزيرة وتشتري ما يحلو لها بسببي؟‏

350
00:25:43,725 --> 00:25:45,227
‫‏زوجات، بالجمع؟‏

351
00:25:45,310 --> 00:25:48,689
‫‏حسناً، تكمن المشكل الوحيده‏
‫‏في أن مكتب التحقيقات سيفعل ما أفعله‏

352
00:25:48,730 --> 00:25:51,274
‫‏وهو جرك للإعتراف‏
‫‏وإذا التزمت الصمت في هذه الحالة‏

353
00:25:51,274 --> 00:25:53,235
‫‏سيكون هذا ضدك،لذا...‏

354
00:25:53,276 --> 00:25:55,153
‫‏أيجب أن ألتزم الصمت ام لا‏
‫‏مالذي يجب أن أفعله؟‏

355
00:25:55,195 --> 00:25:58,740
‫‏حسناً، توقفي عن التوهان‏
‫‏وانظري إلي قبل أن تقولي شيئاً‏

356
00:25:58,949 --> 00:26:02,202
‫‏وإذا ابتسمت، تقولين الحقيقة‏
‫‏وإذا هززت تلتزمين الصمت‏

357
00:26:03,328 --> 00:26:05,414
‫‏أخذنا صور الفندق من (ماكرا برينس)‏

358
00:26:05,497 --> 00:26:07,582
‫‏حسناً، أريني مضيفة الطيران‏

359
00:26:12,963 --> 00:26:15,048
‫‏ماهذا؟‏

360
00:26:15,590 --> 00:26:18,301
‫‏- هذه الصور‏
‫‏- إنها ليست كذلك‏

361
00:26:18,427 --> 00:26:20,595
‫‏- ماهذا؟‏
‫‏- اختفى كل شيئ‏

362
00:26:20,595 --> 00:26:22,681
‫‏قبل وفاة (أليكس) ب٦ساعات‏

363
00:26:23,348 --> 00:26:27,853
‫‏إنها ١٢ ساعة من شاشة ساكنة‏
‫‏يبدو أن نظامهم لا يعتمد عليه‏

364
00:26:27,853 --> 00:26:29,187
‫‏أو قام أحدهم بحذفه‏

365
00:26:29,187 --> 00:26:31,273
‫‏أو أن شرطة تايلندا رأت‏
‫‏أن ما سجلته هذه الألات‏

366
00:26:31,440 --> 00:26:33,525
‫‏مسيئ لسمعة (تايلندا)‏

367
00:26:33,567 --> 00:26:35,652
‫‏-سحقاً‏
‫‏-ثقة مبالغ فيها‏

368
00:26:36,778 --> 00:26:38,864
‫‏هذا ليس من شيمك يا (فان)‏

369
00:26:39,197 --> 00:26:41,283
‫‏لا، أنا...‏

370
00:26:42,033 --> 00:26:43,952
‫‏أحضرت (باودن) مجدداً‏

371
00:26:44,035 --> 00:26:46,121
‫‏ظننت أننا سنجد شيئاً في هذا الفيديو‏

372
00:26:47,372 --> 00:26:49,458
‫‏إنها هنا مع محاميتها‏

373
00:26:49,624 --> 00:26:51,960
‫‏إنها تعرف أكثر مما تقول يا(كيم)‏
‫‏هذا واضح‏

374
00:26:52,461 --> 00:26:54,546
‫‏بماذا يمكننا أن نتهمها أيضاً؟‏

375
00:26:54,713 --> 00:26:56,798
‫‏هل عاد أي من الأدلة المادية بعد؟‏

376
00:26:57,257 --> 00:27:00,177
‫‏لا، أخبرتك إن العملية بطيئة‏
‫‏لأنها تجري عبر الولاية‏

377
00:27:03,472 --> 00:27:06,183
‫‏بما أنك أحضرتها هنا‏
‫‏ولدينا الصور‏

378
00:27:08,101 --> 00:27:10,187
‫‏لنذهب إليها ونرى‏
‫‏إن كانت ستحاول الفرار ثانية‏

379
00:27:10,395 --> 00:27:12,063
‫‏من الجميل أن نراك مجدداً‏
‫‏يا أنسة (باودن)‏

380
00:27:12,105 --> 00:27:13,815
‫‏أنا سعيدة لتمكنك من الحضور‏

381
00:27:13,940 --> 00:27:16,610
‫‏أجل، لطالما قال لي أبي‏
‫‏"كوني حلاً، وليس عقبة"‏

382
00:27:16,985 --> 00:27:18,862
‫‏أفدر هذه الحكمة‏

383
00:27:18,862 --> 00:27:20,947
‫‏كان يكره الشرطة أيضاً‏
‫‏لذا من المحتمل...‏

384
00:27:22,282 --> 00:27:25,202
‫‏- كفى مجاملات‏
‫‏- أوافق ذلك‏

385
00:27:26,244 --> 00:27:27,996
‫‏إسمك الأنسة(ميردان) أليس كذلك؟‏

386
00:27:28,038 --> 00:27:29,247
‫‏نعم، هذا قريب بما فيه الكفاية‏

387
00:27:29,247 --> 00:27:33,126
‫‏نقدر قدومك وقرار موكلتك بالتعاون‏

388
00:27:33,418 --> 00:27:35,754
‫‏نظن أن هذه الإجتماعات‏
‫‏تساعد على تسهيل الأمور‏

389
00:27:40,425 --> 00:27:42,052
‫‏ماذا حدث ليدك؟‏

390
00:27:42,093 --> 00:27:45,138
‫‏جرحتها بالزجاج‏
‫‏أنا مهملة جداً‏

391
00:27:45,180 --> 00:27:47,557
‫‏هل أخبرك (أليكس سكولوف) أي شيء‏
‫‏عندما كنت تقضين...‏

392
00:27:47,599 --> 00:27:49,768
‫‏الكثير من الوقت معه على الطيارة؟‏

393
00:27:49,810 --> 00:27:52,354
‫‏مالذي تعنيه بالوقت الكثير؟‏

394
00:27:52,395 --> 00:27:54,481
‫‏قالت لكم انها في قسمه‏
‫‏هذا كل مافي الأمر‏

395
00:27:56,316 --> 00:27:59,194
‫‏هل ذكر لك (أليكس) أي شيء‏
‫‏يقلقه عن أمانه الشخصي؟‏

396
00:27:59,361 --> 00:28:03,031
‫‏لا، مطلقاً، كنت سأخبركم‏
‫‏لو فعل هذا عند مقابلتكم الأولى‏

397
00:28:03,114 --> 00:28:04,783
‫‏في تلك الغرفة المريبة في (جي اف كي)‏

398
00:28:04,783 --> 00:28:06,868
‫‏هل أخبرك عن مكان إقامته‏
‫‏عندما كنتما تتحدثان؟‏

399
00:28:06,868 --> 00:28:08,370
‫‏الجميع يعرف عنوانه‏
‫‏إنه على الانترت‏

400
00:28:08,370 --> 00:28:12,207
‫‏سؤالي إن كان قد أخبر موكلتك؟‏
‫‏هل فهمتي؟‏

401
00:28:15,252 --> 00:28:17,337
‫‏أعتذر، سألتزم الصمت‏

402
00:28:18,964 --> 00:28:20,549
‫‏هل أنت جادة؟‏

403
00:28:21,466 --> 00:28:23,677
‫‏قلت أنك تريدين المساعدة‏
‫‏يا أنسة (باودن)‏

404
00:28:23,718 --> 00:28:25,804
‫‏أجل،قالت أنها ترغب بالمساعدة‏

405
00:28:25,971 --> 00:28:28,056
‫‏انا فقط متواجدة هنا‏

406
00:28:28,098 --> 00:28:33,186
‫‏هل تظنين أننا أو شرطة (بانكوك)‏
‫‏نظنك أنك الفاعلة؟‏

407
00:28:33,228 --> 00:28:35,313
‫‏أظن ان هذا السؤال بلاغي‏

408
00:28:35,605 --> 00:28:37,482
‫‏لا إنه سؤال حقيقي‏

409
00:28:37,607 --> 00:28:40,944
‫‏لأنني آمل كثيراً أن نستطيع‏
‫‏إنقاذ شخص أخر من الموت‏

410
00:28:43,113 --> 00:28:45,198
‫‏هذا‏

411
00:28:47,742 --> 00:28:50,579
‫‏لا عليك، إنها فقط جثتي‏

412
00:28:51,246 --> 00:28:53,248
‫‏مكتب التحقيقات لا يصدقك‏

413
00:28:53,290 --> 00:28:58,253
‫‏أيها العميل الخاص (وايت)‏
‫‏لا أظن أنه مسموح عرض هذه الصور‏

414
00:28:58,295 --> 00:29:00,589
‫‏وحتى لو كان مسموحاً‏
‫‏هل أنت جاد؟‏

415
00:29:04,384 --> 00:29:05,927
‫‏أيمكنك النظر لهذه؟‏

416
00:29:05,969 --> 00:29:08,054
‫‏يا إلهي‏

417
00:29:11,892 --> 00:29:13,977
‫‏-إنها صورة سيئة لكنها أنت‏
‫‏- هل هذه أنت؟‏

418
00:29:17,981 --> 00:29:20,066
‫‏سحقاً، يا إلهي!‏

419
00:29:21,067 --> 00:29:22,944
‫‏-إنها صورة جديدة‏
‫‏- الشعر مختلف‏

420
00:29:22,986 --> 00:29:26,448
‫‏لكن التقطت هذه الصورة البارحة‏
‫‏في مكان عمل (أليكس)‏

421
00:29:26,740 --> 00:29:28,825
‫‏تشبهك كثيراً‏

422
00:29:32,287 --> 00:29:36,499
‫‏قد يستطيعان المساعدة‏
‫‏لن تعرفي ذلك إن لم تحاولي‏

423
00:29:37,208 --> 00:29:40,420
‫‏ذهبت إلى مكان عمله لأنني...‏

424
00:29:40,587 --> 00:29:43,798
‫‏أردت أن أقدم التعازي‏
‫‏لم أكن أفكر، لا أعلم‏

425
00:29:46,760 --> 00:29:48,845
‫‏لا تخافي يا (كاسي)‏

426
00:29:49,971 --> 00:29:51,222
‫‏حسناً‏

427
00:29:51,348 --> 00:29:53,433
‫‏حسناً‏

428
00:29:53,683 --> 00:29:55,936
‫‏قابلت (أليكس) على متن طائرة‏
‫‏تناولنا العشاء في (بانكوك)‏

429
00:29:56,019 --> 00:29:59,522
‫‏ثم عدنا إلى غرفته‏
‫‏ولهونا في عدة أماكن‏

430
00:29:59,522 --> 00:30:02,025
‫‏كان هناك مناشف صغيرة‏
‫‏على شكل فيلة‏

431
00:30:02,067 --> 00:30:04,069
‫‏وكان هناك مسبح كبير‏
‫‏على شكل إشارة الأبدية‏

432
00:30:04,110 --> 00:30:06,488
‫‏وجاء نادل وأعد لنا‏
‫‏شراباً قوياً جداً‏

433
00:30:06,529 --> 00:30:09,824
‫‏ولكنني عندما غادرت في الصباح التالي‏
‫‏كان على قيد الحياة‏

434
00:30:09,866 --> 00:30:11,952
‫‏أريد أن التحدث مع موكلتي‏
‫‏للحظة من فضلكم‏

435
00:30:11,993 --> 00:30:14,704
‫‏-أخبريهم عن (ميراندا)‏
‫‏- أسفة، كان هناك شخص أخر‏

436
00:30:14,746 --> 00:30:16,873
‫‏إمرأة تدعى (ميراندا)‏
‫‏صديقة (أليكس)‏

437
00:30:16,915 --> 00:30:19,000
‫‏غادرت باكراً، لكنها كانت هناك‏

438
00:30:19,960 --> 00:30:21,628
‫‏ماذا يمكنك إخبارنا عن هذه الإمرأة؟‏

439
00:30:21,628 --> 00:30:23,713
‫‏لا أدري لأنني لا أستطيع أن أتذكرها‏

440
00:30:23,755 --> 00:30:26,257
‫‏-لكنها كانت هناك..‏
‫‏- توقفي عن الكلام‏

441
00:30:27,676 --> 00:30:29,761
‫‏يجب أن تصدقيني‏

442
00:30:31,638 --> 00:30:33,723
‫‏لماذا فعلت هذا يا (كاس)؟‏

443
00:30:34,349 --> 00:30:39,104
‫‏كن حيث أنت، اعلم أن هذا يكفي‏
‫‏سوف يمر أي غضب أو إحباط‏

444
00:30:39,479 --> 00:30:41,523
‫‏إن لم يكن مشتبه بك‏
‫‏من قبل فأنت كذلك الأن‏

445
00:30:41,606 --> 00:30:43,608
‫‏أرجوك، أنت تعلمين‏
‫‏إنها أنا من كانت في الصورة‏

446
00:30:43,692 --> 00:30:46,736
‫‏وهم يعلمون أنها صورتي‏
‫‏حتى الناس في الفضاء عرفوا ذلك‏

447
00:30:46,778 --> 00:30:48,905
‫‏لا، إنهم لا يعلمون‏
‫‏نحن لا نعرف ما يعرفونه‏

448
00:30:48,905 --> 00:30:51,741
‫‏-لهذا السبب كنا في الداخل‏
‫‏- إسمعيني، على الأغلب لديهن بصماتي‏

449
00:30:51,783 --> 00:30:53,868
‫‏وملمع شفاهي اللعين الذي تركته‏
‫‏في مسرح الجريمة‏

450
00:30:53,868 --> 00:30:55,954
‫‏عندما كنت أحاول تنظيف الأشياء‏

451
00:30:59,082 --> 00:31:01,543
‫‏الأن هم يظننوني‏
‫‏مجرد مضيفة طيران مجنونة‏

452
00:31:01,584 --> 00:31:03,503
‫‏-ليس قاتلة‏
‫‏- بالنسبة لهم يمكن أن تكويني كلاهما‏

453
00:31:03,545 --> 00:31:05,463
‫‏ونحن محظوظتان لسماحهم لك بالمغادرة‏

454
00:31:05,505 --> 00:31:08,174
‫‏أنا أشاهدك تتخذين الكثير‏
‫‏من القرارات الخاطئة يا (كاس)‏

455
00:31:08,425 --> 00:31:09,718
‫‏بماذا كنت تفكرين؟‏

456
00:31:09,801 --> 00:31:10,969
‫‏أتعلمين بماذا كنت أفكر؟‏

457
00:31:11,011 --> 00:31:13,096
‫‏كنت أفكر بأنني آمل‏
‫‏أن (اليكس) لم يكن واعياً‏

458
00:31:13,763 --> 00:31:16,683
‫‏وكنت آمل أنه لم يشعر بشيء‏
‫‏عندما جاؤوا واقتلعو حنجرته‏

459
00:31:20,145 --> 00:31:22,230
‫‏أيتها اللعينة (كاسي)‏

460
00:31:22,939 --> 00:31:26,735
‫‏لا يوجد سوى هذه اللحظة‏
‫‏حيث تجد الهدوء لتقديرها‏

461
00:31:33,033 --> 00:31:35,118
‫‏إنظري إليها‏

462
00:31:35,285 --> 00:31:37,370
‫‏إنها لا تهتم لشيء‏

463
00:31:37,620 --> 00:31:39,706
‫‏أعني لم نستطيع التدخين‏
‫‏في النوادي منذ ٢٠ عاماً‏

464
00:31:40,665 --> 00:31:43,835
‫‏لقد شاهدت شيئاً ما‏
‫‏أريد أن أعرف ما شاهدته‏

465
00:31:45,045 --> 00:31:46,171
‫‏لا، لا تريدين هذا‏

466
00:31:46,171 --> 00:31:47,839
‫‏-إنك تفسدين صباحي‏
‫‏- أعلم‏

467
00:31:47,922 --> 00:31:52,218
‫‏حسناً، بما أنك كنت صريحة‏
‫‏في مكتب التحقيقات‏

468
00:31:52,218 --> 00:31:54,637
‫‏لم تذكري أنك غادرت غرفة الفندق‏

469
00:31:57,599 --> 00:31:59,392
‫‏لا أعلم إن كنت قد فعلت ذلك حقاً‏

470
00:31:59,434 --> 00:32:00,643
‫‏حسناً، أجل‏

471
00:32:00,769 --> 00:32:03,396
‫‏ولكن إذا فعلت ذلك فمن الممكن‏
‫‏أن يحدث ذلك نظرياً‏

472
00:32:03,438 --> 00:32:05,523
‫‏-عندما أتى شخص آخر وقتله‏
‫‏- حسنا، لكن...‏

473
00:32:09,444 --> 00:32:12,822
‫‏إن كنت محقة بهذا‏
‫‏عن الوقت الذي مات فيه (أليكس)‏

474
00:32:15,116 --> 00:32:20,288
‫‏هذا يعني أنني كنت متعبة‏
‫‏لدرجة أنني عدت لسرير...‏

475
00:32:20,830 --> 00:32:22,916
‫‏رجل متوفي‏

476
00:32:24,000 --> 00:32:27,045
‫‏هذا الشيء الوحيد الذي يفسر‏
‫‏لماذا لم تموتي أنت أيضاً‏

477
00:32:27,128 --> 00:32:33,384
‫‏يا إلهي، هذا محزن جداً‏
‫‏وسيء جداً على المستوى الشخصي‏

478
00:32:33,843 --> 00:32:36,304
‫‏كنت غائبة عن الوعي من شدة التعب‏

479
00:32:36,304 --> 00:32:38,389
‫‏وهذا يمكن أن يحدث لأي أحد‏

480
00:32:38,431 --> 00:32:39,849
‫‏لا لم يكن ليحدث هذا لأي أحد‏

481
00:32:39,849 --> 00:32:41,267
‫‏لم يحدث هذا لأي أحد‏

482
00:32:41,309 --> 00:32:43,394
‫‏لا أريد أن أكون هذا النوع من الأشخاص‏

483
00:32:44,646 --> 00:32:47,482
‫‏-إن كنت عدت إلى سريره بعد أن..‏
‫‏-توفى؟‏

484
00:32:47,482 --> 00:32:50,527
‫‏أجل، إن كان هذا ماحدث‏
‫‏في الواقع، فقد حدث‏

485
00:32:51,319 --> 00:32:54,364
‫‏أتعلمين هذا لا يحدد من أنت‏

486
00:32:59,536 --> 00:33:00,829
‫‏شكراً لك‏

487
00:33:01,830 --> 00:33:02,914
‫‏على الرحب والسعة‏

488
00:33:04,707 --> 00:33:06,793
‫‏لمذا لم تلتزمي الصمت؟‏

489
00:33:07,168 --> 00:33:09,921
‫‏لا أفهم، لقد أومئت لك‏
‫‏أعلم أنك رأيتيه، لكننا اتفقنا‏

490
00:33:09,963 --> 00:33:11,881
‫‏قلت لك أنني سأومئ لك‏
‫‏وقلت أنك موافقة‏

491
00:33:12,006 --> 00:33:14,050
‫‏حسناً، اسمعي‏
‫‏هل يمكنني إصلاح ما فعلت؟‏

492
00:33:14,092 --> 00:33:15,176
‫‏إذا...‏

493
00:33:15,218 --> 00:33:18,555
‫‏إن كان لدي معلومات لأشاركها معهم‏

494
00:33:18,680 --> 00:33:20,765
‫‏أو...‏
‫‏أقصد أنني بدأت أستعيد ذاكرتي‏

495
00:33:20,765 --> 00:33:23,309
‫‏يمكننا العودة إلى هناك‏
‫‏والتحدث معهم، علينا أن نكتشف...‏

496
00:33:23,393 --> 00:33:24,978
‫‏حسناً، عليكي أن تستعيدي كل ذكرياتك‏

497
00:33:25,019 --> 00:33:27,021
‫‏أنت تفعلين ذلك الشيء‏
‫‏عندما تصبحين مهووسة وتضيعين‏

498
00:33:27,021 --> 00:33:29,899
‫‏يجب أن أكون مهووسة بهذا يا (أني)‏

499
00:33:29,983 --> 00:33:32,485
‫‏أنا محاميتك وسأكون مهووسة بهذا‏

500
00:33:32,527 --> 00:33:34,028
‫‏سوف أصل إلى استراتيجة ما‏

501
00:33:34,028 --> 00:33:36,406
‫‏أما أنت فعودي لعملك كمضيفة‏

502
00:33:36,906 --> 00:33:41,411
‫‏عودي للمنزل ووضبي أمتعتك‏
‫‏وانطلقي في رحلتك إلى...‏

503
00:33:41,411 --> 00:33:43,496
‫‏- (روما)‏
‫‏- (روما)‏

504
00:33:45,915 --> 00:33:49,127
‫‏لا يمكنك أن تفعلي أي شيء هنا‏
‫‏هل تفهمين ذلك؟‏

505
00:33:56,217 --> 00:33:58,303
‫‏تتناولين غدائك لوحدك في الشارع‏

506
00:33:59,596 --> 00:34:01,431
‫‏حسناً، انت غاضبة مني‏

507
00:34:01,514 --> 00:34:03,600
‫‏لست كذلك يا (فان)‏
‫‏أنا فقط أحب هذا ال (هوت دوغ)‏

508
00:34:03,766 --> 00:34:05,727
‫‏ولا يتعلق كل شيء بك‏

509
00:34:05,852 --> 00:34:07,562
‫‏- هذا جارح‏
‫‏- لكن بما أنك ذكرت هذا‏

510
00:34:07,562 --> 00:34:11,608
‫‏فقد خاب ظني بك عندما‏
‫‏كان إسلوبك عدائي أثناء المقابلة‏

511
00:34:11,858 --> 00:34:13,943
‫‏-خاب ظني بك بشكل عام أيضاً‏
‫‏- مهلاً، ماذا تقصدين؟‏

512
00:34:14,569 --> 00:34:18,740
‫‏رميك لصور(أليكس سوكولوف)‏
‫‏الدموية، بلله عليك!‏

513
00:34:19,741 --> 00:34:23,328
‫‏أحدهم يقدر إسلوبي العنيف‏
‫‏لأنني أملك نصف خبرتك ومع ذلك...‏

514
00:34:23,369 --> 00:34:25,455
‫‏أعمل نفس عملك‏

515
00:34:26,873 --> 00:34:28,124
‫‏هل هذا صحيح؟‏

516
00:34:28,166 --> 00:34:30,585
‫‏لا أريد التباهي بذلك‏
‫‏لكن، أجل، هذا صحيح‏

517
00:34:31,294 --> 00:34:33,963
‫‏وأجبرت تلك الصور‏
‫‏(باودن) أن تغيير قصتها‏

518
00:34:35,548 --> 00:34:37,634
‫‏-حسناً، هل ترغب بكلام جدي؟‏
‫‏- دائماً‏

519
00:34:38,551 --> 00:34:41,763
‫‏أحببت ما فعلته حينها‏
‫‏لكن عليك أن تعرف أن أسلوبك بالتحقيق...‏

520
00:34:41,804 --> 00:34:44,599
‫‏تقليدي جداً وذكوري‏
‫‏كمن يطبق حرفياً ما تعلمه‏

521
00:34:44,766 --> 00:34:47,310
‫‏أقصد،أنك درست‏
‫‏بمنحة رياضية على الأغلب‏

522
00:34:48,353 --> 00:34:50,438
‫‏وهذا جيد بالنسبة لك‏

523
00:34:51,522 --> 00:34:55,777
‫‏لكنني إمرأة سمراء‏
‫‏تعمل في مكان مليئ بالذكورية‏

524
00:34:57,070 --> 00:34:58,988
‫‏لذا، بالرغم من أنني‏
‫‏خدمت في القوى البحرية‏

525
00:34:58,988 --> 00:35:02,075
‫‏وعلى الرغم من كوني أمتلك خبرة كبيرة‏
‫‏كعميلة في مكتب التحقيقات‏

526
00:35:02,116 --> 00:35:04,202
‫‏لا يمكنني أبداً أن أنجوا‏

527
00:35:04,911 --> 00:35:08,039
‫‏بهذا الهراء الصاخب‏
‫‏الذي لم تفكر به مرتين‏

528
00:35:08,081 --> 00:35:10,166
‫‏لأنه ليس عليك فعل ذلك‏

529
00:35:11,292 --> 00:35:16,422
‫‏لذا أخبرني مرة ثانية‏
‫‏كيف أوصلك إسلوبك لعمل كعملي‏

530
00:35:21,970 --> 00:35:24,055
‫‏-أفهمك‏
‫‏- جيد‏

531
00:35:25,014 --> 00:35:28,268
‫‏ومازلت أظن أنه كان علينا إعتقال (باودن)‏
‫‏بسبب كذبها علينا في المرة الأولى‏

532
00:35:28,559 --> 00:35:32,021
‫‏ستلغي محاميتها أقوالها‏
‫‏بسبب نقص قدراتها العقلية‏

533
00:35:32,272 --> 00:35:34,357
‫‏هذا صحيح، أقصد أننا مازلنا‏
‫‏نشم رائحتها إلى الأن‏

534
00:35:35,525 --> 00:35:38,903
‫‏لماذا نفعل ذلك؟‏
‫‏ونحن نملك الكثير من المصادر تحت تصرفنا‏

535
00:35:39,445 --> 00:35:41,531
‫‏بماذا تفكرين؟‏

536
00:36:14,564 --> 00:36:18,443
‫‏بلله عليكي! هل تظنين أن ذهابك إلى‏
‫‏(روما) سينهي كل هذا بشكل سحري؟‏

537
00:36:18,901 --> 00:36:20,987
‫‏توقف، علي أن أثق ب (أني)‏

538
00:36:21,779 --> 00:36:23,865
‫‏بلإضافة إلى أنني وصلت‏
‫‏لطريق مسدو في كل حال‏

539
00:36:26,200 --> 00:36:29,704
‫‏ليس لدى (أني) كل المعلومات‏
‫‏فهي لم تكن معك في (يونيسفير)‏

540
00:36:29,787 --> 00:36:33,624
‫‏وكأن ذهابي لهناك أجدى نفعاً‏
‫‏أرجوك اتركني لحياتي الطبيعية‏

541
00:36:33,666 --> 00:36:35,376
‫‏هل تقصدين بالطبيعة كالأرنب؟‏

542
00:36:35,376 --> 00:36:37,754
‫‏لأنني أرغب كثيراً‏
‫‏بالتحدث عن الأرنب...‏

543
00:36:37,795 --> 00:36:39,881
‫‏الذي رأيته عندما‏
‫‏هربت من المبنى‏

544
00:36:43,676 --> 00:36:45,762
‫‏هل رأيت هذا؟‏

545
00:36:46,387 --> 00:36:48,473
‫‏لماذا تستطيع رؤية هذا بحق السماء!‏

546
00:36:49,057 --> 00:36:51,142
‫‏لا أعلم‏

547
00:36:53,269 --> 00:36:55,355
‫‏- بسبب الصدمة؟‏
‫‏- ‏

548
00:36:56,022 --> 00:36:58,107
‫‏إنها...، ‏

549
00:36:58,524 --> 00:37:00,985
‫‏لقد حطمت أرنباً‏

550
00:37:01,027 --> 00:37:03,112
‫‏كان تمثالاً‏

551
00:37:03,363 --> 00:37:05,573
‫‏إنه تمثال أرنب كبير وغالي‏

552
00:37:05,615 --> 00:37:07,867
‫‏لهذا السبب كنت أفكر بالأرنب‏

553
00:37:08,534 --> 00:37:11,287
‫‏وعلى الأغلب أنني أفسدت إسبوع‏
‫‏موظفة الاستقبال المسكينة‏

554
00:37:11,829 --> 00:37:13,081
‫‏لست متأكداً أنها كانت لطيفة‏

555
00:37:13,164 --> 00:37:15,833
‫‏لا، كانت لطيفه‏
‫‏هي فقط أظهرت تعبيراً في وجهها‏

556
00:37:15,875 --> 00:37:17,960
‫‏عندما ذكرت...‏

557
00:37:19,796 --> 00:37:21,631
‫‏(ميراندا)‏

558
00:37:21,631 --> 00:37:27,011
‫‏يا إلهي كان وجهها مرتعباً‏
‫‏عندما ذكرتها‏

559
00:37:27,678 --> 00:37:30,431
‫‏ماكان إسمها؟‏
‫‏إنه (سبرينا)‏

560
00:37:30,681 --> 00:37:33,393
‫‏(سبرينا)، أجل‏
‫‏ربما يمكنها مساعدتني بالخروج من هذا‏

561
00:37:33,476 --> 00:37:35,561
‫‏هذا صحيح‏
‫‏مهلاً، ماذا عن رحلتك‏

562
00:37:35,728 --> 00:37:39,315
‫‏يمكنني القيام بهما معاً كما أظن‏
‫‏لا أعلم، أنا لا أعلم ما أفعله بالواقع‏

563
00:37:39,649 --> 00:37:42,276
‫‏مازلت أرغب بالتحدث‏
‫‏عن الأرنب لمعلوماتك‏

564
00:37:42,819 --> 00:37:44,904
‫‏توقف عن إزعاجي‏

565
00:37:45,696 --> 00:37:48,616
‫‏حسناً، يجب أن نجد طريقة جديدة للتواصل‏
‫‏هذا غير مناسب لي‏

566
00:39:00,271 --> 00:39:03,983
‫‏كما هو الحال دائماً‏
‫‏أشعر بالوحدة وربما جاهز للبكاء‏

567
00:39:04,025 --> 00:39:06,861
‫‏أو ربما كان هناك شاهد‏

568
00:39:06,903 --> 00:39:08,988
‫‏حسناً، أنا أحاول أن أركز‏
‫‏رحلتي تبدأ بعد ثلاث ساعات‏

569
00:39:08,988 --> 00:39:10,781
‫‏وأنت تلقي علي الشعر!‏

570
00:39:10,823 --> 00:39:12,408
‫‏هل يمكنك أن تحاول المساعدة أكثر؟‏

571
00:39:12,450 --> 00:39:14,535
‫‏حسناً، لقد أحضرت هذه أيضاً‏

572
00:39:14,952 --> 00:39:18,539
‫‏لم أقم بالمراقبة من قبل‏
‫‏لذلك قد يكون الأمر سيئاً بعض الشيء‏

573
00:39:18,915 --> 00:39:21,542
‫‏عظيم، أنا أفقد عقلي هذا عظيم!‏

574
00:39:21,792 --> 00:39:23,836
‫‏حسناً، اسمع‏
‫‏موظفة الاستقبال (يونسفير)...‏

575
00:39:23,836 --> 00:39:26,923
‫‏تعلم عن (ميراندا) أكثر ما تظهر‏
‫‏لذا علي أن أكلمها‏

576
00:39:27,215 --> 00:39:30,635
‫‏بالرغم من أنها تظنني مجنونة‏
‫‏لأنه من الواضح أنني كذلك‏

577
00:39:38,559 --> 00:39:41,896
‫‏مرحيا يا (ديفي) أعلم أنه كان‏
‫‏علي الاتصال بك لكنني أفقد عقلي‏

578
00:39:42,104 --> 00:39:44,398
‫‏أجل، تبدين مشغولة جداً‏

579
00:39:44,440 --> 00:39:47,610
‫‏أجل، أنا كذلك‏
‫‏لكنني أجيب، مالذي يحدث؟‏

580
00:39:47,693 --> 00:39:50,738
‫‏لا أريد المبالغة،لكنني فقط...‏

581
00:39:51,364 --> 00:39:55,243
‫‏أشعر أن هذه الرحلة....‏

582
00:39:55,743 --> 00:39:58,246
‫‏-فكرة سيئة‏
‫‏- ياإلهي( ديفي)!‏

583
00:39:58,287 --> 00:40:02,333
‫‏أعتذر أنني لم أجب على مكالماتك‏
‫‏لكنني كنت مشغولة جداً‏

584
00:40:02,416 --> 00:40:04,502
‫‏الأمر غير متعلق بالمكالمات‏

585
00:40:04,794 --> 00:40:07,088
‫‏أنا مهووس وربما وغد بعض الشيء‏
‫‏لكنني لست مثيراً للشفقة‏

586
00:40:07,255 --> 00:40:09,340
‫‏حسناً، ماهي المشكلة إذاً؟‏

587
00:40:10,424 --> 00:40:12,343
‫‏نحن لم نعد أطفالاً‏

588
00:40:12,385 --> 00:40:15,513
‫‏يبدو الأمر وكأنك...‏

589
00:40:16,264 --> 00:40:18,349
‫‏لا أقصدك أنت لكنني‏
‫‏أقصد أسلوب حياتك‏

590
00:40:20,184 --> 00:40:22,270
‫‏قد يكون شديداً جداً علينا‏

591
00:40:23,729 --> 00:40:27,316
‫‏حسناً، أنت لطيف لدرجة‏
‫‏أنك تجعل قصدك مبهم‏

592
00:40:27,984 --> 00:40:31,028
‫‏-كم كأساً شربت اليوم؟‏
‫‏- هذا مباشر أكثر‏

593
00:40:31,404 --> 00:40:33,489
‫‏أراهن أنهم أكثر من ثلاثة‏

594
00:40:33,948 --> 00:40:36,367
‫‏أكثر من أربعة؟‏
‫‏هل أنا مخطئ؟‏

595
00:40:37,994 --> 00:40:40,079
‫‏لست كذلك‏

596
00:40:41,289 --> 00:40:43,916
‫‏هل أنت بخير؟‏
‫‏لأنني أريد معرفة هذا‏

597
00:40:44,458 --> 00:40:47,044
‫‏قبل أن تقتربي من بناتي‏

598
00:40:50,756 --> 00:40:54,260
‫‏أجل، بالطبع أنا بخير‏

599
00:40:56,345 --> 00:40:59,307
‫‏تعال إلى (نيويورك) وحسب‏
‫‏أحضر عائلتك الجميلة‏

600
00:40:59,307 --> 00:41:01,809
‫‏وسأكون حاضرة‏

601
00:41:02,518 --> 00:41:06,772
‫‏ومنتبهة، وكل شيء سيكون بخير‏

602
00:41:07,064 --> 00:41:09,609
‫‏ستكون الأمور أكثر من جيدة‏
‫‏ستكون رائعة‏

603
00:41:11,986 --> 00:41:13,529
‫‏حسناً‏

604
00:41:13,613 --> 00:41:15,698
‫‏حسناً، هذا جيد‏

605
00:41:16,532 --> 00:41:18,909
‫‏-أحبك‏
‫‏- أحبك أيضاً‏

606
00:41:22,413 --> 00:41:26,208
‫‏اسمع، سأراك في غضون يومي‏
‫‏وأعدك ان كل شيء سيكون رائعاً‏

607
00:41:26,334 --> 00:41:28,419
‫‏لجميعنا‏

608
00:41:29,003 --> 00:41:31,088
‫‏حسناً، وداعاً‏

609
00:41:44,477 --> 00:41:46,562
‫‏أريد مشروباً من فضلك‏
‫‏شكراً لك‏

610
00:41:48,189 --> 00:41:50,191
‫‏-مرحباً‏
‫‏-مرحباً‏

611
00:41:50,274 --> 00:41:52,109
‫‏أنت (سبرينا)أليس كذلك؟‏

612
00:41:52,193 --> 00:41:56,364
‫‏جئت للمكتب ذالك اليوم‏
‫‏وحطمت كل شيء، تلك أنا‏

613
00:41:57,073 --> 00:41:58,866
‫‏-أجل‏
‫‏- أردت فقط...‏

614
00:41:58,866 --> 00:42:00,951
‫‏أعتذر، لا يمكننا أن نجيب‏
‫‏عن أسئلة متعلقة بالعمل‏

615
00:42:00,993 --> 00:42:03,079
‫‏إن كان هذا ما تريدينه‏

616
00:42:03,162 --> 00:42:05,998
‫‏حسناً، لا‏
‫‏هل يمكنك الانتظار قليلاً لأشرح لك؟‏

617
00:42:06,040 --> 00:42:08,125
‫‏-لاأستطيع أن أخبرك...‏
‫‏- أتفهم ذلك كلياً‏

618
00:42:08,125 --> 00:42:10,878
‫‏رأيتك وأنت داخلة‏
‫‏وأردت أن أعتذر منك‏

619
00:42:11,671 --> 00:42:13,756
‫‏دقيقة واحد، أرجوك‏

620
00:42:14,965 --> 00:42:18,427
‫‏-حسناً‏
‫‏- خرجت وأنا منهارة،أنا محرجة جداً‏

621
00:42:18,469 --> 00:42:22,056
‫‏لكنهم قالوا لي أن (أليكس)‏
‫‏توفى دون سابق إنذار‏

622
00:42:22,098 --> 00:42:24,183
‫‏وكانت لحظة فظيعة‏

623
00:42:24,225 --> 00:42:26,310
‫‏وأعتذر إن سببت لك أي مشكلة‏

624
00:42:26,310 --> 00:42:28,562
‫‏أريد أن أدعوك لشرب على حسابي‏

625
00:42:30,564 --> 00:42:32,900
‫‏كان (أليكس) رائعاً جداً‏
‫‏وفاته خسارة كبيرة‏

626
00:42:33,401 --> 00:42:35,361
‫‏أتفهم هذا‏

627
00:42:35,403 --> 00:42:39,490
‫‏-هل يمكننا فعل هذا من أجل (أليكس)؟‏
‫‏-بالطبع‏

628
00:42:40,616 --> 00:42:43,285
‫‏-بصحتك‏
‫‏- حسناً‏

629
00:42:44,036 --> 00:42:46,622
‫‏-يجب أن تجيبي على هذا‏
‫‏- ‏

630
00:42:47,123 --> 00:42:49,208
‫‏مرحباً، أنا (كاسي)‏
‫‏سأعاود الاتصال بك‏

631
00:43:00,678 --> 00:43:02,346
‫‏تأخرت مدة ١٥ دقيقة يا (مايسو)‏

632
00:43:02,388 --> 00:43:05,141
‫‏أعتذر يا سيدة (بريسكو)‏
‫‏كان لدي زبون مالذي يمكنني فعله؟‏

633
00:43:05,224 --> 00:43:07,435
‫‏-لا تحلف، هل لديك من هذا؟‏
‫‏- أجل‏

634
00:43:09,061 --> 00:43:12,106
‫‏لا تلقلقي، لم تذكر‏
‫‏هذه الأقراص في الجرد‏

635
00:43:12,189 --> 00:43:14,275
‫‏ظننوا أنها ضاعت‏

636
00:43:16,652 --> 00:43:18,571
‫‏هذا جميل‏

637
00:43:18,696 --> 00:43:20,614
‫‏-ماكانت هذه؟‏
‫‏- إنهاممنوعات‏

638
00:43:20,698 --> 00:43:23,868
‫‏أنا لا أعلم، خذهم وحسب‏
‫‏اكتشف بنفسك، استمتع‏

639
00:43:24,952 --> 00:43:28,122
‫‏لا تتناولها كلها مرة واحدة‏
‫‏ستقتلني أمك إذا مت‏

640
00:43:28,372 --> 00:43:30,875
‫‏لا أريد أن تكون جنازتي مشتركة‏
‫‏مع صبي يدعى (مايسون)‏

641
00:43:31,250 --> 00:43:33,753
‫‏هذا سيئ جداً يا سيدة (بريسكو)‏

642
00:43:39,467 --> 00:43:41,552
‫‏ولد غبي‏

643
00:43:42,636 --> 00:43:46,557
‫‏بصحتك، أعتذر لقد سكبته عليك‏

644
00:43:46,599 --> 00:43:48,684
‫‏- لا، أنا من فعلت هذا‏
‫‏- لاإنها نا‏

645
00:43:48,726 --> 00:43:50,811
‫‏- مالذي كنا نتحدث عنه‏
‫‏- كنا نتحدث عن....‏

646
00:43:50,811 --> 00:43:52,563
‫‏-أجل كنا نتحدث عن الأرنب‏
‫‏- يإلهي!‏

647
00:43:52,563 --> 00:43:56,025
‫‏لقد احتفظوأ بتمثال الأرنب هناك‏
‫‏لكن، لا أحد يعترف انه أرنب‏

648
00:43:56,066 --> 00:43:58,152
‫‏- أنا سعيدة جداً لأنك حطمته‏
‫‏-يا إلهي، لقد حطمته‏

649
00:43:58,402 --> 00:44:00,488
‫‏كان ذلك محرج جداً‏

650
00:44:01,363 --> 00:44:05,075
‫‏إنهم سيئون جداً هناك‏
‫‏لكن (إليكس) شخص لطيف‏

651
00:44:05,618 --> 00:44:08,662
‫‏لنتحدث عن (أليكس)‏

652
00:44:09,789 --> 00:44:12,833
‫‏لا عليك، لا أريد إزعاجك‏
‫‏أكثر مما أنت عليه، لذا..‏

653
00:44:12,917 --> 00:44:15,419
‫‏لا، يا (أليساندرا) أنت رائعة‏

654
00:44:16,003 --> 00:44:17,797
‫‏يمكنك سؤالي عن أي شيء‏

655
00:44:17,838 --> 00:44:19,924
‫‏- اسأليني‏
‫‏- حسناً،...‏

656
00:44:21,258 --> 00:44:25,721
‫‏أتذكرين عندما ذكرت (ميرندا) أمامك‏
‫‏وبدأ وجهك بالتلون‏

657
00:44:25,721 --> 00:44:27,765
‫‏-(ميراندا كرومفت)‏
‫‏- من؟‏

658
00:44:27,848 --> 00:44:30,935
‫‏(ميراندا كروفت) يا إلهي‏
‫‏إنها الأسوء، أكرهها‏

659
00:44:31,143 --> 00:44:33,187
‫‏إنها ليست صديقتك‏
‫‏أليس كذلك؟‏

660
00:44:33,270 --> 00:44:35,606
‫‏ماذا؟ لا‏
‫‏أنا بالكاد أعرفها‏

661
00:44:35,648 --> 00:44:37,733
‫‏-هل تعرفينها جيداً؟‏
‫‏- أجل‏

662
00:44:39,527 --> 00:44:41,612
‫‏كنت أغطي مكان (أليكس) أحياناً‏

663
00:44:41,695 --> 00:44:45,282
‫‏وكانت (ميراندا) تتصل‏
‫‏لا أصدق أنه كان يواعدها‏

664
00:44:46,075 --> 00:44:49,328
‫‏هل كنت تواعد (ميراندا)‏
‫‏عندما كنا في (بانكوك)؟‏

665
00:44:49,495 --> 00:44:51,580
‫‏شيء ما من هذا القبيل‏

666
00:44:52,039 --> 00:44:54,458
‫‏لا أريدك أن تكون كاذباً‏

667
00:44:55,459 --> 00:44:57,545
‫‏لم أعلم أنه كان يواعد أحداً‏

668
00:44:58,254 --> 00:45:01,048
‫‏أنا ألاحظ هذه الأمور‏
‫‏أنا ذكية هكذا‏

669
00:45:01,215 --> 00:45:04,218
‫‏-حسناً‏
‫‏- وقد استرقت السمع للكثير من المكالمات‏

670
00:45:05,719 --> 00:45:07,805
‫‏لكنني أظن أنه أنهى العلاقة مؤخراً‏

671
00:45:09,557 --> 00:45:11,642
‫‏هذا هو الأمر، أرأيت؟‏

672
00:45:12,101 --> 00:45:14,186
‫‏-هذا جيد‏
‫‏- هذا منطقي‏

673
00:45:14,186 --> 00:45:17,189
‫‏هذا صحيح...لكن، عندما كانو على علاقة‏

674
00:45:17,231 --> 00:45:21,610
‫‏- كانت تتصل وتصرخ‏
‫‏- ماذا؟‏

675
00:45:21,986 --> 00:45:25,030
‫‏- كانت عنيفة‏
‫‏- لا بد أنك تبالغين قليلاً...‏

676
00:45:25,072 --> 00:45:27,741
‫‏لا بد أنها تملك‏
‫‏بعض الصفات الجيدة، أخبريني أكثر‏

677
00:45:27,741 --> 00:45:31,203
‫‏حسناً، أنا لا أقول إنها مترصدة‏
‫‏لكنها كذلك‏

678
00:45:31,245 --> 00:45:33,330
‫‏يا إلهي‏

679
00:45:35,249 --> 00:45:37,418
‫‏يبدو أن (ميرندا) لن تساعدنا كثيراً‏

680
00:45:38,669 --> 00:45:40,754
‫‏تبدو وكأنها...‏

681
00:45:44,008 --> 00:45:46,093
‫‏قتلتك‏

