﻿1
00:00:11,676 --> 00:00:14,846
‫لماذا تعجلت بتعليق الأضواء إلى هذه الدرجة؟
‫ما زلنا في نوفمبر الآن

2
00:00:15,930 --> 00:00:18,141
‫لأنني أتوق للاحتفال بشدة!

3
00:00:18,767 --> 00:00:20,935
‫اسمع، هلا أحضرت لي
‫تلك المطرقة من فضلك؟

4
00:00:27,067 --> 00:00:30,445
‫ما علتك يا فتى؟
‫هات المطرقة واصعد إلى هنا

5
00:00:30,654 --> 00:00:35,116
‫- إنه خائف كالقطة يا أبي!
‫- لعلك محقة يا صغيرتي!

6
00:00:36,451 --> 00:00:38,203
‫ما رأيك بأن تساعديني في ذلك؟

7
00:00:46,044 --> 00:00:48,213
‫أخال أن ذلك كان صعباً
‫أليس كذلك؟

8
00:00:49,964 --> 00:00:51,633
‫أبي!

9
00:00:54,678 --> 00:00:56,471
‫"أبي!
‫أبي!"

10
00:00:57,597 --> 00:01:00,266
‫لا يعقل كيف أصبحت جباناً للغاية!

11
00:01:01,935 --> 00:01:03,645
‫اسمعي، ما رأيك
‫بأن تحضري لي قارورة أخرى؟

12
00:01:04,145 --> 00:01:07,482
‫ولا تنسي نفسك أيضاً، اتفقنا؟
‫إنما أخفيها تماماً عن والدتك كما فعلت أنا، حسناً؟

13
00:01:12,862 --> 00:01:14,447
‫لا يسعني وصف أبي إلا بالأحمق!

14
00:01:20,495 --> 00:01:22,372
‫أيعقل أنك تشربين ذلك
‫منذ الصباح الباكر؟

15
00:01:22,831 --> 00:01:24,916
‫اصمت، وكأنك تعرف
‫ما هو الوقت في ذلك اليوم!

16
00:01:29,671 --> 00:01:31,923
‫- أمي، انظري لذلك!
‫- يا للهول!

17
00:01:32,799 --> 00:01:35,093
‫إنها تلك اللحظة التي أردت
‫أن أصبح فيها مضيفة طيران!

18
00:01:35,260 --> 00:01:37,595
‫- إنها تلك اللحظة بالتحديد!
‫- ماذا؟ أنت...

19
00:01:38,054 --> 00:01:42,016
‫- ألفيت هذا مصدراً للإلهام لك؟
‫- الرحلة 7997

20
00:01:42,642 --> 00:01:45,186
‫حقيقة أنه لم يمت أحد حينها
‫كانت لا تصدق أبداً!

21
00:01:45,395 --> 00:01:48,940
‫- أمر لا يصدق
‫- كانت المضيفة الرئيسية (شيريل ماك آدمز)

22
00:01:49,274 --> 00:01:54,529
‫تصدرت عنواين الأخبار والمجلات، إنها من منحت
‫شعور الأمان للناس في أحلك لحظات حياتهم

23
00:01:59,993 --> 00:02:02,328
‫أريد أن أكون مثلها تماماً

24
00:02:13,798 --> 00:02:16,050
‫لطالما كان هدفي هو مساعدة الناس

25
00:02:41,576 --> 00:02:43,870
‫"(بوكلي)، مرحباً
‫هل ذهبت لرؤية صديقتك؟"

26
00:02:50,627 --> 00:02:52,504
‫ألديك واحدة أخرى؟

27
00:02:57,634 --> 00:03:00,261
‫- حقاً؟
‫- لدي بعض الأسئلة!

28
00:03:00,428 --> 00:03:02,055
‫بما أن موكلتك تعتبر شاهداً
‫على هذا الحدث

29
00:03:02,263 --> 00:03:05,308
‫رأت امرأة قد انتحرت هذا الصباح
‫لا أرى أن هناك أكثر لقوله!

30
00:03:05,558 --> 00:03:07,352
‫وأيضاً ما عمل المباحث الفيدرالية
‫في مسرح الجريمة؟

31
00:03:07,519 --> 00:03:11,481
‫سنذهب أينما ذهبت وأود أن أسأل السيدة (بودوين)
‫ما الذي حصل عندما نزلت للطابق السفلي؟

32
00:03:13,483 --> 00:03:15,109
‫"(سابرينا)"

33
00:03:16,778 --> 00:03:18,988
‫- لا تملك فكرة عما كان يحصل!
‫- (كاسي)، دعيني أنا أتعامل مع ذلك!

34
00:03:19,072 --> 00:03:20,782
‫- فعلاً ولا حتى أدنى فكرة!
‫- (كاس)

35
00:03:20,949 --> 00:03:24,410
‫بحسب المستأجرين في المبنى
‫كنت تضايقين الضحية قبل وقوع الحادثة بلحظات!

36
00:03:24,661 --> 00:03:27,288
‫ظننت أن هناك من كان يهاجمها، فهمت؟

37
00:03:27,372 --> 00:03:29,874
‫- المستندات الممزقة التي ألصقناها معاً...
‫- ألصقتماها؟

38
00:03:30,041 --> 00:03:32,293
‫شريط لاصق!
‫ومن فضلك لا ترمقني بتلك النظرة!

39
00:03:32,418 --> 00:03:35,880
‫في الحقيقة لم نكتشف أن (ليون فيش) كانت
‫تستخدم الطائرات لتهريب الأسلحة إلا من خلاله

40
00:03:36,172 --> 00:03:39,300
‫وأن (السوكولوف) يغسلون المال عبر (يونيسفير)
‫أنا و(آني) اكتشفنا ذلك أيضاً، صحيح؟

41
00:03:40,218 --> 00:03:43,847
‫صحيح، و(ميراندا) التي أخبرتك بشأنها
‫مسبقاً إذ أنها لحقت بي في القطار...

42
00:03:43,930 --> 00:03:47,642
‫هي من فعلت ذلك بـ(سابرينا)
‫لأن (سابرينا) تحدثت معي ولذا أساساً...

43
00:03:48,393 --> 00:03:49,894
‫أنا بدأت أظن أن هذا خطئي

44
00:03:49,978 --> 00:03:52,313
‫قصدت كلامها ذاك مجازاً
‫لا تحسبه اعترافاً بذنبها

45
00:03:52,564 --> 00:03:54,399
‫ألديك أي دليل على كلامك؟

46
00:03:55,233 --> 00:03:56,359
‫اسمح لي أن أشكرك...

47
00:03:56,484 --> 00:03:59,529
‫أيها العميل (وايت)
‫إذ أنها مبادرة حسنة من شرطة (نيويورك)

48
00:03:59,612 --> 00:04:01,489
‫لكن نحن سنغادر الآن

49
00:04:02,740 --> 00:04:04,450
‫وداعاً!

50
00:04:07,620 --> 00:04:10,164
‫اسمعي، أعلم أنك قد
‫رأيت بعض الأمور المروعة لتوك، لكن...

51
00:04:10,498 --> 00:04:13,334
‫- ما هذا الذي فعلته، (كاسي)؟
‫- (آني)، لا أظن أن هذا...

52
00:04:14,752 --> 00:04:17,922
‫اسمعي، لا أعلم إن كنت مدركة للأمر
‫لكنك أفصحت عن (يونيسفير)

53
00:04:18,131 --> 00:04:22,051
‫تلك الأمور التي أخبرتك بها سراً
‫والتي لا يحق لي معرفتها قانونياً...

54
00:04:22,260 --> 00:04:24,095
‫وهذا من شأنه أن يؤثر علي سلباً!

55
00:04:24,637 --> 00:04:27,891
‫أشك في أنك قد فكرت في هذا أصلاً
‫أو حتى إذا خطر في بالك أساساً، إلى أين أنت ذاهبة؟

56
00:04:28,224 --> 00:04:29,726
‫- (آني)، ارفقي بها
‫- اسمعي...

57
00:04:29,851 --> 00:04:32,687
‫أعلم أنني زدت الطين بلة، لا أنكر ذلك
‫لكن ما حدث لم يكن انتحاراً

58
00:04:33,271 --> 00:04:35,899
‫هناك من قتلها ولعلها (ميراندا) من فعل ذلك
‫وأنا لا أريد أن أكون الضحية التالية

59
00:04:36,065 --> 00:04:39,485
‫أنا الأخرى لا أريدك أن تكوني الضحية التالية
‫توقفي مكانك يا (كاسي)

60
00:04:40,069 --> 00:04:42,697
‫إلى أين أنت ذاهبة؟
‫لا مكان لك تذهبين إليه حرفياً!

61
00:04:50,538 --> 00:04:52,373
‫أنت محقة!

62
00:04:53,625 --> 00:04:55,835
‫- فعلاً!
‫- يا لغبائي! (كاس)...

63
00:04:57,003 --> 00:04:59,881
‫اسمعي، أنا آسفة، اقبلي اعتذاري!

64
00:05:00,632 --> 00:05:03,676
‫أنا لا أعني أن تحلي الأمر بمفردك

65
00:05:04,135 --> 00:05:06,179
‫بل إنني أحاول مساعدتك

66
00:05:06,971 --> 00:05:09,390
‫هلا تسمحين لي بمساعدتك!

67
00:05:18,524 --> 00:05:20,652
‫لا عليك
‫كل شيء سيكون على ما يرام!

68
00:06:39,397 --> 00:06:41,774
‫إنها محظوظة لأنك تجمعين لها
‫شتات ما يحدث معها، صحيح؟

69
00:06:44,152 --> 00:06:47,321
‫وأنت؟ هل تصدقينها في هذا الشأن؟

70
00:06:58,541 --> 00:07:01,335
‫- مرحباً؟
‫- صباح الخير يا آنسة (مارديان)

71
00:07:02,295 --> 00:07:04,422
‫بشأن المعروف الأخير الذي طلبتيه...

72
00:07:04,589 --> 00:07:08,134
‫أود أن أقابلك اليوم
‫بغرض مناقشة ديونك المستحقة!

73
00:07:08,676 --> 00:07:10,511
‫بكل تأكيد
‫أتفهم ذلك!

74
00:07:10,720 --> 00:07:13,264
‫سأرسل لك العنوان
‫سيكون موعدنا بتمام الساعة الثالثة مساء

75
00:07:13,639 --> 00:07:17,226
‫- سأكون ممتناً لك إن التزمت بالموعد
‫- طبعاً

76
00:07:20,188 --> 00:07:22,523
‫- هل من العمل؟
‫- سألت إن كنت أصدقها

77
00:07:22,732 --> 00:07:26,611
‫ليس لديها صور وليس لديها شهود

78
00:07:27,028 --> 00:07:29,614
‫و... إنه الشراب

79
00:07:31,074 --> 00:07:33,868
‫وإنها صديقتي المقربة
‫وأنا أريد أن أصدقها، وحالياً...

80
00:07:34,535 --> 00:07:36,913
‫- هذا ما أنا بصدد فعله
‫- أعني، أنا قد ساعدتها بجمع هذه الأوراق

81
00:07:36,996 --> 00:07:39,957
‫وأعتقد أن هناك أمر ملفت للنظر!
‫الأمر لا يخلو من ذلك بالتأكيد!

82
00:07:41,501 --> 00:07:44,003
‫اسمع يا (ماكس)
‫تعجبني حقيقة أن كليكما تصدقان ذلك

83
00:07:44,212 --> 00:07:47,465
‫لكن أحياناً اهتمامك ببعض الترهات
‫لا يغير من حقيقة أنها ترهات!

84
00:07:47,882 --> 00:07:50,885
‫اتفقنا؟ علي الذهاب!

85
00:08:08,069 --> 00:08:12,073
‫- الوقت باكر جداً!
‫- إنها الثانية بعد الظهيرة!

86
00:08:15,034 --> 00:08:16,869
‫يا للهول!

87
00:08:19,831 --> 00:08:21,791
‫- طرأ لـ(آني) عمل عاجل
‫- أجل، أعطني هذه!

88
00:08:22,959 --> 00:08:24,418
‫شكراً لك!

89
00:08:27,296 --> 00:08:30,842
‫يا للهول! (ماكس)!
‫لقد انتهى أمري حرفياً، تنح جانباً!

90
00:08:30,925 --> 00:08:34,762
‫أعني ما كان علي أن أثرثر عن (يونسفير)
‫للمباحث الفيدرالية!

91
00:08:35,012 --> 00:08:38,599
‫هذا قد يضر بـ(آني)
‫سيلحق بها ضرراً جسيماً

92
00:08:38,683 --> 00:08:41,686
‫من المؤكد أنها...
‫دعينا لا ننسى أنها (آني)

93
00:08:42,854 --> 00:08:45,606
‫- ستكون بخير!
‫- (ماكس)

94
00:08:46,774 --> 00:08:48,526
‫تباً! ماذا تريدينني أن أقول يا (كاسي)؟

95
00:08:48,609 --> 00:08:52,572
‫كانت ممتعضة! ممتعضة جداً
‫وأظن أنها خائفة الآن

96
00:08:53,656 --> 00:08:57,160
‫تباً، أكره سماع ذلك!
‫حسناً، دعنا نفكر، لنفكر بالأمر...

97
00:08:57,535 --> 00:09:01,414
‫سبق وكان لديك الأدلة الكافية
‫على أن (يونسفير) تقوم بأفعال غير شرعية!

98
00:09:01,497 --> 00:09:05,251
‫- لذا، إن حصلت عليها مجدداً...
‫- لن أستطيع اختراق (اليونيسفير) ثانية من الخارج

99
00:09:05,334 --> 00:09:07,253
‫لقد حاولت ذلك مسبقاً
‫لكنهم قد عززوا منظومتهم الأمنية

100
00:09:08,254 --> 00:09:12,133
‫- إن استطعت الولوج إلى أحد حواسبهم الفعلية...
‫- لا، لا، لن تستطيع

101
00:09:12,216 --> 00:09:14,218
‫اسمع، سبق وذهبت إلى هناك
‫وأعطيتهم اسماً مزيفاً

102
00:09:14,302 --> 00:09:17,555
‫وكسرت قطعة فنية باهظة الثمن
‫ومنعت على إثر ذلك من العودة إلى هناك نهائياً!

103
00:09:19,056 --> 00:09:21,642
‫إذاً، ما باليد حيلة!
‫لا أعلم ما أقول لك!

104
00:09:21,767 --> 00:09:24,270
‫- بحقك!
‫- أنا آسف، حقاً!

105
00:09:28,149 --> 00:09:30,359
‫يداك ترتجفان!

106
00:09:31,027 --> 00:09:32,945
‫(أليكس)، هذا سيئ للغاية!

107
00:09:33,487 --> 00:09:37,033
‫أجل، إنها سيئة أساساً
‫لذا، فعلياً، إنها تزداد سوء الآن!

108
00:09:37,200 --> 00:09:40,328
‫- هل أنت جاد فيما تقول؟
‫- أنا أعلم فيما تفكرين يا (كاسي)...

109
00:09:40,620 --> 00:09:43,539
‫لكن هذا ليس ذنبك
‫ما حدث لي لم يكن ذنبك!

110
00:09:43,623 --> 00:09:45,708
‫- وما حدث لـ(سابرينا)...
‫- إننا لا نعلم ذلك يقيناً، أفهمت؟

111
00:09:45,917 --> 00:09:47,919
‫وأما ما حدث لـ(آني)
‫فهو ذنبي بكل تأكيد!

112
00:09:48,002 --> 00:09:49,837
‫إن حرمت من مزاولة المهنة
‫فهذا سينهي حياتها

113
00:09:49,962 --> 00:09:52,506
‫ستعود إلى (كوينز) للعيش مع أمها
‫هذا كله بسببي أنا

114
00:09:52,673 --> 00:09:55,384
‫ماذا علي أن أفعل؟ لقد انقطعت بي السبل!
‫لا أجوبة لدي، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

115
00:09:55,468 --> 00:09:57,094
‫اهدئي، تنفسي فحسب!

116
00:09:59,722 --> 00:10:01,766
‫- أتشعرين بتحسن؟
‫- أجل

117
00:10:07,271 --> 00:10:09,357
‫إن أقدمت على فعل شيء
‫فقد يزيد الأمر سوء

118
00:10:09,649 --> 00:10:13,319
‫- علي أن أساعد (آني)
‫- "علي أن أساعد (آني)"

119
00:10:14,570 --> 00:10:16,364
‫"أنا أعيش في صندوق أحذية!"

120
00:10:17,198 --> 00:10:18,741
‫- هل هي منافسة؟
‫- أجل، منافسة شرسة

121
00:10:18,824 --> 00:10:21,535
‫- أخبرني عن منزلك الفاره هيا، ابدأ، أخبرني!
‫- حسناً، حسناً

122
00:10:21,702 --> 00:10:23,246
‫حسناً، يوفر لي العمل من المنزل

123
00:10:23,454 --> 00:10:26,082
‫موقعه رائع للغاية
‫فيه إطلالات تذهب العقل

124
00:10:26,249 --> 00:10:28,709
‫- أحقاً؟ ما هي هذه الإطلالات؟
‫- لكن للبواب رأي آخر

125
00:10:28,834 --> 00:10:31,254
‫إنه يقف طوال الوقت يحدق بالهيكل

126
00:10:31,671 --> 00:10:33,756
‫ذاك التمثال الضخم
‫إنه يكرهه كثيراً!

127
00:10:34,924 --> 00:10:37,510
‫يمكنني العمل من البيت

128
00:10:38,719 --> 00:10:40,888
‫يا للهول!
‫لم تنظرين هكذا؟

129
00:10:41,764 --> 00:10:43,599
‫في الحقيقة
‫حسناً، انتظر...

130
00:10:43,808 --> 00:10:45,393
‫أظن أن لدي فكرة

131
00:10:45,518 --> 00:10:49,522
‫من شأنها أن تنقذ الموقف
‫وتخرج (آني) من المأزق في الوقت عينه

132
00:10:49,772 --> 00:10:54,026
‫من الصعب تصديق ذلك
‫لذا، لن أتدخل بالأمر إطلاقاً

133
00:10:54,110 --> 00:10:57,321
‫لا، لا، هناك طريقة يمكننا من خلالها الحصول
‫على المعلومات من دون الرجوع إلى (يونسفير)

134
00:10:57,405 --> 00:11:01,993
‫لكنه هذا سيتطلب مساعدتك
‫ببعض الأشياء المريبة

135
00:11:02,076 --> 00:11:04,578
‫اسمعي، هذا النوع من الأفعال
‫التي عادة أوافق عليها؟

136
00:11:04,662 --> 00:11:05,663
‫- أجل، لقد وافقت لتوك
‫- لا!

137
00:11:05,746 --> 00:11:07,915
‫(آني) لن تحب فعلي
‫لهذه الأشياء المثيرة للشكوك!

138
00:11:07,999 --> 00:11:11,294
‫أنا أبالي بشأنها
‫لذا أحاول أن أحسن التصرف

139
00:11:11,335 --> 00:11:13,504
‫حسناً، فهمتك
‫(آني) تعني لي الكثير، حسناً؟

140
00:11:13,587 --> 00:11:16,340
‫إنها السبب الوحيد لانضمامي
‫لنادي الكتاب مثلاً

141
00:11:16,424 --> 00:11:18,509
‫أو التسوق لأجل المطبخ
‫مع أنني لا أطبخ أبداً

142
00:11:18,801 --> 00:11:22,054
‫إنني أفعل ذلك لأنها (آني)، حسناً؟
‫لا يمكنني أن أكون السبب لوقوعها في مشكلة

143
00:11:22,221 --> 00:11:24,056
‫لذلك عليك مساعدتي لمساعدتها

144
00:11:28,394 --> 00:11:30,146
‫من أجل (آني)؟

145
00:11:40,614 --> 00:11:45,786
‫حسناً، قال إنه كان
‫مبنى طويل جديد له بواب

146
00:11:45,911 --> 00:11:47,538
‫يحدق على...

147
00:11:50,124 --> 00:11:51,584
‫يا للهول، البواب!

148
00:11:51,751 --> 00:11:53,961
‫لا بد أن يكون هذا هو... لا بد...
‫حسناً يا (ماكس)...

149
00:11:54,045 --> 00:11:56,881
‫إليك ما سنفعله
‫سنتسلل إلى شقة (أليكس)

150
00:11:57,715 --> 00:12:01,218
‫- مهلاً! تقصدين اقتحام شقته؟
‫- لا... حسناً، أجل!

151
00:12:01,302 --> 00:12:03,512
‫اسمع، إنه كان يعمل من المنزل
‫ثمة حاسوب هناك، صحيح؟

152
00:12:03,596 --> 00:12:06,515
‫قد يكون هناك الكثير من الأشياء
‫مثل نظام أمن أو كلاب حراسة

153
00:12:06,557 --> 00:12:08,267
‫أو أياً كان من قتل (أليكس)
‫في المقام الأول!

154
00:12:08,309 --> 00:12:10,853
‫إن كان ثمة كلاب
‫فإنها لم تأكل منذ أيام، ستكون ضعيفة

155
00:12:11,020 --> 00:12:13,397
‫انتظري، ماذا بشأن كل الأشياء الأخرى
‫التي قلتها للتو؟

156
00:12:13,481 --> 00:12:16,942
‫اسمع، نحن أكثر أماناً هناك من هنا
‫خاصة مع وجود (ميراندا) في الجوار

157
00:12:16,984 --> 00:12:20,112
‫إن وصلنا إلى حاسوبه فيمكننا الحصول
‫على جميع المعلومات وتحميلها على هذه

158
00:12:20,613 --> 00:12:22,531
‫أشعر أنه يجب أن أشعر بفكاهة الموقف
‫لأنه رائع حقاً!

159
00:12:22,615 --> 00:12:25,242
‫- لكنه لا يبدو رائعاً في هذه اللحظة
‫- أخذها الطاقم بأكمله كهدايا في (طوكيو)

160
00:12:25,326 --> 00:12:27,286
‫إنها في حقيبتي
‫لأنه من قد يحتاج ذاكرة محمولة؟

161
00:12:27,370 --> 00:12:30,581
‫- بل يحتاجها الناس كثيراً
‫- صحيح، هذا حالنا، بل إنه مصيرنا

162
00:12:31,207 --> 00:12:34,335
‫لا! لا!
‫لا أحب فكرة أنني بدأت بالإنصات إليك

163
00:12:34,418 --> 00:12:36,712
‫اشرب هذا واسترخ
‫ولنحصل على بعض الإجابات

164
00:12:44,136 --> 00:12:48,224
‫- مرحباً، كيف يسعني مساعدتك؟
‫- مرحباً، اسمي (أليساندرا)

165
00:12:48,307 --> 00:12:50,684
‫وهذا زوجي (براندون)

166
00:12:51,185 --> 00:12:54,355
‫وأخي يعيش هنا
‫بل قد عاش هنا

167
00:12:54,480 --> 00:12:58,401
‫- لقد توفي، اسمه (أليكس سوكولوف)
‫- تعازي

168
00:12:58,484 --> 00:13:00,444
‫آسف للغاية
‫كان (أليكس) رجلاً لطيفاً

169
00:13:00,569 --> 00:13:03,030
‫هذا لطيف جداً
‫أليس هذا لطيف جداً؟

170
00:13:03,114 --> 00:13:07,284
‫لذا، يمر والدانا بوقت عصيب حالياً
‫لتجاوز هذا الأمر، لذ أنا أرتب شؤون أخي

171
00:13:07,368 --> 00:13:11,372
‫وأود أن أدخل إلى شقته
‫لن نبقى طويلاً

172
00:13:11,455 --> 00:13:15,334
‫ولا أريد أن أواصل النظر
‫إلى هذه البشاعة أكثر من اللازم

173
00:13:15,418 --> 00:13:18,504
‫- إنه قبيح فعلاً
‫- بالفعل

174
00:13:18,546 --> 00:13:21,841
‫من الواضح أن لديك ذوق جيد
‫من الواضح أنه لديه ذوق جيد صحيح؟

175
00:13:22,049 --> 00:13:23,676
‫كانت شقته 901؟

176
00:13:23,801 --> 00:13:26,929
‫لا يا عزيزي، كانت هذه الشقة
‫الأخرى التي كان يعيش فيها

177
00:13:27,221 --> 00:13:28,556
‫- إنها الشقة
‫- رقم 1115

178
00:13:28,597 --> 00:13:30,057
‫1115
‫هذا ما كنت سأقوله!

179
00:13:30,141 --> 00:13:32,101
‫لعلمك، أنت رائع جداً

180
00:13:32,226 --> 00:13:34,937
‫شكراً جزيلاً لك

181
00:13:35,229 --> 00:13:37,106
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

182
00:13:38,899 --> 00:13:41,026
‫مرحباً، إنها (كاسي)
‫سأعاود الاتصال بك

183
00:13:42,027 --> 00:13:44,238
‫- أمي
‫- لحظة يا عزيزي

184
00:13:44,947 --> 00:13:48,033
‫- مرحباً
‫- التوصيلة الأخيرة كانت ناجحة

185
00:13:48,826 --> 00:13:51,495
‫ولم ينتبني الشك قط

186
00:13:51,787 --> 00:13:53,873
‫أنا مستعدة لمشروع أكبر

187
00:13:54,290 --> 00:13:57,835
‫أنا متفاجئ بحماسك هذا

188
00:13:58,294 --> 00:14:02,840
‫أنا معجب برغبتك بإثبات نفسك

189
00:14:03,299 --> 00:14:05,426
‫سأرسل لك مكان المقابلة

190
00:14:08,429 --> 00:14:14,602
‫- هل أنت بخير؟
‫- بصراحة، أشك أن صديقتي المقربة تتجنبني

191
00:14:17,021 --> 00:14:18,606
‫هذا يجرح المشاعر

192
00:14:19,398 --> 00:14:22,443
‫وجع القلب هو الأسوأ

193
00:14:23,777 --> 00:14:27,198
‫ستدرك صديقتك خطأها

194
00:14:33,287 --> 00:14:34,997
‫هيا

195
00:14:40,461 --> 00:14:42,171
‫مرحباً، تفضل
‫ليس لدينا اليوم بأكمله

196
00:14:42,880 --> 00:14:44,632
‫- أنا أخترق الحواسيب، لا البيوت
‫- يا للهول

197
00:14:44,757 --> 00:14:46,091
‫أخبرني أنك تعرف كيف يعمل هذا

198
00:14:46,175 --> 00:14:50,054
‫إنه يتطلب رمزاً متعدد الأرقام
‫قد يكون رقم من مليار

199
00:14:50,137 --> 00:14:51,889
‫يا للهول

200
00:14:55,017 --> 00:14:57,978
‫انتظر حين كنت فى (ويستشستر)
‫في بيت (أليكس)...

201
00:14:58,062 --> 00:15:02,608
‫كانت هناك ملحوظة
‫مكتوب عليها 7226

202
00:15:04,026 --> 00:15:06,529
‫- كيف تتذكرين ذلك؟
‫- الرحلة رقم 7226

203
00:15:06,612 --> 00:15:08,656
‫من مطار (جي أف كي) إلى (جاوهانسبورغ)
‫أنا أتذكر رحلاتي

204
00:15:08,739 --> 00:15:10,449
‫ماذا؟

205
00:15:17,706 --> 00:15:20,084
‫حسناً، هذا ممتع نوعاً ما

206
00:15:20,918 --> 00:15:23,087
‫لكن علينا بالتأكيد إنجاز الأمر

207
00:15:43,274 --> 00:15:44,483
‫أنت متوترة

208
00:15:44,608 --> 00:15:47,194
‫ماذا لو كانت هناك أشياء عنك هنا
‫لا أريد معرفتها؟

209
00:15:47,403 --> 00:15:51,365
‫انتظري، أتظنين أنك ستعرفين جميع أسراري
‫من رؤية نوع الزيتون الذي أشتريه؟

210
00:15:52,157 --> 00:15:54,785
‫- أنا جيدة في ملاحظة التفاصيل
‫- لعلمك، يمكنك فقط العودة إلى المنزل

211
00:16:03,627 --> 00:16:05,462
‫هل هذه شقتي؟

212
00:16:05,879 --> 00:16:10,509
‫ها نحن أولاء
‫جولة السيد (تود) الجامحة في عقارات (نيويورك)

213
00:16:10,593 --> 00:16:13,762
‫من سيكون (أليكس سوكولوف)؟

214
00:16:22,688 --> 00:16:25,399
‫- ركزي يا (كاسي)، تعالي، لنجد الحاسوب
‫- أجل، أجل

215
00:16:33,324 --> 00:16:35,117
‫(سيسيليا) تتحدث
‫مرحباً، إنها أنا

216
00:16:35,659 --> 00:16:38,037
‫آسفة، عليك أن تكوني أكثر وضوحاً

217
00:16:38,329 --> 00:16:44,251
‫أنت التي تخالفين أوامر (فيكتور)
‫أم التي تعرض حياتها وحياتي للخطر بالاتصال بي؟

218
00:16:44,418 --> 00:16:47,004
‫- أفترض أنني كلاهما
‫- هذه ليست مزحة يا (ميراندا)

219
00:16:47,087 --> 00:16:50,090
‫موظفة استقبال (يونسفير)، (سابرينا)
‫كانت لديها بعض المعلومات المفيدة

220
00:16:50,257 --> 00:16:52,259
‫تستخدم (كاساندرا بودين) اسما مستعاراً

221
00:16:52,635 --> 00:16:55,387
‫(أليساندرا ريتشي)
‫وعلى ما يبدو أن (أليكس)...

222
00:16:55,596 --> 00:16:58,766
‫لديه مكان عمل خاص في شقته
‫لم أكن أعرف عنه شيئاً

223
00:16:59,058 --> 00:17:01,769
‫- علي أن أعرف إن كان هناك سجل لما أخذه
‫- توقفي

224
00:17:02,478 --> 00:17:04,188
‫(سيسيليا)، ليتني أستطيع التوقف

225
00:17:04,396 --> 00:17:08,275
‫لكن هذا خطئي
‫ويجب أن أكون من يصلحه، هذا أمر شخصي

226
00:17:08,359 --> 00:17:11,820
‫وتعلمين كم أصبح منزعجة
‫حين يكون هناك شيء غير مكتمل

227
00:17:11,904 --> 00:17:15,157
‫لا، أقصد أن تتوقفي عن هذا العمل
‫لن أفعل أي شيء آخر

228
00:17:15,240 --> 00:17:18,160
‫قال (فيكتور)، اصعدي على متن طائرة
‫وعودي إلى البيت

229
00:17:18,535 --> 00:17:20,829
‫لذا اصعدي على متن طائرة ما!

230
00:17:36,720 --> 00:17:40,140
‫إذا أمكن
‫أريد أن أعرب عن خالص امتناني...

231
00:17:40,182 --> 00:17:42,142
‫كيف حال صديقتك؟

232
00:17:42,559 --> 00:17:45,145
‫التي ساعدناها بمكالمة هاتفية
‫لعائلة (سوكولوف)؟

233
00:17:46,021 --> 00:17:49,817
‫إنها بخير
‫شكراً لك، على الأغلب...

234
00:17:52,152 --> 00:17:53,237
‫إنها بخير على الأغلب

235
00:17:53,404 --> 00:17:56,615
‫والآن، أريدك أن تأخذي هذا
‫إلى (كليفراك)

236
00:17:56,699 --> 00:18:00,411
‫وتسلميه بنفسك
‫الى أحد عملاء شركتكم، (جوزيف جسار)

237
00:18:01,036 --> 00:18:04,498
‫ستخبريه أن عائلته...
‫تحظى بعناية جيدة

238
00:18:04,623 --> 00:18:07,042
‫قد يتم سحب رخصتي للمحاماة
‫أو يتم اعتقالي

239
00:18:07,126 --> 00:18:12,756
‫- سأكون بلا نفع في هذه الحالة
‫- سنقترح إذاً ألا يتم اعتقالك أثناء تسليم الرسالة

240
00:18:14,091 --> 00:18:16,760
‫آسفة، لا أستطيع
‫لا أستطيع فعل ذلك

241
00:18:18,095 --> 00:18:21,890
‫أليس هنالك طريقة أخرى؟
‫أو خيار آخر؟

242
00:18:22,015 --> 00:18:26,687
‫نحن نتصرف بتعقل
‫يمكنك ترك هذه المهمة إن كنت ترغبين في ذلك

243
00:18:27,146 --> 00:18:32,234
‫وسنعرض عليك واحدة أخرى بكل سرور
‫لكن اعلمي أن المهمة التالية ستكون أصعب

244
00:19:01,513 --> 00:19:04,141
‫(كاسي)! (كاسي)!
‫لقد وجدته

245
00:19:10,355 --> 00:19:13,275
‫حسناً، هذا رابط مباشر
‫إلى الخادم الخارجي في مكتبه

246
00:19:13,901 --> 00:19:16,111
‫كلمة السر
‫حسناً، كلمة السر

247
00:19:16,278 --> 00:19:21,366
‫- انتظري
‫- انتظر! "ويست 914" يجب أن تكون هذه كلمة السر

248
00:19:21,867 --> 00:19:23,786
‫أجل، الناس كسالى
‫تجاه أمن معلوماتهم

249
00:19:25,913 --> 00:19:27,039
‫"أدخل رمز التوثيق"

250
00:19:27,664 --> 00:19:31,001
‫- هناك كلمة سر أخرى؟
‫- سيتطلب توثيق ثنائي

251
00:19:31,084 --> 00:19:34,505
‫سيكون رقماً يجري إنشاءه عشوائياً
‫ويرسل إلى تطبيق على هاتفه، وربما ساعة

252
00:19:34,630 --> 00:19:37,466
‫- ماذا تعني؟ كساعة رقمية؟
‫- أجل، لها شاشة صغيرة

253
00:19:37,841 --> 00:19:40,010
‫لا يمكنني الدخول

254
00:19:43,722 --> 00:19:45,182
‫على الأرجح الساعة فى الشقة

255
00:19:45,349 --> 00:19:47,184
‫- حقاً؟ حسناً، لنجدها
‫- أجل!

256
00:19:54,942 --> 00:19:57,027
‫(أوكسيكودون)
‫ممتع جداً

257
00:20:26,598 --> 00:20:30,519
‫لماذا لا توجد وجوه لأي من هؤلاء النساء؟
‫هل هذا الرجل (أليكس) قاتل متسلسل أو ما شابه؟

258
00:20:31,436 --> 00:20:33,313
‫سأتفقد الخزانة

259
00:20:42,656 --> 00:20:44,992
‫"مجموعة كلاسيكية"

260
00:20:49,037 --> 00:20:52,583
‫وبتسلسل زمني
‫هذا أصبح أقل حماساً

261
00:20:52,708 --> 00:20:54,459
‫حسناً، هذا هو رأيك

262
00:20:58,213 --> 00:21:01,091
‫ألا تظن أن كل شيء
‫غريب ومفاجىء قليلاً؟

263
00:21:01,174 --> 00:21:05,804
‫- عجباً، أنت مهووس جداً؟
‫- هذه الشقة تحكي قصة، أليس كذلك؟

264
00:21:05,929 --> 00:21:09,308
‫حسناً، أنت مخطئة!
‫إنها مجرد أشياء، حسناً؟

265
00:21:09,808 --> 00:21:13,937
‫ولأنك تستخدمين الساعة كذريعة لتفقد أغراضي
‫فكل هذه الأشياء موجودة هنا

266
00:21:13,979 --> 00:21:17,190
‫حسناً، لا يهم
‫لم أكن أستخدم الساعة كذريعة

267
00:21:17,524 --> 00:21:22,112
‫- أنت تطلقين الأحكام علي
‫- لديك دب قطبي صغير محنط في شقتك

268
00:21:22,195 --> 00:21:24,865
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- ربما كانت هدية من والدي

269
00:21:24,948 --> 00:21:28,660
‫- كان لديه واحداً، أتذكرين؟
‫- حسناً، وماذا عن كل الأدوية التي وجدتها...

270
00:21:28,785 --> 00:21:31,371
‫لأطباء مختلفين وبأسماء مختلفة
‫إنها ليست لك حتى

271
00:21:31,413 --> 00:21:35,250
‫- ماذا تكون؟ مريض؟ أم تاجر؟
‫- لا أعلم ولا حتى أنت تعلمين

272
00:21:35,667 --> 00:21:38,587
‫ولكن أتعلمين؟
‫آسف لأنني لا أرقى إلى مستوى توقعاتك

273
00:21:38,712 --> 00:21:40,339
‫- توقعاتي؟
‫- أجل!

274
00:21:40,422 --> 00:21:45,135
‫أستستمتعين إن دخلت شقتك
‫وأعطيت أحكامي بدون علم مسبق؟

275
00:21:54,645 --> 00:21:57,564
‫أنا أسافر كثيراً
‫الأشياء تفسد، لا أستطيع ملء الثلاجة

276
00:21:57,606 --> 00:22:01,318
‫حسناً، بنظري يبدو هذا
‫كشخص لا يهتم بنفسه كشخص بالغ

277
00:22:04,488 --> 00:22:06,531
‫هذه مجانية

278
00:22:09,493 --> 00:22:13,497
‫لا، هذا لا يشرح نفسه بنفسه
‫هذه تعني أنك غير متزنة

279
00:22:13,830 --> 00:22:18,752
‫- هذه الصورة تقوض حجتي لأنها واضحة جداً
‫- أنا أشرب قليلاً، أنا فتاة راشدة!

280
00:22:18,794 --> 00:22:20,921
‫- ليس لدي مشكلة
‫- كنت معي

281
00:22:21,004 --> 00:22:23,632
‫- ولم تلحظي أنني قد قتلت
‫- لم تكن المشكلة أنني كنت غير متزنة

282
00:22:23,715 --> 00:22:26,551
‫كانت المشكلة أنك أنجزت
‫عملاً في السر وتسببت بقتل نفسك

283
00:22:26,718 --> 00:22:28,553
‫أهذه ليست مشكلة بنظرك؟
‫هل كانت مشكلة لدى والدك؟

284
00:22:28,679 --> 00:22:30,764
‫وتذكري، رأيت جنازته

285
00:22:30,889 --> 00:22:32,683
‫- (أليكس)!
‫- هذا ليس ممتعاً، أليس كذلك؟

286
00:22:32,766 --> 00:22:35,727
‫- توقف
‫- لأنه بنظري من شابه أباه ما ظلم

287
00:22:35,769 --> 00:22:38,021
‫- توقف، تباً لك
‫- ولا يمكنك التعامل مع...

288
00:22:38,105 --> 00:22:41,858
‫لست كما تقول
‫أتريد عرضاً؟ سأقدم لك عرضاً

289
00:22:47,739 --> 00:22:49,866
‫أهذا انطباعك عني يا (أليكس)؟

290
00:22:52,703 --> 00:22:54,496
‫أهذا يبدو صواباً بنظرك؟

291
00:23:01,378 --> 00:23:03,296
‫أيها الوغد

292
00:23:16,518 --> 00:23:18,979
‫(ماكس)، أظن أنني وجدتها

293
00:23:20,814 --> 00:23:22,733
‫- ماذا؟
‫- هل هذه هي؟

294
00:23:23,400 --> 00:23:25,360
‫بعينها

295
00:23:27,446 --> 00:23:29,281
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- أجل

296
00:23:34,953 --> 00:23:36,872
‫- ماذا كان هذا؟
‫- لا أدري

297
00:24:16,161 --> 00:24:17,913
‫تباً

298
00:24:20,040 --> 00:24:22,709
‫- يا للهول!
‫- أهذه (ميراندا)؟ إنها (ميراندا)

299
00:24:22,834 --> 00:24:24,795
‫اصمتي

300
00:24:28,673 --> 00:24:30,217
‫تباً

301
00:24:59,079 --> 00:25:01,623
‫- صحيح، نحن بأمان أكثر هنا كما قلت
‫- يا للهول!

302
00:25:02,332 --> 00:25:06,503
‫- هذا بلا فائدة، لقد تدمر تماماً
‫- لا تكوني متشائمة هكذا

303
00:25:31,862 --> 00:25:34,030
‫يا للهول يا (ماكس)
‫أظن أنني وجدت شيئاً

304
00:25:34,489 --> 00:25:36,116
‫لسنا بحاجة إلى الحاسوب

305
00:25:37,617 --> 00:25:39,995
‫حسناً، يجب أن نستعد لأي شيء
‫حين نصل إلى (ليون فيش)

306
00:25:40,078 --> 00:25:41,830
‫إن استطعنا الدخول أصلاً

307
00:25:42,372 --> 00:25:44,958
‫- لماذا أنت حذرة لهذه الدرجة؟
‫- إنها عادة لدي الآن!

308
00:25:45,417 --> 00:25:49,921
‫- (كاسي)
‫- (باكلي)، مرحباً

309
00:25:50,005 --> 00:25:53,466
‫رياضة ما بعد الظهر
‫لكن كنت أفكر فيك

310
00:25:53,842 --> 00:25:57,429
‫- وها أنت ذا، أشعر أن هذه إشارة لنخرج معاً!
‫- أجل!

311
00:25:59,222 --> 00:26:01,433
‫كان هذا قول ساذج
‫أنا آسف، انسي ما قلته

312
00:26:03,894 --> 00:26:06,438
‫أكل شيء كما يرام
‫مع صديقتك الليلة الماضية؟

313
00:26:06,521 --> 00:26:09,191
‫يا للهول، لم أرد على رسالتك
‫آسفة، كنت في حالة يرثى لها

314
00:26:09,441 --> 00:26:11,693
‫لا عليك، لا مشكلة
‫أنت مشغولة، فهمت

315
00:26:11,860 --> 00:26:14,779
‫- هل أنتما معاً؟
‫- يا للهول، كلا، إنه (ماكس)

316
00:26:14,946 --> 00:26:17,157
‫- ولم هذه النبرة؟
‫- (ماكس) هذا (باكلي)

317
00:26:17,574 --> 00:26:19,409
‫كيف حالك يا رجل؟
‫كيف تعرفان بعضكما بعض؟

318
00:26:19,492 --> 00:26:22,037
‫نحن على عجلة في الواقع
‫أمور بشأن العمل

319
00:26:22,120 --> 00:26:25,207
‫لكنني سأراسلك
‫وسنتسكع، أعدك، حسناً؟

320
00:26:25,248 --> 00:26:27,667
‫- ولكن علينا الذهاب، وداعاً!
‫- حسناً

321
00:26:39,346 --> 00:26:41,473
‫اتصل بـ(ديانا كارلايل)

322
00:26:45,852 --> 00:26:49,105
‫- أجل؟
‫- (ديانا)، لقد طلبوا مني تهريب ظرف صغير

323
00:26:49,272 --> 00:26:51,358
‫- و...
‫- أخبرتك لا أريد سماع شيء عن هذا

324
00:26:51,816 --> 00:26:54,277
‫أي ترتيب اتخذته فهو شأنك الخاص

325
00:26:54,444 --> 00:26:59,115
‫حسبت لو أنك أخبرتني
‫أنه عليك العودة إلى المكتب الآن

326
00:26:59,157 --> 00:27:01,034
‫- فربما لن أضطر إلى...
‫- كلا

327
00:27:01,993 --> 00:27:06,164
‫من الأفضل ألا أعلم شيئاً عن هذا

328
00:27:06,373 --> 00:27:10,418
‫ويا للهول يا (آني)
‫تناقشين الأمر على الهاتف

329
00:27:50,542 --> 00:27:52,002
‫مرحباً
‫شكراً على هذه الخدمة

330
00:27:52,127 --> 00:27:54,254
‫- ما دخلكما بالانتحار؟
‫- هل كانت هناك رسالة انتحار؟

331
00:27:54,421 --> 00:27:56,006
‫لا، لكنك ستندهش

332
00:27:56,089 --> 00:27:59,134
‫حوالي ثلثهم لا يتركون ملاحظات
‫هذه واحدة من تلك الأفكار التلفزيونية الرومانسية

333
00:28:09,477 --> 00:28:10,979
‫كانت ترى طبيباً نفسياً

334
00:28:11,062 --> 00:28:13,857
‫زيارة الطبيب لا تعني الانتحار
‫أنا أزور طبيباً نفسياً

335
00:28:14,065 --> 00:28:16,192
‫وأنا كذلك
‫أعلم أنه هذه المعلومة بلا فائدة

336
00:28:22,574 --> 00:28:24,492
‫غسيل نصف مطوي على السرير

337
00:28:24,701 --> 00:28:26,828
‫من يقتل نفسه
‫وسط غسيل الملابس؟

338
00:28:32,876 --> 00:28:35,462
‫- قفل جديد للباب
‫- لم ترغب في دخول أحدهم

339
00:28:36,838 --> 00:28:39,758
‫- ربما تعرضت للمضايقة
‫- تلك المرأة التي اتصلت بالطوارئ

340
00:28:40,300 --> 00:28:43,053
‫هناك الكثير من البلاغات
‫بشأن قرعها الباب وصراخها

341
00:28:43,762 --> 00:28:45,472
‫إنه لشيء غريب

342
00:29:24,511 --> 00:29:29,682
‫- (بيل)؟
‫- ماذا تفعلين فى نزل؟

343
00:29:30,058 --> 00:29:32,811
‫حسناً، أولاً من فضلك لا تستخدم
‫هذه النبرة معي يا (ويليام بريسكو)، حسناً؟

344
00:29:32,852 --> 00:29:36,314
‫- لا، وثانياً، لماذا تتبعني؟
‫- أنا لا أتبعك

345
00:29:36,898 --> 00:29:41,653
‫أنا ذاهب للمطعم لتناول الغداء
‫ورأيتك واقفة في موقف السيارات هكذا...

346
00:29:42,153 --> 00:29:44,531
‫- إنه نزل يا (بيل)
‫- إنه نزل رخيص

347
00:29:44,614 --> 00:29:47,659
‫وإن يكن؟
‫كنت أنوي...

348
00:29:48,368 --> 00:29:52,122
‫بتحضير مفاجأة عيد ميلاد رائعة
‫لكنك أفسدت الأمر

349
00:29:52,205 --> 00:29:56,626
‫- عيد ميلادي الأسبوع المقبل
‫- لهذا السبب هذه مفاجأة

350
00:29:57,210 --> 00:29:59,796
‫كنت سأحضرك هنا الليلة
‫لبعض المتعة، لكن انس الأمر

351
00:30:00,004 --> 00:30:02,549
‫- فقط انس الأمر
‫- رائع

352
00:30:03,049 --> 00:30:07,846
‫هذا يبدو جميلاً، إنه أمر جيد
‫هل يمكننا فعل ذلك؟

353
00:30:08,763 --> 00:30:10,849
‫- أريد فعل ذلك
‫- أجل!

354
00:30:12,934 --> 00:30:14,477
‫انتظر، لحظة

355
00:30:14,936 --> 00:30:17,355
‫ماذا كنت تظن
‫أنني كنت أفعل في هذا النزل؟

356
00:30:20,275 --> 00:30:22,986
‫- هل ظننت أنني أخونك؟
‫- لا!

357
00:30:23,319 --> 00:30:26,990
‫- عزيزي، ألا تثق بي بعد زواج دام لـ20 عاماً
‫- بالتأكيد أثق بك

358
00:30:29,159 --> 00:30:30,910
‫عزيزتي، أنا آسف جداً

359
00:30:31,703 --> 00:30:32,912
‫لابأس

360
00:30:33,037 --> 00:30:34,956
‫- متأكدة؟
‫- أجل!

361
00:30:35,206 --> 00:30:37,292
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

362
00:30:37,417 --> 00:30:41,713
‫لكن فى المرة القادمة التى تراني فيها
‫فى موقف سيارات لنزل، لا تكن غبياً

363
00:30:42,714 --> 00:30:45,258
‫- حسناً
‫- حسناً

364
00:30:47,343 --> 00:30:49,888
‫أراك في البيت
‫سأذهب لإلغاء الغرفة

365
00:30:50,221 --> 00:30:53,349
‫لكن لن ألغي اتفاقنا

366
00:30:57,645 --> 00:30:59,522
‫إلى اللقاء يا عزيزي

367
00:31:03,818 --> 00:31:05,612
‫أراك فى البيت

368
00:31:14,996 --> 00:31:16,581
‫أهذا كل شيء؟

369
00:31:42,941 --> 00:31:46,236
‫مكتب فارغ في المقدمة ولا شيء هنا
‫أهذه هي الشركة الكبيرة المخيفة؟

370
00:31:46,319 --> 00:31:48,071
‫حسناً، تعال
‫هناك باب

371
00:31:50,865 --> 00:31:54,661
‫- كيف لنا...
‫- دعي الأمر لي...

372
00:32:00,083 --> 00:32:01,834
‫- معذرة، هل هذا مفك أقفال؟
‫- أجل

373
00:32:01,918 --> 00:32:05,296
‫- حسبت أنك قلت إنك لا تجيد فعل هذا
‫- لا أحب اتخاذك افتراضات بشأني

374
00:32:12,554 --> 00:32:14,138
‫أجل

375
00:32:15,557 --> 00:32:17,350
‫لا بأس

376
00:32:31,656 --> 00:32:33,825
‫- الطابق العلوي؟
‫- أجل

377
00:32:54,679 --> 00:32:56,806
‫يا للهول!

378
00:32:57,015 --> 00:32:59,350
‫هذه هدية

379
00:33:10,570 --> 00:33:15,158
‫اخلعوا السترات والأحذية وجميع
‫الأشياء الشخصية الأخرى، ضعوها فى السلة ومروا

380
00:33:15,450 --> 00:33:18,286
‫ضعوا جميع الأجهزة الإلكترونية
‫فى سلة منفصلة

381
00:33:41,142 --> 00:33:44,312
‫- أهذه سترتك؟
‫- أجل

382
00:33:49,108 --> 00:33:51,653
‫قلت جميع الأجهزة الإلكترونية
‫يجب أن توضع في سلة منفصلة

383
00:33:54,238 --> 00:33:57,158
‫- ستأخذينه وأنت مغادرة
‫- آسفة، شكراً لك

384
00:33:57,408 --> 00:33:59,160
‫التالي

385
00:34:20,181 --> 00:34:24,477
‫- هل أعرفك؟
‫- أنا محامية أعمل لدى الشركة التي تمثلك

386
00:34:25,144 --> 00:34:27,438
‫أنا أعمل مع محاميك، (مارتن)

387
00:34:27,980 --> 00:34:32,318
‫لقد راجعت قضيتك، ويجب أن تعرف
‫أن (مارتن) يقوم بعمل رائع من أجلك

388
00:34:32,694 --> 00:34:34,862
‫جيد
‫أنا سعيد من عمله

389
00:34:35,697 --> 00:34:37,156
‫جيد

390
00:34:37,824 --> 00:34:39,951
‫أعلم أن هذا قد يبدو محرجاً...

391
00:34:45,623 --> 00:34:47,834
‫ولكن أتسمح لي بأن أمسك يدك؟

392
00:34:48,000 --> 00:34:50,128
‫فقط للحظة

393
00:34:51,337 --> 00:34:53,089
‫من فضلك!

394
00:35:02,473 --> 00:35:04,600
‫من المفترض...

395
00:35:04,851 --> 00:35:07,520
‫قالوا لي إن عائلتك
‫تحظى بعناية جيدة!

396
00:35:32,795 --> 00:35:34,714
‫أيها الحارس!

397
00:35:44,056 --> 00:35:48,186
‫- ما هذا؟
‫- إنها صديقتي (ميغان) تتحدث الكورية

398
00:35:51,105 --> 00:35:53,983
‫ها نحن أولاء
‫يبدو أن (أليكس) أخذ المال من (ليون فيش)

399
00:35:54,192 --> 00:35:57,195
‫- ماذا؟
‫- ونقله للخارج

400
00:35:57,487 --> 00:36:00,782
‫- حسناً، أين في الخارج؟
‫- هذا يبدو غير واضح وعن قصد

401
00:36:00,948 --> 00:36:02,784
‫حسناً، كم المال؟

402
00:36:04,035 --> 00:36:06,370
‫لا يعقل! 200 مليون دولار

403
00:36:06,913 --> 00:36:08,831
‫- ماذا؟
‫- كما سمعت

404
00:36:10,666 --> 00:36:13,503
‫يا للهول!
‫هل قتلوه بسبب هذا المال؟

405
00:36:13,544 --> 00:36:14,962
‫- (كاس)، عليك رؤية هذا
‫- لا، لنأخذ الأمر على محمل الجد!

406
00:36:15,004 --> 00:36:18,132
‫ماذا إن كانوا قد قتلوه بسبب هذا المال
‫أو إن كانوا يظنون أنني أعلم مكان المال

407
00:36:18,216 --> 00:36:20,426
‫- أو أن المال بحوزتي
‫- (كاسي)

408
00:36:25,765 --> 00:36:28,226
‫حسناً، لكن هذه هويتي المفقودة فى (بانكوك)

409
00:36:28,559 --> 00:36:30,686
‫ما هذا؟

410
00:36:36,651 --> 00:36:38,903
‫- مرحباً
‫- مرحباً!

411
00:36:38,986 --> 00:36:41,030
‫تتبعت حركتها
‫لن تصدقي هذا

412
00:36:41,614 --> 00:36:44,659
‫(بودين) مع رجل آخر
‫دخلا مبنى سكني في (هدسون ياردز)

413
00:36:44,700 --> 00:36:46,244
‫وخمني من له شقة فى هذا المبنى؟

414
00:36:46,327 --> 00:36:50,206
‫- (أليكس سوكولوف)
‫- حسناً، المكان مؤجر لـ(يونسفير)، لكن أجل

415
00:36:50,331 --> 00:36:52,333
‫- (أليكس سوكولوف)
‫- لا تجلس على مكتبي

416
00:36:52,500 --> 00:36:54,710
‫يوجد في بيانات (أليكس) الضريبية
‫عنواناً في ولاية (كونيتيكت)

417
00:36:54,877 --> 00:36:58,339
‫ربما لتجنب ضرائب مدينة (نيويورك)
‫لكنه يتلقى الرسائل في هذا المكان منذ عام

418
00:36:59,006 --> 00:37:00,925
‫وقد دخلت (بودين) المكان ببساطة

419
00:37:01,592 --> 00:37:02,802
‫عانقت البواب

420
00:37:02,969 --> 00:37:05,304
‫أشعر أنهما تقابلا قبل رحلة (بانكوك)

421
00:37:06,180 --> 00:37:08,474
‫(كينيث بيل) متوفي أيضاً

422
00:37:08,558 --> 00:37:11,435
‫أليس هناك أحد حي
‫في قائمة الملفات هذه؟

423
00:37:11,602 --> 00:37:16,023
‫ثمة امرأة أخرى، (إيلينا كينج)
‫إنها في قائمة الانتظار أيضاً

424
00:37:16,983 --> 00:37:21,153
‫حسناً ما هذا؟ أنا ومجموعة من القتلى؟
‫ماذا يجرى بحق السماء؟

425
00:37:24,532 --> 00:37:27,285
‫(ماكس)، هذه ليست (إيلينا كينج)
‫هذه (ميراندا)

426
00:37:27,910 --> 00:37:29,829
‫هذه (ميراندا)!
‫إنها هي

427
00:37:30,538 --> 00:37:33,541
‫حسناً، رائع...
‫على الأقل لست بحاجة الشراب لتجاوز الأمر

428
00:37:33,749 --> 00:37:35,459
‫فيم ورطتني؟

429
00:37:35,626 --> 00:37:38,087
‫- أهذا خطئي؟ أنا لست حياً حتى!
‫- أجل، طبعاً!

430
00:37:38,170 --> 00:37:41,424
‫الآن هناك مبلغ ضخم من المال مفقود
‫والذي يبدو أنك سرقته

431
00:37:41,465 --> 00:37:44,093
‫و(ميراندا) ليست سوى قطعة صغيرة
‫من هذه المعضلة التي لا حل لها

432
00:37:44,218 --> 00:37:47,430
‫كم شخص يريد موتي؟
‫أنت لست الرجل الصالح بعد الآن

433
00:37:47,597 --> 00:37:50,641
‫أردت مني أن أكون الرجل الصالح
‫والآن أنت غاضبة لأنني لست كذلك

434
00:37:51,058 --> 00:37:52,643
‫هذا ظلم

435
00:37:52,727 --> 00:37:55,521
‫- لعلمك، كنت جيداً جداً في (بانكوك)
‫- كنا نقضي بعض الوقت معاً

436
00:37:55,646 --> 00:37:57,440
‫بالتأكيد سأفعل ذلك

437
00:37:57,523 --> 00:38:01,569
‫حقاً؟ أمن المفترض أن أعرف أنك كاذب؟
‫أمن المفترض أن أفترض هذه الأشياء، حقاً؟

438
00:38:02,987 --> 00:38:04,864
‫لا، أعني...

439
00:38:05,781 --> 00:38:08,034
‫في نهاية المطاف، إننا...

440
00:38:08,242 --> 00:38:10,244
‫لسنا سوى غريبين في غرفة فندق

441
00:38:19,045 --> 00:38:20,713
‫هل أنت بخير؟

442
00:38:22,256 --> 00:38:26,135
‫التنفس ضروري فى عيش حياة هادئة

443
00:38:28,346 --> 00:38:30,473
‫تباً

444
00:38:32,266 --> 00:38:33,643
‫- (فيكتور)
‫- مرحباً

445
00:38:33,935 --> 00:38:36,687
‫يبدو أنك ما زلت غاضبة
‫لأنني لم أسمح لك بالعمل

446
00:38:36,771 --> 00:38:39,565
‫لا، لست مستاءة
‫أنا فقط محبطة، ربما

447
00:38:39,690 --> 00:38:43,194
‫لكنك كنت محقاً فى إعادتي
‫لقد كنت على وشك إفساد الأمر

448
00:38:43,444 --> 00:38:45,363
‫كنت تزدادين استهتاراً

449
00:38:47,323 --> 00:38:52,995
‫لكن لعلمك
‫مع القليل من الراحة صفيت ذهني

450
00:38:53,204 --> 00:38:56,666
‫لا، عليك أن تتفقي معي...

451
00:38:57,083 --> 00:38:59,168
‫كنت تزدادين استهتاراً

452
00:39:01,337 --> 00:39:04,298
‫كنت أزداد استهتاراً بالفعل

453
00:39:04,757 --> 00:39:07,593
‫لكنك الآن عدت إلى (لندن)
‫ونحن متفقان، صحيح؟

454
00:39:08,511 --> 00:39:10,763
‫- بالتأكيد
‫- حسناً إذاً

455
00:39:13,265 --> 00:39:16,644
‫لكن مع ذلك!
‫أنت لا تكذبين علي، صحيح؟

456
00:39:17,937 --> 00:39:19,689
‫كلا بالتأكيد

457
00:39:27,488 --> 00:39:31,951
‫حسناً، يجب إيصال هذه المعلومات إلى مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي قبل أن يقتلني قناص ما

458
00:39:32,034 --> 00:39:33,911
‫اهدئي، لا يوجد قناص...

459
00:39:37,248 --> 00:39:38,749
‫ماذا؟

460
00:39:39,041 --> 00:39:41,168
‫- لا يمكننى توثيق نفسي
‫- ماذا تعني؟

461
00:39:42,461 --> 00:39:45,131
‫- ماذا تفعل؟
‫- شخص ما يعرف أننا هنا

462
00:39:45,214 --> 00:39:47,341
‫وربما هو فى طريقه إلينا الأن

463
00:39:47,925 --> 00:39:49,844
‫لا، لا!
‫يجب أن نذهب من هنا

464
00:39:59,353 --> 00:40:02,273
‫أنت تفعلينها الآن
‫لعلمك، حتى أنك لا تدركين الأمر

465
00:40:03,232 --> 00:40:06,360
‫أنت لم تختلقي قصة بشأني فقط
‫بل تختلقين قصة لنفسك أيضاً

466
00:40:06,694 --> 00:40:08,946
‫أقنعت نفسك أنك تفعلين
‫كل هذا لمساعدة (أني)

467
00:40:09,030 --> 00:40:12,116
‫تماماً كما أقنعت نفسك
‫أنك أردت مساعدة الناس على تلك الطائرة

468
00:40:13,451 --> 00:40:17,496
‫تقولين إنك تريدين مساعدة الناس
‫لكن فى الحقيقة، أنت تنجذبين للكوارث

469
00:40:20,291 --> 00:40:22,960
‫لم تكوني قلقة
‫بل كنت متحمسة

470
00:40:24,045 --> 00:40:27,965
‫لم يكن الأمر منوطاً بمساعدة الناس
‫كنت أركض نحو تحطم الطائرة

471
00:40:45,149 --> 00:40:46,776
‫(ماكس)

472
00:40:47,568 --> 00:40:49,320
‫(ماكس)! (ماكس)!

473
00:40:50,112 --> 00:40:52,364
‫تباً
‫عزيزي، هل أنت بخير؟

474
00:40:53,324 --> 00:40:55,159
‫النجدة

475
00:40:55,785 --> 00:40:57,828
‫مرحباً، (ماكس) يتحدث
‫تعرف ما عليك فعله

476
00:40:58,204 --> 00:41:00,372
‫مرحباً، إنها أنا...

477
00:41:00,915 --> 00:41:05,086
‫حين أعود إلى البيت الليلة
‫هل تظن أننا نستطيع قضاء بعض الوقت معاً

478
00:41:05,503 --> 00:41:07,963
‫ونشاهد فيلماً غبياً، وربما...

479
00:41:08,839 --> 00:41:10,591
‫نأكل باقي المعكرونة المتبقية؟

480
00:41:10,716 --> 00:41:12,885
‫استيقظ يا (ماكس)، تباً!

481
00:41:14,470 --> 00:41:16,097
‫ليساعدني أحد

482
00:41:16,180 --> 00:41:19,016
‫أجل، فقط اتصل بي
‫حين تتلقى هذا، حسناً؟ إلى اللقاء

