﻿1
00:00:08,644 --> 00:00:10,146
‫أين... أين نذهب؟ حسناً

2
00:00:10,438 --> 00:00:12,440
‫رباه، رباه، أجل

3
00:00:12,565 --> 00:00:15,401
‫طبعاً، هذا رائع، زقاق مخيف
‫جداً حيث يمكنهم إيجاد جثتي

4
00:00:15,526 --> 00:00:18,237
‫هذا جيد، هل لي بطلب أخير؟
‫مثل شراب ما، أو...

5
00:00:18,446 --> 00:00:20,740
‫أو طلب عدم قتلي رجاءً؟

6
00:00:21,866 --> 00:00:26,037
‫لقد كان يومي شاقاً للغاية، لذا انزلي
‫على الأرض، ضعي كفوفك عليها

7
00:00:26,162 --> 00:00:28,706
‫وأخبريني أين هو بحق السماء؟

8
00:00:29,206 --> 00:00:30,291
‫- المال؟
‫- نعم

9
00:00:30,416 --> 00:00:34,295
‫لا أعلم، أنا مجرد مضيفة طيران
‫أفهمت؟

10
00:00:35,254 --> 00:00:39,175
‫- نمت مع رجل التقيته...
‫- حسناً، هذه زجاجة

11
00:00:39,300 --> 00:00:40,760
‫وهذا مسدس

12
00:00:42,845 --> 00:00:46,098
‫- أخبريني الآن لصالح من تعملين؟
‫- (إمبريال أتلانتك)

13
00:00:46,223 --> 00:00:50,144
‫لا تقولي لي مرة أخرى
‫بأنك مضيفة طيران

14
00:00:52,480 --> 00:00:56,317
‫الناس يريدون رأسي
‫وجل ما أريده أنا هو المال

15
00:00:57,318 --> 00:00:59,070
‫- لذا أين هو؟
‫- لا أدري

16
00:00:59,195 --> 00:01:02,823
‫جل ما أعرفه هو أنك مجرمة مجنونة
‫ستقتلينني الآن

17
00:01:02,948 --> 00:01:05,076
‫مثلما قتلت (أليكس) و(سابرينا)
‫ومن يدري...

18
00:01:05,201 --> 00:01:06,786
‫(سابرينا)؟ لم أقتلها

19
00:01:07,078 --> 00:01:09,914
‫ولا عميل الشرطة الفدرالية
‫الذي كان يتتبعك

20
00:01:10,039 --> 00:01:13,209
‫- مات ذو ربطة العنق ذات المربعات؟
‫- كفي عن التمثيل!

21
00:01:13,501 --> 00:01:15,461
‫لم أقتل أياً منهما

22
00:01:15,795 --> 00:01:18,798
‫وأنا واثقة تماماً أنني لم أقتل (أليكس)
‫بل أنت قتلته

23
00:01:25,554 --> 00:01:28,516
‫كلا، لم أفعل
‫كلا، لم أقتله، أفهمت؟

24
00:01:28,641 --> 00:01:32,311
‫لا (ميراندا) ولا (إلينا)
‫أو أياً كان اسمها، أفهمت؟

25
00:01:39,694 --> 00:01:42,238
‫(إلينا)؟ كيف تعرفين هذا الاسم؟

26
00:01:43,364 --> 00:01:47,493
‫وجدنا أنا وصديقي (ماكس) صوراً
‫لأموات في خوادم (لايونفيش)

27
00:01:47,618 --> 00:01:49,704
‫وكان فيها (أليكس)
‫وأنا وأنت

28
00:01:54,208 --> 00:01:55,543
‫ويلاه

29
00:01:57,753 --> 00:02:00,089
‫أنت حقاً مجرد مضيفة طيران
‫أليس كذلك؟

30
00:02:00,381 --> 00:02:01,465
‫بلى

31
00:02:02,800 --> 00:02:05,553
‫انتهى أمرنا تماماً

32
00:02:06,053 --> 00:02:07,096
‫ماذا؟

33
00:02:09,598 --> 00:02:11,225
‫انتهى أمرنا!

34
00:03:20,961 --> 00:03:25,341
‫حسناً، أريدك أن تخبريني بكل شيء
‫حصل مع (أليكس) في غرفة الفندق

35
00:03:25,716 --> 00:03:27,218
‫كل التفاصيل مهمة

36
00:03:27,802 --> 00:03:30,638
‫كلا، أتعلمين؟ أنت عليك أولاً
‫أن تخبريني بشأن (أليكس)

37
00:03:31,347 --> 00:03:32,973
‫أعلم أنك تهربين الأسلحة

38
00:03:33,432 --> 00:03:35,601
‫وأعلم أنه ساعدك في تبييض الأموال
‫وأعلم بأمر (لايونفيش)

39
00:03:35,726 --> 00:03:37,520
‫- وكل هذه الأشياء، لذا...
‫- حسناً، هذا كثير

40
00:03:37,645 --> 00:03:40,064
‫- أجل
‫- خلتك قلت إنك مجرد مضيفة طيران

41
00:03:40,314 --> 00:03:43,234
‫لا تقللي من شأن مضيفات الطيران
‫حسناً؟ نقوم بما يزيد عن تقديم المشروبات

42
00:03:43,359 --> 00:03:44,735
‫نحن موجودات لسلامتكم

43
00:03:44,860 --> 00:03:47,404
‫لذلك لن أجيب عن أسئلتك
‫قبل أن تجيبي عن أسئلتي

44
00:03:48,280 --> 00:03:49,323
‫حسناً

45
00:03:51,242 --> 00:03:53,869
‫كنت أحتسي الشراب مع (أليكس)
‫قبل بضعة أسابيع، الكثير على الأرجح

46
00:03:54,286 --> 00:03:56,747
‫واشتكيت من رئيسي في العمل

47
00:03:56,956 --> 00:03:59,250
‫ربما قلت الكثير عن عملية التهريب

48
00:03:59,375 --> 00:04:03,045
‫وفجأة، (أليكس) شعر بالصدمة
‫وغضب كثيراً

49
00:04:03,462 --> 00:04:07,424
‫غاضب؟ ماذا تقصدين؟ ماذا، ألم يكن
‫يعلم أنه يعمل مع مجرمين؟

50
00:04:07,591 --> 00:04:09,844
‫بلى، أعني، (أليكس) صبي بالكشافة

51
00:04:11,011 --> 00:04:14,682
‫والداه أخفيا عنه أمر (يونيسفير)...
‫نحن في حانة

52
00:04:15,015 --> 00:04:17,309
‫لا يمكنك سكب الشراب من حقيبتك

53
00:04:17,560 --> 00:04:19,812
‫رجاءً أكملي الكلام عن أن (أليكس)
‫كان جيداً

54
00:04:20,521 --> 00:04:22,565
‫- أنا أيضاً أستمتع بكوني جيداً
‫- ويلاه

55
00:04:26,026 --> 00:04:28,237
‫أجل، لقد أخفقت، كما تعلمين

56
00:04:28,362 --> 00:04:31,907
‫تكلمت كثيراً، وهو بدأ يبحث
‫وبعدها أفلس

57
00:04:32,032 --> 00:04:34,159
‫لأنه اكتشف أن والديه كانا قذرين

58
00:04:34,577 --> 00:04:35,619
‫- أنا...
‫- اصمت

59
00:04:35,744 --> 00:04:36,787
‫ماذا؟

60
00:04:36,912 --> 00:04:39,707
‫لا، هنا يأتي دورك، صحيح؟

61
00:04:40,207 --> 00:04:44,086
‫قرر (أليكس) أن يكون بطلاً
‫وخبأ مجموعة من أموال عملائه

62
00:04:44,211 --> 00:04:46,130
‫ثم رحل إلى (بانكوك)

63
00:04:49,925 --> 00:04:51,760
‫- آسف
‫- حسناً

64
00:04:52,469 --> 00:04:55,848
‫الكأسان الآخران على حسابي
‫فقط ادعُ ألا تُرفض بطاقتي البنكية

65
00:04:55,973 --> 00:04:57,016
‫سأعود في الحال

66
00:04:58,225 --> 00:05:01,437
‫(أليكس)، أخفيت الأمر عن (فيكتور)
‫في الوقت الحالي

67
00:05:02,062 --> 00:05:04,523
‫ولكنك لم تسرق منا، صحيح؟

68
00:05:05,149 --> 00:05:07,443
‫عملاءك الآخرون سيرغبون
‫في الانتقام منك

69
00:05:07,568 --> 00:05:10,571
‫- وسيطاردونني كما فعلت؟
‫- أو ربما قد فعلوا بالفعل

70
00:05:11,530 --> 00:05:15,326
‫هذه الشقراء قد تكون أي واحدة
‫أرسِلت لتغريك

71
00:05:15,701 --> 00:05:17,161
‫بحقك

72
00:05:19,121 --> 00:05:21,582
‫كما أنهم لو أرادوا استرداد مالهم
‫فلا يستطيعون أذيتي

73
00:05:21,707 --> 00:05:23,125
‫إنه بمثابة تأمين

74
00:05:23,584 --> 00:05:26,503
‫- هل ستقصد السلطات؟
‫- لا أعلم بعد

75
00:05:26,629 --> 00:05:28,923
‫لكن من الرائع أنني فعلت شيئاً

76
00:05:29,798 --> 00:05:33,093
‫من المذهل أنني لم أتراجع وأقول:

77
00:05:33,218 --> 00:05:35,179
‫"حقيقة، أعتقد أنني مجرم"

78
00:05:36,639 --> 00:05:38,140
‫أستحق الشراب

79
00:05:39,058 --> 00:05:41,018
‫فقط أعطني المال، اتفقنا؟

80
00:05:41,143 --> 00:05:43,520
‫سوف أخبر (فيكتور)
‫أنها كانت غلطة

81
00:05:43,938 --> 00:05:46,357
‫- أو ستحتفظين به لنفسك
‫- أرجوك

82
00:05:46,482 --> 00:05:49,443
‫خمنا ماذا يا صاحبَي
‫بطاقتي لم تُرفض

83
00:05:49,693 --> 00:05:51,987
‫لذا أتيت بعدة مشروبات

84
00:05:52,655 --> 00:05:54,406
‫بصحتك، سررت كثيراً للقائك

85
00:05:54,949 --> 00:05:57,451
‫وبصحتك، أنت لطيف جداً

86
00:05:58,160 --> 00:05:59,578
‫كان محقاً بالمناسبة

87
00:06:00,454 --> 00:06:02,247
‫كنت أحاول أن آخذ المال لنفسي

88
00:06:02,414 --> 00:06:04,541
‫حسناً، لا أذكر شيئاً من ذلك

89
00:06:04,708 --> 00:06:06,794
‫حقاً، كيف لم تموتي بعد؟

90
00:06:07,127 --> 00:06:09,338
‫- حقيقة، هذا سؤال منطقي
‫- أرجوك، فقط...

91
00:06:09,588 --> 00:06:11,131
‫إذا لم تقتلي الجميع، فمن فعل؟

92
00:06:11,256 --> 00:06:13,926
‫أعتقد أن رئيسي (فيكتور)
‫كان وراء كل ذلك

93
00:06:14,259 --> 00:06:17,930
‫حتماً اكتشف أنني بقيت في (نيويورك)
‫عندما طلب مني الرحيل

94
00:06:18,055 --> 00:06:21,058
‫وكما تعرفين، استأجر أحمقاً
‫كي يقتلني في سيارتي

95
00:06:21,225 --> 00:06:24,979
‫وعلى الأرجح استخدم أجيره
‫المختل (فيليكس) لقتل (أليكس)

96
00:06:25,270 --> 00:06:27,940
‫- لقد قتلني (فيليكس)
‫- نعم

97
00:06:28,524 --> 00:06:31,193
‫قال (فيكتور) إنه وضع
‫خطة طارئة لك

98
00:06:34,113 --> 00:06:36,865
‫(فيليكس) هو مشكلتك الآن

99
00:06:37,032 --> 00:06:39,118
‫هو على الأرجح قد خرج
‫ليبحث عنك الآن

100
00:06:40,119 --> 00:06:41,704
‫- آسفة
‫- حسناً...

101
00:06:42,454 --> 00:06:46,542
‫أعتقد أنني أفهم هذا قليلاً
‫وحقاً لا أريد أن أقتل

102
00:06:46,959 --> 00:06:48,002
‫لذا...

103
00:06:49,628 --> 00:06:51,130
‫- أعتقد أن لدي فكرة
‫- (كاسي)

104
00:06:51,255 --> 00:06:52,965
‫اسمعي يا (ميراندا)
‫بإمكاننا مساعدة واحدتنا الأخرى

105
00:06:53,090 --> 00:06:54,842
‫(كاسي)، ماذا تفعلين بحق السماء
‫يا (كاسي)؟

106
00:06:54,967 --> 00:06:56,760
‫حسناً، أعرف أن الموقف يبدو
‫سيئاً، ولكن اسمعني

107
00:06:56,885 --> 00:06:59,304
‫أتعتقدين أنني كنت سأخرج
‫لو شعرتِ أن الأمور بخير؟

108
00:06:59,430 --> 00:07:01,181
‫كنت أستمع إليك، أحاول أخذ
‫قرارات أفضل

109
00:07:01,306 --> 00:07:03,642
‫إنك تحتسين الشراب في النهار
‫مع قاتلة

110
00:07:03,767 --> 00:07:05,936
‫ويلاه، بالكاد أحتسي الشراب

111
00:07:06,061 --> 00:07:08,689
‫كلانا يعلم أنك لم تصلي الحضيض
‫حتى لو لم تعترفي بذلك

112
00:07:10,899 --> 00:07:12,651
‫لا أستطيع العيش في خوف دائماً
‫يا (أليكس)، أتفهم؟

113
00:07:12,776 --> 00:07:14,528
‫وإلا سأصاب بالجنون
‫أعرف أن الأمر يبدو جنونياً

114
00:07:14,653 --> 00:07:17,239
‫- لدى هذه المرأة معلومات أحتاجها
‫- لا أريدك أن تتعرضي لأذى

115
00:07:17,364 --> 00:07:18,824
‫ولكنها لم تطلق النار عليّ

116
00:07:20,367 --> 00:07:23,328
‫أعدك أنني سأتوخى الحذر، ولكن أيمكنك
‫الاحتفاظ بسلوكك السلبي لنفسك

117
00:07:23,454 --> 00:07:24,830
‫وابتعد عن طريقي

118
00:07:25,748 --> 00:07:28,834
‫أنتظر الخطة الرئيسة التي
‫تبقينا على قيد الحياة

119
00:07:35,049 --> 00:07:36,884
‫طريق مسدود آخر في قضية (لايونفيش)

120
00:07:37,926 --> 00:07:39,094
‫أما زلت تبحثين؟

121
00:07:39,470 --> 00:07:41,805
‫أليس أنت من قال إن هذا المشروع
‫سيكون جيداً لي؟

122
00:07:42,014 --> 00:07:43,057
‫صحيح

123
00:07:43,682 --> 00:07:46,810
‫لكن كم طريقاً مسدوداً يجب أن تواجهي
‫قبل أن تدركي أنه ليس شيئاً؟

124
00:07:47,227 --> 00:07:48,270
‫خصوصاً الآن؟

125
00:07:48,604 --> 00:07:50,147
‫- ما المعنى؟
‫- سرني أنك سألت

126
00:07:50,981 --> 00:07:53,776
‫طلبت معلومات عن (كاساندرا باودن)
‫من كل وكالات إنفاذ القانون

127
00:07:53,901 --> 00:07:55,235
‫وتبين أنها تنهار

128
00:07:55,527 --> 00:07:57,279
‫في حالة ثمالة وعدم تنظيم
‫وتخريب

129
00:07:57,654 --> 00:07:59,615
‫حاولت سرقة حصان ميكانيكي

130
00:08:00,783 --> 00:08:02,284
‫عرفت هذا من شرطة (نيويورك)؟

131
00:08:03,035 --> 00:08:05,579
‫هناك عميل يراقبها
‫لماذا لم نسمع هذا من (شافيز)؟

132
00:08:06,789 --> 00:08:08,373
‫هذا الرجل ضعيف جداً

133
00:08:08,791 --> 00:08:12,002
‫هلا تقوم بتتبعه؟
‫هلا تذكره بماهية عمله؟

134
00:08:22,638 --> 00:08:23,722
‫بئساً

135
00:08:24,932 --> 00:08:27,601
‫لا تهتمي لي رجاءً
‫آسفة، أنا فقط...

136
00:08:28,852 --> 00:08:31,146
‫آسفة، لم أقصد أن أقول "تباً"

137
00:08:42,574 --> 00:08:43,826
‫الوغدة

138
00:08:45,494 --> 00:08:47,788
‫حسناً، أعتقد أنها تنزل

139
00:08:48,122 --> 00:08:51,166
‫أعلم أنني وافقت على هذا
‫ولكن بما أننا الآن في العراء

140
00:08:51,333 --> 00:08:53,377
‫الفكرة الآن تبدو لي سيئة

141
00:08:53,502 --> 00:08:55,462
‫اسمعي، هذه أفضل خطة
‫إن (آني) رائعة

142
00:08:55,587 --> 00:08:59,341
‫سوف تساعدنا، مهما كانت غاضبة مني
‫إنها ستفعل الصواب

143
00:08:59,466 --> 00:09:00,926
‫أواثقة أننا نستطيع الوثوق بها؟

144
00:09:01,051 --> 00:09:02,719
‫لا أعرف حتى إن كنت أستطيع
‫الوثوق بك

145
00:09:02,845 --> 00:09:04,138
‫- لذا دعينا...
‫- كلام منطقي

146
00:09:05,389 --> 00:09:07,391
‫- عذراً، هل المكالمة مهمة جداً
‫- إنها كذلك في الواقع

147
00:09:07,516 --> 00:09:10,602
‫إنه صديقي الذي اعتقل معي
‫لا أريده أن يقلق، آسفة، فقط...

148
00:09:12,688 --> 00:09:14,481
‫- (باكلي)؟ مرحباً
‫- رباه، مرحباً

149
00:09:14,731 --> 00:09:16,692
‫هل أنت بخير؟
‫أين أنت؟ سآتي للقائك

150
00:09:17,109 --> 00:09:20,237
‫لا، أنا في البيت، نائمة
‫حتى أفيق من الثمالة، كما تعلم

151
00:09:22,865 --> 00:09:25,617
‫حسناً، تعرفين أنك لست
‫مضطرة للكذب عليّ

152
00:09:26,285 --> 00:09:30,539
‫اسمعي، أشعر أن بيننا
‫شيئاً رائعاً نوعاً ما و...

153
00:09:32,040 --> 00:09:34,877
‫- أريد أن أراك
‫- حسناً، هذا انفعالي قليلاً

154
00:09:35,002 --> 00:09:36,378
‫أعني، إنك لا تعرفني حقاً

155
00:09:36,879 --> 00:09:39,256
‫ولكن الأشياء التي أعرفها رائعة

156
00:09:40,007 --> 00:09:42,384
‫حسناً، الثمالة والتعرض للاعتقال؟
‫ليست بأمور رائعة

157
00:09:42,509 --> 00:09:45,012
‫كلا، ليس علينا أن نفعل
‫هذا دوماً يا (كاسي)

158
00:09:46,763 --> 00:09:49,516
‫ماذا بشأن الهروب معاً؟

159
00:09:50,309 --> 00:09:53,896
‫أعلم أنني كنت ثملاً
‫ولكنني عنيت ذلك

160
00:09:54,188 --> 00:09:56,481
‫أنت تروقني حقاً، وربما كثيراً

161
00:09:56,607 --> 00:09:59,276
‫ولكنني أدرك أنني أتصل بك فقط
‫حين أكون ثملة

162
00:09:59,401 --> 00:10:01,695
‫أو حزينة أو وحيدة
‫وهذا غير جيد

163
00:10:01,945 --> 00:10:04,072
‫هذا يعني أنني أحسّن حالك
‫يا (كاسي)

164
00:10:06,158 --> 00:10:08,702
‫حياتي ثقيلة جداً الآن، أتفهم؟

165
00:10:08,827 --> 00:10:11,914
‫وأنا بحاجة إلى أخذ قرارات مختلفة

166
00:10:12,247 --> 00:10:14,499
‫ويمكن أن أكون خياراً مختلفاً لك

167
00:10:15,125 --> 00:10:18,587
‫اسمع، قبل أسبوعين، كنت لأظن
‫أن هذا مثالي، حسناً، ولكن...

168
00:10:20,380 --> 00:10:22,966
‫أظن بأننا علينا أن نتوقف
‫قبل أن تبدأ هذه العلاقة حقاً

169
00:10:27,554 --> 00:10:29,556
‫لست أفهم

170
00:10:31,183 --> 00:10:33,685
‫أنا أيضاً لا أفهم، بصراحة

171
00:10:34,186 --> 00:10:36,813
‫- شكراً على توضيح الأمور
‫- لا، أنا جداً...

172
00:10:40,400 --> 00:10:42,486
‫إياك حتى... أرجوك

173
00:10:42,945 --> 00:10:45,948
‫أهذه هي؟
‫إنها لا تبدو سعيدة جداً

174
00:10:46,156 --> 00:10:50,244
‫(آني)، شكراً جزيلاً على قدومك
‫شكراً، كيف حال (ماكس)؟

175
00:10:51,245 --> 00:10:52,579
‫لقد صدمته سيارة

176
00:10:52,955 --> 00:10:54,998
‫ألم تعرفي؟ آسفة جداً
‫خلتك تعرفين

177
00:10:55,165 --> 00:10:58,168
‫اسمعي، لقد قلت لك بعض الأشياء
‫الفظيعة حقاً

178
00:10:58,293 --> 00:11:01,213
‫كنت ثملة للغاية
‫وهذا ليس عذراً

179
00:11:01,338 --> 00:11:04,758
‫كنت ثملة للغاية، ولكن بغض
‫النظر عن الأمور السيئة التي بيننا

180
00:11:04,883 --> 00:11:06,009
‫ما زلت أحبك

181
00:11:06,385 --> 00:11:08,553
‫أحبك كثيراً

182
00:11:08,679 --> 00:11:12,683
‫وآسفة على كل شيء
‫وخصوصاً بشأن (ماكس)

183
00:11:13,016 --> 00:11:14,977
‫أعرف كم تحبينه
‫وهذا كان خطأي

184
00:11:15,227 --> 00:11:16,520
‫أخذت قراراً مريعاً

185
00:11:16,853 --> 00:11:19,481
‫عرضته للخطر
‫وأنا نادمة على كل لحظة من ذلك

186
00:11:19,773 --> 00:11:23,318
‫حقاً، ويجب أن تعلمي كم أنني
‫أريده أن يكون بخير

187
00:11:24,403 --> 00:11:25,612
‫اعلمي هذا رجاءً

188
00:11:31,076 --> 00:11:32,202
‫أجل

189
00:11:33,829 --> 00:11:36,123
‫أجل، أعرف ذلك
‫أعرف ذلك

190
00:11:36,832 --> 00:11:37,958
‫آسفة جداً

191
00:11:39,167 --> 00:11:40,210
‫بئساً

192
00:11:45,173 --> 00:11:48,385
‫كنت... خائفة للغاية بشأن (ماكس)

193
00:11:48,635 --> 00:11:49,678
‫أعلم

194
00:11:49,970 --> 00:11:51,388
‫بئساً يا (كاس)، لست...

195
00:11:52,889 --> 00:11:54,725
‫حتى عند حدود قدرتي، كان...

196
00:11:55,100 --> 00:11:57,352
‫كان يجب أن أحاول المساعدة
‫كان يجب أن أصغي، آسفة

197
00:11:57,602 --> 00:11:59,646
‫- لا بأس، أعلم
‫- كنت غاضبة كثيراً

198
00:11:59,771 --> 00:12:01,606
‫- كنت غاضبة كثيراً...
‫- أعتذر على مقاطعة...

199
00:12:01,732 --> 00:12:05,277
‫فيلم (لايف تايم) لهذا الأسبوع
‫ولكن ليس لدينا كثير من الوقت

200
00:12:06,611 --> 00:12:08,405
‫حسناً، رائع

201
00:12:09,364 --> 00:12:12,451
‫- عذراً... من هذه؟
‫- هذه (ميراندا)

202
00:12:13,035 --> 00:12:14,619
‫(ميراندا) ولا غيرها

203
00:12:18,832 --> 00:12:20,167
‫إذاً، هي...

204
00:12:20,751 --> 00:12:23,795
‫- هي حقيقية؟
‫- أخبرتك أنها حقيقية

205
00:12:23,920 --> 00:12:26,465
‫- أعلم، أعلم أنك أخبرتني أنها حقيقية
‫- تذكري، لقد أخبرتك

206
00:12:27,924 --> 00:12:28,967
‫مرحباً

207
00:12:31,428 --> 00:12:33,221
‫هل دخلت شقة صديقتي عنوة؟

208
00:12:33,513 --> 00:12:35,182
‫نعم بالتأكيد، من أجل العمل

209
00:12:35,432 --> 00:12:37,017
‫فعلتها من أجل العمل

210
00:12:37,225 --> 00:12:39,519
‫هي تعلم الحقيقة، اسمعيني

211
00:12:39,728 --> 00:12:42,356
‫هي تعلم أن (أليكس)
‫قُتل بسبب مال مسروق

212
00:12:42,481 --> 00:12:45,484
‫ولكنها تبرئني كلياً
‫إذاً، مقابل مساعدتها

213
00:12:45,776 --> 00:12:48,278
‫نريدك أن تفاوضي
‫لتأمين الحماية لها

214
00:12:48,528 --> 00:12:50,530
‫- هي تريد حصانة؟
‫- أجل، تستطيعين فعل هذا، صحيح؟

215
00:12:50,655 --> 00:12:52,949
‫أخبرتها أنك تستطيعين، اسمعي
‫لديها معلومات للشرطة الفدرالية

216
00:12:53,075 --> 00:12:55,535
‫يمكنها طرحها للتفاوض
‫وهي عن (لايونفيش) وأسلحة

217
00:12:55,827 --> 00:12:57,454
‫هناك كثير من الأشياء

218
00:13:01,416 --> 00:13:03,710
‫- هل سبق وارتكبت جريمة؟
‫- نعم

219
00:13:04,002 --> 00:13:06,463
‫هل سبق وكذبت عن دراية
‫لضابط إنفاذ القانون؟

220
00:13:06,630 --> 00:13:07,672
‫نعم

221
00:13:07,923 --> 00:13:10,759
‫هل سبق وأن سرقت بطاقات هوية

222
00:13:10,926 --> 00:13:13,845
‫سافرت بأوراق مزورة
‫أو حملت سلاحاً غير قانوني؟

223
00:13:14,096 --> 00:13:15,138
‫نعم، لكل ذلك

224
00:13:15,305 --> 00:13:17,933
‫- حسناً، هل قمت بقتل أحد؟
‫- نعم بالتأكيد

225
00:13:18,058 --> 00:13:20,352
‫- البارحة كان آخرهم
‫- حسناً، البارحة

226
00:13:20,477 --> 00:13:23,271
‫أعلم يا (آني)، هي تعرف الحقيقة
‫يمكن لهذا أن يساعدني

227
00:13:23,438 --> 00:13:26,233
‫أفهم هذا، ولكنني لا أستطيع الذهاب
‫بأحد مثلها إلى الشرطة الفدرالية

228
00:13:26,358 --> 00:13:28,944
‫وأخلصها من كل هذا سحرياً
‫هل أنت جادة؟

229
00:13:29,111 --> 00:13:31,113
‫- قلت إنها تستطيع المساعدة، لذا...
‫- حسناً، اسمعي

230
00:13:31,238 --> 00:13:33,532
‫إنك تدافعين عن زوجات رجال العصابات
‫لمَ هي لا؟

231
00:13:33,657 --> 00:13:36,451
‫لأنها قتلت الناس بكل صراحة
‫يا (كاسي)

232
00:13:36,576 --> 00:13:37,786
‫رباه

233
00:13:38,161 --> 00:13:42,457
‫أيضاً، هناك عائق لأن الشركة حالياً
‫لا تقوم بدعمي، لذا...

234
00:13:42,582 --> 00:13:44,084
‫- ماذا تعنين؟
‫- قدمت استقالتي

235
00:13:44,376 --> 00:13:46,211
‫- ماذا؟
‫- قدمت استقالتي، لا أعلم

236
00:13:46,336 --> 00:13:48,839
‫إنها أزمة أخلاقية، استراحة ذهنية
‫هل هذا يهم أصلاً؟

237
00:13:48,964 --> 00:13:50,632
‫- قدمت استقالتي
‫- (آني)...

238
00:13:50,799 --> 00:13:54,428
‫- لا تقلقي بشأن هذا، ليس...
‫- كنت آمل أن تستطيعي ربما...

239
00:13:57,556 --> 00:13:59,182
‫افعلي أي شيء

240
00:14:02,602 --> 00:14:05,105
‫لا، بل أجل، حسناً...

241
00:14:05,439 --> 00:14:07,691
‫لا، حسناً، أجل
‫يمكننا إيجاد حل ما

242
00:14:07,816 --> 00:14:11,778
‫قد يستغرق وقتاً أكثر، ولكن أعني
‫لا أزال محامية، صحيح؟

243
00:14:11,945 --> 00:14:13,572
‫- صحيح
‫- حسناً، إذاً...

244
00:14:14,614 --> 00:14:15,699
‫إليك الخطة

245
00:14:20,078 --> 00:14:23,457
‫- ستذهبان إلى فندق، (موندريان)
‫- حسناً

246
00:14:23,582 --> 00:14:25,000
‫وستنتظران هناك

247
00:14:26,168 --> 00:14:29,504
‫وفقط... دعيني أجري
‫بعض المكالمات، حسناً؟

248
00:14:29,629 --> 00:14:31,089
‫- حسناً، سوف تساعدنا
‫- سأجري بعض المكالمات

249
00:14:31,214 --> 00:14:34,176
‫ستستغرق بعض الوقت، كما قالت
‫لذا امنحيها ذلك، حسناً؟

250
00:14:34,301 --> 00:14:38,054
‫إن نزلنا في فندق
‫(فيليكس) سيعرف وسيقتلك

251
00:14:38,180 --> 00:14:41,141
‫ويقتلني على الأرجح
‫مثلما قتل (أليكس)

252
00:14:41,766 --> 00:14:44,519
‫وصديقتك لا تبدو واثقة جداً
‫من نفسها

253
00:14:45,270 --> 00:14:47,314
‫اسمعي... تباً

254
00:14:48,273 --> 00:14:50,484
‫حاولت أن تساعديني
‫سأحاول أن أساعدك

255
00:14:50,609 --> 00:14:53,487
‫سوف أهرب، ويمكنك القدوم معي
‫إذا أردت

256
00:14:53,945 --> 00:14:56,490
‫عذراً، ماذا؟
‫سوف تهربين الآن؟

257
00:14:56,615 --> 00:14:59,993
‫أستطيع تأمين خروجنا من البلاد
‫بعيداً عن أيدي (فيليكس)

258
00:15:00,160 --> 00:15:03,413
‫ثم ربما نذهب إلى (تورونتو)

259
00:15:03,538 --> 00:15:05,332
‫- لن أذهب إلى (تورونتو)
‫- أو إلى (مونتريال)

260
00:15:05,457 --> 00:15:07,751
‫- هذا حقاً لا يهم
‫- ولكن (آني) سوف...

261
00:15:07,959 --> 00:15:11,171
‫إن عرف (فيكتور) أن (آني) تحاول
‫المساعدة، سوف يلاحقها

262
00:15:11,338 --> 00:15:13,507
‫ولا تريدين أن ينتهي بها المطاف
‫مثل (ماكس)

263
00:15:15,634 --> 00:15:17,511
‫إن كنا سنغادر، فيجب أن نغادر الآن

264
00:15:17,636 --> 00:15:21,932
‫لذا فاذهبي وقولي لها أي شيء
‫أو سأتركك وأتمنى لك الحظ السعيد

265
00:15:39,991 --> 00:15:42,244
‫سنذهب إلى الفندق كما طلبت

266
00:15:43,620 --> 00:15:45,747
‫- حسناً، جيد
‫- (موندريان)؟

267
00:15:48,124 --> 00:15:51,253
‫- سوف أنزل باسم (أليساندرا ريتشي)
‫- حسناً، جيد

268
00:15:52,087 --> 00:15:55,257
‫(كاس)، أرجو أن تعديني بأن تبقي
‫بأمان وتنظريني هناك، اتفقنا؟

269
00:15:55,382 --> 00:15:57,592
‫- أجل، سأفعل
‫- حسناً، جيد

270
00:15:58,718 --> 00:16:00,262
‫حسناً، جيد

271
00:16:01,972 --> 00:16:03,306
‫حسناً، رباه

272
00:16:04,140 --> 00:16:06,268
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك

273
00:16:06,393 --> 00:16:08,436
‫سوف نحل المشكلة

274
00:16:20,532 --> 00:16:22,409
‫- مرحباً
‫- مرحباً

275
00:16:22,534 --> 00:16:23,785
‫كيف الحال؟ ماذا تريدين؟

276
00:16:24,911 --> 00:16:27,372
‫فقط أردت أن أطمئن عليك
‫هل كل شيء بخير؟

277
00:16:27,497 --> 00:16:31,334
‫لقد غادرت هذا الصباح مستعجلاً جداً

278
00:16:31,960 --> 00:16:34,212
‫أجل يا (روبي)
‫فقط كنت بحاجة إلى...

279
00:16:35,171 --> 00:16:36,798
‫إلى بعض المساعدة في بعض المواصفات

280
00:16:38,258 --> 00:16:40,135
‫- جيد
‫- (ميغان)

281
00:16:41,011 --> 00:16:44,139
‫يعتقدون أن هناك نوعاً ما
‫من البرمجيات الخبيثة في كمبيوتري

282
00:16:46,808 --> 00:16:49,311
‫وأحضروا فريقاً هنا
‫يحاول أن يفك تشفيره

283
00:16:49,936 --> 00:16:52,606
‫حبيبتي، إنه يبدو وكأنه...

284
00:16:53,315 --> 00:16:56,610
‫وكأنه برنامج تجسس
‫من حكومة (كوريا الشمالية)

285
00:16:57,068 --> 00:17:00,280
‫- أعني، كيف ستقوم (كوريا الشمالية)...
‫- لا أدري

286
00:17:01,281 --> 00:17:03,199
‫لا، لا، لا

287
00:17:03,325 --> 00:17:05,660
‫أعني، إنك تعمل في شركة تكنولوجيا
‫لماذا سوف...

288
00:17:05,785 --> 00:17:08,580
‫حبيبتي، لدينا عقود
‫مع الحكومة، صحيح؟

289
00:17:09,289 --> 00:17:11,458
‫يعتقدون أنه تجسس كمبيوتر
‫أو ما شابه

290
00:17:11,750 --> 00:17:14,044
‫حبيبتي، أعتقد أنهم يشكون بي

291
00:17:14,586 --> 00:17:15,629
‫بك؟

292
00:17:16,338 --> 00:17:19,966
‫مستحيل، أعني، كيف لهم
‫حتى أن يفكروا بذلك؟

293
00:17:20,175 --> 00:17:22,052
‫ولكنه من كمبيوتري يا (ميغ)

294
00:17:22,677 --> 00:17:23,845
‫من كمبيوتري المحمول

295
00:17:24,888 --> 00:17:28,308
‫أنت الوحيدة التي تستخدمينه غيري

296
00:17:35,607 --> 00:17:37,150
‫أجل ولكن...

297
00:17:38,193 --> 00:17:39,235
‫أعني...

298
00:17:40,153 --> 00:17:41,196
‫(بيل)...

299
00:17:42,072 --> 00:17:43,114
‫(بيل)؟

300
00:17:43,740 --> 00:17:45,617
‫- أما زلت معي يا حبيبي؟
‫- (ميغان)؟

301
00:17:46,242 --> 00:17:47,285
‫نعم؟

302
00:17:48,787 --> 00:17:50,121
‫عندما...

303
00:17:50,705 --> 00:17:52,999
‫عندما طلبت مني أن أجلب
‫كمبيوتري إلى المنزل، هل...

304
00:17:56,336 --> 00:17:57,921
‫لا، لا

305
00:17:58,088 --> 00:17:59,881
‫يجب أن تهدأ يا (بيل)، أتفهم؟

306
00:18:00,298 --> 00:18:04,010
‫لمَ لا تأتي إلى المنزل مبكراً
‫ونناقش هذا الأمر كله؟

307
00:18:04,135 --> 00:18:05,261
‫(ميغان)، هل...

308
00:18:06,262 --> 00:18:07,847
‫هل فعلت ذلك يا حبيبتي؟

309
00:18:09,724 --> 00:18:12,435
‫حبيبي، تعلم أنني أريد الأفضل
‫لنا، أليس كذلك؟

310
00:18:13,520 --> 00:18:14,771
‫تعرف هذا، صحيح؟

311
00:18:17,482 --> 00:18:20,944
‫وأعرف أنك لن تفعل شيئاً يؤذيني

312
00:18:22,904 --> 00:18:23,947
‫أليس كذلك؟

313
00:18:27,033 --> 00:18:28,076
‫(بيل)؟

314
00:18:29,452 --> 00:18:30,495
‫بلى

315
00:18:32,163 --> 00:18:33,498
‫حتى لو...

316
00:18:39,129 --> 00:18:42,215
‫أرجوك أخبريني أننا لم نأتِ لنصلي
‫لست مستعدة لذلك حالياً

317
00:18:42,424 --> 00:18:44,092
‫لم أختَر المكان

318
00:18:44,426 --> 00:18:47,470
‫لدي أزمة وجودية في الكنيسة
‫ما الذي يحصل لحياتي؟

319
00:18:47,595 --> 00:18:50,557
‫حسناً، وسيطي وافق على اللقاء
‫إن لم نسرع، سنتأخر

320
00:18:50,682 --> 00:18:52,392
‫حسناً، مهلاً، يجب أن أردّ

321
00:18:53,059 --> 00:18:54,769
‫- ماذا تفعلين؟ لا، لا
‫- فقط أعطيني إياه

322
00:18:54,978 --> 00:18:56,271
‫- لا
‫- أعطيني إياه

323
00:18:58,273 --> 00:19:00,984
‫- مرحباً، هذه أنا
‫- مرحباً، (كاسي)، هل خرجت؟

324
00:19:01,276 --> 00:19:03,945
‫- هل أنت في البيت أو...
‫- أجل، أنا في البيت

325
00:19:05,071 --> 00:19:08,450
‫دفعت كفالتي، كان هناك سوء فهم
‫كبير، لذلك...

326
00:19:08,867 --> 00:19:09,909
‫حسناً

327
00:19:12,620 --> 00:19:14,080
‫يبدو من الصوت أنه جرس كنيسة

328
00:19:14,956 --> 00:19:16,624
‫أجل، إنه كذلك

329
00:19:17,625 --> 00:19:19,377
‫إنها بجانبي، إنها جديدة

330
00:19:21,588 --> 00:19:24,591
‫اسمع، فقط أريد أن أعلمك
‫أنني بخير

331
00:19:27,135 --> 00:19:28,386
‫تحدثت إلى (ريك)

332
00:19:30,597 --> 00:19:32,098
‫أتريدين أن آتي إليك؟

333
00:19:32,432 --> 00:19:34,893
‫لأنني سآتي إن كنت ترين هذا مناسباً

334
00:19:35,018 --> 00:19:38,646
‫كلا، شكراً
‫شكراً لأنك عرضت هذا أصلاً

335
00:19:38,772 --> 00:19:41,816
‫أحبك كثيراً، اسمع، أعدك أنني
‫سأتصل قريباً جداً، ماذا...

336
00:19:41,941 --> 00:19:42,984
‫- شكراً
‫- حسناً

337
00:19:43,109 --> 00:19:44,944
‫هذا شقيقي، أتفهمين؟

338
00:19:45,069 --> 00:19:49,157
‫ولا تعلمين قدر سوء الوضع
‫ما اضطرني للكذب عليه مجدداً

339
00:19:49,282 --> 00:19:51,743
‫فقط أطفأت خدمة تحديد الموقع
‫إنها ساعة هواة كلياً

340
00:19:51,868 --> 00:19:54,913
‫- أنا هاوية
‫- سوف تتركين كل شيء وراءك

341
00:19:55,330 --> 00:19:57,332
‫لا يمكنك أن تودعي الناس
‫لا يسير الأمر بهذه الطريقة

342
00:19:57,457 --> 00:19:59,918
‫حسناً، أتعرفين شيئاً؟
‫لست مستعدة تماماً لهذا، أتفهمين؟

343
00:20:00,251 --> 00:20:02,545
‫إنك تعيشين حياتك كالهاربة بالفعل

344
00:20:03,505 --> 00:20:04,756
‫سوف تتعودين

345
00:20:10,553 --> 00:20:12,972
‫بئساً، حسناً، هيا
‫فلنذهب، سنتأخر

346
00:20:18,895 --> 00:20:21,189
‫حسناً، هلا يجلس الجميع
‫سوف نبدأ

347
00:20:21,898 --> 00:20:24,484
‫حقاً؟ يجب أن ننتظر إلى ما بعد
‫درس الدين لنلتقي ذلك الوسيط؟

348
00:20:24,609 --> 00:20:25,777
‫اصمتي

349
00:20:25,985 --> 00:20:28,738
‫مرحباً بالجميع، اسمي (ساره)
‫وأنا مدمنة كحول

350
00:20:28,863 --> 00:20:30,114
‫- مرحباً، (ساره)
‫- قطعاً لا

351
00:20:30,240 --> 00:20:31,616
‫- لا
‫- هل أنت...

352
00:20:31,741 --> 00:20:33,743
‫سنحصل على المساعدة لمغادرة
‫البلاد من هنا

353
00:20:33,868 --> 00:20:36,329
‫لذا فاجلسي ولا تلفتي الانتباه

354
00:20:36,955 --> 00:20:38,957
‫(ساره) هي وسيطتي، لذا علينا الانتظار

355
00:20:39,082 --> 00:20:42,377
‫- حسناً، جيد، أيمكننا مقاطعتها سريعاً؟
‫- كلا، لا نستطيع

356
00:20:42,710 --> 00:20:45,713
‫فقط اجلسي باستقامة
‫وتصرفي بصورة طبيعية، بحقك

357
00:20:46,172 --> 00:20:50,802
‫تفرد الغاية وتقليدنا الثالث
‫الذي يقول إن المطلب الوحيد...

358
00:20:50,969 --> 00:20:53,012
‫- لمدمني الكحول المجهولين هو رغبة...
‫- مرحباً

359
00:20:55,181 --> 00:20:57,267
‫أواثقة أنك لا تريدين استغلال
‫هذه الفرصة للتكلم؟

360
00:20:57,642 --> 00:20:59,978
‫أعتقد أن الوافدين الجدد
‫يتشجعون للمشاركة

361
00:21:00,895 --> 00:21:04,732
‫حسناً، هذا اجتماع لمدمني الكحول
‫وقد تجاوزنا هذا، لست مدمنة كحول

362
00:21:04,858 --> 00:21:06,818
‫فقط أحاول ألا أقتَل هنا، لذا...

363
00:21:06,943 --> 00:21:09,737
‫تحاولين فعل كل عمل متهور في العالم
‫في يوم واحد

364
00:21:09,863 --> 00:21:12,448
‫اصمت، لا تقل لي ما الذي أفعله

365
00:21:12,574 --> 00:21:14,450
‫- على أحد ما فعل ذلك
‫- حقاً؟ وهذا أنت؟

366
00:21:14,576 --> 00:21:16,035
‫كم تعلم، أنت سبب وجودي
‫في هذه الفوضى

367
00:21:16,160 --> 00:21:17,912
‫إذ أفعل هذا من أجلك

368
00:21:18,204 --> 00:21:21,833
‫تبدين متوترة، ربما عليك تناول
‫مشروب آخر لتهدئة أعصابك

369
00:21:26,004 --> 00:21:27,046
‫مشروب آخر

370
00:21:27,297 --> 00:21:29,591
‫حقاً؟ اخترت هذا الوقت
‫لتفعل بي ذلك؟

371
00:21:29,799 --> 00:21:31,968
‫ما كل الكلام الذي قلته لـ(ديفي)
‫ليلة أمس؟

372
00:21:32,093 --> 00:21:35,013
‫هل كان مجرد كلام؟
‫إذ كذبت عليه ثانية

373
00:21:35,138 --> 00:21:38,224
‫كنت مضطرة، أتعلم
‫إنك تحب إخراج كل شيء عن سياقه

374
00:21:38,349 --> 00:21:40,310
‫وتحور كل كلامي

375
00:21:40,852 --> 00:21:43,605
‫فهمت، إنك تنتظرين أحداً آخر
‫ليتوقف عن الشرب من أجلك

376
00:21:44,772 --> 00:21:47,984
‫بالكاد شربت أي شيء اليوم
‫تباً لك

377
00:21:49,193 --> 00:21:52,405
‫طبعاً لم أستطع أن أقول لمديري
‫إنني لا أذكر شيئاً من العشاء

378
00:21:52,780 --> 00:21:56,743
‫كان الأمر محرجاً جداً، والقصة بدأت
‫تعود إليّ من أناس آخرين

379
00:21:57,410 --> 00:22:00,455
‫تسلمت رسالة إلكترونية من زميلة
‫لي بشأن سلوكي

380
00:22:01,748 --> 00:22:03,124
‫ما خطبك؟

381
00:22:04,876 --> 00:22:08,963
‫الكثير من الكلام الفارغ
‫متى كان الكلام يعالج الأمور؟

382
00:22:37,909 --> 00:22:40,578
‫آسفة، سوف...
‫لا يفترض أن أكون في هذه الغرفة

383
00:22:40,703 --> 00:22:43,331
‫- أنا في المكان الخاطئ، حقيقة
‫- يمكن أن يكون الأمر صعباً

384
00:22:44,040 --> 00:22:46,751
‫بل إنه صعب
‫ولكن بإمكانك مشاركة قصتك بأمان هنا

385
00:22:47,710 --> 00:22:50,296
‫أجل، لا، لن أشارك قصتي الآن

386
00:22:51,005 --> 00:22:54,884
‫كما ترون، لقد غيرتم
‫حيواتكم جميعاً

387
00:22:55,009 --> 00:22:58,304
‫هذا جميل ومهم جداً
‫ولكنني لا أريد...

388
00:22:58,513 --> 00:23:01,766
‫لست بحاجة إلى أخذ تلك الخطوة
‫لذلك سوف أخرج

389
00:23:01,933 --> 00:23:04,644
‫هل أنت جديدة؟ لا تقلقي

390
00:23:05,520 --> 00:23:07,438
‫أنت بخير، ما اسمك؟

391
00:23:08,982 --> 00:23:12,986
‫ما اسمي؟ اسمي (أليساندرا)
‫وأنا لست مدمنة كحول

392
00:23:13,236 --> 00:23:16,239
‫لذا أنا متأسفة بشأن البقية

393
00:23:16,489 --> 00:23:19,242
‫ربما والدي كان مدمناً
‫ربما كان لديه بعض المشاكل

394
00:23:19,367 --> 00:23:21,828
‫ولكنني لا أعرف لمَ قلت هذا

395
00:23:21,995 --> 00:23:23,871
‫ولكنكم تحدقون جميعاً
‫إنكم...

396
00:23:27,625 --> 00:23:30,378
‫إنكم تحدقون فيّ جميعاً
‫لذا لا أعلم ماذا تريدون مني

397
00:23:30,545 --> 00:23:32,630
‫بئساً، ويلاه

398
00:23:33,673 --> 00:23:37,010
‫"نعم، إنه عالم كبير وجميل"

399
00:23:39,637 --> 00:23:41,180
‫ويلاه!

400
00:23:42,306 --> 00:23:45,727
‫"ستة مليارات وجه جميل"

401
00:23:46,436 --> 00:23:49,564
‫"ولكنني رأيتها كلها من قبل"

402
00:23:50,398 --> 00:23:53,317
‫"لا، الأمر لا يتعلق بالمال"

403
00:24:00,283 --> 00:24:02,452
‫"ولا أريد لهذا أن يستمر"

404
00:24:02,618 --> 00:24:06,330
‫"أريد أن تكون هذه النهاية"

405
00:24:06,789 --> 00:24:10,668
‫"أريد أن تكون هذه النهاية"

406
00:24:34,692 --> 00:24:35,735
‫أبي؟

407
00:24:37,862 --> 00:24:38,905
‫أبي؟

408
00:24:40,156 --> 00:24:41,657
‫أبي؟

409
00:24:43,576 --> 00:24:44,619
‫أبي!

410
00:24:55,463 --> 00:24:57,757
‫لا أريد أن أكون هنا، لا

411
00:25:16,609 --> 00:25:18,569
‫لا، لا تفعل يا (أليكس)

412
00:25:18,820 --> 00:25:19,862
‫أنا...

413
00:25:21,364 --> 00:25:22,573
‫يا للهول

414
00:25:30,289 --> 00:25:33,084
‫لم أخبر أحداً بما حصل إطلاقاً

415
00:25:36,129 --> 00:25:39,173
‫لا أمي، ولا (ديفي)

416
00:25:40,633 --> 00:25:43,052
‫ولا أحد، لم أخبر أحداً بهذا قط

417
00:25:45,513 --> 00:25:48,224
‫الجميع علم بأمر الاصطدام
‫في وقت لاحق من ذلك اليوم

418
00:25:49,559 --> 00:25:52,728
‫والجميع قال كم إنها كارثة فظيعة

419
00:25:52,854 --> 00:25:55,731
‫وكم كان والدي مقيتاً ولكن...

420
00:25:59,152 --> 00:26:01,779
‫لم يعرف أحد أنها كانت غلطتي
‫في الواقع

421
00:26:02,488 --> 00:26:04,031
‫- (كاسي)، كيف...
‫- (أليكس)

422
00:26:04,657 --> 00:26:08,995
‫- كيف يمكن أن تكون هذه غلطتك؟
‫- لأنني كنت أشاركه الشرب

423
00:26:10,079 --> 00:26:13,291
‫هو فقط يشرب بتلك الطريقة
‫حين يكون معي

424
00:26:15,960 --> 00:26:20,756
‫أنا السبب في وفاته
‫لأنه كان يمضي الوقت معي

425
00:26:21,215 --> 00:26:22,758
‫- لا
‫- بلى

426
00:26:23,509 --> 00:26:24,552
‫بلى

427
00:26:26,387 --> 00:26:30,349
‫ولم أرِد أن ينظر إليّ أحد
‫وأن يعرف

428
00:26:32,143 --> 00:26:33,186
‫لذلك...

429
00:26:34,896 --> 00:26:36,856
‫هربت فحسب

430
00:26:37,607 --> 00:26:41,777
‫وكأن الأمر لم يحدث معي قط

431
00:26:43,446 --> 00:26:45,573
‫تماماً كما فعلت معك

432
00:26:50,203 --> 00:26:53,539
‫كما أتعامل مع كل شيء
‫أنا فقط...

433
00:26:53,873 --> 00:26:58,169
‫أنا... أنا أهرب من كل شيء

434
00:27:05,051 --> 00:27:06,093
‫وأنا...

435
00:27:07,178 --> 00:27:10,181
‫ولا أريد فعل ذلك بعد الآن، أنا...

436
00:27:11,807 --> 00:27:14,518
‫لا أريد أن أبقى على هذا الشعور

437
00:27:14,977 --> 00:27:18,272
‫لا أستطيع أن أبقى على هذا الشعور

438
00:27:34,121 --> 00:27:35,164
‫مرحباً

439
00:27:38,876 --> 00:27:40,002
‫"مرحباً"؟

440
00:27:41,587 --> 00:27:43,881
‫صدمتك سيارة أيها الأحمق

441
00:27:44,090 --> 00:27:47,343
‫كنت مرعوبة، لا يمكنك
‫أن تقول "مرحباً" بسهولة

442
00:27:48,177 --> 00:27:49,595
‫في حين...

443
00:27:50,012 --> 00:27:51,597
‫لا يهم، أنا أحبك

444
00:27:54,600 --> 00:27:56,310
‫- هل قلت إنك تحبينني...
‫- أجل، اصمت

445
00:28:00,189 --> 00:28:01,482
‫- مرحباً
‫- مرحباً

446
00:28:06,153 --> 00:28:07,238
‫أحبك

447
00:28:10,825 --> 00:28:13,911
‫- إذاً، هل أنا حبيبك الآن رسمياً؟
‫- حسناً، أتعلم؟

448
00:28:14,078 --> 00:28:16,497
‫الأمر أنني أحبك، أتفهم؟
‫الأمر ليس...

449
00:28:17,206 --> 00:28:18,708
‫فقط عليك أن تهدأ، أتعلم؟

450
00:28:18,833 --> 00:28:22,295
‫لست شخصاً مختلفاً جداً الآن
‫وأنت تفسد لحظة لطيفة للغاية

451
00:28:22,837 --> 00:28:23,879
‫لذلك...

452
00:28:26,924 --> 00:28:28,092
‫كيف حال (كاسي)؟

453
00:28:29,844 --> 00:28:31,512
‫لا أدري، هذا...

454
00:28:33,264 --> 00:28:34,765
‫هذا سؤال مهم جداً

455
00:28:35,975 --> 00:28:37,101
‫هل هي بخير؟

456
00:28:37,310 --> 00:28:39,562
‫حقيقة، لقد أتتني مع (ميراندا)

457
00:28:39,687 --> 00:28:41,814
‫- وأنا وافقت على مساعدتها...
‫- مع (ميراندا)؟

458
00:28:41,939 --> 00:28:43,983
‫ولكنني اتصلت بالفندق
‫وهي لم تنزل فيه

459
00:28:44,108 --> 00:28:45,818
‫وهي لا تردّ على المكالمات

460
00:28:45,985 --> 00:28:48,696
‫وعرفت بطريقة ما كيف تطفئ
‫تطبيق "اعثر على صديقك"

461
00:28:48,821 --> 00:28:50,698
‫ما يعني أن (ميراندا) حتماً
‫ساعدتها في ذلك

462
00:28:50,823 --> 00:28:53,951
‫ويلاه، هذه معلومات كثيرة
‫وما أزال تحت تأثير الـ(مورفين)

463
00:28:54,076 --> 00:28:57,455
‫أشعر أنها إن كانت تقوم بعمل
‫من أعمالها المقيتة المعتادة

464
00:28:57,580 --> 00:28:59,749
‫محاولة أن تنقذ نفسها، فسأكون...

465
00:28:59,915 --> 00:29:02,543
‫أو هي تحاول حمايتك
‫بإبعادك عن الأمر

466
00:29:04,170 --> 00:29:05,212
‫بئساً

467
00:29:08,007 --> 00:29:11,385
‫أشعر أنه يجب أن يكون هناك شيء
‫يمكنني فعله

468
00:29:11,510 --> 00:29:13,637
‫أشعر أنني عليّ المساعدة
‫ويجب أن يكون هناك شيء للمساعدة

469
00:29:13,763 --> 00:29:16,474
‫ولكنني أجهل ماذا أفعل إن كانت...

470
00:29:19,518 --> 00:29:23,356
‫حسناً يا (ماكس)، أريدك أن تخبرني
‫أين كنت بالضبط حين تعرضت للدهس

471
00:29:25,024 --> 00:29:27,360
‫بئساً، بئس الأمر

472
00:29:30,404 --> 00:29:31,614
‫ما ذلك الذي فعلته؟

473
00:29:33,240 --> 00:29:34,825
‫اسمعي، آسفة لأنني...

474
00:29:35,451 --> 00:29:37,286
‫آسفة لأنني هلعت وأنا هناك
‫ولكن يا (ميراندا)

475
00:29:37,411 --> 00:29:40,623
‫لن أترك البلد بهذه السهولة
‫وأختبئ، مفهوم؟

476
00:29:44,210 --> 00:29:46,670
‫أعلم أن كلامي يبدو جنونياً
‫ولكن ماذا لو لم نهرب؟

477
00:29:47,880 --> 00:29:48,923
‫سنموت

478
00:29:49,715 --> 00:29:52,676
‫حسناً، بيني وبينك، يجب أن نكون
‫قادرتين على إيجاد حل ما

479
00:29:53,094 --> 00:29:54,220
‫سنموت بكل الأحوال

480
00:29:54,470 --> 00:29:56,514
‫لقد وضحت لي هذا الخيار جيداً

481
00:29:56,639 --> 00:29:59,809
‫هل ثمة طريقة أخرى
‫غير الاختفاء للأبد؟

482
00:30:00,226 --> 00:30:04,105
‫قبل 10 دقائق، كنت تركضين
‫في الممر مثل المجنونة

483
00:30:04,355 --> 00:30:06,023
‫أجل، والآن لست أفعل ذلك

484
00:30:06,899 --> 00:30:08,359
‫لن أهرب بعد الآن

485
00:30:08,692 --> 00:30:10,736
‫أمضيت كل حياتي أهرب
‫لقد سئمت

486
00:30:16,117 --> 00:30:17,368
‫حسناً

487
00:30:18,828 --> 00:30:20,746
‫حسناً، اسمعي

488
00:30:23,249 --> 00:30:25,543
‫سأكون صريحة معك، اتفقنا؟

489
00:30:26,377 --> 00:30:29,964
‫أعتقد أنك ربما تفقدين عقلك

490
00:30:30,923 --> 00:30:36,971
‫وأنا نوعاً ما أحترم بحسد كل شيء
‫تمكنت من النجاح به حتى الآن

491
00:30:39,390 --> 00:30:42,143
‫ولكن تعلمين، سوف يصل
‫(فيليكس) إليك بالنهاية

492
00:30:42,393 --> 00:30:43,561
‫إنه عنيد

493
00:30:44,186 --> 00:30:46,188
‫وصدقي أو لا تصدقي
‫يا (كاسي)

494
00:30:47,273 --> 00:30:48,566
‫لا أريد أن أراك ميتة

495
00:30:49,692 --> 00:30:53,737
‫بإمكانك الهرب والاختباء
‫والقتال لعيش يوم آخر

496
00:30:53,863 --> 00:30:55,197
‫أو فقط العيش

497
00:30:56,490 --> 00:30:58,701
‫أعني، يجب أن يكون ذلك
‫كافياً لك، هذا...

498
00:30:59,618 --> 00:31:01,203
‫هذا كافٍ، أليس كذلك؟

499
00:31:02,955 --> 00:31:06,000
‫هذا كلام معسول حقاً
‫ولكنني غير مقتنعة به

500
00:31:06,459 --> 00:31:09,420
‫لأنك في أعماقك ما زلت تعتقدين
‫أنني سأقودك للمال، أليس كذلك؟

501
00:31:09,795 --> 00:31:11,464
‫هذا ما كنت تسعين إليه
‫طوال هذا الوقت

502
00:31:15,843 --> 00:31:19,472
‫بما أنني لا أجيد التمثيل
‫لذلك ربما بإمكاننا العيش هنا

503
00:31:19,597 --> 00:31:22,808
‫في قاعة المحاضرة الدينية
‫إلى الأبد

504
00:31:25,019 --> 00:31:26,812
‫حسناً، حسناً

505
00:31:28,022 --> 00:31:31,817
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟ ماذا لو
‫تواصلنا مع أحد منافسي (لايونفيش)؟

506
00:31:31,942 --> 00:31:34,612
‫- سيقتلوننا
‫- أهذه إجابتك لكل شيء؟

507
00:31:35,070 --> 00:31:38,699
‫- لماذا سيقتلوننا؟
‫- لأنهم أشرار

508
00:31:39,116 --> 00:31:41,202
‫- لكن لو كان لديك المال...
‫- اسمعي، آسفة

509
00:31:41,327 --> 00:31:44,079
‫لكن حتى لو كنت فاقدة للوعي
‫لكن انتبهت إلى أكوام من النقود

510
00:31:44,205 --> 00:31:45,998
‫حول غرفة الفندق
‫لم تكن معه

511
00:31:46,290 --> 00:31:50,085
‫هذا بديع، ولكنه ما كان ليكون
‫نقوداً حقيقية، صحيح؟

512
00:31:50,252 --> 00:31:54,006
‫كان ليخفيه في حساب ما
‫مزدوج التشفير، أو الـ(بيتكوين)...

513
00:31:54,131 --> 00:31:55,674
‫حسناً، ماذا كان ليكون معه إذاً؟

514
00:31:56,592 --> 00:31:58,636
‫ربما أرقام في هاتفه

515
00:31:59,220 --> 00:32:02,348
‫لكن هذا غير آمن
‫لذا ربما شيء تناظري

516
00:32:02,473 --> 00:32:05,518
‫مثل دفتر أستاذ أو دفتر ملاحظات

517
00:32:13,067 --> 00:32:16,654
‫إذاً أنت تتكلم بلا توقف
‫عن قدر روعة هذا الكتاب

518
00:32:16,779 --> 00:32:20,324
‫وثم أكتشف أنك تكتب
‫كل ملاحظاتك الصغيرة على الهامش

519
00:32:22,493 --> 00:32:24,870
‫إنها تساعدني على التفكير
‫هذه طريقتي في قراءة الكتب، أتفهمين؟

520
00:32:25,162 --> 00:32:26,413
‫لا، المعذرة

521
00:32:26,956 --> 00:32:30,876
‫لا، يجب أن أحمي هذه القصة
‫الكلاسيكية الأدبية من خربشاتك

522
00:32:31,293 --> 00:32:33,254
‫- تعنين أنك تسرقينه
‫- لم أسرقه

523
00:32:33,379 --> 00:32:36,215
‫- إنه هنا، مخبئ بعيداً عنك
‫- لا بأس

524
00:32:36,840 --> 00:32:39,176
‫أحياناً تكون السرقة نافعة

525
00:32:41,804 --> 00:32:43,389
‫ربما حتى تعطيك شعوراً رائعاً

526
00:32:45,474 --> 00:32:48,143
‫يا للهول، أعلم أين هو!

527
00:32:48,727 --> 00:32:50,062
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أين يوجد

528
00:32:50,271 --> 00:32:51,397
‫- المال؟
‫- نعم

529
00:32:51,522 --> 00:32:54,650
‫- نعم، أين هو؟
‫- سنذهب لنأخذه معاً

530
00:32:54,817 --> 00:32:57,403
‫- ماذا إذاً؟ أما زلت لا تثقين بي؟
‫- كلا، على الإطلاق

531
00:32:57,528 --> 00:33:00,573
‫- هيا بنا
‫- حسناً، هذا كثير بعض الشيء

532
00:33:09,582 --> 00:33:10,624
‫أراك لاحقاً، أمي

533
00:33:46,452 --> 00:33:47,953
‫مرحباً أيتها القطة

534
00:33:56,587 --> 00:33:57,630
‫هيا

535
00:34:00,132 --> 00:34:01,675
‫بئساً، بئساً

536
00:34:07,556 --> 00:34:10,934
‫يا أولاد، لديكم أيادٍ صغيرة
‫أليس كذلك؟

537
00:34:12,519 --> 00:34:14,521
‫- أجل
‫- رائع، من يريد أن يجني 20 دولاراً؟

538
00:34:16,106 --> 00:34:18,776
‫شرطة (بانكوك) أعادت تركيب الزجاجة
‫يعتقدون أنها سلاح الجريمة

539
00:34:18,901 --> 00:34:20,778
‫- وسحبوا منها بصمات
‫- حقاً؟

540
00:34:20,903 --> 00:34:23,697
‫لم يجدوا مطابقاً في النظام التايلندي
‫لذلك أرسلوها لنا

541
00:34:24,198 --> 00:34:27,201
‫وبما أن كلينا يعلم أن النتيجة
‫ستكون بصمات (كاسي باودن)...

542
00:34:27,409 --> 00:34:29,328
‫- كلانا يعلم هذا؟
‫- أجل، صحيح

543
00:34:29,453 --> 00:34:31,497
‫- حسناً
‫- سأذهب وأجلس في مختبر البصمات

544
00:34:31,622 --> 00:34:34,416
‫وأنتظر حتى نجد التطابق

545
00:34:35,501 --> 00:34:38,212
‫- أين وصلنا في أمر العميل (شافيز)؟
‫- لم نعثر عليه بعد

546
00:34:38,420 --> 00:34:39,713
‫سيتعرض لتوبيخ قاسٍ

547
00:34:40,381 --> 00:34:43,258
‫وضعنا مراقباً جديداً عند شقة (باودن)
‫إلى أن تظهر

548
00:34:43,676 --> 00:34:47,137
‫ولكن بالنسبة لموضوع (شافيز)
‫ألست مستغرباً أنه اختفى؟

549
00:34:47,388 --> 00:34:49,556
‫لماذا، أتريدين إصدار مذكرة بحث
‫بحق عميلنا؟

550
00:34:56,063 --> 00:34:57,564
‫حسناً، ادخلي

551
00:34:58,065 --> 00:35:00,234
‫حسناً، حمام مفتوح
‫هذا خيار جميل

552
00:35:00,442 --> 00:35:04,363
‫حقيقة، تعرفين (آني)
‫هي تحب أن تفاجئ الناس، لا أدري

553
00:35:04,613 --> 00:35:08,325
‫إذاً، إن كان المال معها
‫فلمَ لم تعطنا إياه مسبقاً؟

554
00:35:09,410 --> 00:35:12,454
‫لأنني أعتقد أنه موجود...
‫في كتاب

555
00:35:13,080 --> 00:35:15,582
‫(فيليكس) لم يجده
‫في (بانكوك) لأن...

556
00:35:16,625 --> 00:35:17,710
‫أنا أخذته

557
00:35:18,293 --> 00:35:19,670
‫- أنت أخذته؟
‫- نعم

558
00:35:19,795 --> 00:35:23,590
‫ربما عذر أثناء الثمالة لرؤية (أليكس)
‫مجدداً، لا أدري، ولكن ها هو

559
00:35:25,217 --> 00:35:26,385
‫"الجريمة والعقاب"؟

560
00:35:32,391 --> 00:35:34,893
‫- هذا كان مفقوداً من بيت (أليكس)
‫- حسناً

561
00:35:40,149 --> 00:35:44,987
‫"ألا يمكن لألف عمل خيري
‫أن يمحو ذنب جريمة صغيرة؟"

562
00:35:49,032 --> 00:35:51,076
‫حسابات وشفرات

563
00:35:51,869 --> 00:35:53,996
‫- (أليكس) كان رائعاً
‫- هذا هو إذاً؟

564
00:35:54,121 --> 00:35:56,206
‫- أهذا ما كان يبحث الجميع عنه؟
‫- أجل

565
00:35:56,582 --> 00:35:58,792
‫أخيراً بات لدينا خيارات

566
00:35:59,209 --> 00:36:00,461
‫يا للهول

567
00:36:04,298 --> 00:36:06,341
‫- بئساً
‫- ويلاه، لا!

568
00:36:06,467 --> 00:36:07,509
‫ادفعيه!

569
00:36:08,719 --> 00:36:10,554
‫- يا للهول
‫- خذي

570
00:36:11,472 --> 00:36:13,682
‫حقاً؟ هذا فقط ينفع في الأفلام

571
00:36:13,807 --> 00:36:16,351
‫- كيف لي أن أعرف؟
‫- حتماً هناك طريقة أخرى للخروج

572
00:36:16,769 --> 00:36:18,520
‫هناك مخرج طوارئ
‫فقط تعالي، أحضري الكتاب

573
00:36:18,771 --> 00:36:20,189
‫أحضري الكتاب، الكتاب

574
00:36:26,445 --> 00:36:28,405
‫- هيا
‫- حسناً

575
00:36:32,743 --> 00:36:35,954
‫ويلاه، حسناً، على الأرجح
‫تفعلين هذا دائماً، صحيح؟

576
00:36:36,121 --> 00:36:37,873
‫كلا، هذا جنوني تماماً

577
00:36:38,207 --> 00:36:39,416
‫- حسناً
‫- حسناً

578
00:36:43,045 --> 00:36:44,922
‫مهلاً، لم تقفزي!

579
00:36:45,047 --> 00:36:46,799
‫لم نكن قد قلنا إننا سنقفز

580
00:36:46,924 --> 00:36:49,301
‫(ميراندا)، قلت إنه يحاول قتلنا
‫أتريدين حقاً مقاتلته الآن؟

581
00:36:49,426 --> 00:36:50,677
‫اقفزي، هيا بنا

582
00:36:57,351 --> 00:36:58,435
‫بئساً

583
00:36:58,727 --> 00:37:02,022
‫(ميراندا)، لم تموتي
‫هذا رائع، حسناً، فلنذهب

584
00:37:05,108 --> 00:37:06,151
‫يا للهول

585
00:37:12,366 --> 00:37:14,201
‫- ماذا؟
‫- ويلاه، أوقعت الكتاب

586
00:37:14,368 --> 00:37:15,452
‫- ماذا؟
‫- اصمتي

587
00:37:20,791 --> 00:37:23,085
‫لقد أخذ الكتاب، وهذا يعني
‫أن (فيكتور) حصل على الكتاب

588
00:37:23,252 --> 00:37:26,463
‫- مما يعني أننا سنموت بلا سبب
‫- لن نستسلم بسهولة، أتفهمين؟

589
00:37:26,588 --> 00:37:29,466
‫قطعت شوطاً طويلاً، كذبت على الناس
‫دمرت حفل تأبين

590
00:37:29,967 --> 00:37:32,636
‫تسللت إلى طائرة خاصة
‫وقرصنت...

591
00:37:32,761 --> 00:37:34,847
‫حسناً، دعيني أخبرك عن (فيليكس)

592
00:37:35,055 --> 00:37:37,140
‫- قام بقتل نساء وأطفال
‫- ويلاه

593
00:37:37,432 --> 00:37:39,059
‫أخبرني (فيكتور) أن (فيليكس)
‫حين كان صغيراً

594
00:37:39,184 --> 00:37:43,146
‫كان كل الأطفال في المنزل مصاباً
‫بالهلع لأن أخرج أحشاء بضعة قططة

595
00:37:43,272 --> 00:37:45,315
‫ثم علقها على شجرة

596
00:37:49,945 --> 00:37:50,988
‫(كاسي)؟

597
00:38:07,546 --> 00:38:09,756
‫"تخيل أنك مجنون"

598
00:38:10,048 --> 00:38:11,884
‫"كطالب فضاء"

599
00:38:14,177 --> 00:38:15,470
‫"أحسن التصرف"

600
00:38:16,805 --> 00:38:19,182
‫- "لا تُصب بالجنون"
‫- يا للهول

601
00:38:20,017 --> 00:38:22,895
‫"ليس هناك شيء في دربي"

602
00:38:23,186 --> 00:38:25,022
‫"ولكنني أتخيل"

603
00:38:25,188 --> 00:38:27,107
‫حسناً، لا أظن بأن (فيليكس)
‫رآنا ولكن...

604
00:38:27,691 --> 00:38:30,068
‫سوف يكون وراءنا من جديد
‫لذلك، أين سنذهب؟

605
00:38:30,235 --> 00:38:32,112
‫- أين سنذهب؟
‫- بئساً

606
00:38:32,279 --> 00:38:34,406
‫حسناً، ماذا تفعلين بحق السماء؟

607
00:38:34,531 --> 00:38:35,574
‫ماذا؟

608
00:38:37,409 --> 00:38:39,870
‫ماذا أفعل؟
‫لا أعرف ماذا أفعل

609
00:38:42,247 --> 00:38:44,625
‫مختل حقير!

610
00:38:46,001 --> 00:38:49,421
‫ويلاه، الرجل الذي أراه
‫عاش معي مدة طويلة

611
00:38:49,546 --> 00:38:51,965
‫ثم كذب عليّ
‫وحاول أن يقتلنا قبل قليل، لذا...

612
00:38:52,257 --> 00:38:54,468
‫أنا... قد أحتاج إلى...

613
00:38:54,801 --> 00:38:56,637
‫يجب أن أفعل هذا للحظة

614
00:38:59,306 --> 00:39:01,308
‫تعلمين، تسنت له الفرصة لقتلك
‫عدة مرات ولكنه لم يفعل

615
00:39:01,433 --> 00:39:03,852
‫- لذا لا بد من وجود سبب
‫- ويلاه، إنه مجنون

616
00:39:03,977 --> 00:39:06,855
‫هذا مقيت! لقد قال حرفياً
‫إنه يريد الهرب معي

617
00:39:06,980 --> 00:39:08,815
‫هل كان أي مما قال حقيقياً؟

618
00:39:12,569 --> 00:39:14,947
‫حسناً، لا بأس، أنا بخير

619
00:39:15,238 --> 00:39:16,823
‫نعم، أنت تبدين بأحسن حال

620
00:39:16,990 --> 00:39:18,075
‫لا يهم

621
00:39:18,492 --> 00:39:20,869
‫أعلم أنك لم تلتقِ (فيليكس) قط، صحيح؟

622
00:39:20,994 --> 00:39:23,330
‫ولكن هل تعرفين تاريخه؟ أقصد، كيف
‫يتصرف، أيمكننا استغلال ذلك...

623
00:39:23,455 --> 00:39:26,792
‫أجل، أعرف طبيعة عمله جيداً
‫إنه مخلوق يحب الروتين كثيراً

624
00:39:26,917 --> 00:39:29,002
‫مثل أشياء (بافلوف) حقاً

625
00:39:29,169 --> 00:39:31,463
‫هو في الواقع لا يعرف
‫أنني أعرف أنه (فيليكس)

626
00:39:31,797 --> 00:39:35,425
‫إذاً، هل نستطيع ربما
‫استغلال ذلك لنصب شرك له؟

627
00:39:35,968 --> 00:39:39,137
‫يجب أن أعمل في رحلة (روما) الليلة
‫وهو سيعرف أنني على متن الرحلة

628
00:39:39,262 --> 00:39:40,847
‫- لذا...
‫- سيتتبعك إلى أي مكان

629
00:39:41,056 --> 00:39:44,309
‫حسناً، إذاً إن كنا نعلم أين سيكون
‫أيمكننا أن نكون جاهزتين له؟

630
00:39:44,476 --> 00:39:47,229
‫حسناً، اصمتي وحسب
‫فقط امنحيني ثانية، يجب أن أفكر

631
00:39:48,313 --> 00:39:50,065
‫حسناً، ماذا عن...

632
00:39:51,650 --> 00:39:54,611
‫كلا، سنموت كلتينا، هل خضعت
‫لأي تدريب على القتال القريب؟

633
00:39:54,820 --> 00:39:57,322
‫ماذا؟ كلا، لمَ سوف... ماذا؟

634
00:39:57,531 --> 00:39:58,782
‫حسناً، انسي الأمر، لا بأس

635
00:39:59,074 --> 00:40:00,575
‫حسناً، اسمعي بمَ أفكر

636
00:40:00,867 --> 00:40:04,496
‫ستعملين في رحلتك إلى (روما)
‫سأكون على متن تلك الرحلة أيضاً

637
00:40:05,080 --> 00:40:08,667
‫حين تصلين (روما)، ابقي في مجموعات
‫كي لا يمسك بك (فيليكس) وحدك

638
00:40:09,668 --> 00:40:12,838
‫اركبي حافلة النقل إلى الفندق
‫سأكون في سيارة أجرة خلفك

639
00:40:14,923 --> 00:40:18,010
‫ستسجلين وصولك عند مكتب الاستقبال
‫وتأخذين مفتاح إضافي لي

640
00:40:18,218 --> 00:40:20,303
‫باسم (كاثرين أوبراين)

641
00:40:20,554 --> 00:40:23,181
‫- لمَ هذا الاسم؟ من أين هذا؟
‫- لقد كانت جارتي

642
00:40:23,306 --> 00:40:25,642
‫حين كنت أترعرع في (غلاسغو)
‫وتوفيت جراء حريق

643
00:40:25,851 --> 00:40:28,437
‫- يا للهول، ماذا؟
‫- حسناً، أنا أكذب يا (كاسي)

644
00:40:28,645 --> 00:40:29,855
‫إنه اختيار عشوائي

645
00:40:30,022 --> 00:40:32,524
‫إذاً، (فيليكس) يطارد ضحاياه

646
00:40:32,649 --> 00:40:35,235
‫يذهب نحوهم حين يستقرون
‫في الفنادق التي يقيمون بها

647
00:40:35,485 --> 00:40:37,612
‫على الأرجح يستعمل أداة خنق أو سكيناً

648
00:40:37,779 --> 00:40:39,448
‫يحب أن يجعل العملية مرعبة جداً

649
00:40:39,698 --> 00:40:42,367
‫لذلك اخرجي من هناك بسرعة
‫مع أشخاص آخرين

650
00:40:42,534 --> 00:40:45,245
‫وأنا سأتسلل إلى الغرفة قبله

651
00:40:45,954 --> 00:40:47,831
‫بعدها، حين تعودين إلى الغرفة...

652
00:40:54,004 --> 00:40:55,047
‫مهلاً

653
00:40:55,338 --> 00:40:58,091
‫- لم أعرف أنك ستقتلينه
‫- يجب أن نقتله

654
00:40:58,300 --> 00:41:00,385
‫إن كنا لن نهرب
‫إما هو يعيش أو نحن

655
00:41:00,844 --> 00:41:02,763
‫قول لي إنك لا تمانعين ذلك رجاءً

656
00:41:03,180 --> 00:41:04,514
‫يجب أن نتكلم

657
00:41:05,348 --> 00:41:07,392
‫اسمع يا (أليكس)، أعلم أنه
‫من غير المقبول أن تقتل أحدهم

658
00:41:07,517 --> 00:41:10,312
‫- ولكنني كرهت كثيراً ما فعله بي
‫- وأنا أيضاً

659
00:41:10,437 --> 00:41:12,814
‫أنا غاضبة جداً
‫أشعر أنني خبيثة جداً

660
00:41:12,939 --> 00:41:15,692
‫أريد أن أضربه مراراً وتكراراً
‫أريدها أن تقتله

661
00:41:15,817 --> 00:41:19,237
‫(كاسي)، لا مشكلة لدي
‫في التخلص من قاتل القطط

662
00:41:19,905 --> 00:41:23,283
‫حسناً، خلتك ستقول إن القتل سيئ
‫أو شيء بلا وعي على نحو مزعج

663
00:41:23,408 --> 00:41:25,619
‫- تباً لذلك الرجل، لقد قتلني
‫- أجل

664
00:41:25,744 --> 00:41:27,496
‫ولكن بالنسبة لخطة (ميراندا)؟

665
00:41:28,080 --> 00:41:30,540
‫- فكري بما تتفقان عليه هنا
‫- أنا...

666
00:41:30,999 --> 00:41:32,459
‫أنت طعم

667
00:41:35,420 --> 00:41:38,632
‫- حسناً، أنا طعم إذاً؟
‫- نعم

668
00:41:39,966 --> 00:41:43,303
‫وإن سار كل شيء على ما يرام، سنبقى
‫على قيد الحياة ونتخلص من (فيليكس)

669
00:41:45,347 --> 00:41:46,932
‫حسناً

670
00:41:48,100 --> 00:41:50,811
‫حسناً، هيا... هيا نمسك بالقاتل

