﻿1
00:00:04,970 --> 00:00:06,013
‫حسناً

2
00:00:06,723 --> 00:00:09,938
‫- هيا نقبض على القاتل
‫- صحيح

3
00:00:10,564 --> 00:00:11,650
‫- لنقبض على القاتل
‫- أجل

4
00:00:11,984 --> 00:00:15,073
‫- من يقول أمراً كهذا؟
‫- لا أدري، بدت الجملة البديلة أسوأ

5
00:00:15,240 --> 00:00:17,745
‫لا، وهذه فكرة سيئة أندم على قولها

6
00:00:18,079 --> 00:00:19,708
‫- اشربي هذه
‫- حسناً

7
00:00:30,061 --> 00:00:33,234
‫- من المتصل؟
‫- هل توقفت عن قول "أنا (سيسيليا)"؟

8
00:00:35,280 --> 00:00:37,451
‫- (ميراندا)؟
‫- أحدثك من هاتف ذي استخدام واحد

9
00:00:37,576 --> 00:00:39,915
‫لأنني تعرضت لهجوم من قاتل مأجور

10
00:00:40,833 --> 00:00:43,296
‫- قاتل مأجور؟ يا للهول!
‫- لا داعي للمراوغة

11
00:00:43,631 --> 00:00:47,095
‫أنت الوحيدة القادرة على إخبار
‫(فيكتور) أنني ما زلت في (نيويورك)

12
00:00:47,387 --> 00:00:50,227
‫أريد أن أخبرك أنني أتفهمك

13
00:00:50,853 --> 00:00:52,189
‫- تتفهمين الأمر؟
‫- أجل

14
00:00:52,649 --> 00:00:55,111
‫لكن بالطبع ما زلت مصممة
‫على إيجادك وقتلك

15
00:00:56,113 --> 00:00:58,117
‫لكن الذنب ليس ذنبي!

16
00:00:59,955 --> 00:01:02,000
‫تدركين كم (فيكتور) مرعب

17
00:01:02,125 --> 00:01:04,046
‫لا يمكنني الوقوف ضده...

18
00:01:04,839 --> 00:01:07,845
‫اسمعي، سأدلك على (فيكتور)، اتفقنا؟

19
00:01:08,054 --> 00:01:11,394
‫لا تملكين ما تقايضينه عليه
‫وسيستمر بإرسال من يقتلك، صحيح؟

20
00:01:11,519 --> 00:01:13,649
‫لذا يمكنك أن توقفيه

21
00:01:13,857 --> 00:01:16,655
‫سيغادر (نيويورك) الليلة
‫لكنه ما يزال هناك حالياً

22
00:01:17,072 --> 00:01:19,744
‫سأرسل لك العنوان
‫وتوقيت التقائه مع سائقه

23
00:01:21,122 --> 00:01:24,545
‫- هل هذا كاف؟
‫- يا لذكائك يا (سيسيليا)

24
00:01:24,671 --> 00:01:27,467
‫راسليني بالتفاصيل، وسنرى

25
00:01:29,555 --> 00:01:31,685
‫- تبدو صداقة سليمة
‫- هي كذلك

26
00:01:33,354 --> 00:01:36,862
‫- لدي مهمة عاجلة
‫- ماذا؟

27
00:01:37,029 --> 00:01:40,035
‫-  إنها مهمة ضرورية وسريعة
‫- الآن؟

28
00:01:40,160 --> 00:01:42,331
‫هلا ركنت السيارة
‫جانباً يا سائق؟ شكراً

29
00:01:42,497 --> 00:01:44,126
‫لا!

30
00:01:44,585 --> 00:01:48,051
‫ستنزلين على قارعة الطريق؟
‫أين ستذهبين؟

31
00:01:48,217 --> 00:01:49,721
‫يجب أن تثقي بي

32
00:01:50,221 --> 00:01:52,977
‫لكننا لم نناقش هذا!
‫لم تكن هذه خطتنا!

33
00:01:55,565 --> 00:01:56,609
‫بئساً

34
00:01:59,239 --> 00:02:01,953
‫رُفض طلبي لاستخراج
‫مذكرة تفتيش لمنزل (أليكس)

35
00:02:02,120 --> 00:02:04,751
‫أفهم أهمية حراسته، لكن
‫يُفترض أن يساعدونا

36
00:02:07,172 --> 00:02:10,470
‫أجل، أتتوقعين مشاعر بشرية
‫طبيعية من (جانيت سوكولوف)؟

37
00:02:11,097 --> 00:02:14,269
‫لم أنت هنا؟ لم لا تجلس
‫في المختبر في انتظار شريكة ملائمة؟

38
00:02:14,436 --> 00:02:17,693
‫اسمعي، أدرك أنني أكون عنيفاً أحياناً

39
00:02:19,488 --> 00:02:20,658
‫وقد أضايق الناس

40
00:02:21,200 --> 00:02:22,577
‫لم تقول ذلك؟

41
00:02:23,621 --> 00:02:26,753
‫سألني تقنيو مختبر البصمات إن حصلت
‫على منحة رياضية للدراسة في (ييل)

42
00:02:28,047 --> 00:02:29,550
‫ثم طلبت مني الانتظار في مكان آخر

43
00:02:29,843 --> 00:02:31,930
‫أجل، لأننا نتناقل الأخبار هنا

44
00:02:33,433 --> 00:02:36,898
‫في الواقع، وصلت رسالة من المختبر

45
00:02:38,276 --> 00:02:41,867
‫- بصمات (باودن) مطابقة لبصمات الدماء
‫- أجل!

46
00:02:42,033 --> 00:02:43,619
‫- داخل الزجاجة المكسورة
‫- اتضح الأمر

47
00:02:43,912 --> 00:02:45,666
‫هذا دليل على تواجدها
‫هناك بعد موت (أليكس سوكولوف)

48
00:02:45,791 --> 00:02:47,335
‫اتضح كل شيء!

49
00:02:47,586 --> 00:02:50,008
‫حسناً، سنصدر مذكرة لاعتقالها

50
00:02:51,427 --> 00:02:53,765
‫ما بك يا (كيم)؟ هذا ما كنا نسعى إليه

51
00:02:55,018 --> 00:02:58,984
‫- أعرف، لكن...
‫- رباه! أدرك كم يؤلمك الأمر

52
00:02:59,193 --> 00:03:03,618
‫هذا هو الجواب، كان حدسك
‫عن وجود مؤامرة كبرى مخطئاً

53
00:03:03,827 --> 00:03:05,789
‫أولاً، ابتعد عني

54
00:03:06,332 --> 00:03:10,883
‫ثانياً،يجب أن تفهم أنني أعمل
‫منذ زمن بعيد، فلا تستخف بحدسي

55
00:03:11,091 --> 00:03:15,225
‫لذا اذهب واعتقل (باودن)
‫دعني لوحدي لأدرس القضية مجدداً

56
00:03:15,517 --> 00:03:19,817
‫فنتيجة أن (كاسي باودن)
‫هي المذنبة لا تقنعني، ماذا تنتظر؟

57
00:03:21,153 --> 00:03:24,409
‫عُثر على (تشافيز) مرمياً
‫في أحد الأزقة، مذبوحاً

58
00:03:31,048 --> 00:03:34,471
‫وأخيراً، ها أنت! تعرفين
‫أننا بدأنا إدخال الركاب، ما خطبك؟

59
00:03:37,812 --> 00:03:39,983
‫تعرفين القوانين، لا يُسمح بالشرب

60
00:03:41,277 --> 00:03:43,447
‫(كاسي)، لا أريد أن أوبخك كالأمهات

61
00:03:43,573 --> 00:03:46,663
‫ذات القوانين التي تتجاوزينها
‫بمصروفاتك؟ هل ستنتقلين لـ(إيطاليا)؟

62
00:03:48,124 --> 00:03:51,505
‫أنا مشرفتك على متن هذه الطائرة

63
00:03:51,673 --> 00:03:54,052
‫لن أشربها،على الأرجح

64
00:03:54,177 --> 00:03:56,599
‫هي مجرد إجراء احتياطي

65
00:03:56,725 --> 00:03:58,979
‫لا أدري لم قلت ذلك، هلا هدأت قليلاً؟

66
00:03:59,104 --> 00:04:00,983
‫تستمتعين حين تشعرين
‫أنك أفضل مني، أليس كذلك؟

67
00:04:01,651 --> 00:04:05,074
‫أتدرين يا (كاسي)؟
‫كنت أحترمك جداً

68
00:04:05,199 --> 00:04:08,999
‫لذا اشربي إن كان الأمر يهمك، لا أبالي!

69
00:04:09,625 --> 00:04:13,341
‫يجب أن تتوقفا، فهذا يشتت
‫انتباهكما ويثير طاقة سلبية بينكما

70
00:04:13,466 --> 00:04:15,553
‫- اضبطا نفسيكما
‫- اسكتي يا (جيدا)!

71
00:04:19,979 --> 00:04:22,777
‫ما الذي يجري لـ(ميغان)؟
‫لم هي شديدة التوتر؟

72
00:04:23,152 --> 00:04:26,325
‫- ومن يبالي؟
‫- هذا مقلق، يجب أن تتماسكي

73
00:04:26,617 --> 00:04:30,583
‫لا أريد تكرار الكلام مراراً
‫لكن إن كنا سننجح بخطتنا...

74
00:04:30,709 --> 00:04:34,717
‫تظن أن (ميراندا) لن تأتي، صحيح؟
‫تظن أنني فشلت، وأنها تتجاهلني؟ قلها

75
00:04:34,884 --> 00:04:38,099
‫إن فكرت بالأمر ملياً، فربما
‫لا تتجاهلك (ميراندا)

76
00:04:38,892 --> 00:04:40,395
‫قد تكون ميتة

77
00:06:12,287 --> 00:06:13,915
‫لم تأخرت؟

78
00:06:16,754 --> 00:06:19,175
‫أكره هذه الإنارة، فهي تزعج عيني...

79
00:06:32,703 --> 00:06:36,878
‫تفعلين كل هذا لأجل مضيفة طيران؟

80
00:06:37,075 --> 00:06:39,621
‫أنا معجبة جداً بها، لا أدري
‫ماذا جرى لي مؤخراً

81
00:06:39,746 --> 00:06:42,168
‫يجب ألا تنجري وراء عواطفك

82
00:06:42,460 --> 00:06:45,006
‫هل ستطلب مني أن أبتسم بعدها؟

83
00:06:45,424 --> 00:06:52,688
‫قدمت لك الكثير، ثم توظف
‫قاتلاً فاشلاً ليقتلني في سيارتي؟

84
00:06:52,855 --> 00:06:55,694
‫بصراحة، لم أحدد مكان قتلك

85
00:06:55,945 --> 00:07:00,538
‫حقاً يا (فيكتور)؟ قتلت
‫(أليكس) قبل الحصول على المال؟

86
00:07:02,500 --> 00:07:08,303
‫لم أحصل سوى على نسخة
‫من التقرير، لكن يبدو...

87
00:07:12,018 --> 00:07:13,939
‫أهلاً بالوسيم النائم

88
00:07:15,359 --> 00:07:20,119
‫عمن تسأل، عن الشقراء؟
‫خرجت من هنا، نامت على المقعد

89
00:07:20,870 --> 00:07:23,125
‫لكنني احتفظت بأحمر شفاهها لأتذوقه

90
00:07:26,298 --> 00:07:31,683
‫إليك ما سنفعله، سأزيح يدي وستخبرني
‫أين تحتفظ بالحسابات والشيفرات

91
00:07:31,808 --> 00:07:33,479
‫- اتفقنا؟
‫- أجل

92
00:07:34,355 --> 00:07:35,399
‫حسناً

93
00:07:40,493 --> 00:07:41,912
‫إن أرقام الحساب موجودة في كتاب

94
00:07:43,415 --> 00:07:46,922
‫إنه على الأريكة، تحت إحدى الوسادات

95
00:07:47,632 --> 00:07:51,139
‫رائع، لم يكن ذلك صعباً، أليس كذلك؟

96
00:07:52,767 --> 00:07:53,810
‫حسناً

97
00:07:57,568 --> 00:07:59,029
‫خدعتك، أليس كذلك؟

98
00:08:11,471 --> 00:08:12,515
‫لا!

99
00:08:13,308 --> 00:08:15,688
‫وجب أن ينتظر (فيليكس)
‫حتى يصبح كل شيء بحوزته

100
00:08:15,813 --> 00:08:18,569
‫لكن تدركين صعوبة الحصول
‫على مساعدة احترافية

101
00:08:18,944 --> 00:08:20,864
‫حسناً، انزل أرضاً

102
00:08:21,658 --> 00:08:23,203
‫فوراً!

103
00:08:25,082 --> 00:08:28,880
‫(ميراندا)، لا أدري ما يجب
‫قوله بشأن غضبك السريع

104
00:08:30,342 --> 00:08:36,521
‫بصراحة، إن تناول حبة تنظيم ضغط دم
‫مع كوب شاي الخزامى تهدئ أعصابي

105
00:09:04,952 --> 00:09:05,996
‫بئساً!

106
00:09:14,347 --> 00:09:17,060
‫- فلنتحدث لو سمحت
‫- هل تقصدني؟

107
00:09:17,186 --> 00:09:18,980
‫- أتريد التحدث إلي يا (شين)؟
‫- (كاسي)

108
00:09:19,607 --> 00:09:24,409
‫لم أتجنب التحدث إليك يا (كاسي) لكن
‫كنت بحاجة لاستراحة بعد حادثة العزاء

109
00:09:24,575 --> 00:09:26,788
‫اسمع، حاولت الاتصال بك للاعتذار

110
00:09:26,913 --> 00:09:29,085
‫- ثم حدثت مشاكل جنونية في حياتي...
‫- جيد

111
00:09:29,460 --> 00:09:31,046
‫- قبلت اعتذارك
‫- حقاً؟

112
00:09:31,172 --> 00:09:34,387
‫أجل، اسمعيني، قلت لك
‫لم يسبق أن مات شخص مقرب مني

113
00:09:34,887 --> 00:09:37,184
‫من الواضح أن (ثري سي)
‫كانت مقربة منك

114
00:09:37,393 --> 00:09:40,357
‫لذا من يدري، ربما لو كنت مكانك
‫لتصرفت بجنون مثلك

115
00:09:42,486 --> 00:09:43,530
‫نحن على وفاق

116
00:09:43,905 --> 00:09:47,455
‫- شكراً لك
‫- إن (جيدا) و(ميغان) تثيران جنوني

117
00:09:47,621 --> 00:09:50,001
‫فهما أتعس كائنات بشرية
‫على متن الطائرة، وأنا بحاجة لصديقتي

118
00:09:50,210 --> 00:09:52,089
‫- أقصدك أنت، أحبك
‫- وأنا أحبك

119
00:09:52,256 --> 00:09:53,300
‫وداعاً

120
00:09:53,967 --> 00:09:56,013
‫- هل الأمور على ما يرام؟
‫- أجل

121
00:09:56,139 --> 00:09:58,643
‫أبحث عن شواغر للدرجة الأعلى
‫لم يأت صاحب المقعد 4 (سي) بعد

122
00:09:58,810 --> 00:10:00,272
‫لا تمنحيه لأحد آخر، ستأتي

123
00:10:00,522 --> 00:10:03,904
‫لست متأكدة، لكن لا أريد التشاجر
‫مع مسافرة غاضبة في حال أتت

124
00:10:04,280 --> 00:10:05,324
‫لا تمنحيه لأحد

125
00:10:08,705 --> 00:10:11,336
‫- لا يُسمح لك بركن السيارة هناك
‫- تعساً لك!

126
00:10:11,961 --> 00:10:13,173
‫وغد!

127
00:10:22,942 --> 00:10:28,078
‫"النداء الأخير لصعود ركاب الرحلة
‫(إمبريال أتلانتيك 205) إلى (روما)"

128
00:10:29,288 --> 00:10:31,209
‫- قدمك تنزف يا سيدتي
‫- صحيح...

129
00:10:31,376 --> 00:10:34,674
‫- سنطلب طبيباً ليفحص الجرح
‫- يجب أن أستقل رحلتي

130
00:10:37,721 --> 00:10:40,561
‫"سيداتي سادتي، سنغلق
‫الآن باب دخول الركاب"

131
00:10:40,978 --> 00:10:44,485
‫"ما يزال بوسعكم استخدام الأجهزة
‫الإلكترونية المسموح بإدخالها للطائرة"

132
00:10:44,694 --> 00:10:46,906
‫"لكن يجب أن تُضبط على وضع الطيران"

133
00:10:47,616 --> 00:10:50,080
‫- ما جرى لـ(تشافيز) مؤسف
‫- أمر فظيع

134
00:10:50,539 --> 00:10:51,583
‫لا أستطيع

135
00:10:51,958 --> 00:10:56,843
‫خرج (فان)ليتعقب (باودن) بينما
‫أبحث في هذا الأمر كيلا أكسر مكتبي

136
00:10:58,305 --> 00:11:03,523
‫أجل، مكتوب:"ثم دخل
‫نادل الفندق وأعطانا مشروباً قوياً جداً"

137
00:11:04,442 --> 00:11:05,777
‫- عرفت ذلك
‫- ماذا تقصدين؟

138
00:11:06,112 --> 00:11:10,078
‫أدرج الفندق أسماء الموظفات الإناث
‫فقط في طابق (سوكولوف) ليلة مقتله

139
00:11:10,370 --> 00:11:14,253
‫إن كان هذا الرجل حراً طليقاً
‫فأريد أن أعثر عليه

140
00:11:15,004 --> 00:11:16,591
‫كيف دخلت إلى هنا يا سيدة (موريديان)؟

141
00:11:16,883 --> 00:11:20,807
‫- نحن نعمل على قضية مهمة...
‫- ملف (سوكولوف)؟ هذا سيفيدكما

142
00:11:23,396 --> 00:11:25,651
‫- ما هذه؟
‫- تقارير مالية، قوائم عملاء

143
00:11:25,859 --> 00:11:28,490
‫معلومات رحلات طيران مزورة
‫إيصالات شراء أسلحة

144
00:11:28,615 --> 00:11:33,291
‫أدلة دامغة على شركة (يونيسفير)
‫لإدارة الأصول وشركة (لايونفيش)

145
00:11:33,625 --> 00:11:37,006
‫ومجلد فرعي كامل
‫مخصص لصور أناس موتى

146
00:11:37,299 --> 00:11:39,261
‫- كيف حصلت...
‫- الأرجح أن أخسر رخصتي بسببها

147
00:11:39,387 --> 00:11:43,561
‫وهذا أمر محزن، لأن حياتي
‫كلها تتمحور حول عملي في المحاماة

148
00:11:43,770 --> 00:11:46,734
‫لكن هذه دوافع كثيرة
‫لا صلة لها بـ(كاسي)

149
00:11:47,611 --> 00:11:49,073
‫أتفهمين يا عميلة (هاموند)؟

150
00:11:50,617 --> 00:11:51,911
‫اسمي (كيم)

151
00:11:58,425 --> 00:12:00,220
‫(كيم)، أظنني أعرف ذاك الشخص

152
00:12:00,846 --> 00:12:03,935
‫- إنه من (بانكوك)
‫-لا، كان مع (كاسي) في شقتي

153
00:12:04,437 --> 00:12:06,315
‫قابلته في حانة ما

154
00:12:06,482 --> 00:12:09,864
‫له اسم غبي غريب

155
00:12:10,198 --> 00:12:12,369
‫لا أدري، لقد كان
‫مع (كاسي)، وكانا في غاية الثمالة

156
00:12:13,371 --> 00:12:15,125
‫بئساً

157
00:12:16,169 --> 00:12:17,838
‫- هذا الشاب؟ (باكلي وير)؟
‫- أجل!

158
00:12:18,173 --> 00:12:20,177
‫(باكلي)! يا له من اسم غبي!

159
00:12:20,302 --> 00:12:22,097
‫انتظري، أقلت إنه في (بانكوك)؟

160
00:12:26,147 --> 00:12:27,483
‫يا للوغد!

161
00:12:30,739 --> 00:12:32,618
‫"مطار (روما)"

162
00:12:56,707 --> 00:12:57,876
‫(أليكس)!

163
00:13:00,966 --> 00:13:02,009
‫مرحباً

164
00:13:10,025 --> 00:13:12,239
‫يا للهول! لا! لا!

165
00:13:12,656 --> 00:13:13,700
‫النجدة!

166
00:13:19,795 --> 00:13:22,092
‫النجدة! هذا الرجل يعتدي علي!

167
00:13:22,217 --> 00:13:24,930
‫أبعدوه عني! فليساعدني أحدكم!

168
00:13:26,684 --> 00:13:27,728
‫ما الذي يجري؟

169
00:13:31,569 --> 00:13:32,738
‫هل أنت بخير؟

170
00:13:32,946 --> 00:13:37,748
‫أجل، أتى هذا الرجل من ورائي
‫وأمسك بي وحاول جري للخلف

171
00:13:37,873 --> 00:13:40,170
‫معذرةً يا ضابط،لقد رأيت كل شيء

172
00:13:40,378 --> 00:13:42,925
‫حاول خطفها بالقوة، أمر شنيع

173
00:13:44,220 --> 00:13:45,805
‫حسناً، شكراً لكم

174
00:13:46,557 --> 00:13:48,478
‫يا للهول، شكراً يا (ميغ)

175
00:13:48,686 --> 00:13:50,106
‫حاول هذا الرجل...

176
00:14:12,442 --> 00:14:13,861
‫الرحلات الطويلة مرهقة، أليس كذلك؟

177
00:14:14,697 --> 00:14:17,160
‫لكن (روما) مدينة جميلة جداً

178
00:14:19,415 --> 00:14:21,127
‫هل تسافرين في رحلة عمل أم استجمام؟

179
00:14:24,383 --> 00:14:26,637
‫يجب أن أمنع قتل امرأة

180
00:14:26,762 --> 00:14:30,145
‫لست واثقة إن كنت
‫أستوعب مشاعري حيال الأمر

181
00:14:30,312 --> 00:14:33,943
‫لأنني لم يسبق أن قمت
‫بعمل بدافع الإيثار فقط

182
00:14:34,945 --> 00:14:37,951
‫لكنني بدأت أحبها
‫وأنا حريصة على سلامتها

183
00:14:38,032 --> 00:14:45,296
‫وساقي تنزف، لذا فهذا
‫ليس أنسب وقت للدردشة

184
00:15:29,217 --> 00:15:30,888
‫أعتذر لأنني صرخت عليك

185
00:15:32,140 --> 00:15:33,769
‫لا يعتبر هذا صراخاً في عائلتنا

186
00:15:34,227 --> 00:15:37,400
‫وأنا أعتذر لك عن أمور كثيرة

187
00:15:38,110 --> 00:15:40,783
‫أظن أنني مدينة لك بإخبارك الحقيقة

188
00:15:44,206 --> 00:15:48,047
‫قضيت الليلة
‫مع (3 سي) في (بانكوك) و...

189
00:15:48,297 --> 00:15:49,968
‫واستيقظت بجانب جثمانه

190
00:15:50,678 --> 00:15:53,349
‫وتحولت حياتي الآن لجحيم

191
00:15:55,854 --> 00:15:56,898
‫حسناً

192
00:15:59,069 --> 00:16:01,741
‫حسبت أنني من أكتم أسراراً، لكن أنت...

193
00:16:02,576 --> 00:16:04,956
‫قولي لي أقسى ما عندك يا (ميغان)

194
00:16:05,164 --> 00:16:09,089
‫أستطيع تحمل كلامك، فقد
‫زادت قدرتي على التحمل،أنا مستعدة

195
00:16:10,383 --> 00:16:11,552
‫هذا ما يفعله الأصدقاء

196
00:16:13,932 --> 00:16:15,059
‫أصدقاء؟

197
00:16:15,518 --> 00:16:18,942
‫أجل، قضينا سنين طويلة
‫نجوب أرجاء العالم معاً

198
00:16:19,234 --> 00:16:22,908
‫لم أدرك الأمر من قبل
‫لكننا أصدقاء حتماً

199
00:16:27,626 --> 00:16:29,714
‫حسناً

200
00:16:32,343 --> 00:16:37,980
‫اتضح أنني كنت أسرق
‫تقنيات خاصة من حاسب زوجي

201
00:16:38,105 --> 00:16:40,359
‫وأبيعها للحكومة الكورية الشمالية

202
00:16:41,320 --> 00:16:44,493
‫وبقيت أسأل باستمرار عن الشرطة
‫الفدرالية لأنني خائفة على نفسي

203
00:16:46,790 --> 00:16:47,833
‫فقط...

204
00:16:49,670 --> 00:16:51,883
‫بدا الأمر بسيطاً جداً

205
00:16:53,637 --> 00:16:55,933
‫رجل لطيف يقدم بطاقة عمل

206
00:16:57,268 --> 00:17:02,780
‫اقترب مني في إحدى مؤتمرات
‫عمل (بيل)، وطلب مني بعض الصور

207
00:17:03,698 --> 00:17:05,661
‫طلب تحميل ملف أو اثنين

208
00:17:06,495 --> 00:17:07,665
‫أمر شيق

209
00:17:07,832 --> 00:17:10,671
‫بأسلوب غامض مثير، حدث ذلك
‫في مدينة خليج (أويستر)

210
00:17:11,673 --> 00:17:15,179
‫ظننتها إحدى الشركات
‫وما الضرر من ذلك؟

211
00:17:17,392 --> 00:17:20,356
‫ثم تطور الأمر أكثر

212
00:17:21,860 --> 00:17:25,074
‫ويلي يا (ميغان)، أدرك ذلك الشعور جيداً

213
00:17:25,826 --> 00:17:27,997
‫- أنا جادة
‫- فقط...

214
00:17:29,584 --> 00:17:31,461
‫أسبق أن شعرت أنه لا أحد يراك؟

215
00:17:33,884 --> 00:17:35,344
‫بالطبع لم تشعري بذلك، فأنت حسناء

216
00:17:36,096 --> 00:17:39,561
‫لكنني امرأة في أواسط عمرها
‫تقضي يومها كله دون أن يلاحظها أحد

217
00:17:40,354 --> 00:17:44,196
‫هذا صحيح يا (كاسي)
‫لا المسافرين، ولا زملائي

218
00:17:44,404 --> 00:17:45,908
‫ولا حتى...

219
00:17:47,202 --> 00:17:48,245
‫ولا ابني

220
00:17:51,335 --> 00:17:53,757
‫أن يكون لدي سر...

221
00:17:55,259 --> 00:17:57,513
‫أمر لا أحد يستطيع أحد غيري فعله

222
00:17:58,683 --> 00:18:00,186
‫كان شعوراً رائعاً

223
00:18:00,478 --> 00:18:03,442
‫- لم أدرك يا (ميغان)...
‫- كان لدي كل شيء

224
00:18:04,779 --> 00:18:06,114
‫لكن لم أدرك ذلك

225
00:18:09,287 --> 00:18:10,791
‫بأي حال...

226
00:18:12,418 --> 00:18:17,345
‫هذا ذنبي، لقد وثقت بأناس أشرار

227
00:18:19,099 --> 00:18:20,602
‫لكنني سأصلح خطئي

228
00:18:22,731 --> 00:18:25,444
‫سأجد الأشخاص المناسبين، وأصلح خطئي

229
00:18:29,452 --> 00:18:30,872
‫ستكونين على ما يرام يا (ميغان)

230
00:18:34,045 --> 00:18:35,799
‫لا يتسنى للجميع أن يكونوا بخير

231
00:18:37,678 --> 00:18:40,016
‫لكنني أشكرك على أمنياتك
‫وأرجو أن تكوني محقة

232
00:18:43,857 --> 00:18:49,034
‫وفقاً لـ(ماكس)، وقع (باكلي وير)
‫عقد قصير الأمد قبل أقل من أسبوعين

233
00:18:49,242 --> 00:18:53,250
‫لا تخبريني من هو (ماكس)
‫ولا كيف يجد كل هذه المعلومات

234
00:18:54,879 --> 00:18:57,467
‫- بقيت هنا طوال الليل؟
‫- بئساً، كم الساعة الآن؟

235
00:18:58,260 --> 00:19:00,682
‫لم أجد (باودن) في أي مكان
‫لذا ذاهبت لتفقد شقتها

236
00:19:00,807 --> 00:19:01,934
‫وأي أماكن ذكرها (تشافيز)

237
00:19:02,060 --> 00:19:04,607
‫تواصلت مع شركة (إمبيريال أتلانتيك)
‫وهي في (روما) حالياً

238
00:19:05,024 --> 00:19:08,948
‫ماذا؟ ذهبت إلى (روما)؟
‫فيم كانت تفكر بحق السماء!

239
00:19:09,867 --> 00:19:12,873
‫- لم هي هنا؟
‫- يجدر بك أن تجلس

240
00:19:28,445 --> 00:19:30,199
‫- مرحباً
‫- أتيت إلى هنا يا (كاسي)؟

241
00:19:30,366 --> 00:19:32,663
‫- أعرف، وأعتذر على إزعاجك
‫- ماذا تفعلين؟ أنا أعمل الآن

242
00:19:32,788 --> 00:19:37,088
‫أعرف، أعتذر، اسمعني

243
00:19:38,675 --> 00:19:41,012
‫أريد سلاحاً

244
00:19:41,138 --> 00:19:42,766
‫- ماذا تقصدين يا (كاسي)؟
‫- أنا جادة

245
00:19:43,475 --> 00:19:45,605
‫اسمعني، نحن أصدقاء، ألسنا كذلك؟

246
00:19:45,730 --> 00:19:46,899
‫أجل، لكن لا علاقة لصداقتنا بهذا الأمر

247
00:19:47,024 --> 00:19:48,820
‫أعرف، لكنه هذا مهم

248
00:19:49,237 --> 00:19:50,699
‫هذا أمر هام جداً

249
00:19:51,116 --> 00:19:54,247
‫بحقك،ألم تقل إنك مستعد
‫لمساعدتي بأي شيء وفي أي وقت؟

250
00:19:54,414 --> 00:19:57,545
‫بلى، لكن يجب أن يعرف
‫لم تحتاج صديقته سلاحاً

251
00:19:58,005 --> 00:19:59,925
‫أجل، حسناً

252
00:20:02,096 --> 00:20:03,850
‫أتذكر حين أخبرتك أنني قابلت رجلاً؟

253
00:20:38,920 --> 00:20:40,632
‫- مرحباً (فيليكس)
‫- أهلاً عزيزتي

254
00:20:40,882 --> 00:20:45,349
‫ستكتشف أن قتلي أصعب
‫من قتل رجل نائم وقطة مشردة

255
00:20:47,019 --> 00:20:48,313
‫سنرى

256
00:21:44,050 --> 00:21:45,595
‫سأدخل، هلا انتظرت هنا؟

257
00:21:45,887 --> 00:21:46,931
‫أضروري...

258
00:21:47,933 --> 00:21:50,270
‫- أيجب أن أبقى هنا؟
‫- سأبحث عما تحتاجينه

259
00:21:50,689 --> 00:21:54,487
‫ستلفتين نظر جدتي، وستطرح
‫أسئلة كثيرة، أتفهمين؟

260
00:21:54,780 --> 00:21:57,577
‫صحيح، فكيف لي أن أشرح ما يحدث؟

261
00:21:59,288 --> 00:22:02,963
‫- يبدو كفيلم أمريكي
‫- أجل

262
00:22:05,509 --> 00:22:07,723
‫- شكراً لك
‫- أجل

263
00:22:11,814 --> 00:22:12,899
‫جدتي

264
00:22:13,985 --> 00:22:16,866
‫{\an5}- أنت يا عزيزي؟ يا لها من مفاجأة
‫- أين أغراض جدي؟

265
00:22:17,158 --> 00:22:19,872
‫{\an5}- ما حاجتك لأغراضه؟
‫- أريدها فحسب

266
00:22:20,205 --> 00:22:24,172
‫{\an5}إن لم تخبرني ما حاجتك
‫لها فلن أعطيك إياها

267
00:22:25,424 --> 00:22:26,844
‫أحتاج مسدسه

268
00:22:31,478 --> 00:22:34,233
‫{\an5}- بحقك يا جدتي، لا تغضبي
‫- لا أريد أن أعطيك مسدسه

269
00:22:36,070 --> 00:22:37,908
‫كما تشائين

270
00:23:05,922 --> 00:23:06,966
‫بئساً

271
00:23:12,811 --> 00:23:16,442
‫{\an5}- هل أنت برفقة (إنريكو)؟
‫- أجل

272
00:23:16,735 --> 00:23:18,029
‫لكن لا...

273
00:23:18,530 --> 00:23:22,454
‫لست حبيبته، نحن أصدقاء

274
00:23:22,581 --> 00:23:24,793
‫{\an5}- لقد حدثني عنك
‫- أجل

275
00:23:25,335 --> 00:23:27,883
‫قال إنك ذكية

276
00:23:29,218 --> 00:23:30,847
‫هذا لطف منه

277
00:23:31,849 --> 00:23:33,644
‫لا أشعر أنني متقدة الذكاء

278
00:23:35,022 --> 00:23:37,276
‫هل طلب المسدس مني لأجلك؟

279
00:23:44,332 --> 00:23:51,680
‫أرعبني رجل صباح اليوم، فأدركت
‫أن ثمة تهديد مباشر وواضح تجاهي

280
00:23:53,224 --> 00:23:56,564
‫هذا يؤلم رأسي أيضاً

281
00:23:57,441 --> 00:24:04,080
‫الأمر مقلق وخطر، إن كنت تفهمين قصدي

282
00:24:07,671 --> 00:24:12,889
‫{\an5}اسمعيني، لا أريد أن أسبب
‫أية مشاكل لـ(إنريكو)

283
00:24:13,473 --> 00:24:14,517
‫حسناً؟

284
00:24:14,851 --> 00:24:19,903
‫{\an5}يكبر الأطفال ويصنعون قراراتهم
‫الخاصة، ويرتكبون أخطاءهم

285
00:24:21,280 --> 00:24:25,455
‫{\an5}كم سيكون الأمر مؤسفاً
‫إن كرروا أخطاءنا

286
00:24:29,463 --> 00:24:32,094
‫سيكون الأمر أفظع وأسوأ

287
00:24:35,017 --> 00:24:39,316
‫يمكن أن نتخذ قرارات ونتعايش
‫معها، لكن ماذا عن قرارات الآخرين...

288
00:24:39,609 --> 00:24:43,909
‫من منا قادر على تحمل
‫عواقب خيارات الآخرين؟

289
00:24:48,001 --> 00:24:49,629
‫أجل، أظن أنك محقة

290
00:25:26,703 --> 00:25:27,747
‫نخبك!

291
00:25:33,843 --> 00:25:34,886
‫يا بنات؟

292
00:25:42,421 --> 00:25:43,465
‫بئساً!

293
00:26:35,068 --> 00:26:36,112
‫مرحباً

294
00:26:37,114 --> 00:26:38,784
‫الذنب ذنبي أنا!

295
00:26:40,412 --> 00:26:43,084
‫لا، لا ليس...

296
00:26:44,003 --> 00:26:45,965
‫لا، ليس ذنبك

297
00:26:48,929 --> 00:26:51,726
‫الذنب ليس ذنبك، أتفهمين؟

298
00:26:52,144 --> 00:26:53,313
‫اسمعيني

299
00:26:53,730 --> 00:26:59,116
‫ستذنبين في مواضع كثيرة
‫وستتخذين قرارات سيئة جداً

300
00:26:59,325 --> 00:27:02,247
‫لكن هذا ليس ذنبك

301
00:27:02,456 --> 00:27:05,796
‫لن يحدد هذا الحدث شخصيتك، أتفهمين؟

302
00:27:12,977 --> 00:27:14,021
‫تعالي لحضني

303
00:27:16,651 --> 00:27:17,694
‫تعالي لحضني

304
00:27:43,580 --> 00:27:46,377
‫(كاسي)؟ وجدته، فلنغادر

305
00:27:49,968 --> 00:27:52,097
‫حسناً

306
00:28:07,586 --> 00:28:10,425
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

307
00:28:11,887 --> 00:28:14,683
‫(ميغان)! انتظري! (ميغان)!

308
00:28:15,060 --> 00:28:16,562
‫ما الذي تحاول فعله؟

309
00:28:24,662 --> 00:28:27,835
‫لا داعي أن تأتي وترى ذلك مجدداً

310
00:28:29,380 --> 00:28:30,465
‫تعال

311
00:28:31,342 --> 00:28:32,469
‫بالطبع وجب أن آتي

312
00:28:37,270 --> 00:28:38,314
‫رباه!

313
00:28:39,692 --> 00:28:43,157
‫لا أريد أن أذكرك على هذه الحالة

314
00:28:44,618 --> 00:28:45,662
‫لا

315
00:28:52,217 --> 00:28:53,261
‫مرحباً

316
00:29:04,951 --> 00:29:06,830
‫يجب ألا تخاطري هذه المخاطرة

317
00:29:06,955 --> 00:29:11,589
‫ربما هذا كلام جنوني يا (أليكس)
‫لكنني أشعر أنني أعرفك حق المعرفة

318
00:29:12,299 --> 00:29:14,428
‫وأنا أشعر أنني صرت أعرف نفسي

319
00:29:17,350 --> 00:29:20,607
‫وأنا مغرمة بك بطريقة غريبة

320
00:29:21,358 --> 00:29:24,323
‫أو ربما فكرة...

321
00:29:24,615 --> 00:29:28,791
‫أو ربما خيالي للعلاقة
‫التي كان يمكن أن تنشأ بيننا

322
00:29:29,583 --> 00:29:31,712
‫الأرجح أن علاقتنا الآن
‫أفضل مما ستكون عليه حينها

323
00:29:33,926 --> 00:29:36,096
‫جعلتني أشعر بالفخر

324
00:29:36,765 --> 00:29:39,854
‫بصراحة، لم تغرمي بي

325
00:29:39,979 --> 00:29:43,444
‫لا أطيق المزيد من هراء التحليلات
‫يا (أليكس)، هلا تبادلنا القبل؟

326
00:29:55,385 --> 00:29:57,514
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

327
00:29:57,807 --> 00:29:58,851
‫أجل، أنا بخير

328
00:30:04,653 --> 00:30:07,450
‫هل أخرج مشروبات من براد الغرفة؟
‫لا بد أن فيه (فودكا)

329
00:30:07,701 --> 00:30:09,914
‫لا، أود شرب القهوة

330
00:30:10,248 --> 00:30:11,292
‫- قهوة؟
‫- أجل

331
00:30:13,421 --> 00:30:15,885
‫حسناً،سأنزل للحانة في الطابق السفلي

332
00:30:16,051 --> 00:30:17,095
‫حسناً

333
00:30:17,721 --> 00:30:18,765
‫- (كاسي)؟
‫- نعم؟

334
00:30:18,891 --> 00:30:21,186
‫- هل ستكونين بخير؟
‫- أجل

335
00:30:21,729 --> 00:30:23,316
‫أجل، خذ هذه

336
00:30:23,649 --> 00:30:25,069
‫- اقفلي الباب
‫- أجل

337
00:30:25,194 --> 00:30:26,907
‫اقرع ثلاث مرات حين تعود، اتفقنا؟

338
00:30:33,002 --> 00:30:36,300
‫(كيم)، وجدت اسم (إنريكو وير)
‫في جدول رحلة (إمبيريال أتلانتك 2211)

339
00:30:36,843 --> 00:30:38,972
‫إنها رحلة (إيطاليا) التي عملت فيها
‫(كاسي باودن) البارحة

340
00:30:39,097 --> 00:30:41,770
‫كان على متن طائرتها؟ إنه يتعقبها!

341
00:30:42,062 --> 00:30:45,735
‫إنه يتعقبها إلى (روما) كما تعقب
‫(أليكس سوكولوف) إلى (بانكوك)

342
00:30:47,197 --> 00:30:48,324
‫بئساً

343
00:31:27,527 --> 00:31:28,822
‫بئساً!

344
00:31:52,912 --> 00:31:53,955
‫للأسف

345
00:31:54,581 --> 00:31:56,920
‫هل وضعت خطة ضدي؟

346
00:31:58,589 --> 00:32:00,009
‫حسبت أن بوسعك التلاعب بي؟

347
00:32:00,886 --> 00:32:02,932
‫كم أود لو أسمح لك بذلك يا (كاسي)

348
00:32:04,351 --> 00:32:06,188
‫لكننا انفصلنا، أليس كذلك؟

349
00:32:06,981 --> 00:32:10,446
‫ثم ظهرت (ميراندا)
‫وكأنها ستصلح كل شيء

350
00:32:11,031 --> 00:32:13,494
‫لا بد أنك تتمنين لو أنك
‫لم تتخلي عني، أليس كذلك؟

351
00:32:13,661 --> 00:32:16,291
‫- أنا يا (فيليكس)...
‫- لا،اسمي (باكلي)

352
00:32:17,460 --> 00:32:19,422
‫إنه اسم جدي، أتذكرين؟

353
00:32:22,720 --> 00:32:24,099
‫(إنريكو)!

354
00:32:55,369 --> 00:32:57,165
‫لقد كنت معجباً بك حقاً

355
00:32:58,542 --> 00:33:03,177
‫في الواقع، لقد استخدمتها
‫لأتعقبك في أرجاء العالم

356
00:33:03,803 --> 00:33:04,847
‫أتعرفينها؟

357
00:33:05,933 --> 00:33:09,397
‫أنت في غاية الجمال والحمق

358
00:33:10,441 --> 00:33:12,988
‫ما زلت أذكر مذاق شفتيك

359
00:33:13,907 --> 00:33:14,951
‫فلتخلد في الجحيم

360
00:33:15,159 --> 00:33:18,959
‫وكانت العلاقة الحميمة مذهلة

361
00:33:19,709 --> 00:33:21,965
‫- لكن كانت علاقتنا أعمق،صحيح؟
‫- لا، لم تكن علاقة رائعة

362
00:33:22,465 --> 00:33:25,721
‫كنت أفكر في (أليكس) طوال الوقت
‫ألهذا تحتاج سكيناً كبيراً؟

363
00:33:32,568 --> 00:33:33,612
‫هل هذه ألطف لك؟

364
00:33:37,955 --> 00:33:42,005
‫أتحسبين أن السبب هو أنني صنعت
‫لك شخصية مدمنة للكحول؟

365
00:33:42,588 --> 00:33:45,428
‫كنت أتظاهر بالثمالة كثيراً

366
00:33:46,806 --> 00:33:49,686
‫أعجبت بك من أول مرة
‫رأيتك فيها حين ذهبت إلى (بانكوك)

367
00:33:50,396 --> 00:33:53,903
‫ولم تلحظي ذلك
‫في أي مكان منذ ذاك الحين

368
00:34:00,792 --> 00:34:02,337
‫يا له من جواب سريع

369
00:34:03,088 --> 00:34:04,132
‫مرحباً، أتودين أن نلتقي مع أصدقائك؟

370
00:34:07,890 --> 00:34:09,559
‫(سابرينا)!

371
00:34:16,365 --> 00:34:17,700
‫أهلاً، تفضل

372
00:34:20,331 --> 00:34:21,625
‫في أول موعد

373
00:34:26,676 --> 00:34:28,180
‫يا للهول!

374
00:34:28,555 --> 00:34:31,269
‫- أنت مختل نفسياً!
‫- لا تنعتيني بذلك!

375
00:34:31,938 --> 00:34:34,442
‫مختل نفسي عرض عليك أن يهرب معك!

376
00:34:34,692 --> 00:34:36,864
‫تخيلي أين كنا
‫سنكون الآن، وماذا كنا سنفعل

377
00:34:37,073 --> 00:34:39,870
‫- لن أذهب لأي مكان معك
‫- لقد أحببت ذلك

378
00:34:40,371 --> 00:34:42,960
‫وما زلت أشعر بالحماس
‫هذا يعني أنه حب، صحيح؟

379
00:34:53,397 --> 00:34:56,653
‫بحقك، أنت ثملة، لا يمكنك قتلي

380
00:35:24,292 --> 00:35:25,377
‫يا للهول!

381
00:35:51,210 --> 00:35:52,253
‫هل أنت بخير؟

382
00:35:53,172 --> 00:35:54,216
‫لا

383
00:35:55,009 --> 00:36:01,271
‫ماذا حصل؟
‫لقد اقتحمت المكان بمسدس...

384
00:36:01,523 --> 00:36:06,240
‫اضطررت لاقتراض المسدس
‫من زوج متوفى لسيدة إيطالية

385
00:36:06,866 --> 00:36:08,954
‫كيف؟ لم تحمل سلاحاً؟ ماذا جرى؟

386
00:36:09,079 --> 00:36:10,624
‫ربما يجب ألا أخبرك بالأمر

387
00:36:12,586 --> 00:36:13,880
‫لكنني عميل للاستخبارات المركزية

388
00:36:15,091 --> 00:36:19,266
‫- ماذا؟
‫- عملت بشركة الطيران لمراقبة (ميغان)

389
00:36:19,392 --> 00:36:20,727
‫- يا للهول!
‫- أجل

390
00:36:22,690 --> 00:36:24,652
‫لقد ارتكبت جرم الخيانة، وفرت الآن

391
00:36:27,783 --> 00:36:29,954
‫انتظر، بئساً، هي أخبرتني بذلك

392
00:36:31,123 --> 00:36:32,626
‫- أخبرتك؟
‫- أقصد...

393
00:36:32,835 --> 00:36:35,382
‫هل ذكرت لك في حوار عادي
‫"مرحباً، أنا جاسوسة؟"

394
00:36:35,674 --> 00:36:37,051
‫(كاسي)

395
00:36:39,348 --> 00:36:41,686
‫لحسن حظ ذاك الوغد
‫أنك أصبته في قدمه فقط

396
00:36:42,228 --> 00:36:43,857
‫لا أجيد التصويب

397
00:36:45,444 --> 00:36:46,905
‫بئساً! (ميراندا)!

398
00:36:47,197 --> 00:36:48,742
‫يا للهول! أين هي؟ أهي بخير؟

399
00:36:48,909 --> 00:36:51,664
‫كانت في الحمام، أتت
‫لتساعدني في مشكلتي

400
00:36:51,915 --> 00:36:54,211
‫- هل أخذوها لمكان ما؟
‫- لا أحد غيركم في الغرفة

401
00:36:55,171 --> 00:36:56,424
‫لحظة، ماذا تقول؟

402
00:37:14,377 --> 00:37:17,883
‫- منزل آل (بريسكو)
‫- (إيلاي)؟ لماذا لم تذهب للمدرسة؟

403
00:37:18,217 --> 00:37:20,681
‫لم تتصلين بالهاتف الأرضي؟
‫لا يتصل به سوى المسوقون

404
00:37:21,766 --> 00:37:25,147
‫أدري، أردت أن أسجل رسالة على...

405
00:37:25,315 --> 00:37:28,070
‫لا، أنت أجب أولاً يا شاب

406
00:37:30,701 --> 00:37:32,496
‫هل أبي مريض؟

407
00:37:33,038 --> 00:37:36,337
‫لا أدري، فهو جالس يبكي في غرفتك

408
00:37:37,423 --> 00:37:40,052
‫قال إنه ألم في المعدة

409
00:37:40,971 --> 00:37:43,310
‫أردن أن يبقى أحد هنا معه

410
00:37:44,269 --> 00:37:47,568
‫ولم أدرس لامتحان الرياضيات
‫لذا الأفضل أن أعيده لاحقاً

411
00:37:47,776 --> 00:37:53,203
‫اسمع يا (إيلاي)، قل لوالدك أن يبحث
‫تحت الديك السيراميكي الصغير

412
00:37:53,788 --> 00:37:58,590
‫- الديك؟
‫- أخبره أن هذا سيفيد ألم معدته

413
00:37:59,342 --> 00:38:02,681
‫ستساعده للتخلص من الورطة، وأخبره...

414
00:38:06,439 --> 00:38:07,858
‫انتظر لحظة

415
00:38:12,910 --> 00:38:14,747
‫أخبره أنه...

416
00:38:17,126 --> 00:38:20,550
‫أخبره أن كل شيء كان جميلاً معه

417
00:38:21,134 --> 00:38:23,013
‫حسناً أمي، أنت تتصرفين بغرابة شديدة

418
00:38:23,848 --> 00:38:27,063
‫لا، أنا أمازحكما فحسب

419
00:38:28,023 --> 00:38:30,362
‫أحبك حباً عظيماً

420
00:38:32,281 --> 00:38:34,285
‫أخبر والدك أنني أحبه جداً

421
00:38:35,997 --> 00:38:37,041
‫وداعاً

422
00:39:01,340 --> 00:39:05,307
‫{\an5}"أحبائي (إيلاي) و(بيل): أحبكما
‫سأصلح ذنبي، أعتذر لكما، وداعاً"

423
00:39:09,272 --> 00:39:11,444
‫أبي!

424
00:39:26,390 --> 00:39:27,684
‫يا للهول!

425
00:39:28,728 --> 00:39:31,567
‫- قلت لك إنني سآتي
‫- لا أصدق أنك موجود هنا!

426
00:39:31,692 --> 00:39:34,365
‫اتصلت بـ(آني)، أجل أتيت

427
00:39:34,740 --> 00:39:36,284
‫أنا مسرورة جداً لرؤيتك

428
00:39:36,619 --> 00:39:41,337
‫حين أتلقى مكالمات غامضة مؤثرة عديدة
‫فلا بد أن أستقل طائرة وآتي إليك

429
00:39:43,758 --> 00:39:46,137
‫- قلقت عليك
‫- أعرف

430
00:39:49,060 --> 00:39:50,605
‫أظن أنني سأكون بخير

431
00:39:51,482 --> 00:39:53,611
‫سأكون بخير حقاً هذه المرة يا (ديفي)

432
00:39:54,947 --> 00:39:56,074
‫- حسناً
‫- تعال

433
00:39:58,203 --> 00:40:01,419
‫سيكون الأمر مختلفاً
‫سنحرص على فعل ذلك

434
00:40:02,796 --> 00:40:03,881
‫أحبك من أعماق قلبي

435
00:40:04,758 --> 00:40:05,927
‫وأنا أحبك

436
00:40:25,174 --> 00:40:26,427
‫رغم كل ما حصل...

437
00:40:27,638 --> 00:40:29,265
‫يسرني أنك ما زلت على قيد الحياة

438
00:40:29,683 --> 00:40:32,481
‫لقد كدت أموت
‫ولا تجلبين لي مشروباً هدية؟

439
00:40:37,239 --> 00:40:38,618
‫حسناً

440
00:40:42,834 --> 00:40:47,176
‫سيكون (ماكس) بخير
‫وسيحظى بندبة رائعة

441
00:40:47,302 --> 00:40:50,975
‫أعرف أنه سيخبر الناس
‫حكايات أسطورية مختلقة عما حصل

442
00:40:51,101 --> 00:40:54,942
‫وسأضطر حتماً لهجره، لكن...

443
00:40:55,109 --> 00:40:57,489
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أجل

444
00:40:57,739 --> 00:41:02,164
‫لقد كانت فترة سوداوية ولكن...

445
00:41:02,916 --> 00:41:04,461
‫جميعنا سالمون الآن

446
00:41:04,628 --> 00:41:06,882
‫- أعتذر يا (آني)،لم أقصد أن أسبب...
‫- كفي عن ذلك

447
00:41:07,342 --> 00:41:11,475
‫- الأرجح أن نثمل ونضحك حين نذكرها
‫- بهذا الشأن...

448
00:41:14,188 --> 00:41:16,318
‫لن أشرب أبداً

449
00:41:17,779 --> 00:41:21,328
‫سأحاول ألا أشرب، فهذا أقرب للحقيقة

450
00:41:21,537 --> 00:41:24,376
‫وكأنني حصلت على فرصة جديدة للحياة

451
00:41:24,626 --> 00:41:26,964
‫لا أصدق أنني قلت هذا الكلام السخيف
‫احرصي ألا أقوله مرة أخرى

452
00:41:27,256 --> 00:41:29,678
‫- سأطبع تلك الجملة على قميص
‫- لا!

453
00:41:31,055 --> 00:41:33,143
‫لا داعي للحماس، حضرت جلستين فقط

454
00:41:34,270 --> 00:41:38,613
‫حين يحاول الناس الإقلاع، يقولون
‫إنه أمر سهل، لكنهم كاذبون

455
00:41:39,197 --> 00:41:42,203
‫فهذا أمر صعب جداً

456
00:41:42,412 --> 00:41:44,248
‫بعد كل ما مررت به يا (كاس)...

457
00:41:46,629 --> 00:41:47,839
‫يمكنك فعل ذلك

458
00:41:48,256 --> 00:41:49,927
‫- شكراً
‫- وأنا هنا بجانبك

459
00:41:50,428 --> 00:41:55,563
‫سأكون بجانبك معنوياً، لا مادياً
‫لأنني صرت بلا عمل

460
00:41:55,730 --> 00:41:58,778
‫ولا طموح لأي عمل، لكن
‫يمكن أن نقبض معاش البطالة معاً

461
00:41:58,903 --> 00:42:01,241
‫- سيكون ذلك ممتعاً
‫- لا، معذرة

462
00:42:01,450 --> 00:42:06,544
‫تعاونت السلطات الفدرالية مع (إمبيريال
‫أتلانتك)، سأسافر في رحلة غداً

463
00:42:08,171 --> 00:42:10,635
‫رائع، حسناً، لكنني أكرهك

464
00:42:11,219 --> 00:42:12,514
‫- أعرف
‫- أقصد، أنا أحبك

465
00:42:12,806 --> 00:42:15,895
‫أحبك جداً، لكنني أكرهك
‫كرهاً شديداً في هذه اللحظة

466
00:42:16,104 --> 00:42:19,570
‫- سأدفع الفاتورة بما أنك بلا عمل
‫- أجل، هذا ملائم

467
00:42:21,114 --> 00:42:22,993
‫لحظة، أين هي

468
00:42:30,550 --> 00:42:32,345
‫- ماذا؟
‫- إن هذا...

469
00:42:36,645 --> 00:42:37,689
‫يا للهول!

470
00:42:37,814 --> 00:42:40,820
‫"أخذت الصفحة والمال، لكن يجب
‫أن يكون الكتاب لك،أراك قريباً"

471
00:42:41,237 --> 00:42:43,910
‫- (ميراندا)
‫- ماذا؟ هل هي هنا؟

472
00:42:44,076 --> 00:42:46,540
‫- يجب أن أبحث عنها
‫- (كاسي)!

473
00:43:30,085 --> 00:43:33,008
‫- ماذا تفعل هنا!
‫- أعمل

474
00:43:33,592 --> 00:43:36,807
‫ماذا عن الاستخبارات المركزية
‫ومطارة (ميغان)، وما إلى ذلك؟

475
00:43:37,057 --> 00:43:39,980
‫كل ما يجب أن تعرفيه الآن
‫هو أنني موظف لدى شركة (أتلانتيك)

476
00:43:40,105 --> 00:43:43,612
‫إن قلت لك شيئاً مخالفاً
‫فلا بد أنه بسبب الإرهاق وقلة النوم

477
00:43:44,238 --> 00:43:48,831
‫سألت مديرتي كثيراً عنك لتكوني ضمن
‫مواردنا البشرية، هل سمعت بذلك قبلاً؟

478
00:43:49,040 --> 00:43:52,004
‫يجب أن نتحدث عنه
‫لأنها ستتصل بك حتماً

479
00:43:52,672 --> 00:43:55,470
‫- هل أنت جاد؟
‫- لو ترين وجهك!

480
00:43:55,803 --> 00:43:57,724
‫لن يعطوك سلاحاً

481
00:44:13,839 --> 00:44:17,347
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

482
00:44:17,555 --> 00:44:21,187
‫"يمكنك تحقيق أي شيء"

483
00:44:22,147 --> 00:44:26,239
‫"انظر للأعلى، ناد نحو السماء"

484
00:44:26,990 --> 00:44:33,002
‫"انظر للأعلى، ولا تسأل عن السبب"

485
00:44:39,140 --> 00:44:44,275
‫"تعلق بالملائكة من أجنحتها"

486
00:44:44,568 --> 00:44:48,158
‫"توسلها لتحصل على يوم آخر فقط"

487
00:44:49,160 --> 00:44:53,294
‫"تعلق بالملائكة من أجنحتها
‫حان الوقت لتخبرها بكل شيء"

488
00:44:53,752 --> 00:44:56,925
‫"اطلب منها منحك القوة للبقاء"

489
00:44:58,721 --> 00:45:03,814
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

490
00:45:04,900 --> 00:45:06,820
‫"إلى المضيفات، تحضرن للإقلاع"

491
00:45:07,279 --> 00:45:11,078
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

492
00:45:11,371 --> 00:45:15,796
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

493
00:45:16,047 --> 00:45:20,306
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

494
00:45:20,514 --> 00:45:25,023
‫"يمكنك تحقيق أي شيء"

495
00:45:25,148 --> 00:45:29,491
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

496
00:45:29,741 --> 00:45:34,376
‫"يمكنك تحقيق أي شيء"

497
00:45:34,626 --> 00:45:38,676
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

498
00:45:38,926 --> 00:45:43,477
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

499
00:45:43,894 --> 00:45:47,944
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

500
00:45:48,236 --> 00:45:52,578
‫"يمكنك تحقيق أي شيء"

501
00:45:52,870 --> 00:45:57,170
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

502
00:45:57,463 --> 00:46:01,178
‫"يمكنك تحقيق أي شيء"

