﻿1
00:00:13,632 --> 00:00:15,718
‫‏من تكون تلك؟ ماذا أخبرتني؟‏

2
00:00:17,678 --> 00:00:21,807
‫‏قد تمر زميلة عمل في وقت لاحق الليلة‏
‫‏ويتحدث عن اجتماعنا غداً‏

3
00:00:22,683 --> 00:00:24,768
‫‏تدعى (ميرندا)، لأخذ الحيطة‏

4
00:00:25,436 --> 00:00:26,770
‫‏من ماذا سأحتاط؟‏

5
00:00:26,812 --> 00:00:30,608
‫‏إذا جائت هذه السيدة هذا لا يعني‏
‫‏أن بيننا علاقة أو شيء من هذا القبيل‏

6
00:00:30,900 --> 00:00:33,944
‫‏حسناً، لكن إذا جاء زميلي‏
‫‏فهذا يعني أنني على علاقة معه‏

7
00:00:34,737 --> 00:00:37,448
‫‏(ميراندا)، (ميراندا)‏

8
00:00:39,658 --> 00:00:41,744
‫‏هل أنت معنا يا سيدة (باودن)؟‏

9
00:00:42,453 --> 00:00:44,872
‫‏أنا أسفة، تتعبني الرحلات كثيراً‏

10
00:00:45,372 --> 00:00:47,041
‫‏أظن أنه يجب أن أنام‏

11
00:00:47,124 --> 00:00:48,626
‫‏بالطبع‏

12
00:00:48,709 --> 00:00:50,127
‫‏خذي قسطاً من الراحة‏

13
00:00:50,211 --> 00:00:53,047
‫‏نحن ننتظر معلومات‏
‫‏من شرطة (بانكوك)على كل الأحوال‏

14
00:00:53,047 --> 00:00:55,716
‫‏فيديو المراقبة من الفندق، أو شيء كهذا‏

15
00:00:56,425 --> 00:00:58,928
‫‏سنرغب بالتكلم معك مجدداً‏
‫‏إذا ظهرت في هذه الفيديوهات‏

16
00:00:59,970 --> 00:01:02,056
‫‏لأن هذا سيكون غريباً، أليس كذلك؟‏

17
00:01:04,266 --> 00:01:06,352
‫‏ماذا قالوا لكما عندما‏
‫‏كنتما في الغرفة؟‏

18
00:01:06,644 --> 00:01:10,314
‫‏لا يجدر بنا التحدث عن هذا‏
‫‏هذا ما طلبوه مننا‏

19
00:01:10,356 --> 00:01:12,358
‫‏من الجلي أننا سنتكلم عن هذا‏

20
00:01:12,399 --> 00:01:14,485
‫‏إن مكتب التحقيقات الفيدرالي مخيف جداً‏

21
00:01:14,610 --> 00:01:16,654
‫‏وهذا جدي للغاية‏

22
00:01:16,654 --> 00:01:20,783
‫‏لا أستطيع التوقف عن التفكير بمدى‏
‫‏فظاعة موت ذلك الشاب في قسم (٣ سي)‏

23
00:01:21,116 --> 00:01:23,202
‫‏قولي شيئاً ما يا (كاسي)‏

24
00:01:24,495 --> 00:01:27,623
‫‏حسناً يارفاق هذا صادم‏
‫‏لكن الناس تقتل كل يوم، لذا...‏

25
00:01:32,169 --> 00:01:35,172
‫‏أعتذر، هذا فظيع‏
‫‏لا أعرف لما قلت هذا‏

26
00:01:35,214 --> 00:01:37,299
‫‏أنا متعبة جداً، أعتذر‏

27
00:01:39,093 --> 00:01:43,639
‫‏حسناً، أنتما الأن حساستان جداً‏
‫‏لذا سأذهب إلى غرفة الشباب الصغيرة‏

28
00:01:43,847 --> 00:01:46,934
‫‏وتخلصي من كل ما يشغل‏
‫‏تفكيرك يا (كاسي)‏

29
00:01:47,393 --> 00:01:48,811
‫‏أراك ليلة الغد من أجل المحار؟‏

30
00:01:48,852 --> 00:01:50,854
‫‏أحب المحار‏

31
00:01:50,938 --> 00:01:54,024
‫‏من الجيد أنك تعيشين‏
‫‏في خليج المحار، أراكما لاحقاً‏

32
00:01:55,734 --> 00:01:59,905
‫‏لم أخبر مكتب التحقيقات‏
‫‏بالشيء الذي تكلمنا عنه لمعلوماتك‏

33
00:02:00,864 --> 00:02:02,741
‫‏أقصد أنك خرجت مع (٣ سي)‏

34
00:02:02,783 --> 00:02:05,661
‫‏حسناً، أنا لم أخبرك أنني خرجت مع (٣سي)‏
‫‏لذا أنا ممتنة أنك لم تقولي هذا‏

35
00:02:05,703 --> 00:02:07,329
‫‏- بلى فعلت‏
‫‏- لا، لم أفعل‏

36
00:02:07,454 --> 00:02:09,540
‫‏ألم تفعلي!‏

37
00:02:09,707 --> 00:02:17,631
‫‏حسناً، لا تغضبي لكنني ذكرت‏
‫‏أنكما كنتما تتغازلان قليلاً‏

38
00:02:17,715 --> 00:02:20,092
‫‏وإنني قد أكون رأيته‏
‫‏يعطيك بطاقته في الخفاء‏

39
00:02:20,134 --> 00:02:22,219
‫‏- لكن هذا كل مافي الأمر‏
‫‏- هل تمزحين؟‏

40
00:02:22,886 --> 00:02:25,889
‫‏لن تتطابق ثرثرتك مع القصة‏
‫‏التي أخبرتهم إباها،الأن‏

41
00:02:26,265 --> 00:02:28,350
‫‏- قصة؟ أي قصة؟‏
‫‏- لا يهم، إنها الحقيقة‏

42
00:02:28,392 --> 00:02:31,895
‫‏أنك كنت تغازلينه؟ وإن يكن؟‏
‫‏لن يسبب لك هذا المشاكل‏

43
00:02:32,688 --> 00:02:34,773
‫‏سأطير إلى (روما) خلال يومين‏

44
00:02:35,524 --> 00:02:39,445
‫‏ما رأيك أن نتفق على ترك‏
‫‏هذا الجنون خلفنا في (بانكوك)‏

45
00:02:39,486 --> 00:02:42,156
‫‏- هل يمكننا فعل هذا من فضلك؟‏
‫‏- أجل، بالطبع‏

46
00:02:42,823 --> 00:02:44,908
‫‏- حسناً‏
‫‏- لك هذا‏

47
00:02:45,159 --> 00:02:47,244
‫‏تجعلني الجذور الجديدة شخصا جديداً‏

48
00:05:07,634 --> 00:05:12,014
‫‏من أنت بحق السماء؟‏

49
00:05:19,062 --> 00:05:21,148
‫‏ياإلهي!‏

50
00:05:25,736 --> 00:05:29,323
‫‏الآن! يمكنكم فعلها!‏
‫‏أعطوا أقصى طاقتكم‏

51
00:05:29,364 --> 00:05:31,450
‫‏هيا بنا! لا يستسلم الفائزون‏

52
00:05:32,826 --> 00:05:35,412
‫‏كيف سيساعدك الدوران في المكان؟‏

53
00:05:36,705 --> 00:05:38,791
‫‏ياإلهي!ما قالته (ميغان)‏
‫‏في مكتب التحقيقات‏

54
00:05:38,832 --> 00:05:40,918
‫‏أكثر بكثير مما اعترفت به‏
‫‏وهي تحب الثرثرة‏

55
00:05:40,959 --> 00:05:42,836
‫‏بالإضافة أنني كذبت كما تعلم لذا..‏

56
00:05:42,878 --> 00:05:45,839
‫‏- تعجبني (ميغان)‏
‫‏- لم لا أستطيع تذكر ليلة كنا معاً؟‏

57
00:05:46,006 --> 00:05:48,342
‫‏- بسبب المشروب‏
‫‏- يجب أن أتذكر شيئاً مفيداً‏

58
00:05:48,342 --> 00:05:51,678
‫‏عن (ميراندا) حتى أتمكن من إيحادها‏
‫‏لقد كانت معنا تلك الليلة يا (أليكس)‏

59
00:05:52,137 --> 00:05:55,307
‫‏يجب أن تجاوبني قبل‏
‫‏أن يعتقلني مكتب التحقيقات‏

60
00:05:55,349 --> 00:05:57,434
‫‏سؤال اعتراضي‏
‫‏مالذي ترتدينه؟‏

61
00:05:57,559 --> 00:06:02,189
‫‏إنها ملابس الرياضة‏
‫‏إن كنت هنا هل تحاول أن تساعد قليلاً؟‏

62
00:06:02,481 --> 00:06:04,566
‫‏هل سأكون هنا؟‏

63
00:06:04,900 --> 00:06:06,985
‫‏مالذي أفعله هنا في هذا المكان‏

64
00:06:07,277 --> 00:06:08,779
‫‏تبدو هذه الأسئلة مهمة‏

65
00:06:08,821 --> 00:06:11,615
‫‏لا، إيجاد (ميرندا)‏
‫‏والإجابة عن الأسئلة‏

66
00:06:11,657 --> 00:06:14,243
‫‏هذا مايهم الآن‏
‫‏لماذا لا تخبرني عنها أكثر؟‏

67
00:06:14,243 --> 00:06:17,120
‫‏أخبرك بماذا؟‏
‫‏هوايتها الغريبة؟ أو قياس خاتمها؟‏

68
00:06:17,162 --> 00:06:18,622
‫‏عنوان صندوق بريدها؟‏
‫‏مالذي تقصدينه؟‏

69
00:06:18,622 --> 00:06:21,333
‫‏لم أكن أعرف أنك ستتعقبينها‏
‫‏بعد مقتلي المبهم‏

70
00:06:21,875 --> 00:06:23,585
‫‏حسناً، هذا صحيح‏

71
00:06:23,627 --> 00:06:26,505
‫‏على الأقل اعترفي‏
‫‏أن وجودي في رأسك أمر غريب‏

72
00:06:27,464 --> 00:06:29,550
‫‏لماذا أنا هنا؟‏

73
00:06:30,509 --> 00:06:33,720
‫‏لقد استيقظت بجانب جثتك‏
‫‏وهذا أرعبني، هذه هو الجواب‏

74
00:06:33,720 --> 00:06:35,806
‫‏هل يمكننا العودة‏
‫‏إلى المرأة الغامضة من فضلك؟‏

75
00:06:35,931 --> 00:06:37,641
‫‏حسناً، مالذي أخبرتك عنها‏

76
00:06:37,641 --> 00:06:40,686
‫‏لاشيء سوى أنكما زميلان عمل‏

77
00:06:41,186 --> 00:06:43,605
‫‏هل مازلت تحتفظين‏
‫‏ببطاقة عملي بمحفظتك؟‏

78
00:06:44,857 --> 00:06:48,193
‫‏- مهلاً،يمكنني الذهاب لمكتبك‏
‫‏- أجل‏

79
00:06:48,193 --> 00:06:49,570
‫‏إنها تعمل معك سيعرفونها هناك‏

80
00:06:49,611 --> 00:06:51,280
‫‏ربما تساعدني‏
‫‏في ملئ هذه الفراغات‏

81
00:06:51,363 --> 00:06:52,447
‫‏أجل‏

82
00:06:53,448 --> 00:06:55,534
‫‏اليوم تبدأ بقية حياتكم‏

83
00:07:12,426 --> 00:07:14,094
‫‏إنه أرنب‏

84
00:07:14,219 --> 00:07:15,637
‫‏الفنان الذي صنعها يكون زبوننا‏

85
00:07:15,679 --> 00:07:18,891
‫‏عنوان القطعة "البطولة في وجه‏
‫‏العالم الحديث...‏

86
00:07:18,932 --> 00:07:21,018
‫‏وكل مشقاته الكثيرة"‏

87
00:07:25,147 --> 00:07:27,232
‫‏يا اللعجب! هذا ضخم‏

88
00:07:28,358 --> 00:07:31,737
‫‏لا تخبري أحداً، لكن أظن‏
‫‏أن هذا الإسم مبالغ فيه‏

89
00:07:31,987 --> 00:07:33,864
‫‏أجل، أوافقك‏

90
00:07:34,031 --> 00:07:36,116
‫‏أنسة (ريتسي) أنت هنا لمقابلة‏
‫‏(أليكس سوكلوف)‏

91
00:07:36,241 --> 00:07:38,327
‫‏أجل‏

92
00:07:38,619 --> 00:07:41,204
‫‏يمكنك مناداتي(أليساندرا)‏

93
00:07:41,413 --> 00:07:42,956
‫‏ياله من إسم جميل‏

94
00:07:43,081 --> 00:07:46,126
‫‏هل أنت زبونة ل (أليكسس)؟‏

95
00:07:46,376 --> 00:07:48,462
‫‏أجل...‏

96
00:07:48,629 --> 00:07:50,714
‫‏أوصى به صديق لي‏

97
00:07:51,632 --> 00:07:56,637
‫‏هذا الصديق يعرف (ميراندا)‏
‫‏هل تعمل هنا؟‏

98
00:08:00,307 --> 00:08:02,392
‫‏أسفة، هل تعرفين (ميراندا)؟‏

99
00:08:02,392 --> 00:08:04,478
‫‏- (سبرينا)‏
‫‏- ‏

100
00:08:05,687 --> 00:08:09,232
‫‏أنا (جين ميلر) يا أنسة (ريتشي)‏
‫‏من الموارد البشرية‏

101
00:08:09,358 --> 00:08:11,985
‫‏- هل يمكننا التكلم في غرفة الإجتماعات؟‏
‫‏- أجل‏

102
00:08:18,116 --> 00:08:21,328
‫‏مات! هذا فظيع جداً‏

103
00:08:22,037 --> 00:08:23,705
‫‏(أليكس) المسكين‏

104
00:08:23,914 --> 00:08:26,875
‫‏لقد تعارفنا بسبب الأدب الروسي‏

105
00:08:27,292 --> 00:08:32,756
‫‏هذا يفاجئني‏
‫‏كنت أظنه من النوع الرياضي أكثر‏

106
00:08:32,798 --> 00:08:34,883
‫‏أو كبحار‏

107
00:08:35,092 --> 00:08:37,177
‫‏ألا يستطيع القراء على القارب؟‏

108
00:08:37,302 --> 00:08:40,013
‫‏لا يستطيع فعل أي شيء‏
‫‏بعد الآن، لذا...‏

109
00:08:40,347 --> 00:08:42,432
‫‏لا فائدة من التكلم بذلك‏

110
00:08:42,516 --> 00:08:45,185
‫‏لقد ذكرت (ميرندا)‏

111
00:08:45,310 --> 00:08:49,064
‫‏تحدث (أليكس) عن زميلة عمل في (بانكوك)‏

112
00:08:49,231 --> 00:08:51,316
‫‏ظننت أن لدينا أصدقاء مشتركين‏

113
00:08:51,525 --> 00:08:53,610
‫‏ربما عملت في (يونيسفير)‏

114
00:08:54,277 --> 00:08:57,698
‫‏لا أعرف أحد بهذا الإسم‏
‫‏ماهي كنيتها؟‏

115
00:08:57,990 --> 00:09:00,784
‫‏هل تردينها لأجل سبب ما؟‏

116
00:09:00,784 --> 00:09:05,414
‫‏لا،تحدث عنها بشكل عابر فقط‏
‫‏أنا حقا لا أريد أن أتجاوز‏

117
00:09:05,497 --> 00:09:10,961
‫‏هل يمكنني أن أسئلك يا (أليسندرا)‏
‫‏ماهو استثمارك في (يوسفير)‏

118
00:09:12,629 --> 00:09:14,339
‫‏هذه المرأة ضدك، أليس كذلك؟‏

119
00:09:14,339 --> 00:09:15,799
‫‏بالكاد تحرك وجهها‏
‫‏لا يمكنني التخمين‏

120
00:09:15,841 --> 00:09:17,384
‫‏لكنك لاتشعرين أنك بخير‏
‫‏ويداك ترتجفان‏

121
00:09:17,426 --> 00:09:19,803
‫‏من الواضح أن هذا جزء‏
‫‏من إنهيار عصبي كبير، ساعدني من فضلك‏

122
00:09:21,847 --> 00:09:25,559
‫‏يجب أن أسئلك سؤال محرج كثيراً‏

123
00:09:28,103 --> 00:09:30,188
‫‏ما هو صندوق التحوط؟‏

124
00:09:31,398 --> 00:09:34,067
‫‏- حسناً، إنه شيئ لا أحد يعرفه‏
‫‏- حقاً؟‏

125
00:09:34,109 --> 00:09:35,819
‫‏أجل، هكذا أتهرب من الإجابة‏

126
00:09:35,902 --> 00:09:37,446
‫‏هذا يجعلني أشعر‏
‫‏أنني أفضل بكثير‏

127
00:09:37,446 --> 00:09:41,658
‫‏لنتكلم بجدية، الناس تستثمر أموالها معي‏
‫‏وأنا أستثمر هذه الأموال‏

128
00:09:41,658 --> 00:09:43,744
‫‏إذاً أنت تأخذ أموال الناس وتحركها؟‏

129
00:09:43,827 --> 00:09:47,080
‫‏أجل، يستثمر معظم الناس‏
‫‏في واحدة من مؤسساتنا‏

130
00:09:47,080 --> 00:09:49,166
‫‏حساب (سنالورتس)‏

131
00:09:49,541 --> 00:09:51,626
‫‏أنا مستثمرة في حساب‏
‫‏(ستالورتس)‏

132
00:09:52,836 --> 00:09:54,921
‫‏هل بإمكانك الانتظار قليلاً؟‏

133
00:09:55,964 --> 00:09:58,050
‫‏سأحضر المدير‏

134
00:10:34,002 --> 00:10:36,088
‫‏ياإلهي‏

135
00:10:46,181 --> 00:10:47,724
‫‏أنسة (ريتسي)‏

136
00:10:47,891 --> 00:10:49,935
‫‏يود هذان الرجلان‏
‫‏أن يتكلما معك قليلاً‏

137
00:10:49,976 --> 00:10:53,230
‫‏أعتذر، لدي موعد أخر‏

138
00:10:53,980 --> 00:10:55,232
‫‏أنسة (ريتشي)!‏

139
00:10:55,273 --> 00:10:56,942
‫‏هل نلت ما ترغبين يا أنسة (ريتشي)؟‏

140
00:10:56,942 --> 00:10:59,027
‫‏أجل، أنا بخير‏
‫‏شكراً جزيلاً لك‏

141
00:11:00,153 --> 00:11:03,073
‫‏يا إلهي!‏
‫‏أنا أسفة جداً‏

142
00:11:03,240 --> 00:11:05,325
‫‏يمكنك إرسال فاتورة لي بالأضرار‏

143
00:11:05,450 --> 00:11:07,536
‫‏لو سمحت...‏

144
00:11:34,729 --> 00:11:36,815
‫‏المعذرة‏

145
00:11:37,023 --> 00:11:39,109
‫‏يا إلهي!‏

146
00:11:50,203 --> 00:11:52,289
‫‏ما كان هذا؟‏

147
00:11:52,747 --> 00:11:55,834
‫‏- مرحباً‏
‫‏- معك العميل الخاص(وايت)‏

148
00:11:56,168 --> 00:11:58,879
‫‏هل تأتين لنتكلم ثانية؟‏
‫‏القهوة على حسابنا‏

149
00:11:59,004 --> 00:12:01,423
‫‏لا،... أجل، بالطبع‏

150
00:12:02,132 --> 00:12:03,216
‫‏هل كل شيئ على ما يرام؟‏

151
00:12:03,216 --> 00:12:06,344
‫‏مارأيك غداً الساعة ١٠ صباحاً؟‏
‫‏إن كان لديك محامي فلا مانع من إحضاره‏

152
00:12:06,428 --> 00:12:08,180
‫‏هل يجب علي تعيين محامي؟‏

153
00:12:08,263 --> 00:12:10,682
‫‏جواب رائع، أتحرق شوقاً لهذا‏

154
00:12:27,532 --> 00:12:30,911
‫‏تشربين باكراً اليوم‏
‫‏أنا جاهز لهذا‏

155
00:12:31,369 --> 00:12:33,455
‫‏ماذا أحضر لك؟‏

156
00:12:33,580 --> 00:12:35,081
‫‏لا تغريني‏

157
00:12:35,832 --> 00:12:38,376
‫‏- هل يمكننك أن تخدمني؟‏
‫‏- أجل‏

158
00:12:38,668 --> 00:12:41,046
‫‏كنت هنا منذ يومان‏
‫‏مع زميلتي (كاسي)‏

159
00:12:41,087 --> 00:12:43,173
‫‏وقد طردت من عملها للتو‏

160
00:12:43,965 --> 00:12:48,511
‫‏كنت أحاول مواساتها والترفيه عنها‏

161
00:12:48,511 --> 00:12:52,724
‫‏أتعلم ماذا فعلت؟‏
‫‏أصرت على دفع الحساب‏

162
00:12:53,475 --> 00:12:57,229
‫‏خسرت عملها للتو‏
‫‏ماذا خطر لها؟‏

163
00:12:57,771 --> 00:13:03,818
‫‏هل يوجد طريقة لإعادة الأموال لها‏
‫‏وسأدفع أنا بالمقابل؟‏

164
00:13:03,818 --> 00:13:08,531
‫‏- أريد أن أعمل شئ لطيف لها‏
‫‏- ممنوع أن نفعل ذلك بعد أن دفعت‏

165
00:13:08,823 --> 00:13:10,909
‫‏أتعلم ماذا...؟‏

166
00:13:13,870 --> 00:13:15,956
‫‏هل يمكنك مخالفة القوانين‏
‫‏لمرة واحدة فقط؟‏

167
00:13:31,930 --> 00:13:34,015
‫‏لا وجود لإسم (كاسي)‏

168
00:13:35,100 --> 00:13:38,270
‫‏لكن لدينا إسم (كساندرا باودن)‏

169
00:13:38,436 --> 00:13:40,522
‫‏إنه إسمها‏

170
00:13:43,149 --> 00:13:46,361
‫‏شكراً لك، أنت بطلي‏

171
00:13:54,953 --> 00:13:57,038
‫‏إذاً...‏

172
00:13:57,372 --> 00:14:00,959
‫‏- هذا كل شيء‏
‫‏- حسناً، فهمت ذلك‏

173
00:14:01,042 --> 00:14:03,128
‫‏أجل، فهمت الأمر‏

174
00:14:03,295 --> 00:14:05,839
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏-أجل،... أعني...‏

175
00:14:06,881 --> 00:14:08,967
‫‏أنا بخير جسدياً‏

176
00:14:09,050 --> 00:14:11,136
‫‏لكن عقلياً...‏

177
00:14:12,304 --> 00:14:15,348
‫‏مازلت أرى جسده هنا‏

178
00:14:16,141 --> 00:14:18,226
‫‏- أفهم هذا‏
‫‏- لذا فإن الأمر...‏

179
00:14:18,518 --> 00:14:20,603
‫‏أجل، بالطيع...‏
‫‏أعتذر... أنا فقط..‏

180
00:14:21,187 --> 00:14:25,275
‫‏سئلتك إن كنت بخير‏
‫‏وقد واجهت صدمة شديدة‏

181
00:14:25,317 --> 00:14:27,193
‫‏لذا... أنت لست بخير بالطبع‏

182
00:14:27,235 --> 00:14:29,321
‫‏لا، أنا في الغالب...‏

183
00:14:30,947 --> 00:14:32,824
‫‏جيدة الأن‏

184
00:14:32,824 --> 00:14:34,909
‫‏-حسناً، هل أنت متأكدة؟‏
‫‏- أجل‏

185
00:14:36,369 --> 00:14:38,455
‫‏حسناً...‏

186
00:14:39,914 --> 00:14:42,000
‫‏يجب أن أوجه لك هذا السؤال يا (كاسي)‏

187
00:14:42,876 --> 00:14:44,669
‫‏لماذا نظفت كل شيء بحق السماء؟‏

188
00:14:44,794 --> 00:14:47,922
‫‏أنا... أنا لأعلم‏

189
00:14:48,006 --> 00:14:50,383
‫‏كنت أتكلم معك على الهاتف‏

190
00:14:50,467 --> 00:14:54,346
‫‏وتخيلت (أماندا كنوكس)‏

191
00:14:54,346 --> 00:14:56,765
‫‏أنا أسفة، هل كانت تلك المكالمة‏
‫‏من مكان الجريمة؟‏

192
00:14:56,973 --> 00:14:58,641
‫‏أعلم...‏

193
00:14:58,933 --> 00:15:01,019
‫‏ياإلهي‏

194
00:15:01,019 --> 00:15:02,437
‫‏أنا استمر....‏

195
00:15:02,479 --> 00:15:05,607
‫‏حسناً، ياإلهي! حسناً‏
‫‏يإلهي...‏

196
00:15:05,899 --> 00:15:07,984
‫‏أنت بخير... أنت بخير‏

197
00:15:08,026 --> 00:15:11,404
‫‏- تنفسي بعمق وستصبحين أفضل‏
‫‏- لدي...‏

198
00:15:11,404 --> 00:15:13,490
‫‏- لا، إنها ليست نوبة هلع‏
‫‏- بلى، إنها نوبة هلع‏

199
00:15:13,531 --> 00:15:17,160
‫‏- (جيسكا)!‏
‫‏- من هذه؟ من تنادين؟ مساعدتك؟‏

200
00:15:17,202 --> 00:15:18,495
‫‏إسمها (جينفر)‏

201
00:15:18,578 --> 00:15:20,038
‫‏- كيف علمت بهذا؟‏
‫‏- أجل‏

202
00:15:20,246 --> 00:15:22,999
‫‏أحضري ل (كاسي) مياه معدنية‏
‫‏من الثلاجة يا (جيسكا)‏

203
00:15:23,041 --> 00:15:26,961
‫‏إسمها (جينفر)... مهلاً‏
‫‏أتحتفظين بالمياه المعدنية لأجلي؟‏

204
00:15:27,045 --> 00:15:29,631
‫‏أنا أحبك، لكن المياه لي‏

205
00:15:29,839 --> 00:15:32,759
‫‏لماذا أحضرها لك‏
‫‏وانت لم يسبق لك التواجد هنا؟‏

206
00:15:34,344 --> 00:15:37,180
‫‏هل أنت بخير الأن؟‏
‫‏هل ألغي المياه؟‏

207
00:15:38,098 --> 00:15:39,808
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

208
00:15:39,974 --> 00:15:43,645
‫‏إذاً... ذكرت أن هناك إمرأة أخرى‏

209
00:15:43,686 --> 00:15:45,897
‫‏(ميراندا) ويمكنها مساعدتنا إذا...‏

210
00:15:46,272 --> 00:15:53,154
‫‏قال (أليكس) إنها زميلة عمل، وهذا غريب‏
‫‏لأنني عندما كنت في مكتبه هذا الصباخ‏

211
00:15:54,364 --> 00:15:56,991
‫‏كنت في مكتبه هذا الصباح!‏
‫‏يا إلهي يا (كاسي)‏

212
00:15:57,575 --> 00:15:59,327
‫‏هذا سيئ جداً يا (كاسي)‏

213
00:15:59,411 --> 00:16:01,496
‫‏لماذا ذهبت إلى هناك بحق السماء‏

214
00:16:01,996 --> 00:16:05,417
‫‏لا تخبريني، يمكنني التفكير‏
‫‏ب ٧٠٠ نية حسنة لذلك‏

215
00:16:05,417 --> 00:16:08,086
‫‏-لكن هذا ليس فعلا حكيماً‏
‫‏-حسناً، لقد سئل مكتب التحقيقات...‏

216
00:16:08,128 --> 00:16:12,882
‫‏-إن كان لدي محامي، ولم أعرف ماذا أفعل‏
‫‏- أنا محاميتك وهذا واضخ‏

217
00:16:12,924 --> 00:16:15,009
‫‏كنت آمل أن تقولي هذا‏
‫‏شكراً لك‏

218
00:16:15,176 --> 00:16:18,221
‫‏أعلم أنك لا تقدمين خدماتك بالمجان‏
‫‏فمالذي علي فعله كيف لي...‏

219
00:16:18,388 --> 00:16:21,850
‫‏(كاسي) أنا صديقتك المقربة‏
‫‏لن أخذ منك نقوداً‏

220
00:16:21,933 --> 00:16:24,018
‫‏شكراًلك‏

221
00:16:26,271 --> 00:16:29,566
‫‏سأرى ماذا يمكن أن أعرف‏
‫‏عن (ميراندا) و...‏

222
00:16:30,483 --> 00:16:33,486
‫‏وسأبحث في قوانين‏
‫‏تسليم المجرمين التايلاندية‏

223
00:16:33,486 --> 00:16:35,572
‫‏-(أني)‏
‫‏- سيكون كل شيء على ما يرام‏

224
00:16:35,697 --> 00:16:39,451
‫‏وسوف نذهب لحضور الاجتماع‏
‫‏مع مكتب التحقيقات الفيدرالي معاً‏

225
00:16:39,659 --> 00:16:41,494
‫‏وسوف نرى ماذا لديهم ضدك‏

226
00:16:41,619 --> 00:16:43,705
‫‏كنت سأبدء البحث‏
‫‏عن جذوري في (روما)، لكنني...‏

227
00:16:43,830 --> 00:16:45,999
‫‏-لن أذهب بالتأكيد‏
‫‏-بالتأكيد ستذهبين‏

228
00:16:46,291 --> 00:16:47,792
‫‏عليك الاستمرار بالعمل‏

229
00:16:47,834 --> 00:16:49,752
‫‏لا يجب أن تطردي الأن‏
‫‏لا تحتاجين هذا‏

230
00:16:49,836 --> 00:16:52,213
‫‏سيكون كل شيئ بخير‏
‫‏ابقى هنا وارتاحي‏

231
00:16:52,630 --> 00:16:54,966
‫‏- سأستريح قليلاً‏
‫‏- سنلتقي غداً صباحاً؟‏

232
00:16:55,258 --> 00:16:57,177
‫‏- سنلتقي صباح الغد‏
‫‏- ولن تتأخري؟‏

233
00:16:57,177 --> 00:17:00,930
‫‏- ولن أتأخر‏
‫‏- لن تتأخري حقاً؟‏

234
00:17:01,139 --> 00:17:03,558
‫‏-لن أتأخر‏
‫‏- خذي قسطاً من الراحة‏

235
00:17:03,933 --> 00:17:06,019
‫‏افعلي هذا حقاً‏

236
00:17:12,984 --> 00:17:15,069
‫‏أهذا يحصل حقاً؟‏

237
00:17:16,905 --> 00:17:19,282
‫‏-(كاسي)‏
‫‏- مرحباً(ميغان) اسمعي..‏

238
00:17:19,324 --> 00:17:21,409
‫‏تلك التي في الصورة‏
‫‏ليست أنا‏

239
00:17:21,451 --> 00:17:24,954
‫‏ألم نتفق أن نترك الأمر في (بانكوك)‏
‫‏كنت أنكلم معك، أليس كذلك؟‏

240
00:17:24,954 --> 00:17:28,124
‫‏كانت أنا بالطبع‏
‫‏ما تلك الضجة؟‏

241
00:17:28,249 --> 00:17:30,960
‫‏أنا في نادي الأن أرفه عن نفسي‏
‫‏أعلم أنه لا يجدر بي فعل ذلك‏

242
00:17:30,960 --> 00:17:32,921
‫‏لكنني لا أريد نصائح منك الأن‏

243
00:17:33,004 --> 00:17:35,089
‫‏اتصل بي‏
‫‏مكتب التحقيقات الفيدرالي مجدداً‏

244
00:17:35,256 --> 00:17:37,842
‫‏لم أجب على اتصالهم‏
‫‏ولم أعاود الأتصال بهم حتى الآن‏

245
00:17:37,884 --> 00:17:40,303
‫‏اتصلوأ بك أنت ايضاً إذاً‏
‫‏هذا جيد‏

246
00:17:40,345 --> 00:17:43,389
‫‏لا، يريدون معلومات أكثر عنك‏

247
00:17:43,556 --> 00:17:46,100
‫‏-ماذا؟‏
‫‏-يريدون معلومات عنا جميعاً في الغالب‏

248
00:17:46,142 --> 00:17:47,810
‫‏أليس كذلك؟‏
‫‏أعني...‏

249
00:17:49,229 --> 00:17:51,022
‫‏هل قالوا أي شيء عني؟‏

250
00:17:51,064 --> 00:17:54,025
‫‏مهلاً، هل سئلوا عني أنا بالتحديد؟‏

251
00:17:54,234 --> 00:17:56,319
‫‏مهلاً، انتظري، أظن أن (بيل)‏
‫‏وصل إلى المنزل‏

252
00:17:57,320 --> 00:17:59,405
‫‏مرحباً يا عزيزي‏

253
00:18:00,031 --> 00:18:02,242
‫‏أنا أتكلم مع (كاسي)‏
‫‏سأكون معك في غضون دقيقة‏

254
00:18:02,242 --> 00:18:05,036
‫‏(كاسي) هي الفتاة التي كانت تلهو‏
‫‏مع الرجل الروسي المتوفي‏

255
00:18:05,078 --> 00:18:07,497
‫‏-مهلاً، لم أفعل ذلك‏
‫‏- من فضلك يا (بيل)‏

256
00:18:07,830 --> 00:18:09,499
‫‏إصعد لفوق سأتي بعد دقيقة‏

257
00:18:09,624 --> 00:18:12,043
‫‏-(ميغان)‏
‫‏-كان (بيل) يتصرف على عادته يا (كاسي)‏

258
00:18:12,085 --> 00:18:14,837
‫‏لماذا قال هذا؟‏
‫‏أهذا ما أخبرت به مكتب التحقيقات أيضاً؟‏

259
00:18:14,837 --> 00:18:16,923
‫‏لا، يا (كاسي)‏

260
00:18:18,049 --> 00:18:23,429
‫‏الصورة المنتشرة على الإنترنت‏
‫‏تبدو وكأنها صورتك‏

261
00:18:23,513 --> 00:18:26,641
‫‏- هل يمكننا..‏
‫‏- يصراحة، لو كانت تلك صورتي...‏

262
00:18:26,683 --> 00:18:32,605
‫‏أظن أن حياتي سوف تسقط‏
‫‏في حفرة مجنونة من القرف المؤلم‏

263
00:18:32,605 --> 00:18:34,440
‫‏لذلك أعتقد أنني سأذهب‏
‫‏إلى مكان صاخب للغاية‏

264
00:18:34,482 --> 00:18:36,901
‫‏لإسكات كل الأشياء المجنونة‏
‫‏التي تحدث في رأسي‏

265
00:18:36,985 --> 00:18:39,070
‫‏ويمكنك المراهنة على أن هذا جنون‏

266
00:18:40,697 --> 00:18:45,159
‫‏لكنني لست أنا من في الصورة‏

267
00:18:46,452 --> 00:18:48,538
‫‏أردت فقط يا (كاسي)‏

268
00:18:49,330 --> 00:18:51,124
‫‏هل يوجد أي شيء‏
‫‏أفعله لمساعدتك؟‏

269
00:18:51,124 --> 00:18:55,420
‫‏أرجوك توقفي عن المساعدة؟‏
‫‏شكراً لك‏

270
00:19:05,471 --> 00:19:07,557
‫‏ماذا؟‏

271
00:19:09,350 --> 00:19:12,562
‫‏-لقد أتيت يا (كاسي)!‏
‫‏- أجل، أعتذر، احتجت لشربه‏

272
00:19:12,562 --> 00:19:15,940
‫‏كان هذا العصير لي لكن لا عليك‏
‫‏طننت أنك متعبة لحضور ليلة المحار‏

273
00:19:16,024 --> 00:19:17,900
‫‏-حسناً، لست كذلك‏
‫‏- قال(شاين) أنك متعبة‏

274
00:19:17,942 --> 00:19:19,944
‫‏أجل، مالذي حدث ليدك‏

275
00:19:19,944 --> 00:19:23,531
‫‏لا شيئ إنه ليس بالشيء المهم‏
‫‏دعوت (جيدا)!، هذا رائع!‏

276
00:19:23,573 --> 00:19:27,660
‫‏هذا مضحك لأن (جيدا) ستسحبني‏
‫‏للخارج وتقول لي " دعوت (كاسي)"!‏

277
00:19:27,702 --> 00:19:30,538
‫‏-دعوت (كاسي)!‏
‫‏- كما قلت لك، قلت أنك لن تأتي‏

278
00:19:30,580 --> 00:19:32,665
‫‏حصل معي شيء صغير في الصباح‏
‫‏ليس بالأمر المهم‏

279
00:19:36,169 --> 00:19:39,005
‫‏أريد أن أطفيء عقلي لبضع ساعات‏

280
00:19:39,047 --> 00:19:41,132
‫‏دعيني القي نظرة على جرحك قليلاً‏

281
00:19:41,299 --> 00:19:43,217
‫‏يا إلهي! هل خضت قتالاً؟‏

282
00:19:43,259 --> 00:19:44,761
‫‏-لا‏
‫‏- هل ضربت أحداً‏

283
00:19:44,844 --> 00:19:48,014
‫‏لا جرحتها بالزجاج، وهذا أغبى شيء فعلته‏

284
00:19:48,056 --> 00:19:51,309
‫‏لا أتذكر أنني قرأت ورقة تقول‏
‫‏أن (كاسي) تشرب هنا بالمجان‏

285
00:19:51,351 --> 00:19:53,436
‫‏الجولة التالية على حسابي‏
‫‏ما رأيكم بهذا؟‏

286
00:19:53,519 --> 00:19:56,773
‫‏مارأيك أن نذهب إلى ذلك المكان‏
‫‏الذي التقينا به الشابان يا (بيتشر)؟‏

287
00:19:56,814 --> 00:19:58,900
‫‏- لا، لقد حظرني على موقع (جرايندر)‏
‫‏- ماذا؟‏

288
00:19:58,941 --> 00:20:02,487
‫‏- ماهو موقع(جرايندر)‏
‫‏-أليس لديكم (جرايندر) في نيوجرسي؟‏

289
00:20:02,528 --> 00:20:04,614
‫‏كل شيء موجود في (نيويورك)‏
‫‏موجود في (نيوجرسي) أيضاً‏

290
00:20:06,074 --> 00:20:10,036
‫‏أين هو (شاين) دائماً يدعوني‏
‫‏ويختفي حرفياً‏

291
00:20:10,495 --> 00:20:13,039
‫‏-احضري لنا المزيد من المشاريب‏
‫‏- أحضري أنت المزيد من المشاريب‏

292
00:20:13,081 --> 00:20:14,624
‫‏- لا، مازلت مدينة لي‏
‫‏- ماذا؟ لماذا؟‏

293
00:20:14,666 --> 00:20:16,125
‫‏- (ميونخ)؟‏
‫‏- مالذي حدث في (ميونخ)؟‏

294
00:20:16,125 --> 00:20:19,837
‫‏رميت حذائك على النادل‏
‫‏وتسببت بطردنا وقلت أنه لم يكن قصدك‏

295
00:20:20,505 --> 00:20:22,590
‫‏-حسناً‏
‫‏- اطلبي اثنان‏

296
00:20:23,466 --> 00:20:25,551
‫‏-شكراً‏
‫‏- أعتذر‏

297
00:20:29,347 --> 00:20:31,432
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

298
00:20:32,600 --> 00:20:34,686
‫‏مشروبان! هذا كثير‏

299
00:20:35,019 --> 00:20:39,399
‫‏إنهما لصديقتي ولأكون صادقة معك‏
‫‏إنها ليست صديقتي‏

300
00:20:39,399 --> 00:20:41,484
‫‏هل تريد أن تكون صديقي؟‏

301
00:20:43,820 --> 00:20:45,905
‫‏هكذا تصطادين الشباب، أليس كذلك؟‏

302
00:20:46,322 --> 00:20:48,408
‫‏تستخدمين هذه الحيلة المعقدة‏

303
00:20:48,658 --> 00:20:51,369
‫‏إنها ليست معقدة‏
‫‏لذا تفضل‏

304
00:20:52,120 --> 00:20:54,205
‫‏شكراً‏

305
00:20:55,623 --> 00:20:57,709
‫‏-أريد أن أعترف لك بشيء‏
‫‏- ماهو؟‏

306
00:20:57,792 --> 00:20:59,877
‫‏لفتت انتباهي من قبل‏

307
00:21:01,003 --> 00:21:02,922
‫‏لا أقصد إخافتك‏

308
00:21:03,256 --> 00:21:05,341
‫‏- يبدو ما قلته مخيفاً‏
‫‏-هل تلاحقني؟‏

309
00:21:06,467 --> 00:21:09,637
‫‏لا تلتقط أي صور، فالجو حار جداً‏
‫‏وأنا متعرقة قليلاً‏

310
00:21:09,679 --> 00:21:11,764
‫‏أظن أنك تبدين رائعة‏

311
00:21:12,598 --> 00:21:14,517
‫‏إسمي(بكلي) بالمناسبة‏

312
00:21:14,517 --> 00:21:16,602
‫‏(بكلي) أي إسم هذا؟‏

313
00:21:16,644 --> 00:21:18,730
‫‏إنه إسم جدي في الواقع‏

314
00:21:19,313 --> 00:21:21,399
‫‏حسناً يا (بكلي) أنا(كاسي)‏

315
00:21:21,441 --> 00:21:23,526
‫‏سررت بلقائك يا(كاسي)‏

316
00:21:24,277 --> 00:21:26,362
‫‏أريد مشروبين من فضلك‏

317
00:21:27,280 --> 00:21:29,365
‫‏إثنان‏

318
00:21:29,532 --> 00:21:31,617
‫‏هل لديك عمل غداً؟‏

319
00:21:33,369 --> 00:21:37,165
‫‏أنا ممثل عاطل عن العمل‏
‫‏لذا، فوقتي ملكي‏

320
00:21:37,331 --> 00:21:39,417
‫‏هذا جيد‏

321
00:21:39,459 --> 00:21:41,544
‫‏مهلاً، عذراً‏
‫‏حسناً، وداعاً‏

322
00:21:42,837 --> 00:21:44,922
‫‏ياإلهي!‏

323
00:21:46,215 --> 00:21:48,301
‫‏يا إلهي!‏

324
00:21:49,594 --> 00:21:51,679
‫‏هل أنت بخير؟‏

325
00:21:51,929 --> 00:21:54,015
‫‏أجل، أنا فقط...‏

326
00:21:54,015 --> 00:21:56,100
‫‏تراودني هذه...‏

327
00:21:56,142 --> 00:21:57,894
‫‏هذه الأحلام الغريبة...‏

328
00:21:57,894 --> 00:21:59,979
‫‏هل تريد الرقص؟‏
‫‏هيا نرقص؟‏

329
00:24:03,521 --> 00:24:05,606
‫‏أعتذر‏

330
00:24:42,893 --> 00:24:44,228
‫‏مرحباً‏

331
00:24:44,979 --> 00:24:48,107
‫‏- مالذي بحدث؟‏
‫‏- تأخرت، وقد وعدتيني أن لا تفعلي ذلك‏

332
00:24:48,107 --> 00:24:51,319
‫‏-حسناً‏
‫‏- ورائحتك كريهة، أظن أنك لم تستريحي‏

333
00:24:51,360 --> 00:24:53,404
‫‏- كما طلبت منك‏
‫‏- حسناً، اسمعي‏

334
00:24:53,446 --> 00:24:55,865
‫‏كانت شقتي هادئة للغاية‏
‫‏كان علي الخروج منها‏

335
00:24:55,948 --> 00:24:58,492
‫‏حتى أنني استحميت‏
‫‏وشربت الكثير من غسول الفم، أقسم‏

336
00:24:58,534 --> 00:25:04,457
‫‏حسناً،إبنة أختي تذهب دائماً للحفلات‏
‫‏وهي تستطيع أن تدبر أمرها أكثر منك‏

337
00:25:04,457 --> 00:25:06,542
‫‏حسنا، أنا أعرف (ستيسي)‏
‫‏أعطها بعض الوقت فقط‏

338
00:25:06,792 --> 00:25:08,169
‫‏حقاً‏

339
00:25:08,544 --> 00:25:12,256
‫‏أعتذر، لم يكن علي ان أسهر‏
‫‏أنت محقة، كان هذا فعل غبي‏

340
00:25:12,298 --> 00:25:14,383
‫‏وما كان عليي الذهاب مع ذلك الشاب‏

341
00:25:14,592 --> 00:25:18,137
‫‏حسناً، ركزي‏
‫‏العميلة (كيم هاموند)‏

342
00:25:18,137 --> 00:25:20,139
‫‏تبدو وكأنها سيدة لطيفة‏
‫‏لكنها ليست كذلك‏

343
00:25:20,222 --> 00:25:23,434
‫‏إنها ليست صديقتك‏
‫‏طريقة مكتب التحقيقات الفدرالي خبيثة‏

344
00:25:23,476 --> 00:25:26,479
‫‏يريدونك أن تعترفي لذا‏
‫‏عليكي معرفة ما يعرفونه، أليس كذلك؟‏

345
00:25:27,146 --> 00:25:28,230
‫‏-لا تكذبي وحسب‏
‫‏- بالتأكيد‏

346
00:25:28,272 --> 00:25:31,150
‫‏إذا تلعثمت عليكي أن تلتزمي الصمت‏
‫‏تعرفين هذا، أليس كذلك؟‏

347
00:25:31,442 --> 00:25:34,111
‫‏ألتزم الصمت؟‏
‫‏أنا لست زوجة غبية‏

348
00:25:34,320 --> 00:25:39,116
‫‏لا فهذا سيكون أسهل بكثير‏
‫‏هل تعلمين كم زوجة غبية تجول حرة‏

349
00:25:39,158 --> 00:25:42,078
‫‏في الجزيرة وتشتري ما يحلو لها بسببي؟‏

350
00:25:42,703 --> 00:25:44,205
‫‏زوجات، بالجمع؟‏

351
00:25:44,288 --> 00:25:47,667
‫‏حسناً، تكمن المشكل الوحيده‏
‫‏في أن مكتب التحقيقات سيفعل ما أفعله‏

352
00:25:47,708 --> 00:25:50,252
‫‏وهو جرك للإعتراف‏
‫‏وإذا التزمت الصمت في هذه الحالة‏

353
00:25:50,252 --> 00:25:52,213
‫‏سيكون هذا ضدك،لذا...‏

354
00:25:52,254 --> 00:25:54,131
‫‏أيجب أن ألتزم الصمت ام لا‏
‫‏مالذي يجب أن أفعله؟‏

355
00:25:54,173 --> 00:25:57,718
‫‏حسناً، توقفي عن التوهان‏
‫‏وانظري إلي قبل أن تقولي شيئاً‏

356
00:25:57,927 --> 00:26:01,180
‫‏وإذا ابتسمت، تقولين الحقيقة‏
‫‏وإذا هززت تلتزمين الصمت‏

357
00:26:02,306 --> 00:26:04,392
‫‏أخذنا صور الفندق من (ماكرا برينس)‏

358
00:26:04,475 --> 00:26:06,560
‫‏حسناً، أريني مضيفة الطيران‏

359
00:26:11,941 --> 00:26:14,026
‫‏ماهذا؟‏

360
00:26:14,568 --> 00:26:17,279
‫‏- هذه الصور‏
‫‏- إنها ليست كذلك‏

361
00:26:17,405 --> 00:26:19,573
‫‏- ماهذا؟‏
‫‏- اختفى كل شيئ‏

362
00:26:19,573 --> 00:26:21,659
‫‏قبل وفاة (أليكس) ب٦ساعات‏

363
00:26:22,326 --> 00:26:26,831
‫‏إنها ١٢ ساعة من شاشة ساكنة‏
‫‏يبدو أن نظامهم لا يعتمد عليه‏

364
00:26:26,831 --> 00:26:28,165
‫‏أو قام أحدهم بحذفه‏

365
00:26:28,165 --> 00:26:30,251
‫‏أو أن شرطة تايلندا رأت‏
‫‏أن ما سجلته هذه الألات‏

366
00:26:30,418 --> 00:26:32,503
‫‏مسيئ لسمعة (تايلندا)‏

367
00:26:32,545 --> 00:26:34,630
‫‏-سحقاً‏
‫‏-ثقة مبالغ فيها‏

368
00:26:35,756 --> 00:26:37,842
‫‏هذا ليس من شيمك يا (فان)‏

369
00:26:38,175 --> 00:26:40,261
‫‏لا، أنا...‏

370
00:26:41,011 --> 00:26:42,930
‫‏أحضرت (باودن) مجدداً‏

371
00:26:43,013 --> 00:26:45,099
‫‏ظننت أننا سنجد شيئاً في هذا الفيديو‏

372
00:26:46,350 --> 00:26:48,436
‫‏إنها هنا مع محاميتها‏

373
00:26:48,602 --> 00:26:50,938
‫‏إنها تعرف أكثر مما تقول يا(كيم)‏
‫‏هذا واضح‏

374
00:26:51,439 --> 00:26:53,524
‫‏بماذا يمكننا أن نتهمها أيضاً؟‏

375
00:26:53,691 --> 00:26:55,776
‫‏هل عاد أي من الأدلة المادية بعد؟‏

376
00:26:56,235 --> 00:26:59,155
‫‏لا، أخبرتك إن العملية بطيئة‏
‫‏لأنها تجري عبر الولاية‏

377
00:27:02,450 --> 00:27:05,161
‫‏بما أنك أحضرتها هنا‏
‫‏ولدينا الصور‏

378
00:27:07,079 --> 00:27:09,165
‫‏لنذهب إليها ونرى‏
‫‏إن كانت ستحاول الفرار ثانية‏

379
00:27:09,373 --> 00:27:11,041
‫‏من الجميل أن نراك مجدداً‏
‫‏يا أنسة (باودن)‏

380
00:27:11,083 --> 00:27:12,793
‫‏أنا سعيدة لتمكنك من الحضور‏

381
00:27:12,918 --> 00:27:15,588
‫‏أجل، لطالما قال لي أبي‏
‫‏"كوني حلاً، وليس عقبة"‏

382
00:27:15,963 --> 00:27:17,840
‫‏أفدر هذه الحكمة‏

383
00:27:17,840 --> 00:27:19,925
‫‏كان يكره الشرطة أيضاً‏
‫‏لذا من المحتمل...‏

384
00:27:21,260 --> 00:27:24,180
‫‏- كفى مجاملات‏
‫‏- أوافق ذلك‏

385
00:27:25,222 --> 00:27:26,974
‫‏إسمك الأنسة(ميردان) أليس كذلك؟‏

386
00:27:27,016 --> 00:27:28,225
‫‏نعم، هذا قريب بما فيه الكفاية‏

387
00:27:28,225 --> 00:27:32,104
‫‏نقدر قدومك وقرار موكلتك بالتعاون‏

388
00:27:32,396 --> 00:27:34,732
‫‏نظن أن هذه الإجتماعات‏
‫‏تساعد على تسهيل الأمور‏

389
00:27:39,403 --> 00:27:41,030
‫‏ماذا حدث ليدك؟‏

390
00:27:41,071 --> 00:27:44,116
‫‏جرحتها بالزجاج‏
‫‏أنا مهملة جداً‏

391
00:27:44,158 --> 00:27:46,535
‫‏هل أخبرك (أليكس سكولوف) أي شيء‏
‫‏عندما كنت تقضين...‏

392
00:27:46,577 --> 00:27:48,746
‫‏الكثير من الوقت معه على الطيارة؟‏

393
00:27:48,788 --> 00:27:51,332
‫‏مالذي تعنيه بالوقت الكثير؟‏

394
00:27:51,373 --> 00:27:53,459
‫‏قالت لكم انها في قسمه‏
‫‏هذا كل مافي الأمر‏

395
00:27:55,294 --> 00:27:58,172
‫‏هل ذكر لك (أليكس) أي شيء‏
‫‏يقلقه عن أمانه الشخصي؟‏

396
00:27:58,339 --> 00:28:02,009
‫‏لا، مطلقاً، كنت سأخبركم‏
‫‏لو فعل هذا عند مقابلتكم الأولى‏

397
00:28:02,092 --> 00:28:03,761
‫‏في تلك الغرفة المريبة في (جي اف كي)‏

398
00:28:03,761 --> 00:28:05,846
‫‏هل أخبرك عن مكان إقامته‏
‫‏عندما كنتما تتحدثان؟‏

399
00:28:05,846 --> 00:28:07,348
‫‏الجميع يعرف عنوانه‏
‫‏إنه على الانترت‏

400
00:28:07,348 --> 00:28:11,185
‫‏سؤالي إن كان قد أخبر موكلتك؟‏
‫‏هل فهمتي؟‏

401
00:28:14,230 --> 00:28:16,315
‫‏أعتذر، سألتزم الصمت‏

402
00:28:17,942 --> 00:28:19,527
‫‏هل أنت جادة؟‏

403
00:28:20,444 --> 00:28:22,655
‫‏قلت أنك تريدين المساعدة‏
‫‏يا أنسة (باودن)‏

404
00:28:22,696 --> 00:28:24,782
‫‏أجل،قالت أنها ترغب بالمساعدة‏

405
00:28:24,949 --> 00:28:27,034
‫‏انا فقط متواجدة هنا‏

406
00:28:27,076 --> 00:28:32,164
‫‏هل تظنين أننا أو شرطة (بانكوك)‏
‫‏نظنك أنك الفاعلة؟‏

407
00:28:32,206 --> 00:28:34,291
‫‏أظن ان هذا السؤال بلاغي‏

408
00:28:34,583 --> 00:28:36,460
‫‏لا إنه سؤال حقيقي‏

409
00:28:36,585 --> 00:28:39,922
‫‏لأنني آمل كثيراً أن نستطيع‏
‫‏إنقاذ شخص أخر من الموت‏

410
00:28:42,091 --> 00:28:44,176
‫‏هذا‏

411
00:28:46,720 --> 00:28:49,557
‫‏لا عليك، إنها فقط جثتي‏

412
00:28:50,224 --> 00:28:52,226
‫‏مكتب التحقيقات لا يصدقك‏

413
00:28:52,268 --> 00:28:57,231
‫‏أيها العميل الخاص (وايت)‏
‫‏لا أظن أنه مسموح عرض هذه الصور‏

414
00:28:57,273 --> 00:28:59,567
‫‏وحتى لو كان مسموحاً‏
‫‏هل أنت جاد؟‏

415
00:29:03,362 --> 00:29:04,905
‫‏أيمكنك النظر لهذه؟‏

416
00:29:04,947 --> 00:29:07,032
‫‏يا إلهي‏

417
00:29:10,870 --> 00:29:12,955
‫‏-إنها صورة سيئة لكنها أنت‏
‫‏- هل هذه أنت؟‏

418
00:29:16,959 --> 00:29:19,044
‫‏سحقاً، يا إلهي!‏

419
00:29:20,045 --> 00:29:21,922
‫‏-إنها صورة جديدة‏
‫‏- الشعر مختلف‏

420
00:29:21,964 --> 00:29:25,426
‫‏لكن التقطت هذه الصورة البارحة‏
‫‏في مكان عمل (أليكس)‏

421
00:29:25,718 --> 00:29:27,803
‫‏تشبهك كثيراً‏

422
00:29:31,265 --> 00:29:35,477
‫‏قد يستطيعان المساعدة‏
‫‏لن تعرفي ذلك إن لم تحاولي‏

423
00:29:36,186 --> 00:29:39,398
‫‏ذهبت إلى مكان عمله لأنني...‏

424
00:29:39,565 --> 00:29:42,776
‫‏أردت أن أقدم التعازي‏
‫‏لم أكن أفكر، لا أعلم‏

425
00:29:45,738 --> 00:29:47,823
‫‏لا تخافي يا (كاسي)‏

426
00:29:48,949 --> 00:29:50,200
‫‏حسناً‏

427
00:29:50,326 --> 00:29:52,411
‫‏حسناً‏

428
00:29:52,661 --> 00:29:54,914
‫‏قابلت (أليكس) على متن طائرة‏
‫‏تناولنا العشاء في (بانكوك)‏

429
00:29:54,997 --> 00:29:58,500
‫‏ثم عدنا إلى غرفته‏
‫‏ولهونا في عدة أماكن‏

430
00:29:58,500 --> 00:30:01,003
‫‏كان هناك مناشف صغيرة‏
‫‏على شكل فيلة‏

431
00:30:01,045 --> 00:30:03,047
‫‏وكان هناك مسبح كبير‏
‫‏على شكل إشارة الأبدية‏

432
00:30:03,088 --> 00:30:05,466
‫‏وجاء نادل وأعد لنا‏
‫‏شراباً قوياً جداً‏

433
00:30:05,507 --> 00:30:08,802
‫‏ولكنني عندما غادرت في الصباح التالي‏
‫‏كان على قيد الحياة‏

434
00:30:08,844 --> 00:30:10,930
‫‏أريد أن التحدث مع موكلتي‏
‫‏للحظة من فضلكم‏

435
00:30:10,971 --> 00:30:13,682
‫‏-أخبريهم عن (ميراندا)‏
‫‏- أسفة، كان هناك شخص أخر‏

436
00:30:13,724 --> 00:30:15,851
‫‏إمرأة تدعى (ميراندا)‏
‫‏صديقة (أليكس)‏

437
00:30:15,893 --> 00:30:17,978
‫‏غادرت باكراً، لكنها كانت هناك‏

438
00:30:18,938 --> 00:30:20,606
‫‏ماذا يمكنك إخبارنا عن هذه الإمرأة؟‏

439
00:30:20,606 --> 00:30:22,691
‫‏لا أدري لأنني لا أستطيع أن أتذكرها‏

440
00:30:22,733 --> 00:30:25,235
‫‏-لكنها كانت هناك..‏
‫‏- توقفي عن الكلام‏

441
00:30:26,654 --> 00:30:28,739
‫‏يجب أن تصدقيني‏

442
00:30:30,616 --> 00:30:32,701
‫‏لماذا فعلت هذا يا (كاس)؟‏

443
00:30:33,327 --> 00:30:38,082
‫‏كن حيث أنت، اعلم أن هذا يكفي‏
‫‏سوف يمر أي غضب أو إحباط‏

444
00:30:38,457 --> 00:30:40,501
‫‏إن لم يكن مشتبه بك‏
‫‏من قبل فأنت كذلك الأن‏

445
00:30:40,584 --> 00:30:42,586
‫‏أرجوك، أنت تعلمين‏
‫‏إنها أنا من كانت في الصورة‏

446
00:30:42,670 --> 00:30:45,714
‫‏وهم يعلمون أنها صورتي‏
‫‏حتى الناس في الفضاء عرفوا ذلك‏

447
00:30:45,756 --> 00:30:47,883
‫‏لا، إنهم لا يعلمون‏
‫‏نحن لا نعرف ما يعرفونه‏

448
00:30:47,883 --> 00:30:50,719
‫‏-لهذا السبب كنا في الداخل‏
‫‏- إسمعيني، على الأغلب لديهن بصماتي‏

449
00:30:50,761 --> 00:30:52,846
‫‏وملمع شفاهي اللعين الذي تركته‏
‫‏في مسرح الجريمة‏

450
00:30:52,846 --> 00:30:54,932
‫‏عندما كنت أحاول تنظيف الأشياء‏

451
00:30:58,060 --> 00:31:00,521
‫‏الأن هم يظننوني‏
‫‏مجرد مضيفة طيران مجنونة‏

452
00:31:00,562 --> 00:31:02,481
‫‏-ليس قاتلة‏
‫‏- بالنسبة لهم يمكن أن تكويني كلاهما‏

453
00:31:02,523 --> 00:31:04,441
‫‏ونحن محظوظتان لسماحهم لك بالمغادرة‏

454
00:31:04,483 --> 00:31:07,152
‫‏أنا أشاهدك تتخذين الكثير‏
‫‏من القرارات الخاطئة يا (كاس)‏

455
00:31:07,403 --> 00:31:08,696
‫‏بماذا كنت تفكرين؟‏

456
00:31:08,779 --> 00:31:09,947
‫‏أتعلمين بماذا كنت أفكر؟‏

457
00:31:09,989 --> 00:31:12,074
‫‏كنت أفكر بأنني آمل‏
‫‏أن (اليكس) لم يكن واعياً‏

458
00:31:12,741 --> 00:31:15,661
‫‏وكنت آمل أنه لم يشعر بشيء‏
‫‏عندما جاؤوا واقتلعو حنجرته‏

459
00:31:19,123 --> 00:31:21,208
‫‏أيتها اللعينة (كاسي)‏

460
00:31:21,917 --> 00:31:25,713
‫‏لا يوجد سوى هذه اللحظة‏
‫‏حيث تجد الهدوء لتقديرها‏

461
00:31:32,011 --> 00:31:34,096
‫‏إنظري إليها‏

462
00:31:34,263 --> 00:31:36,348
‫‏إنها لا تهتم لشيء‏

463
00:31:36,598 --> 00:31:38,684
‫‏أعني لم نستطيع التدخين‏
‫‏في النوادي منذ ٢٠ عاماً‏

464
00:31:39,643 --> 00:31:42,813
‫‏لقد شاهدت شيئاً ما‏
‫‏أريد أن أعرف ما شاهدته‏

465
00:31:44,023 --> 00:31:45,149
‫‏لا، لا تريدين هذا‏

466
00:31:45,149 --> 00:31:46,817
‫‏-إنك تفسدين صباحي‏
‫‏- أعلم‏

467
00:31:46,900 --> 00:31:51,196
‫‏حسناً، بما أنك كنت صريحة‏
‫‏في مكتب التحقيقات‏

468
00:31:51,196 --> 00:31:53,615
‫‏لم تذكري أنك غادرت غرفة الفندق‏

469
00:31:56,577 --> 00:31:58,370
‫‏لا أعلم إن كنت قد فعلت ذلك حقاً‏

470
00:31:58,412 --> 00:31:59,621
‫‏حسناً، أجل‏

471
00:31:59,747 --> 00:32:02,374
‫‏ولكن إذا فعلت ذلك فمن الممكن‏
‫‏أن يحدث ذلك نظرياً‏

472
00:32:02,416 --> 00:32:04,501
‫‏-عندما أتى شخص آخر وقتله‏
‫‏- حسنا، لكن...‏

473
00:32:08,422 --> 00:32:11,800
‫‏إن كنت محقة بهذا‏
‫‏عن الوقت الذي مات فيه (أليكس)‏

474
00:32:14,094 --> 00:32:19,266
‫‏هذا يعني أنني كنت متعبة‏
‫‏لدرجة أنني عدت لسرير...‏

475
00:32:19,808 --> 00:32:21,894
‫‏رجل متوفي‏

476
00:32:22,978 --> 00:32:26,023
‫‏هذا الشيء الوحيد الذي يفسر‏
‫‏لماذا لم تموتي أنت أيضاً‏

477
00:32:26,106 --> 00:32:32,362
‫‏يا إلهي، هذا محزن جداً‏
‫‏وسيء جداً على المستوى الشخصي‏

478
00:32:32,821 --> 00:32:35,282
‫‏كنت غائبة عن الوعي من شدة التعب‏

479
00:32:35,282 --> 00:32:37,367
‫‏وهذا يمكن أن يحدث لأي أحد‏

480
00:32:37,409 --> 00:32:38,827
‫‏لا لم يكن ليحدث هذا لأي أحد‏

481
00:32:38,827 --> 00:32:40,245
‫‏لم يحدث هذا لأي أحد‏

482
00:32:40,287 --> 00:32:42,372
‫‏لا أريد أن أكون هذا النوع من الأشخاص‏

483
00:32:43,624 --> 00:32:46,460
‫‏-إن كنت عدت إلى سريره بعد أن..‏
‫‏-توفى؟‏

484
00:32:46,460 --> 00:32:49,505
‫‏أجل، إن كان هذا ماحدث‏
‫‏في الواقع، فقد حدث‏

485
00:32:50,297 --> 00:32:53,342
‫‏أتعلمين هذا لا يحدد من أنت‏

486
00:32:58,514 --> 00:32:59,807
‫‏شكراً لك‏

487
00:33:00,808 --> 00:33:01,892
‫‏على الرحب والسعة‏

488
00:33:03,685 --> 00:33:05,771
‫‏لمذا لم تلتزمي الصمت؟‏

489
00:33:06,146 --> 00:33:08,899
‫‏لا أفهم، لقد أومئت لك‏
‫‏أعلم أنك رأيتيه، لكننا اتفقنا‏

490
00:33:08,941 --> 00:33:10,859
‫‏قلت لك أنني سأومئ لك‏
‫‏وقلت أنك موافقة‏

491
00:33:10,984 --> 00:33:13,028
‫‏حسناً، اسمعي‏
‫‏هل يمكنني إصلاح ما فعلت؟‏

492
00:33:13,070 --> 00:33:14,154
‫‏إذا...‏

493
00:33:14,196 --> 00:33:17,533
‫‏إن كان لدي معلومات لأشاركها معهم‏

494
00:33:17,658 --> 00:33:19,743
‫‏أو...‏
‫‏أقصد أنني بدأت أستعيد ذاكرتي‏

495
00:33:19,743 --> 00:33:22,287
‫‏يمكننا العودة إلى هناك‏
‫‏والتحدث معهم، علينا أن نكتشف...‏

496
00:33:22,371 --> 00:33:23,956
‫‏حسناً، عليكي أن تستعيدي كل ذكرياتك‏

497
00:33:23,997 --> 00:33:25,999
‫‏أنت تفعلين ذلك الشيء‏
‫‏عندما تصبحين مهووسة وتضيعين‏

498
00:33:25,999 --> 00:33:28,877
‫‏يجب أن أكون مهووسة بهذا يا (أني)‏

499
00:33:28,961 --> 00:33:31,463
‫‏أنا محاميتك وسأكون مهووسة بهذا‏

500
00:33:31,505 --> 00:33:33,006
‫‏سوف أصل إلى استراتيجة ما‏

501
00:33:33,006 --> 00:33:35,384
‫‏أما أنت فعودي لعملك كمضيفة‏

502
00:33:35,884 --> 00:33:40,389
‫‏عودي للمنزل ووضبي أمتعتك‏
‫‏وانطلقي في رحلتك إلى...‏

503
00:33:40,389 --> 00:33:42,474
‫‏- (روما)‏
‫‏- (روما)‏

504
00:33:44,893 --> 00:33:48,105
‫‏لا يمكنك أن تفعلي أي شيء هنا‏
‫‏هل تفهمين ذلك؟‏

505
00:33:55,195 --> 00:33:57,281
‫‏تتناولين غدائك لوحدك في الشارع‏

506
00:33:58,574 --> 00:34:00,409
‫‏حسناً، انت غاضبة مني‏

507
00:34:00,492 --> 00:34:02,578
‫‏لست كذلك يا (فان)‏
‫‏أنا فقط أحب هذا ال (هوت دوغ)‏

508
00:34:02,744 --> 00:34:04,705
‫‏ولا يتعلق كل شيء بك‏

509
00:34:04,830 --> 00:34:06,540
‫‏- هذا جارح‏
‫‏- لكن بما أنك ذكرت هذا‏

510
00:34:06,540 --> 00:34:10,586
‫‏فقد خاب ظني بك عندما‏
‫‏كان إسلوبك عدائي أثناء المقابلة‏

511
00:34:10,836 --> 00:34:12,921
‫‏-خاب ظني بك بشكل عام أيضاً‏
‫‏- مهلاً، ماذا تقصدين؟‏

512
00:34:13,547 --> 00:34:17,718
‫‏رميك لصور(أليكس سوكولوف)‏
‫‏الدموية، بلله عليك!‏

513
00:34:18,719 --> 00:34:22,306
‫‏أحدهم يقدر إسلوبي العنيف‏
‫‏لأنني أملك نصف خبرتك ومع ذلك...‏

514
00:34:22,347 --> 00:34:24,433
‫‏أعمل نفس عملك‏

515
00:34:25,851 --> 00:34:27,102
‫‏هل هذا صحيح؟‏

516
00:34:27,144 --> 00:34:29,563
‫‏لا أريد التباهي بذلك‏
‫‏لكن، أجل، هذا صحيح‏

517
00:34:30,272 --> 00:34:32,941
‫‏وأجبرت تلك الصور‏
‫‏(باودن) أن تغيير قصتها‏

518
00:34:34,526 --> 00:34:36,612
‫‏-حسناً، هل ترغب بكلام جدي؟‏
‫‏- دائماً‏

519
00:34:37,529 --> 00:34:40,741
‫‏أحببت ما فعلته حينها‏
‫‏لكن عليك أن تعرف أن أسلوبك بالتحقيق...‏

520
00:34:40,782 --> 00:34:43,577
‫‏تقليدي جداً وذكوري‏
‫‏كمن يطبق حرفياً ما تعلمه‏

521
00:34:43,744 --> 00:34:46,288
‫‏أقصد،أنك درست‏
‫‏بمنحة رياضية على الأغلب‏

522
00:34:47,331 --> 00:34:49,416
‫‏وهذا جيد بالنسبة لك‏

523
00:34:50,500 --> 00:34:54,755
‫‏لكنني إمرأة سمراء‏
‫‏تعمل في مكان مليئ بالذكورية‏

524
00:34:56,048 --> 00:34:57,966
‫‏لذا، بالرغم من أنني‏
‫‏خدمت في القوى البحرية‏

525
00:34:57,966 --> 00:35:01,053
‫‏وعلى الرغم من كوني أمتلك خبرة كبيرة‏
‫‏كعميلة في مكتب التحقيقات‏

526
00:35:01,094 --> 00:35:03,180
‫‏لا يمكنني أبداً أن أنجوا‏

527
00:35:03,889 --> 00:35:07,017
‫‏بهذا الهراء الصاخب‏
‫‏الذي لم تفكر به مرتين‏

528
00:35:07,059 --> 00:35:09,144
‫‏لأنه ليس عليك فعل ذلك‏

529
00:35:10,270 --> 00:35:15,400
‫‏لذا أخبرني مرة ثانية‏
‫‏كيف أوصلك إسلوبك لعمل كعملي‏

530
00:35:20,948 --> 00:35:23,033
‫‏-أفهمك‏
‫‏- جيد‏

531
00:35:23,992 --> 00:35:27,246
‫‏ومازلت أظن أنه كان علينا إعتقال (باودن)‏
‫‏بسبب كذبها علينا في المرة الأولى‏

532
00:35:27,537 --> 00:35:30,999
‫‏ستلغي محاميتها أقوالها‏
‫‏بسبب نقص قدراتها العقلية‏

533
00:35:31,250 --> 00:35:33,335
‫‏هذا صحيح، أقصد أننا مازلنا‏
‫‏نشم رائحتها إلى الأن‏

534
00:35:34,503 --> 00:35:37,881
‫‏لماذا نفعل ذلك؟‏
‫‏ونحن نملك الكثير من المصادر تحت تصرفنا‏

535
00:35:38,423 --> 00:35:40,509
‫‏بماذا تفكرين؟‏

536
00:36:13,542 --> 00:36:17,421
‫‏بلله عليكي! هل تظنين أن ذهابك إلى‏
‫‏(روما) سينهي كل هذا بشكل سحري؟‏

537
00:36:17,879 --> 00:36:19,965
‫‏توقف، علي أن أثق ب (أني)‏

538
00:36:20,757 --> 00:36:22,843
‫‏بلإضافة إلى أنني وصلت‏
‫‏لطريق مسدو في كل حال‏

539
00:36:25,178 --> 00:36:28,682
‫‏ليس لدى (أني) كل المعلومات‏
‫‏فهي لم تكن معك في (يونيسفير)‏

540
00:36:28,765 --> 00:36:32,602
‫‏وكأن ذهابي لهناك أجدى نفعاً‏
‫‏أرجوك اتركني لحياتي الطبيعية‏

541
00:36:32,644 --> 00:36:34,354
‫‏هل تقصدين بالطبيعة كالأرنب؟‏

542
00:36:34,354 --> 00:36:36,732
‫‏لأنني أرغب كثيراً‏
‫‏بالتحدث عن الأرنب...‏

543
00:36:36,773 --> 00:36:38,859
‫‏الذي رأيته عندما‏
‫‏هربت من المبنى‏

544
00:36:42,654 --> 00:36:44,740
‫‏هل رأيت هذا؟‏

545
00:36:45,365 --> 00:36:47,451
‫‏لماذا تستطيع رؤية هذا بحق السماء!‏

546
00:36:48,035 --> 00:36:50,120
‫‏لا أعلم‏

547
00:36:52,247 --> 00:36:54,333
‫‏- بسبب الصدمة؟‏
‫‏- ‏

548
00:36:55,000 --> 00:36:57,085
‫‏إنها...، ‏

549
00:36:57,502 --> 00:36:59,963
‫‏لقد حطمت أرنباً‏

550
00:37:00,005 --> 00:37:02,090
‫‏كان تمثالاً‏

551
00:37:02,341 --> 00:37:04,551
‫‏إنه تمثال أرنب كبير وغالي‏

552
00:37:04,593 --> 00:37:06,845
‫‏لهذا السبب كنت أفكر بالأرنب‏

553
00:37:07,512 --> 00:37:10,265
‫‏وعلى الأغلب أنني أفسدت إسبوع‏
‫‏موظفة الاستقبال المسكينة‏

554
00:37:10,807 --> 00:37:12,059
‫‏لست متأكداً أنها كانت لطيفة‏

555
00:37:12,142 --> 00:37:14,811
‫‏لا، كانت لطيفه‏
‫‏هي فقط أظهرت تعبيراً في وجهها‏

556
00:37:14,853 --> 00:37:16,938
‫‏عندما ذكرت...‏

557
00:37:18,774 --> 00:37:20,609
‫‏(ميراندا)‏

558
00:37:20,609 --> 00:37:25,989
‫‏يا إلهي كان وجهها مرتعباً‏
‫‏عندما ذكرتها‏

559
00:37:26,656 --> 00:37:29,409
‫‏ماكان إسمها؟‏
‫‏إنه (سبرينا)‏

560
00:37:29,659 --> 00:37:32,371
‫‏(سبرينا)، أجل‏
‫‏ربما يمكنها مساعدتني بالخروج من هذا‏

561
00:37:32,454 --> 00:37:34,539
‫‏هذا صحيح‏
‫‏مهلاً، ماذا عن رحلتك‏

562
00:37:34,706 --> 00:37:38,293
‫‏يمكنني القيام بهما معاً كما أظن‏
‫‏لا أعلم، أنا لا أعلم ما أفعله بالواقع‏

563
00:37:38,627 --> 00:37:41,254
‫‏مازلت أرغب بالتحدث‏
‫‏عن الأرنب لمعلوماتك‏

564
00:37:41,797 --> 00:37:43,882
‫‏توقف عن إزعاجي‏

565
00:37:44,674 --> 00:37:47,594
‫‏حسناً، يجب أن نجد طريقة جديدة للتواصل‏
‫‏هذا غير مناسب لي‏

566
00:38:59,249 --> 00:39:02,961
‫‏كما هو الحال دائماً‏
‫‏أشعر بالوحدة وربما جاهز للبكاء‏

567
00:39:03,003 --> 00:39:05,839
‫‏أو ربما كان هناك شاهد‏

568
00:39:05,881 --> 00:39:07,966
‫‏حسناً، أنا أحاول أن أركز‏
‫‏رحلتي تبدأ بعد ثلاث ساعات‏

569
00:39:07,966 --> 00:39:09,759
‫‏وأنت تلقي علي الشعر!‏

570
00:39:09,801 --> 00:39:11,386
‫‏هل يمكنك أن تحاول المساعدة أكثر؟‏

571
00:39:11,428 --> 00:39:13,513
‫‏حسناً، لقد أحضرت هذه أيضاً‏

572
00:39:13,930 --> 00:39:17,517
‫‏لم أقم بالمراقبة من قبل‏
‫‏لذلك قد يكون الأمر سيئاً بعض الشيء‏

573
00:39:17,893 --> 00:39:20,520
‫‏عظيم، أنا أفقد عقلي هذا عظيم!‏

574
00:39:20,770 --> 00:39:22,814
‫‏حسناً، اسمع‏
‫‏موظفة الاستقبال (يونسفير)...‏

575
00:39:22,814 --> 00:39:25,901
‫‏تعلم عن (ميراندا) أكثر ما تظهر‏
‫‏لذا علي أن أكلمها‏

576
00:39:26,193 --> 00:39:29,613
‫‏بالرغم من أنها تظنني مجنونة‏
‫‏لأنه من الواضح أنني كذلك‏

577
00:39:37,537 --> 00:39:40,874
‫‏مرحيا يا (ديفي) أعلم أنه كان‏
‫‏علي الاتصال بك لكنني أفقد عقلي‏

578
00:39:41,082 --> 00:39:43,376
‫‏أجل، تبدين مشغولة جداً‏

579
00:39:43,418 --> 00:39:46,588
‫‏أجل، أنا كذلك‏
‫‏لكنني أجيب، مالذي يحدث؟‏

580
00:39:46,671 --> 00:39:49,716
‫‏لا أريد المبالغة،لكنني فقط...‏

581
00:39:50,342 --> 00:39:54,221
‫‏أشعر أن هذه الرحلة....‏

582
00:39:54,721 --> 00:39:57,224
‫‏-فكرة سيئة‏
‫‏- ياإلهي( ديفي)!‏

583
00:39:57,265 --> 00:40:01,311
‫‏أعتذر أنني لم أجب على مكالماتك‏
‫‏لكنني كنت مشغولة جداً‏

584
00:40:01,394 --> 00:40:03,480
‫‏الأمر غير متعلق بالمكالمات‏

585
00:40:03,772 --> 00:40:06,066
‫‏أنا مهووس وربما وغد بعض الشيء‏
‫‏لكنني لست مثيراً للشفقة‏

586
00:40:06,233 --> 00:40:08,318
‫‏حسناً، ماهي المشكلة إذاً؟‏

587
00:40:09,402 --> 00:40:11,321
‫‏نحن لم نعد أطفالاً‏

588
00:40:11,363 --> 00:40:14,491
‫‏يبدو الأمر وكأنك...‏

589
00:40:15,242 --> 00:40:17,327
‫‏لا أقصدك أنت لكنني‏
‫‏أقصد أسلوب حياتك‏

590
00:40:19,162 --> 00:40:21,248
‫‏قد يكون شديداً جداً علينا‏

591
00:40:22,707 --> 00:40:26,294
‫‏حسناً، أنت لطيف لدرجة‏
‫‏أنك تجعل قصدك مبهم‏

592
00:40:26,962 --> 00:40:30,006
‫‏-كم كأساً شربت اليوم؟‏
‫‏- هذا مباشر أكثر‏

593
00:40:30,382 --> 00:40:32,467
‫‏أراهن أنهم أكثر من ثلاثة‏

594
00:40:32,926 --> 00:40:35,345
‫‏أكثر من أربعة؟‏
‫‏هل أنا مخطئ؟‏

595
00:40:36,972 --> 00:40:39,057
‫‏لست كذلك‏

596
00:40:40,267 --> 00:40:42,894
‫‏هل أنت بخير؟‏
‫‏لأنني أريد معرفة هذا‏

597
00:40:43,436 --> 00:40:46,022
‫‏قبل أن تقتربي من بناتي‏

598
00:40:49,734 --> 00:40:53,238
‫‏أجل، بالطبع أنا بخير‏

599
00:40:55,323 --> 00:40:58,285
‫‏تعال إلى (نيويورك) وحسب‏
‫‏أحضر عائلتك الجميلة‏

600
00:40:58,285 --> 00:41:00,787
‫‏وسأكون حاضرة‏

601
00:41:01,496 --> 00:41:05,750
‫‏ومنتبهة، وكل شيء سيكون بخير‏

602
00:41:06,042 --> 00:41:08,587
‫‏ستكون الأمور أكثر من جيدة‏
‫‏ستكون رائعة‏

603
00:41:10,964 --> 00:41:12,507
‫‏حسناً‏

604
00:41:12,591 --> 00:41:14,676
‫‏حسناً، هذا جيد‏

605
00:41:15,510 --> 00:41:17,887
‫‏-أحبك‏
‫‏- أحبك أيضاً‏

606
00:41:21,391 --> 00:41:25,186
‫‏اسمع، سأراك في غضون يومي‏
‫‏وأعدك ان كل شيء سيكون رائعاً‏

607
00:41:25,312 --> 00:41:27,397
‫‏لجميعنا‏

608
00:41:27,981 --> 00:41:30,066
‫‏حسناً، وداعاً‏

609
00:41:43,455 --> 00:41:45,540
‫‏أريد مشروباً من فضلك‏
‫‏شكراً لك‏

610
00:41:47,167 --> 00:41:49,169
‫‏-مرحباً‏
‫‏-مرحباً‏

611
00:41:49,252 --> 00:41:51,087
‫‏أنت (سبرينا)أليس كذلك؟‏

612
00:41:51,171 --> 00:41:55,342
‫‏جئت للمكتب ذالك اليوم‏
‫‏وحطمت كل شيء، تلك أنا‏

613
00:41:56,051 --> 00:41:57,844
‫‏-أجل‏
‫‏- أردت فقط...‏

614
00:41:57,844 --> 00:41:59,929
‫‏أعتذر، لا يمكننا أن نجيب‏
‫‏عن أسئلة متعلقة بالعمل‏

615
00:41:59,971 --> 00:42:02,057
‫‏إن كان هذا ما تريدينه‏

616
00:42:02,140 --> 00:42:04,976
‫‏حسناً، لا‏
‫‏هل يمكنك الانتظار قليلاً لأشرح لك؟‏

617
00:42:05,018 --> 00:42:07,103
‫‏-لاأستطيع أن أخبرك...‏
‫‏- أتفهم ذلك كلياً‏

618
00:42:07,103 --> 00:42:09,856
‫‏رأيتك وأنت داخلة‏
‫‏وأردت أن أعتذر منك‏

619
00:42:10,649 --> 00:42:12,734
‫‏دقيقة واحد، أرجوك‏

620
00:42:13,943 --> 00:42:17,405
‫‏-حسناً‏
‫‏- خرجت وأنا منهارة،أنا محرجة جداً‏

621
00:42:17,447 --> 00:42:21,034
‫‏لكنهم قالوا لي أن (أليكس)‏
‫‏توفى دون سابق إنذار‏

622
00:42:21,076 --> 00:42:23,161
‫‏وكانت لحظة فظيعة‏

623
00:42:23,203 --> 00:42:25,288
‫‏وأعتذر إن سببت لك أي مشكلة‏

624
00:42:25,288 --> 00:42:27,540
‫‏أريد أن أدعوك لشرب على حسابي‏

625
00:42:29,542 --> 00:42:31,878
‫‏كان (أليكس) رائعاً جداً‏
‫‏وفاته خسارة كبيرة‏

626
00:42:32,379 --> 00:42:34,339
‫‏أتفهم هذا‏

627
00:42:34,381 --> 00:42:38,468
‫‏-هل يمكننا فعل هذا من أجل (أليكس)؟‏
‫‏-بالطبع‏

628
00:42:39,594 --> 00:42:42,263
‫‏-بصحتك‏
‫‏- حسناً‏

629
00:42:43,014 --> 00:42:45,600
‫‏-يجب أن تجيبي على هذا‏
‫‏- ‏

630
00:42:46,101 --> 00:42:48,186
‫‏مرحباً، أنا (كاسي)‏
‫‏سأعاود الاتصال بك‏

631
00:42:59,656 --> 00:43:01,324
‫‏تأخرت مدة ١٥ دقيقة يا (مايسو)‏

632
00:43:01,366 --> 00:43:04,119
‫‏أعتذر يا سيدة (بريسكو)‏
‫‏كان لدي زبون مالذي يمكنني فعله؟‏

633
00:43:04,202 --> 00:43:06,413
‫‏-لا تحلف، هل لديك من هذا؟‏
‫‏- أجل‏

634
00:43:08,039 --> 00:43:11,084
‫‏لا تلقلقي، لم تذكر‏
‫‏هذه الأقراص في الجرد‏

635
00:43:11,167 --> 00:43:13,253
‫‏ظننوا أنها ضاعت‏

636
00:43:15,630 --> 00:43:17,549
‫‏هذا جميل‏

637
00:43:17,674 --> 00:43:19,592
‫‏-ماكانت هذه؟‏
‫‏- إنهاممنوعات‏

638
00:43:19,676 --> 00:43:22,846
‫‏أنا لا أعلم، خذهم وحسب‏
‫‏اكتشف بنفسك، استمتع‏

639
00:43:23,930 --> 00:43:27,100
‫‏لا تتناولها كلها مرة واحدة‏
‫‏ستقتلني أمك إذا مت‏

640
00:43:27,350 --> 00:43:29,853
‫‏لا أريد أن تكون جنازتي مشتركة‏
‫‏مع صبي يدعى (مايسون)‏

641
00:43:30,228 --> 00:43:32,731
‫‏هذا سيئ جداً يا سيدة (بريسكو)‏

642
00:43:38,445 --> 00:43:40,530
‫‏ولد غبي‏

643
00:43:41,614 --> 00:43:45,535
‫‏بصحتك، أعتذر لقد سكبته عليك‏

644
00:43:45,577 --> 00:43:47,662
‫‏- لا، أنا من فعلت هذا‏
‫‏- لاإنها نا‏

645
00:43:47,704 --> 00:43:49,789
‫‏- مالذي كنا نتحدث عنه‏
‫‏- كنا نتحدث عن....‏

646
00:43:49,789 --> 00:43:51,541
‫‏-أجل كنا نتحدث عن الأرنب‏
‫‏- يإلهي!‏

647
00:43:51,541 --> 00:43:55,003
‫‏لقد احتفظوأ بتمثال الأرنب هناك‏
‫‏لكن، لا أحد يعترف انه أرنب‏

648
00:43:55,044 --> 00:43:57,130
‫‏- أنا سعيدة جداً لأنك حطمته‏
‫‏-يا إلهي، لقد حطمته‏

649
00:43:57,380 --> 00:43:59,466
‫‏كان ذلك محرج جداً‏

650
00:44:00,341 --> 00:44:04,053
‫‏إنهم سيئون جداً هناك‏
‫‏لكن (إليكس) شخص لطيف‏

651
00:44:04,596 --> 00:44:07,640
‫‏لنتحدث عن (أليكس)‏

652
00:44:08,767 --> 00:44:11,811
‫‏لا عليك، لا أريد إزعاجك‏
‫‏أكثر مما أنت عليه، لذا..‏

653
00:44:11,895 --> 00:44:14,397
‫‏لا، يا (أليساندرا) أنت رائعة‏

654
00:44:14,981 --> 00:44:16,775
‫‏يمكنك سؤالي عن أي شيء‏

655
00:44:16,816 --> 00:44:18,902
‫‏- اسأليني‏
‫‏- حسناً،...‏

656
00:44:20,236 --> 00:44:24,699
‫‏أتذكرين عندما ذكرت (ميرندا) أمامك‏
‫‏وبدأ وجهك بالتلون‏

657
00:44:24,699 --> 00:44:26,743
‫‏-(ميراندا كرومفت)‏
‫‏- من؟‏

658
00:44:26,826 --> 00:44:29,913
‫‏(ميراندا كروفت) يا إلهي‏
‫‏إنها الأسوء، أكرهها‏

659
00:44:30,121 --> 00:44:32,165
‫‏إنها ليست صديقتك‏
‫‏أليس كذلك؟‏

660
00:44:32,248 --> 00:44:34,584
‫‏ماذا؟ لا‏
‫‏أنا بالكاد أعرفها‏

661
00:44:34,626 --> 00:44:36,711
‫‏-هل تعرفينها جيداً؟‏
‫‏- أجل‏

662
00:44:38,505 --> 00:44:40,590
‫‏كنت أغطي مكان (أليكس) أحياناً‏

663
00:44:40,673 --> 00:44:44,260
‫‏وكانت (ميراندا) تتصل‏
‫‏لا أصدق أنه كان يواعدها‏

664
00:44:45,053 --> 00:44:48,306
‫‏هل كنت تواعد (ميراندا)‏
‫‏عندما كنا في (بانكوك)؟‏

665
00:44:48,473 --> 00:44:50,558
‫‏شيء ما من هذا القبيل‏

666
00:44:51,017 --> 00:44:53,436
‫‏لا أريدك أن تكون كاذباً‏

667
00:44:54,437 --> 00:44:56,523
‫‏لم أعلم أنه كان يواعد أحداً‏

668
00:44:57,232 --> 00:45:00,026
‫‏أنا ألاحظ هذه الأمور‏
‫‏أنا ذكية هكذا‏

669
00:45:00,193 --> 00:45:03,196
‫‏-حسناً‏
‫‏- وقد استرقت السمع للكثير من المكالمات‏

670
00:45:04,697 --> 00:45:06,783
‫‏لكنني أظن أنه أنهى العلاقة مؤخراً‏

671
00:45:08,535 --> 00:45:10,620
‫‏هذا هو الأمر، أرأيت؟‏

672
00:45:11,079 --> 00:45:13,164
‫‏-هذا جيد‏
‫‏- هذا منطقي‏

673
00:45:13,164 --> 00:45:16,167
‫‏هذا صحيح...لكن، عندما كانو على علاقة‏

674
00:45:16,209 --> 00:45:20,588
‫‏- كانت تتصل وتصرخ‏
‫‏- ماذا؟‏

675
00:45:20,964 --> 00:45:24,008
‫‏- كانت عنيفة‏
‫‏- لا بد أنك تبالغين قليلاً...‏

676
00:45:24,050 --> 00:45:26,719
‫‏لا بد أنها تملك‏
‫‏بعض الصفات الجيدة، أخبريني أكثر‏

677
00:45:26,719 --> 00:45:30,181
‫‏حسناً، أنا لا أقول إنها مترصدة‏
‫‏لكنها كذلك‏

678
00:45:30,223 --> 00:45:32,308
‫‏يا إلهي‏

679
00:45:34,227 --> 00:45:36,396
‫‏يبدو أن (ميرندا) لن تساعدنا كثيراً‏

680
00:45:37,647 --> 00:45:39,732
‫‏تبدو وكأنها...‏

681
00:45:42,986 --> 00:45:45,071
‫‏قتلتك‏

