﻿1
00:00:08,452 --> 00:00:09,954
‫أين... أين نذهب؟ حسناً

2
00:00:10,246 --> 00:00:12,248
‫رباه، رباه، أجل

3
00:00:12,373 --> 00:00:15,209
‫طبعاً، هذا رائع، زقاق مخيف
‫جداً حيث يمكنهم إيجاد جثتي

4
00:00:15,334 --> 00:00:18,045
‫هذا جيد، هل لي بطلب أخير؟
‫مثل شراب ما، أو...

5
00:00:18,254 --> 00:00:20,548
‫أو طلب عدم قتلي رجاءً؟

6
00:00:21,674 --> 00:00:25,845
‫لقد كان يومي شاقاً للغاية، لذا انزلي
‫على الأرض، ضعي كفوفك عليها

7
00:00:25,970 --> 00:00:28,514
‫وأخبريني أين هو بحق السماء؟

8
00:00:29,014 --> 00:00:30,099
‫- المال؟
‫- نعم

9
00:00:30,224 --> 00:00:34,103
‫لا أعلم، أنا مجرد مضيفة طيران
‫أفهمت؟

10
00:00:35,062 --> 00:00:38,983
‫- نمت مع رجل التقيته...
‫- حسناً، هذه زجاجة

11
00:00:39,108 --> 00:00:40,568
‫وهذا مسدس

12
00:00:42,653 --> 00:00:45,906
‫- أخبريني الآن لصالح من تعملين؟
‫- (إمبريال أتلانتك)

13
00:00:46,031 --> 00:00:49,952
‫لا تقولي لي مرة أخرى
‫بأنك مضيفة طيران

14
00:00:52,288 --> 00:00:56,125
‫الناس يريدون رأسي
‫وجل ما أريده أنا هو المال

15
00:00:57,126 --> 00:00:58,878
‫- لذا أين هو؟
‫- لا أدري

16
00:00:59,003 --> 00:01:02,631
‫جل ما أعرفه هو أنك مجرمة مجنونة
‫ستقتلينني الآن

17
00:01:02,756 --> 00:01:04,884
‫مثلما قتلت (أليكس) و(سابرينا)
‫ومن يدري...

18
00:01:05,009 --> 00:01:06,594
‫(سابرينا)؟ لم أقتلها

19
00:01:06,886 --> 00:01:09,722
‫ولا عميل الشرطة الفدرالية
‫الذي كان يتتبعك

20
00:01:09,847 --> 00:01:13,017
‫- مات ذو ربطة العنق ذات المربعات؟
‫- كفي عن التمثيل!

21
00:01:13,309 --> 00:01:15,269
‫لم أقتل أياً منهما

22
00:01:15,603 --> 00:01:18,606
‫وأنا واثقة تماماً أنني لم أقتل (أليكس)
‫بل أنت قتلته

23
00:01:25,362 --> 00:01:28,324
‫كلا، لم أفعل
‫كلا، لم أقتله، أفهمت؟

24
00:01:28,449 --> 00:01:32,119
‫لا (ميراندا) ولا (إلينا)
‫أو أياً كان اسمها، أفهمت؟

25
00:01:39,502 --> 00:01:42,046
‫(إلينا)؟ كيف تعرفين هذا الاسم؟

26
00:01:43,172 --> 00:01:47,301
‫وجدنا أنا وصديقي (ماكس) صوراً
‫لأموات في خوادم (لايونفيش)

27
00:01:47,426 --> 00:01:49,512
‫وكان فيها (أليكس)
‫وأنا وأنت

28
00:01:54,016 --> 00:01:55,351
‫ويلاه

29
00:01:57,561 --> 00:01:59,897
‫أنت حقاً مجرد مضيفة طيران
‫أليس كذلك؟

30
00:02:00,189 --> 00:02:01,273
‫بلى

31
00:02:02,608 --> 00:02:05,361
‫انتهى أمرنا تماماً

32
00:02:05,861 --> 00:02:06,904
‫ماذا؟

33
00:02:09,406 --> 00:02:11,033
‫انتهى أمرنا!

34
00:03:20,769 --> 00:03:25,149
‫حسناً، أريدك أن تخبريني بكل شيء
‫حصل مع (أليكس) في غرفة الفندق

35
00:03:25,524 --> 00:03:27,026
‫كل التفاصيل مهمة

36
00:03:27,610 --> 00:03:30,446
‫كلا، أتعلمين؟ أنت عليك أولاً
‫أن تخبريني بشأن (أليكس)

37
00:03:31,155 --> 00:03:32,781
‫أعلم أنك تهربين الأسلحة

38
00:03:33,240 --> 00:03:35,409
‫وأعلم أنه ساعدك في تبييض الأموال
‫وأعلم بأمر (لايونفيش)

39
00:03:35,534 --> 00:03:37,328
‫- وكل هذه الأشياء، لذا...
‫- حسناً، هذا كثير

40
00:03:37,453 --> 00:03:39,872
‫- أجل
‫- خلتك قلت إنك مجرد مضيفة طيران

41
00:03:40,122 --> 00:03:43,042
‫لا تقللي من شأن مضيفات الطيران
‫حسناً؟ نقوم بما يزيد عن تقديم المشروبات

42
00:03:43,167 --> 00:03:44,543
‫نحن موجودات لسلامتكم

43
00:03:44,668 --> 00:03:47,212
‫لذلك لن أجيب عن أسئلتك
‫قبل أن تجيبي عن أسئلتي

44
00:03:48,088 --> 00:03:49,131
‫حسناً

45
00:03:51,050 --> 00:03:53,677
‫كنت أحتسي الشراب مع (أليكس)
‫قبل بضعة أسابيع، الكثير على الأرجح

46
00:03:54,094 --> 00:03:56,555
‫واشتكيت من رئيسي في العمل

47
00:03:56,764 --> 00:03:59,058
‫ربما قلت الكثير عن عملية التهريب

48
00:03:59,183 --> 00:04:02,853
‫وفجأة، (أليكس) شعر بالصدمة
‫وغضب كثيراً

49
00:04:03,270 --> 00:04:07,232
‫غاضب؟ ماذا تقصدين؟ ماذا، ألم يكن
‫يعلم أنه يعمل مع مجرمين؟

50
00:04:07,399 --> 00:04:09,652
‫بلى، أعني، (أليكس) صبي بالكشافة

51
00:04:10,819 --> 00:04:14,490
‫والداه أخفيا عنه أمر (يونيسفير)...
‫نحن في حانة

52
00:04:14,823 --> 00:04:17,117
‫لا يمكنك سكب الشراب من حقيبتك

53
00:04:17,368 --> 00:04:19,620
‫رجاءً أكملي الكلام عن أن (أليكس)
‫كان جيداً

54
00:04:20,329 --> 00:04:22,373
‫- أنا أيضاً أستمتع بكوني جيداً
‫- ويلاه

55
00:04:25,834 --> 00:04:28,045
‫أجل، لقد أخفقت، كما تعلمين

56
00:04:28,170 --> 00:04:31,715
‫تكلمت كثيراً، وهو بدأ يبحث
‫وبعدها أفلس

57
00:04:31,840 --> 00:04:33,967
‫لأنه اكتشف أن والديه كانا قذرين

58
00:04:34,385 --> 00:04:35,427
‫- أنا...
‫- اصمت

59
00:04:35,552 --> 00:04:36,595
‫ماذا؟

60
00:04:36,720 --> 00:04:39,515
‫لا، هنا يأتي دورك، صحيح؟

61
00:04:40,015 --> 00:04:43,894
‫قرر (أليكس) أن يكون بطلاً
‫وخبأ مجموعة من أموال عملائه

62
00:04:44,019 --> 00:04:45,938
‫ثم رحل إلى (بانكوك)

63
00:04:49,733 --> 00:04:51,568
‫- آسف
‫- حسناً

64
00:04:52,277 --> 00:04:55,656
‫الكأسان الآخران على حسابي
‫فقط ادعُ ألا تُرفض بطاقتي البنكية

65
00:04:55,781 --> 00:04:56,824
‫سأعود في الحال

66
00:04:58,033 --> 00:05:01,245
‫(أليكس)، أخفيت الأمر عن (فيكتور)
‫في الوقت الحالي

67
00:05:01,870 --> 00:05:04,331
‫ولكنك لم تسرق منا، صحيح؟

68
00:05:04,957 --> 00:05:07,251
‫عملاءك الآخرون سيرغبون
‫في الانتقام منك

69
00:05:07,376 --> 00:05:10,379
‫- وسيطاردونني كما فعلت؟
‫- أو ربما قد فعلوا بالفعل

70
00:05:11,338 --> 00:05:15,134
‫هذه الشقراء قد تكون أي واحدة
‫أرسِلت لتغريك

71
00:05:15,509 --> 00:05:16,969
‫بحقك

72
00:05:18,929 --> 00:05:21,390
‫كما أنهم لو أرادوا استرداد مالهم
‫فلا يستطيعون أذيتي

73
00:05:21,515 --> 00:05:22,933
‫إنه بمثابة تأمين

74
00:05:23,392 --> 00:05:26,311
‫- هل ستقصد السلطات؟
‫- لا أعلم بعد

75
00:05:26,437 --> 00:05:28,731
‫لكن من الرائع أنني فعلت شيئاً

76
00:05:29,606 --> 00:05:32,901
‫من المذهل أنني لم أتراجع وأقول:

77
00:05:33,026 --> 00:05:34,987
‫"حقيقة، أعتقد أنني مجرم"

78
00:05:36,447 --> 00:05:37,948
‫أستحق الشراب

79
00:05:38,866 --> 00:05:40,826
‫فقط أعطني المال، اتفقنا؟

80
00:05:40,951 --> 00:05:43,328
‫سوف أخبر (فيكتور)
‫أنها كانت غلطة

81
00:05:43,746 --> 00:05:46,165
‫- أو ستحتفظين به لنفسك
‫- أرجوك

82
00:05:46,290 --> 00:05:49,251
‫خمنا ماذا يا صاحبَي
‫بطاقتي لم تُرفض

83
00:05:49,501 --> 00:05:51,795
‫لذا أتيت بعدة مشروبات

84
00:05:52,463 --> 00:05:54,214
‫بصحتك، سررت كثيراً للقائك

85
00:05:54,757 --> 00:05:57,259
‫وبصحتك، أنت لطيف جداً

86
00:05:57,968 --> 00:05:59,386
‫كان محقاً بالمناسبة

87
00:06:00,262 --> 00:06:02,055
‫كنت أحاول أن آخذ المال لنفسي

88
00:06:02,222 --> 00:06:04,349
‫حسناً، لا أذكر شيئاً من ذلك

89
00:06:04,516 --> 00:06:06,602
‫حقاً، كيف لم تموتي بعد؟

90
00:06:06,935 --> 00:06:09,146
‫- حقيقة، هذا سؤال منطقي
‫- أرجوك، فقط...

91
00:06:09,396 --> 00:06:10,939
‫إذا لم تقتلي الجميع، فمن فعل؟

92
00:06:11,064 --> 00:06:13,734
‫أعتقد أن رئيسي (فيكتور)
‫كان وراء كل ذلك

93
00:06:14,067 --> 00:06:17,738
‫حتماً اكتشف أنني بقيت في (نيويورك)
‫عندما طلب مني الرحيل

94
00:06:17,863 --> 00:06:20,866
‫وكما تعرفين، استأجر أحمقاً
‫كي يقتلني في سيارتي

95
00:06:21,033 --> 00:06:24,787
‫وعلى الأرجح استخدم أجيره
‫المختل (فيليكس) لقتل (أليكس)

96
00:06:25,078 --> 00:06:27,748
‫- لقد قتلني (فيليكس)
‫- نعم

97
00:06:28,332 --> 00:06:31,001
‫قال (فيكتور) إنه وضع
‫خطة طارئة لك

98
00:06:33,921 --> 00:06:36,673
‫(فيليكس) هو مشكلتك الآن

99
00:06:36,840 --> 00:06:38,926
‫هو على الأرجح قد خرج
‫ليبحث عنك الآن

100
00:06:39,927 --> 00:06:41,512
‫- آسفة
‫- حسناً...

101
00:06:42,262 --> 00:06:46,350
‫أعتقد أنني أفهم هذا قليلاً
‫وحقاً لا أريد أن أقتل

102
00:06:46,767 --> 00:06:47,810
‫لذا...

103
00:06:49,436 --> 00:06:50,938
‫- أعتقد أن لدي فكرة
‫- (كاسي)

104
00:06:51,063 --> 00:06:52,773
‫اسمعي يا (ميراندا)
‫بإمكاننا مساعدة واحدتنا الأخرى

105
00:06:52,898 --> 00:06:54,650
‫(كاسي)، ماذا تفعلين بحق السماء
‫يا (كاسي)؟

106
00:06:54,775 --> 00:06:56,568
‫حسناً، أعرف أن الموقف يبدو
‫سيئاً، ولكن اسمعني

107
00:06:56,693 --> 00:06:59,112
‫أتعتقدين أنني كنت سأخرج
‫لو شعرتِ أن الأمور بخير؟

108
00:06:59,238 --> 00:07:00,989
‫كنت أستمع إليك، أحاول أخذ
‫قرارات أفضل

109
00:07:01,114 --> 00:07:03,450
‫إنك تحتسين الشراب في النهار
‫مع قاتلة

110
00:07:03,575 --> 00:07:05,744
‫ويلاه، بالكاد أحتسي الشراب

111
00:07:05,869 --> 00:07:08,497
‫كلانا يعلم أنك لم تصلي الحضيض
‫حتى لو لم تعترفي بذلك

112
00:07:10,707 --> 00:07:12,459
‫لا أستطيع العيش في خوف دائماً
‫يا (أليكس)، أتفهم؟

113
00:07:12,584 --> 00:07:14,336
‫وإلا سأصاب بالجنون
‫أعرف أن الأمر يبدو جنونياً

114
00:07:14,461 --> 00:07:17,047
‫- لدى هذه المرأة معلومات أحتاجها
‫- لا أريدك أن تتعرضي لأذى

115
00:07:17,172 --> 00:07:18,632
‫ولكنها لم تطلق النار عليّ

116
00:07:20,175 --> 00:07:23,136
‫أعدك أنني سأتوخى الحذر، ولكن أيمكنك
‫الاحتفاظ بسلوكك السلبي لنفسك

117
00:07:23,262 --> 00:07:24,638
‫وابتعد عن طريقي

118
00:07:25,556 --> 00:07:28,642
‫أنتظر الخطة الرئيسة التي
‫تبقينا على قيد الحياة

119
00:07:34,857 --> 00:07:36,692
‫طريق مسدود آخر في قضية (لايونفيش)

120
00:07:37,734 --> 00:07:38,902
‫أما زلت تبحثين؟

121
00:07:39,278 --> 00:07:41,613
‫أليس أنت من قال إن هذا المشروع
‫سيكون جيداً لي؟

122
00:07:41,822 --> 00:07:42,865
‫صحيح

123
00:07:43,490 --> 00:07:46,618
‫لكن كم طريقاً مسدوداً يجب أن تواجهي
‫قبل أن تدركي أنه ليس شيئاً؟

124
00:07:47,035 --> 00:07:48,078
‫خصوصاً الآن؟

125
00:07:48,412 --> 00:07:49,955
‫- ما المعنى؟
‫- سرني أنك سألت

126
00:07:50,789 --> 00:07:53,584
‫طلبت معلومات عن (كاساندرا باودن)
‫من كل وكالات إنفاذ القانون

127
00:07:53,709 --> 00:07:55,043
‫وتبين أنها تنهار

128
00:07:55,335 --> 00:07:57,087
‫في حالة ثمالة وعدم تنظيم
‫وتخريب

129
00:07:57,462 --> 00:07:59,423
‫حاولت سرقة حصان ميكانيكي

130
00:08:00,591 --> 00:08:02,092
‫عرفت هذا من شرطة (نيويورك)؟

131
00:08:02,843 --> 00:08:05,387
‫هناك عميل يراقبها
‫لماذا لم نسمع هذا من (شافيز)؟

132
00:08:06,597 --> 00:08:08,181
‫هذا الرجل ضعيف جداً

133
00:08:08,599 --> 00:08:11,810
‫هلا تقوم بتتبعه؟
‫هلا تذكره بماهية عمله؟

134
00:08:22,446 --> 00:08:23,530
‫بئساً

135
00:08:24,740 --> 00:08:27,409
‫لا تهتمي لي رجاءً
‫آسفة، أنا فقط...

136
00:08:28,660 --> 00:08:30,954
‫آسفة، لم أقصد أن أقول "تباً"

137
00:08:42,382 --> 00:08:43,634
‫الوغدة

138
00:08:45,302 --> 00:08:47,596
‫حسناً، أعتقد أنها تنزل

139
00:08:47,930 --> 00:08:50,974
‫أعلم أنني وافقت على هذا
‫ولكن بما أننا الآن في العراء

140
00:08:51,141 --> 00:08:53,185
‫الفكرة الآن تبدو لي سيئة

141
00:08:53,310 --> 00:08:55,270
‫اسمعي، هذه أفضل خطة
‫إن (آني) رائعة

142
00:08:55,395 --> 00:08:59,149
‫سوف تساعدنا، مهما كانت غاضبة مني
‫إنها ستفعل الصواب

143
00:08:59,274 --> 00:09:00,734
‫أواثقة أننا نستطيع الوثوق بها؟

144
00:09:00,859 --> 00:09:02,527
‫لا أعرف حتى إن كنت أستطيع
‫الوثوق بك

145
00:09:02,653 --> 00:09:03,946
‫- لذا دعينا...
‫- كلام منطقي

146
00:09:05,197 --> 00:09:07,199
‫- عذراً، هل المكالمة مهمة جداً
‫- إنها كذلك في الواقع

147
00:09:07,324 --> 00:09:10,410
‫إنه صديقي الذي اعتقل معي
‫لا أريده أن يقلق، آسفة، فقط...

148
00:09:12,496 --> 00:09:14,289
‫- (باكلي)؟ مرحباً
‫- رباه، مرحباً

149
00:09:14,539 --> 00:09:16,500
‫هل أنت بخير؟
‫أين أنت؟ سآتي للقائك

150
00:09:16,917 --> 00:09:20,045
‫لا، أنا في البيت، نائمة
‫حتى أفيق من الثمالة، كما تعلم

151
00:09:22,673 --> 00:09:25,425
‫حسناً، تعرفين أنك لست
‫مضطرة للكذب عليّ

152
00:09:26,093 --> 00:09:30,347
‫اسمعي، أشعر أن بيننا
‫شيئاً رائعاً نوعاً ما و...

153
00:09:31,848 --> 00:09:34,685
‫- أريد أن أراك
‫- حسناً، هذا انفعالي قليلاً

154
00:09:34,810 --> 00:09:36,186
‫أعني، إنك لا تعرفني حقاً

155
00:09:36,687 --> 00:09:39,064
‫ولكن الأشياء التي أعرفها رائعة

156
00:09:39,815 --> 00:09:42,192
‫حسناً، الثمالة والتعرض للاعتقال؟
‫ليست بأمور رائعة

157
00:09:42,317 --> 00:09:44,820
‫كلا، ليس علينا أن نفعل
‫هذا دوماً يا (كاسي)

158
00:09:46,571 --> 00:09:49,324
‫ماذا بشأن الهروب معاً؟

159
00:09:50,117 --> 00:09:53,704
‫أعلم أنني كنت ثملاً
‫ولكنني عنيت ذلك

160
00:09:53,996 --> 00:09:56,289
‫أنت تروقني حقاً، وربما كثيراً

161
00:09:56,415 --> 00:09:59,084
‫ولكنني أدرك أنني أتصل بك فقط
‫حين أكون ثملة

162
00:09:59,209 --> 00:10:01,503
‫أو حزينة أو وحيدة
‫وهذا غير جيد

163
00:10:01,753 --> 00:10:03,880
‫هذا يعني أنني أحسّن حالك
‫يا (كاسي)

164
00:10:05,966 --> 00:10:08,510
‫حياتي ثقيلة جداً الآن، أتفهم؟

165
00:10:08,635 --> 00:10:11,722
‫وأنا بحاجة إلى أخذ قرارات مختلفة

166
00:10:12,055 --> 00:10:14,307
‫ويمكن أن أكون خياراً مختلفاً لك

167
00:10:14,933 --> 00:10:18,395
‫اسمع، قبل أسبوعين، كنت لأظن
‫أن هذا مثالي، حسناً، ولكن...

168
00:10:20,188 --> 00:10:22,774
‫أظن بأننا علينا أن نتوقف
‫قبل أن تبدأ هذه العلاقة حقاً

169
00:10:27,362 --> 00:10:29,364
‫لست أفهم

170
00:10:30,991 --> 00:10:33,493
‫أنا أيضاً لا أفهم، بصراحة

171
00:10:33,994 --> 00:10:36,621
‫- شكراً على توضيح الأمور
‫- لا، أنا جداً...

172
00:10:40,208 --> 00:10:42,294
‫إياك حتى... أرجوك

173
00:10:42,753 --> 00:10:45,756
‫أهذه هي؟
‫إنها لا تبدو سعيدة جداً

174
00:10:45,964 --> 00:10:50,052
‫(آني)، شكراً جزيلاً على قدومك
‫شكراً، كيف حال (ماكس)؟

175
00:10:51,053 --> 00:10:52,387
‫لقد صدمته سيارة

176
00:10:52,763 --> 00:10:54,806
‫ألم تعرفي؟ آسفة جداً
‫خلتك تعرفين

177
00:10:54,973 --> 00:10:57,976
‫اسمعي، لقد قلت لك بعض الأشياء
‫الفظيعة حقاً

178
00:10:58,101 --> 00:11:01,021
‫كنت ثملة للغاية
‫وهذا ليس عذراً

179
00:11:01,146 --> 00:11:04,566
‫كنت ثملة للغاية، ولكن بغض
‫النظر عن الأمور السيئة التي بيننا

180
00:11:04,691 --> 00:11:05,817
‫ما زلت أحبك

181
00:11:06,193 --> 00:11:08,361
‫أحبك كثيراً

182
00:11:08,487 --> 00:11:12,491
‫وآسفة على كل شيء
‫وخصوصاً بشأن (ماكس)

183
00:11:12,824 --> 00:11:14,785
‫أعرف كم تحبينه
‫وهذا كان خطأي

184
00:11:15,035 --> 00:11:16,328
‫أخذت قراراً مريعاً

185
00:11:16,661 --> 00:11:19,289
‫عرضته للخطر
‫وأنا نادمة على كل لحظة من ذلك

186
00:11:19,581 --> 00:11:23,126
‫حقاً، ويجب أن تعلمي كم أنني
‫أريده أن يكون بخير

187
00:11:24,211 --> 00:11:25,420
‫اعلمي هذا رجاءً

188
00:11:30,884 --> 00:11:32,010
‫أجل

189
00:11:33,637 --> 00:11:35,931
‫أجل، أعرف ذلك
‫أعرف ذلك

190
00:11:36,640 --> 00:11:37,766
‫آسفة جداً

191
00:11:38,975 --> 00:11:40,018
‫بئساً

192
00:11:44,981 --> 00:11:48,193
‫كنت... خائفة للغاية بشأن (ماكس)

193
00:11:48,443 --> 00:11:49,486
‫أعلم

194
00:11:49,778 --> 00:11:51,196
‫بئساً يا (كاس)، لست...

195
00:11:52,697 --> 00:11:54,533
‫حتى عند حدود قدرتي، كان...

196
00:11:54,908 --> 00:11:57,160
‫كان يجب أن أحاول المساعدة
‫كان يجب أن أصغي، آسفة

197
00:11:57,410 --> 00:11:59,454
‫- لا بأس، أعلم
‫- كنت غاضبة كثيراً

198
00:11:59,579 --> 00:12:01,414
‫- كنت غاضبة كثيراً...
‫- أعتذر على مقاطعة...

199
00:12:01,540 --> 00:12:05,085
‫فيلم (لايف تايم) لهذا الأسبوع
‫ولكن ليس لدينا كثير من الوقت

200
00:12:06,419 --> 00:12:08,213
‫حسناً، رائع

201
00:12:09,172 --> 00:12:12,259
‫- عذراً... من هذه؟
‫- هذه (ميراندا)

202
00:12:12,843 --> 00:12:14,427
‫(ميراندا) ولا غيرها

203
00:12:18,640 --> 00:12:19,975
‫إذاً، هي...

204
00:12:20,559 --> 00:12:23,603
‫- هي حقيقية؟
‫- أخبرتك أنها حقيقية

205
00:12:23,728 --> 00:12:26,273
‫- أعلم، أعلم أنك أخبرتني أنها حقيقية
‫- تذكري، لقد أخبرتك

206
00:12:27,732 --> 00:12:28,775
‫مرحباً

207
00:12:31,236 --> 00:12:33,029
‫هل دخلت شقة صديقتي عنوة؟

208
00:12:33,321 --> 00:12:34,990
‫نعم بالتأكيد، من أجل العمل

209
00:12:35,240 --> 00:12:36,825
‫فعلتها من أجل العمل

210
00:12:37,033 --> 00:12:39,327
‫هي تعلم الحقيقة، اسمعيني

211
00:12:39,536 --> 00:12:42,164
‫هي تعلم أن (أليكس)
‫قُتل بسبب مال مسروق

212
00:12:42,289 --> 00:12:45,292
‫ولكنها تبرئني كلياً
‫إذاً، مقابل مساعدتها

213
00:12:45,584 --> 00:12:48,086
‫نريدك أن تفاوضي
‫لتأمين الحماية لها

214
00:12:48,336 --> 00:12:50,338
‫- هي تريد حصانة؟
‫- أجل، تستطيعين فعل هذا، صحيح؟

215
00:12:50,463 --> 00:12:52,757
‫أخبرتها أنك تستطيعين، اسمعي
‫لديها معلومات للشرطة الفدرالية

216
00:12:52,883 --> 00:12:55,343
‫يمكنها طرحها للتفاوض
‫وهي عن (لايونفيش) وأسلحة

217
00:12:55,635 --> 00:12:57,262
‫هناك كثير من الأشياء

218
00:13:01,224 --> 00:13:03,518
‫- هل سبق وارتكبت جريمة؟
‫- نعم

219
00:13:03,810 --> 00:13:06,271
‫هل سبق وكذبت عن دراية
‫لضابط إنفاذ القانون؟

220
00:13:06,438 --> 00:13:07,480
‫نعم

221
00:13:07,731 --> 00:13:10,567
‫هل سبق وأن سرقت بطاقات هوية

222
00:13:10,734 --> 00:13:13,653
‫سافرت بأوراق مزورة
‫أو حملت سلاحاً غير قانوني؟

223
00:13:13,904 --> 00:13:14,946
‫نعم، لكل ذلك

224
00:13:15,113 --> 00:13:17,741
‫- حسناً، هل قمت بقتل أحد؟
‫- نعم بالتأكيد

225
00:13:17,866 --> 00:13:20,160
‫- البارحة كان آخرهم
‫- حسناً، البارحة

226
00:13:20,285 --> 00:13:23,079
‫أعلم يا (آني)، هي تعرف الحقيقة
‫يمكن لهذا أن يساعدني

227
00:13:23,246 --> 00:13:26,041
‫أفهم هذا، ولكنني لا أستطيع الذهاب
‫بأحد مثلها إلى الشرطة الفدرالية

228
00:13:26,166 --> 00:13:28,752
‫وأخلصها من كل هذا سحرياً
‫هل أنت جادة؟

229
00:13:28,919 --> 00:13:30,921
‫- قلت إنها تستطيع المساعدة، لذا...
‫- حسناً، اسمعي

230
00:13:31,046 --> 00:13:33,340
‫إنك تدافعين عن زوجات رجال العصابات
‫لمَ هي لا؟

231
00:13:33,465 --> 00:13:36,259
‫لأنها قتلت الناس بكل صراحة
‫يا (كاسي)

232
00:13:36,384 --> 00:13:37,594
‫رباه

233
00:13:37,969 --> 00:13:42,265
‫أيضاً، هناك عائق لأن الشركة حالياً
‫لا تقوم بدعمي، لذا...

234
00:13:42,390 --> 00:13:43,892
‫- ماذا تعنين؟
‫- قدمت استقالتي

235
00:13:44,184 --> 00:13:46,019
‫- ماذا؟
‫- قدمت استقالتي، لا أعلم

236
00:13:46,144 --> 00:13:48,647
‫إنها أزمة أخلاقية، استراحة ذهنية
‫هل هذا يهم أصلاً؟

237
00:13:48,772 --> 00:13:50,440
‫- قدمت استقالتي
‫- (آني)...

238
00:13:50,607 --> 00:13:54,236
‫- لا تقلقي بشأن هذا، ليس...
‫- كنت آمل أن تستطيعي ربما...

239
00:13:57,364 --> 00:13:58,990
‫افعلي أي شيء

240
00:14:02,410 --> 00:14:04,913
‫لا، بل أجل، حسناً...

241
00:14:05,247 --> 00:14:07,499
‫لا، حسناً، أجل
‫يمكننا إيجاد حل ما

242
00:14:07,624 --> 00:14:11,586
‫قد يستغرق وقتاً أكثر، ولكن أعني
‫لا أزال محامية، صحيح؟

243
00:14:11,753 --> 00:14:13,380
‫- صحيح
‫- حسناً، إذاً...

244
00:14:14,422 --> 00:14:15,507
‫إليك الخطة

245
00:14:19,886 --> 00:14:23,265
‫- ستذهبان إلى فندق، (موندريان)
‫- حسناً

246
00:14:23,390 --> 00:14:24,808
‫وستنتظران هناك

247
00:14:25,976 --> 00:14:29,312
‫وفقط... دعيني أجري
‫بعض المكالمات، حسناً؟

248
00:14:29,437 --> 00:14:30,897
‫- حسناً، سوف تساعدنا
‫- سأجري بعض المكالمات

249
00:14:31,022 --> 00:14:33,984
‫ستستغرق بعض الوقت، كما قالت
‫لذا امنحيها ذلك، حسناً؟

250
00:14:34,109 --> 00:14:37,862
‫إن نزلنا في فندق
‫(فيليكس) سيعرف وسيقتلك

251
00:14:37,988 --> 00:14:40,949
‫ويقتلني على الأرجح
‫مثلما قتل (أليكس)

252
00:14:41,574 --> 00:14:44,327
‫وصديقتك لا تبدو واثقة جداً
‫من نفسها

253
00:14:45,078 --> 00:14:47,122
‫اسمعي... تباً

254
00:14:48,081 --> 00:14:50,292
‫حاولت أن تساعديني
‫سأحاول أن أساعدك

255
00:14:50,417 --> 00:14:53,295
‫سوف أهرب، ويمكنك القدوم معي
‫إذا أردت

256
00:14:53,753 --> 00:14:56,298
‫عذراً، ماذا؟
‫سوف تهربين الآن؟

257
00:14:56,423 --> 00:14:59,801
‫أستطيع تأمين خروجنا من البلاد
‫بعيداً عن أيدي (فيليكس)

258
00:14:59,968 --> 00:15:03,221
‫ثم ربما نذهب إلى (تورونتو)

259
00:15:03,346 --> 00:15:05,140
‫- لن أذهب إلى (تورونتو)
‫- أو إلى (مونتريال)

260
00:15:05,265 --> 00:15:07,559
‫- هذا حقاً لا يهم
‫- ولكن (آني) سوف...

261
00:15:07,767 --> 00:15:10,979
‫إن عرف (فيكتور) أن (آني) تحاول
‫المساعدة، سوف يلاحقها

262
00:15:11,146 --> 00:15:13,315
‫ولا تريدين أن ينتهي بها المطاف
‫مثل (ماكس)

263
00:15:15,442 --> 00:15:17,319
‫إن كنا سنغادر، فيجب أن نغادر الآن

264
00:15:17,444 --> 00:15:21,740
‫لذا فاذهبي وقولي لها أي شيء
‫أو سأتركك وأتمنى لك الحظ السعيد

265
00:15:39,799 --> 00:15:42,052
‫سنذهب إلى الفندق كما طلبت

266
00:15:43,428 --> 00:15:45,555
‫- حسناً، جيد
‫- (موندريان)؟

267
00:15:47,932 --> 00:15:51,061
‫- سوف أنزل باسم (أليساندرا ريتشي)
‫- حسناً، جيد

268
00:15:51,895 --> 00:15:55,065
‫(كاس)، أرجو أن تعديني بأن تبقي
‫بأمان وتنظريني هناك، اتفقنا؟

269
00:15:55,190 --> 00:15:57,400
‫- أجل، سأفعل
‫- حسناً، جيد

270
00:15:58,526 --> 00:16:00,070
‫حسناً، جيد

271
00:16:01,780 --> 00:16:03,114
‫حسناً، رباه

272
00:16:03,948 --> 00:16:06,076
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك

273
00:16:06,201 --> 00:16:08,244
‫سوف نحل المشكلة

274
00:16:20,340 --> 00:16:22,217
‫- مرحباً
‫- مرحباً

275
00:16:22,342 --> 00:16:23,593
‫كيف الحال؟ ماذا تريدين؟

276
00:16:24,719 --> 00:16:27,180
‫فقط أردت أن أطمئن عليك
‫هل كل شيء بخير؟

277
00:16:27,305 --> 00:16:31,142
‫لقد غادرت هذا الصباح مستعجلاً جداً

278
00:16:31,768 --> 00:16:34,020
‫أجل يا (روبي)
‫فقط كنت بحاجة إلى...

279
00:16:34,979 --> 00:16:36,606
‫إلى بعض المساعدة في بعض المواصفات

280
00:16:38,066 --> 00:16:39,943
‫- جيد
‫- (ميغان)

281
00:16:40,819 --> 00:16:43,947
‫يعتقدون أن هناك نوعاً ما
‫من البرمجيات الخبيثة في كمبيوتري

282
00:16:46,616 --> 00:16:49,119
‫وأحضروا فريقاً هنا
‫يحاول أن يفك تشفيره

283
00:16:49,744 --> 00:16:52,414
‫حبيبتي، إنه يبدو وكأنه...

284
00:16:53,123 --> 00:16:56,418
‫وكأنه برنامج تجسس
‫من حكومة (كوريا الشمالية)

285
00:16:56,876 --> 00:17:00,088
‫- أعني، كيف ستقوم (كوريا الشمالية)...
‫- لا أدري

286
00:17:01,089 --> 00:17:03,007
‫لا، لا، لا

287
00:17:03,133 --> 00:17:05,468
‫أعني، إنك تعمل في شركة تكنولوجيا
‫لماذا سوف...

288
00:17:05,593 --> 00:17:08,388
‫حبيبتي، لدينا عقود
‫مع الحكومة، صحيح؟

289
00:17:09,097 --> 00:17:11,266
‫يعتقدون أنه تجسس كمبيوتر
‫أو ما شابه

290
00:17:11,558 --> 00:17:13,852
‫حبيبتي، أعتقد أنهم يشكون بي

291
00:17:14,394 --> 00:17:15,437
‫بك؟

292
00:17:16,146 --> 00:17:19,774
‫مستحيل، أعني، كيف لهم
‫حتى أن يفكروا بذلك؟

293
00:17:19,983 --> 00:17:21,860
‫ولكنه من كمبيوتري يا (ميغ)

294
00:17:22,485 --> 00:17:23,653
‫من كمبيوتري المحمول

295
00:17:24,696 --> 00:17:28,116
‫أنت الوحيدة التي تستخدمينه غيري

296
00:17:35,415 --> 00:17:36,958
‫أجل ولكن...

297
00:17:38,001 --> 00:17:39,043
‫أعني...

298
00:17:39,961 --> 00:17:41,004
‫(بيل)...

299
00:17:41,880 --> 00:17:42,922
‫(بيل)؟

300
00:17:43,548 --> 00:17:45,425
‫- أما زلت معي يا حبيبي؟
‫- (ميغان)؟

301
00:17:46,050 --> 00:17:47,093
‫نعم؟

302
00:17:48,595 --> 00:17:49,929
‫عندما...

303
00:17:50,513 --> 00:17:52,807
‫عندما طلبت مني أن أجلب
‫كمبيوتري إلى المنزل، هل...

304
00:17:56,144 --> 00:17:57,729
‫لا، لا

305
00:17:57,896 --> 00:17:59,689
‫يجب أن تهدأ يا (بيل)، أتفهم؟

306
00:18:00,106 --> 00:18:03,818
‫لمَ لا تأتي إلى المنزل مبكراً
‫ونناقش هذا الأمر كله؟

307
00:18:03,943 --> 00:18:05,069
‫(ميغان)، هل...

308
00:18:06,070 --> 00:18:07,655
‫هل فعلت ذلك يا حبيبتي؟

309
00:18:09,532 --> 00:18:12,243
‫حبيبي، تعلم أنني أريد الأفضل
‫لنا، أليس كذلك؟

310
00:18:13,328 --> 00:18:14,579
‫تعرف هذا، صحيح؟

311
00:18:17,290 --> 00:18:20,752
‫وأعرف أنك لن تفعل شيئاً يؤذيني

312
00:18:22,712 --> 00:18:23,755
‫أليس كذلك؟

313
00:18:26,841 --> 00:18:27,884
‫(بيل)؟

314
00:18:29,260 --> 00:18:30,303
‫بلى

315
00:18:31,971 --> 00:18:33,306
‫حتى لو...

316
00:18:38,937 --> 00:18:42,023
‫أرجوك أخبريني أننا لم نأتِ لنصلي
‫لست مستعدة لذلك حالياً

317
00:18:42,232 --> 00:18:43,900
‫لم أختَر المكان

318
00:18:44,234 --> 00:18:47,278
‫لدي أزمة وجودية في الكنيسة
‫ما الذي يحصل لحياتي؟

319
00:18:47,403 --> 00:18:50,365
‫حسناً، وسيطي وافق على اللقاء
‫إن لم نسرع، سنتأخر

320
00:18:50,490 --> 00:18:52,200
‫حسناً، مهلاً، يجب أن أردّ

321
00:18:52,867 --> 00:18:54,577
‫- ماذا تفعلين؟ لا، لا
‫- فقط أعطيني إياه

322
00:18:54,786 --> 00:18:56,079
‫- لا
‫- أعطيني إياه

323
00:18:58,081 --> 00:19:00,792
‫- مرحباً، هذه أنا
‫- مرحباً، (كاسي)، هل خرجت؟

324
00:19:01,084 --> 00:19:03,753
‫- هل أنت في البيت أو...
‫- أجل، أنا في البيت

325
00:19:04,879 --> 00:19:08,258
‫دفعت كفالتي، كان هناك سوء فهم
‫كبير، لذلك...

326
00:19:08,675 --> 00:19:09,717
‫حسناً

327
00:19:12,428 --> 00:19:13,888
‫يبدو من الصوت أنه جرس كنيسة

328
00:19:14,764 --> 00:19:16,432
‫أجل، إنه كذلك

329
00:19:17,433 --> 00:19:19,185
‫إنها بجانبي، إنها جديدة

330
00:19:21,396 --> 00:19:24,399
‫اسمع، فقط أريد أن أعلمك
‫أنني بخير

331
00:19:26,943 --> 00:19:28,194
‫تحدثت إلى (ريك)

332
00:19:30,405 --> 00:19:31,906
‫أتريدين أن آتي إليك؟

333
00:19:32,240 --> 00:19:34,701
‫لأنني سآتي إن كنت ترين هذا مناسباً

334
00:19:34,826 --> 00:19:38,454
‫كلا، شكراً
‫شكراً لأنك عرضت هذا أصلاً

335
00:19:38,580 --> 00:19:41,624
‫أحبك كثيراً، اسمع، أعدك أنني
‫سأتصل قريباً جداً، ماذا...

336
00:19:41,749 --> 00:19:42,792
‫- شكراً
‫- حسناً

337
00:19:42,917 --> 00:19:44,752
‫هذا شقيقي، أتفهمين؟

338
00:19:44,877 --> 00:19:48,965
‫ولا تعلمين قدر سوء الوضع
‫ما اضطرني للكذب عليه مجدداً

339
00:19:49,090 --> 00:19:51,551
‫فقط أطفأت خدمة تحديد الموقع
‫إنها ساعة هواة كلياً

340
00:19:51,676 --> 00:19:54,721
‫- أنا هاوية
‫- سوف تتركين كل شيء وراءك

341
00:19:55,138 --> 00:19:57,140
‫لا يمكنك أن تودعي الناس
‫لا يسير الأمر بهذه الطريقة

342
00:19:57,265 --> 00:19:59,726
‫حسناً، أتعرفين شيئاً؟
‫لست مستعدة تماماً لهذا، أتفهمين؟

343
00:20:00,059 --> 00:20:02,353
‫إنك تعيشين حياتك كالهاربة بالفعل

344
00:20:03,313 --> 00:20:04,564
‫سوف تتعودين

345
00:20:10,361 --> 00:20:12,780
‫بئساً، حسناً، هيا
‫فلنذهب، سنتأخر

346
00:20:18,703 --> 00:20:20,997
‫حسناً، هلا يجلس الجميع
‫سوف نبدأ

347
00:20:21,706 --> 00:20:24,292
‫حقاً؟ يجب أن ننتظر إلى ما بعد
‫درس الدين لنلتقي ذلك الوسيط؟

348
00:20:24,417 --> 00:20:25,585
‫اصمتي

349
00:20:25,793 --> 00:20:28,546
‫مرحباً بالجميع، اسمي (ساره)
‫وأنا مدمنة كحول

350
00:20:28,671 --> 00:20:29,922
‫- مرحباً، (ساره)
‫- قطعاً لا

351
00:20:30,048 --> 00:20:31,424
‫- لا
‫- هل أنت...

352
00:20:31,549 --> 00:20:33,551
‫سنحصل على المساعدة لمغادرة
‫البلاد من هنا

353
00:20:33,676 --> 00:20:36,137
‫لذا فاجلسي ولا تلفتي الانتباه

354
00:20:36,763 --> 00:20:38,765
‫(ساره) هي وسيطتي، لذا علينا الانتظار

355
00:20:38,890 --> 00:20:42,185
‫- حسناً، جيد، أيمكننا مقاطعتها سريعاً؟
‫- كلا، لا نستطيع

356
00:20:42,518 --> 00:20:45,521
‫فقط اجلسي باستقامة
‫وتصرفي بصورة طبيعية، بحقك

357
00:20:45,980 --> 00:20:50,610
‫تفرد الغاية وتقليدنا الثالث
‫الذي يقول إن المطلب الوحيد...

358
00:20:50,777 --> 00:20:52,820
‫- لمدمني الكحول المجهولين هو رغبة...
‫- مرحباً

359
00:20:54,989 --> 00:20:57,075
‫أواثقة أنك لا تريدين استغلال
‫هذه الفرصة للتكلم؟

360
00:20:57,450 --> 00:20:59,786
‫أعتقد أن الوافدين الجدد
‫يتشجعون للمشاركة

361
00:21:00,703 --> 00:21:04,540
‫حسناً، هذا اجتماع لمدمني الكحول
‫وقد تجاوزنا هذا، لست مدمنة كحول

362
00:21:04,666 --> 00:21:06,626
‫فقط أحاول ألا أقتَل هنا، لذا...

363
00:21:06,751 --> 00:21:09,545
‫تحاولين فعل كل عمل متهور في العالم
‫في يوم واحد

364
00:21:09,671 --> 00:21:12,256
‫اصمت، لا تقل لي ما الذي أفعله

365
00:21:12,382 --> 00:21:14,258
‫- على أحد ما فعل ذلك
‫- حقاً؟ وهذا أنت؟

366
00:21:14,384 --> 00:21:15,843
‫كم تعلم، أنت سبب وجودي
‫في هذه الفوضى

367
00:21:15,968 --> 00:21:17,720
‫إذ أفعل هذا من أجلك

368
00:21:18,012 --> 00:21:21,641
‫تبدين متوترة، ربما عليك تناول
‫مشروب آخر لتهدئة أعصابك

369
00:21:25,812 --> 00:21:26,854
‫مشروب آخر

370
00:21:27,105 --> 00:21:29,399
‫حقاً؟ اخترت هذا الوقت
‫لتفعل بي ذلك؟

371
00:21:29,607 --> 00:21:31,776
‫ما كل الكلام الذي قلته لـ(ديفي)
‫ليلة أمس؟

372
00:21:31,901 --> 00:21:34,821
‫هل كان مجرد كلام؟
‫إذ كذبت عليه ثانية

373
00:21:34,946 --> 00:21:38,032
‫كنت مضطرة، أتعلم
‫إنك تحب إخراج كل شيء عن سياقه

374
00:21:38,157 --> 00:21:40,118
‫وتحور كل كلامي

375
00:21:40,660 --> 00:21:43,413
‫فهمت، إنك تنتظرين أحداً آخر
‫ليتوقف عن الشرب من أجلك

376
00:21:44,580 --> 00:21:47,792
‫بالكاد شربت أي شيء اليوم
‫تباً لك

377
00:21:49,001 --> 00:21:52,213
‫طبعاً لم أستطع أن أقول لمديري
‫إنني لا أذكر شيئاً من العشاء

378
00:21:52,588 --> 00:21:56,551
‫كان الأمر محرجاً جداً، والقصة بدأت
‫تعود إليّ من أناس آخرين

379
00:21:57,218 --> 00:22:00,263
‫تسلمت رسالة إلكترونية من زميلة
‫لي بشأن سلوكي

380
00:22:01,556 --> 00:22:02,932
‫ما خطبك؟

381
00:22:04,684 --> 00:22:08,771
‫الكثير من الكلام الفارغ
‫متى كان الكلام يعالج الأمور؟

382
00:22:37,717 --> 00:22:40,386
‫آسفة، سوف...
‫لا يفترض أن أكون في هذه الغرفة

383
00:22:40,511 --> 00:22:43,139
‫- أنا في المكان الخاطئ، حقيقة
‫- يمكن أن يكون الأمر صعباً

384
00:22:43,848 --> 00:22:46,559
‫بل إنه صعب
‫ولكن بإمكانك مشاركة قصتك بأمان هنا

385
00:22:47,518 --> 00:22:50,104
‫أجل، لا، لن أشارك قصتي الآن

386
00:22:50,813 --> 00:22:54,692
‫كما ترون، لقد غيرتم
‫حيواتكم جميعاً

387
00:22:54,817 --> 00:22:58,112
‫هذا جميل ومهم جداً
‫ولكنني لا أريد...

388
00:22:58,321 --> 00:23:01,574
‫لست بحاجة إلى أخذ تلك الخطوة
‫لذلك سوف أخرج

389
00:23:01,741 --> 00:23:04,452
‫هل أنت جديدة؟ لا تقلقي

390
00:23:05,328 --> 00:23:07,246
‫أنت بخير، ما اسمك؟

391
00:23:08,790 --> 00:23:12,794
‫ما اسمي؟ اسمي (أليساندرا)
‫وأنا لست مدمنة كحول

392
00:23:13,044 --> 00:23:16,047
‫لذا أنا متأسفة بشأن البقية

393
00:23:16,297 --> 00:23:19,050
‫ربما والدي كان مدمناً
‫ربما كان لديه بعض المشاكل

394
00:23:19,175 --> 00:23:21,636
‫ولكنني لا أعرف لمَ قلت هذا

395
00:23:21,803 --> 00:23:23,679
‫ولكنكم تحدقون جميعاً
‫إنكم...

396
00:23:27,433 --> 00:23:30,186
‫إنكم تحدقون فيّ جميعاً
‫لذا لا أعلم ماذا تريدون مني

397
00:23:30,353 --> 00:23:32,438
‫بئساً، ويلاه

398
00:23:33,481 --> 00:23:36,818
‫"نعم، إنه عالم كبير وجميل"

399
00:23:39,445 --> 00:23:40,988
‫ويلاه!

400
00:23:42,114 --> 00:23:45,535
‫"ستة مليارات وجه جميل"

401
00:23:46,244 --> 00:23:49,372
‫"ولكنني رأيتها كلها من قبل"

402
00:23:50,206 --> 00:23:53,125
‫"لا، الأمر لا يتعلق بالمال"

403
00:24:00,091 --> 00:24:02,260
‫"ولا أريد لهذا أن يستمر"

404
00:24:02,426 --> 00:24:06,138
‫"أريد أن تكون هذه النهاية"

405
00:24:06,597 --> 00:24:10,476
‫"أريد أن تكون هذه النهاية"

406
00:24:34,500 --> 00:24:35,543
‫أبي؟

407
00:24:37,670 --> 00:24:38,713
‫أبي؟

408
00:24:39,964 --> 00:24:41,465
‫أبي؟

409
00:24:43,384 --> 00:24:44,427
‫أبي!

410
00:24:55,271 --> 00:24:57,565
‫لا أريد أن أكون هنا، لا

411
00:25:16,417 --> 00:25:18,377
‫لا، لا تفعل يا (أليكس)

412
00:25:18,628 --> 00:25:19,670
‫أنا...

413
00:25:21,172 --> 00:25:22,381
‫يا للهول

414
00:25:30,097 --> 00:25:32,892
‫لم أخبر أحداً بما حصل إطلاقاً

415
00:25:35,937 --> 00:25:38,981
‫لا أمي، ولا (ديفي)

416
00:25:40,441 --> 00:25:42,860
‫ولا أحد، لم أخبر أحداً بهذا قط

417
00:25:45,321 --> 00:25:48,032
‫الجميع علم بأمر الاصطدام
‫في وقت لاحق من ذلك اليوم

418
00:25:49,367 --> 00:25:52,536
‫والجميع قال كم إنها كارثة فظيعة

419
00:25:52,662 --> 00:25:55,539
‫وكم كان والدي مقيتاً ولكن...

420
00:25:58,960 --> 00:26:01,587
‫لم يعرف أحد أنها كانت غلطتي
‫في الواقع

421
00:26:02,296 --> 00:26:03,839
‫- (كاسي)، كيف...
‫- (أليكس)

422
00:26:04,465 --> 00:26:08,803
‫- كيف يمكن أن تكون هذه غلطتك؟
‫- لأنني كنت أشاركه الشرب

423
00:26:09,887 --> 00:26:13,099
‫هو فقط يشرب بتلك الطريقة
‫حين يكون معي

424
00:26:15,768 --> 00:26:20,564
‫أنا السبب في وفاته
‫لأنه كان يمضي الوقت معي

425
00:26:21,023 --> 00:26:22,566
‫- لا
‫- بلى

426
00:26:23,317 --> 00:26:24,360
‫بلى

427
00:26:26,195 --> 00:26:30,157
‫ولم أرِد أن ينظر إليّ أحد
‫وأن يعرف

428
00:26:31,951 --> 00:26:32,994
‫لذلك...

429
00:26:34,704 --> 00:26:36,664
‫هربت فحسب

430
00:26:37,415 --> 00:26:41,585
‫وكأن الأمر لم يحدث معي قط

431
00:26:43,254 --> 00:26:45,381
‫تماماً كما فعلت معك

432
00:26:50,011 --> 00:26:53,347
‫كما أتعامل مع كل شيء
‫أنا فقط...

433
00:26:53,681 --> 00:26:57,977
‫أنا... أنا أهرب من كل شيء

434
00:27:04,859 --> 00:27:05,901
‫وأنا...

435
00:27:06,986 --> 00:27:09,989
‫ولا أريد فعل ذلك بعد الآن، أنا...

436
00:27:11,615 --> 00:27:14,326
‫لا أريد أن أبقى على هذا الشعور

437
00:27:14,785 --> 00:27:18,080
‫لا أستطيع أن أبقى على هذا الشعور

438
00:27:33,929 --> 00:27:34,972
‫مرحباً

439
00:27:38,684 --> 00:27:39,810
‫"مرحباً"؟

440
00:27:41,395 --> 00:27:43,689
‫صدمتك سيارة أيها الأحمق

441
00:27:43,898 --> 00:27:47,151
‫كنت مرعوبة، لا يمكنك
‫أن تقول "مرحباً" بسهولة

442
00:27:47,985 --> 00:27:49,403
‫في حين...

443
00:27:49,820 --> 00:27:51,405
‫لا يهم، أنا أحبك

444
00:27:54,408 --> 00:27:56,118
‫- هل قلت إنك تحبينني...
‫- أجل، اصمت

445
00:27:59,997 --> 00:28:01,290
‫- مرحباً
‫- مرحباً

446
00:28:05,961 --> 00:28:07,046
‫أحبك

447
00:28:10,633 --> 00:28:13,719
‫- إذاً، هل أنا حبيبك الآن رسمياً؟
‫- حسناً، أتعلم؟

448
00:28:13,886 --> 00:28:16,305
‫الأمر أنني أحبك، أتفهم؟
‫الأمر ليس...

449
00:28:17,014 --> 00:28:18,516
‫فقط عليك أن تهدأ، أتعلم؟

450
00:28:18,641 --> 00:28:22,103
‫لست شخصاً مختلفاً جداً الآن
‫وأنت تفسد لحظة لطيفة للغاية

451
00:28:22,645 --> 00:28:23,687
‫لذلك...

452
00:28:26,732 --> 00:28:27,900
‫كيف حال (كاسي)؟

453
00:28:29,652 --> 00:28:31,320
‫لا أدري، هذا...

454
00:28:33,072 --> 00:28:34,573
‫هذا سؤال مهم جداً

455
00:28:35,783 --> 00:28:36,909
‫هل هي بخير؟

456
00:28:37,118 --> 00:28:39,370
‫حقيقة، لقد أتتني مع (ميراندا)

457
00:28:39,495 --> 00:28:41,622
‫- وأنا وافقت على مساعدتها...
‫- مع (ميراندا)؟

458
00:28:41,747 --> 00:28:43,791
‫ولكنني اتصلت بالفندق
‫وهي لم تنزل فيه

459
00:28:43,916 --> 00:28:45,626
‫وهي لا تردّ على المكالمات

460
00:28:45,793 --> 00:28:48,504
‫وعرفت بطريقة ما كيف تطفئ
‫تطبيق "اعثر على صديقك"

461
00:28:48,629 --> 00:28:50,506
‫ما يعني أن (ميراندا) حتماً
‫ساعدتها في ذلك

462
00:28:50,631 --> 00:28:53,759
‫ويلاه، هذه معلومات كثيرة
‫وما أزال تحت تأثير الـ(مورفين)

463
00:28:53,884 --> 00:28:57,263
‫أشعر أنها إن كانت تقوم بعمل
‫من أعمالها المقيتة المعتادة

464
00:28:57,388 --> 00:28:59,557
‫محاولة أن تنقذ نفسها، فسأكون...

465
00:28:59,723 --> 00:29:02,351
‫أو هي تحاول حمايتك
‫بإبعادك عن الأمر

466
00:29:03,978 --> 00:29:05,020
‫بئساً

467
00:29:07,815 --> 00:29:11,193
‫أشعر أنه يجب أن يكون هناك شيء
‫يمكنني فعله

468
00:29:11,318 --> 00:29:13,445
‫أشعر أنني عليّ المساعدة
‫ويجب أن يكون هناك شيء للمساعدة

469
00:29:13,571 --> 00:29:16,282
‫ولكنني أجهل ماذا أفعل إن كانت...

470
00:29:19,326 --> 00:29:23,164
‫حسناً يا (ماكس)، أريدك أن تخبرني
‫أين كنت بالضبط حين تعرضت للدهس

471
00:29:24,832 --> 00:29:27,168
‫بئساً، بئس الأمر

472
00:29:30,212 --> 00:29:31,422
‫ما ذلك الذي فعلته؟

473
00:29:33,048 --> 00:29:34,633
‫اسمعي، آسفة لأنني...

474
00:29:35,259 --> 00:29:37,094
‫آسفة لأنني هلعت وأنا هناك
‫ولكن يا (ميراندا)

475
00:29:37,219 --> 00:29:40,431
‫لن أترك البلد بهذه السهولة
‫وأختبئ، مفهوم؟

476
00:29:44,018 --> 00:29:46,478
‫أعلم أن كلامي يبدو جنونياً
‫ولكن ماذا لو لم نهرب؟

477
00:29:47,688 --> 00:29:48,731
‫سنموت

478
00:29:49,523 --> 00:29:52,484
‫حسناً، بيني وبينك، يجب أن نكون
‫قادرتين على إيجاد حل ما

479
00:29:52,902 --> 00:29:54,028
‫سنموت بكل الأحوال

480
00:29:54,278 --> 00:29:56,322
‫لقد وضحت لي هذا الخيار جيداً

481
00:29:56,447 --> 00:29:59,617
‫هل ثمة طريقة أخرى
‫غير الاختفاء للأبد؟

482
00:30:00,034 --> 00:30:03,913
‫قبل 10 دقائق، كنت تركضين
‫في الممر مثل المجنونة

483
00:30:04,163 --> 00:30:05,831
‫أجل، والآن لست أفعل ذلك

484
00:30:06,707 --> 00:30:08,167
‫لن أهرب بعد الآن

485
00:30:08,500 --> 00:30:10,544
‫أمضيت كل حياتي أهرب
‫لقد سئمت

486
00:30:15,925 --> 00:30:17,176
‫حسناً

487
00:30:18,636 --> 00:30:20,554
‫حسناً، اسمعي

488
00:30:23,057 --> 00:30:25,351
‫سأكون صريحة معك، اتفقنا؟

489
00:30:26,185 --> 00:30:29,772
‫أعتقد أنك ربما تفقدين عقلك

490
00:30:30,731 --> 00:30:36,779
‫وأنا نوعاً ما أحترم بحسد كل شيء
‫تمكنت من النجاح به حتى الآن

491
00:30:39,198 --> 00:30:41,951
‫ولكن تعلمين، سوف يصل
‫(فيليكس) إليك بالنهاية

492
00:30:42,201 --> 00:30:43,369
‫إنه عنيد

493
00:30:43,994 --> 00:30:45,996
‫وصدقي أو لا تصدقي
‫يا (كاسي)

494
00:30:47,081 --> 00:30:48,374
‫لا أريد أن أراك ميتة

495
00:30:49,500 --> 00:30:53,545
‫بإمكانك الهرب والاختباء
‫والقتال لعيش يوم آخر

496
00:30:53,671 --> 00:30:55,005
‫أو فقط العيش

497
00:30:56,298 --> 00:30:58,509
‫أعني، يجب أن يكون ذلك
‫كافياً لك، هذا...

498
00:30:59,426 --> 00:31:01,011
‫هذا كافٍ، أليس كذلك؟

499
00:31:02,763 --> 00:31:05,808
‫هذا كلام معسول حقاً
‫ولكنني غير مقتنعة به

500
00:31:06,267 --> 00:31:09,228
‫لأنك في أعماقك ما زلت تعتقدين
‫أنني سأقودك للمال، أليس كذلك؟

501
00:31:09,603 --> 00:31:11,272
‫هذا ما كنت تسعين إليه
‫طوال هذا الوقت

502
00:31:15,651 --> 00:31:19,280
‫بما أنني لا أجيد التمثيل
‫لذلك ربما بإمكاننا العيش هنا

503
00:31:19,405 --> 00:31:22,616
‫في قاعة المحاضرة الدينية
‫إلى الأبد

504
00:31:24,827 --> 00:31:26,620
‫حسناً، حسناً

505
00:31:27,830 --> 00:31:31,625
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟ ماذا لو
‫تواصلنا مع أحد منافسي (لايونفيش)؟

506
00:31:31,750 --> 00:31:34,420
‫- سيقتلوننا
‫- أهذه إجابتك لكل شيء؟

507
00:31:34,878 --> 00:31:38,507
‫- لماذا سيقتلوننا؟
‫- لأنهم أشرار

508
00:31:38,924 --> 00:31:41,010
‫- لكن لو كان لديك المال...
‫- اسمعي، آسفة

509
00:31:41,135 --> 00:31:43,887
‫لكن حتى لو كنت فاقدة للوعي
‫لكن انتبهت إلى أكوام من النقود

510
00:31:44,013 --> 00:31:45,806
‫حول غرفة الفندق
‫لم تكن معه

511
00:31:46,098 --> 00:31:49,893
‫هذا بديع، ولكنه ما كان ليكون
‫نقوداً حقيقية، صحيح؟

512
00:31:50,060 --> 00:31:53,814
‫كان ليخفيه في حساب ما
‫مزدوج التشفير، أو الـ(بيتكوين)...

513
00:31:53,939 --> 00:31:55,482
‫حسناً، ماذا كان ليكون معه إذاً؟

514
00:31:56,400 --> 00:31:58,444
‫ربما أرقام في هاتفه

515
00:31:59,028 --> 00:32:02,156
‫لكن هذا غير آمن
‫لذا ربما شيء تناظري

516
00:32:02,281 --> 00:32:05,326
‫مثل دفتر أستاذ أو دفتر ملاحظات

517
00:32:12,875 --> 00:32:16,462
‫إذاً أنت تتكلم بلا توقف
‫عن قدر روعة هذا الكتاب

518
00:32:16,587 --> 00:32:20,132
‫وثم أكتشف أنك تكتب
‫كل ملاحظاتك الصغيرة على الهامش

519
00:32:22,301 --> 00:32:24,678
‫إنها تساعدني على التفكير
‫هذه طريقتي في قراءة الكتب، أتفهمين؟

520
00:32:24,970 --> 00:32:26,221
‫لا، المعذرة

521
00:32:26,764 --> 00:32:30,684
‫لا، يجب أن أحمي هذه القصة
‫الكلاسيكية الأدبية من خربشاتك

522
00:32:31,101 --> 00:32:33,062
‫- تعنين أنك تسرقينه
‫- لم أسرقه

523
00:32:33,187 --> 00:32:36,023
‫- إنه هنا، مخبئ بعيداً عنك
‫- لا بأس

524
00:32:36,648 --> 00:32:38,984
‫أحياناً تكون السرقة نافعة

525
00:32:41,612 --> 00:32:43,197
‫ربما حتى تعطيك شعوراً رائعاً

526
00:32:45,282 --> 00:32:47,951
‫يا للهول، أعلم أين هو!

527
00:32:48,535 --> 00:32:49,870
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أين يوجد

528
00:32:50,079 --> 00:32:51,205
‫- المال؟
‫- نعم

529
00:32:51,330 --> 00:32:54,458
‫- نعم، أين هو؟
‫- سنذهب لنأخذه معاً

530
00:32:54,625 --> 00:32:57,211
‫- ماذا إذاً؟ أما زلت لا تثقين بي؟
‫- كلا، على الإطلاق

531
00:32:57,336 --> 00:33:00,381
‫- هيا بنا
‫- حسناً، هذا كثير بعض الشيء

532
00:33:09,390 --> 00:33:10,432
‫أراك لاحقاً، أمي

533
00:33:46,260 --> 00:33:47,761
‫مرحباً أيتها القطة

534
00:33:56,395 --> 00:33:57,438
‫هيا

535
00:33:59,940 --> 00:34:01,483
‫بئساً، بئساً

536
00:34:07,364 --> 00:34:10,742
‫يا أولاد، لديكم أيادٍ صغيرة
‫أليس كذلك؟

537
00:34:12,327 --> 00:34:14,329
‫- أجل
‫- رائع، من يريد أن يجني 20 دولاراً؟

538
00:34:15,914 --> 00:34:18,584
‫شرطة (بانكوك) أعادت تركيب الزجاجة
‫يعتقدون أنها سلاح الجريمة

539
00:34:18,709 --> 00:34:20,586
‫- وسحبوا منها بصمات
‫- حقاً؟

540
00:34:20,711 --> 00:34:23,505
‫لم يجدوا مطابقاً في النظام التايلندي
‫لذلك أرسلوها لنا

541
00:34:24,006 --> 00:34:27,009
‫وبما أن كلينا يعلم أن النتيجة
‫ستكون بصمات (كاسي باودن)...

542
00:34:27,217 --> 00:34:29,136
‫- كلانا يعلم هذا؟
‫- أجل، صحيح

543
00:34:29,261 --> 00:34:31,305
‫- حسناً
‫- سأذهب وأجلس في مختبر البصمات

544
00:34:31,430 --> 00:34:34,224
‫وأنتظر حتى نجد التطابق

545
00:34:35,309 --> 00:34:38,020
‫- أين وصلنا في أمر العميل (شافيز)؟
‫- لم نعثر عليه بعد

546
00:34:38,228 --> 00:34:39,521
‫سيتعرض لتوبيخ قاسٍ

547
00:34:40,189 --> 00:34:43,066
‫وضعنا مراقباً جديداً عند شقة (باودن)
‫إلى أن تظهر

548
00:34:43,484 --> 00:34:46,945
‫ولكن بالنسبة لموضوع (شافيز)
‫ألست مستغرباً أنه اختفى؟

549
00:34:47,196 --> 00:34:49,364
‫لماذا، أتريدين إصدار مذكرة بحث
‫بحق عميلنا؟

550
00:34:55,871 --> 00:34:57,372
‫حسناً، ادخلي

551
00:34:57,873 --> 00:35:00,042
‫حسناً، حمام مفتوح
‫هذا خيار جميل

552
00:35:00,250 --> 00:35:04,171
‫حقيقة، تعرفين (آني)
‫هي تحب أن تفاجئ الناس، لا أدري

553
00:35:04,421 --> 00:35:08,133
‫إذاً، إن كان المال معها
‫فلمَ لم تعطنا إياه مسبقاً؟

554
00:35:09,218 --> 00:35:12,262
‫لأنني أعتقد أنه موجود...
‫في كتاب

555
00:35:12,888 --> 00:35:15,390
‫(فيليكس) لم يجده
‫في (بانكوك) لأن...

556
00:35:16,433 --> 00:35:17,518
‫أنا أخذته

557
00:35:18,101 --> 00:35:19,478
‫- أنت أخذته؟
‫- نعم

558
00:35:19,603 --> 00:35:23,398
‫ربما عذر أثناء الثمالة لرؤية (أليكس)
‫مجدداً، لا أدري، ولكن ها هو

559
00:35:25,025 --> 00:35:26,193
‫"الجريمة والعقاب"؟

560
00:35:32,199 --> 00:35:34,701
‫- هذا كان مفقوداً من بيت (أليكس)
‫- حسناً

561
00:35:39,957 --> 00:35:44,795
‫"ألا يمكن لألف عمل خيري
‫أن يمحو ذنب جريمة صغيرة؟"

562
00:35:48,840 --> 00:35:50,884
‫حسابات وشفرات

563
00:35:51,677 --> 00:35:53,804
‫- (أليكس) كان رائعاً
‫- هذا هو إذاً؟

564
00:35:53,929 --> 00:35:56,014
‫- أهذا ما كان يبحث الجميع عنه؟
‫- أجل

565
00:35:56,390 --> 00:35:58,600
‫أخيراً بات لدينا خيارات

566
00:35:59,017 --> 00:36:00,269
‫يا للهول

567
00:36:04,106 --> 00:36:06,149
‫- بئساً
‫- ويلاه، لا!

568
00:36:06,275 --> 00:36:07,317
‫ادفعيه!

569
00:36:08,527 --> 00:36:10,362
‫- يا للهول
‫- خذي

570
00:36:11,280 --> 00:36:13,490
‫حقاً؟ هذا فقط ينفع في الأفلام

571
00:36:13,615 --> 00:36:16,159
‫- كيف لي أن أعرف؟
‫- حتماً هناك طريقة أخرى للخروج

572
00:36:16,577 --> 00:36:18,328
‫هناك مخرج طوارئ
‫فقط تعالي، أحضري الكتاب

573
00:36:18,579 --> 00:36:19,997
‫أحضري الكتاب، الكتاب

574
00:36:26,253 --> 00:36:28,213
‫- هيا
‫- حسناً

575
00:36:32,551 --> 00:36:35,762
‫ويلاه، حسناً، على الأرجح
‫تفعلين هذا دائماً، صحيح؟

576
00:36:35,929 --> 00:36:37,681
‫كلا، هذا جنوني تماماً

577
00:36:38,015 --> 00:36:39,224
‫- حسناً
‫- حسناً

578
00:36:42,853 --> 00:36:44,730
‫مهلاً، لم تقفزي!

579
00:36:44,855 --> 00:36:46,607
‫لم نكن قد قلنا إننا سنقفز

580
00:36:46,732 --> 00:36:49,109
‫(ميراندا)، قلت إنه يحاول قتلنا
‫أتريدين حقاً مقاتلته الآن؟

581
00:36:49,234 --> 00:36:50,485
‫اقفزي، هيا بنا

582
00:36:57,159 --> 00:36:58,243
‫بئساً

583
00:36:58,535 --> 00:37:01,830
‫(ميراندا)، لم تموتي
‫هذا رائع، حسناً، فلنذهب

584
00:37:04,916 --> 00:37:05,959
‫يا للهول

585
00:37:12,174 --> 00:37:14,009
‫- ماذا؟
‫- ويلاه، أوقعت الكتاب

586
00:37:14,176 --> 00:37:15,260
‫- ماذا؟
‫- اصمتي

587
00:37:20,599 --> 00:37:22,893
‫لقد أخذ الكتاب، وهذا يعني
‫أن (فيكتور) حصل على الكتاب

588
00:37:23,060 --> 00:37:26,271
‫- مما يعني أننا سنموت بلا سبب
‫- لن نستسلم بسهولة، أتفهمين؟

589
00:37:26,396 --> 00:37:29,274
‫قطعت شوطاً طويلاً، كذبت على الناس
‫دمرت حفل تأبين

590
00:37:29,775 --> 00:37:32,444
‫تسللت إلى طائرة خاصة
‫وقرصنت...

591
00:37:32,569 --> 00:37:34,655
‫حسناً، دعيني أخبرك عن (فيليكس)

592
00:37:34,863 --> 00:37:36,948
‫- قام بقتل نساء وأطفال
‫- ويلاه

593
00:37:37,240 --> 00:37:38,867
‫أخبرني (فيكتور) أن (فيليكس)
‫حين كان صغيراً

594
00:37:38,992 --> 00:37:42,954
‫كان كل الأطفال في المنزل مصاباً
‫بالهلع لأن أخرج أحشاء بضعة قططة

595
00:37:43,080 --> 00:37:45,123
‫ثم علقها على شجرة

596
00:37:49,753 --> 00:37:50,796
‫(كاسي)؟

597
00:38:07,354 --> 00:38:09,564
‫"تخيل أنك مجنون"

598
00:38:09,856 --> 00:38:11,692
‫"كطالب فضاء"

599
00:38:13,985 --> 00:38:15,278
‫"أحسن التصرف"

600
00:38:16,613 --> 00:38:18,990
‫- "لا تُصب بالجنون"
‫- يا للهول

601
00:38:19,825 --> 00:38:22,703
‫"ليس هناك شيء في دربي"

602
00:38:22,994 --> 00:38:24,830
‫"ولكنني أتخيل"

603
00:38:24,996 --> 00:38:26,915
‫حسناً، لا أظن بأن (فيليكس)
‫رآنا ولكن...

604
00:38:27,499 --> 00:38:29,876
‫سوف يكون وراءنا من جديد
‫لذلك، أين سنذهب؟

605
00:38:30,043 --> 00:38:31,920
‫- أين سنذهب؟
‫- بئساً

606
00:38:32,087 --> 00:38:34,214
‫حسناً، ماذا تفعلين بحق السماء؟

607
00:38:34,339 --> 00:38:35,382
‫ماذا؟

608
00:38:37,217 --> 00:38:39,678
‫ماذا أفعل؟
‫لا أعرف ماذا أفعل

609
00:38:42,055 --> 00:38:44,433
‫مختل حقير!

610
00:38:45,809 --> 00:38:49,229
‫ويلاه، الرجل الذي أراه
‫عاش معي مدة طويلة

611
00:38:49,354 --> 00:38:51,773
‫ثم كذب عليّ
‫وحاول أن يقتلنا قبل قليل، لذا...

612
00:38:52,065 --> 00:38:54,276
‫أنا... قد أحتاج إلى...

613
00:38:54,609 --> 00:38:56,445
‫يجب أن أفعل هذا للحظة

614
00:38:59,114 --> 00:39:01,116
‫تعلمين، تسنت له الفرصة لقتلك
‫عدة مرات ولكنه لم يفعل

615
00:39:01,241 --> 00:39:03,660
‫- لذا لا بد من وجود سبب
‫- ويلاه، إنه مجنون

616
00:39:03,785 --> 00:39:06,663
‫هذا مقيت! لقد قال حرفياً
‫إنه يريد الهرب معي

617
00:39:06,788 --> 00:39:08,623
‫هل كان أي مما قال حقيقياً؟

618
00:39:12,377 --> 00:39:14,755
‫حسناً، لا بأس، أنا بخير

619
00:39:15,046 --> 00:39:16,631
‫نعم، أنت تبدين بأحسن حال

620
00:39:16,798 --> 00:39:17,883
‫لا يهم

621
00:39:18,300 --> 00:39:20,677
‫أعلم أنك لم تلتقِ (فيليكس) قط، صحيح؟

622
00:39:20,802 --> 00:39:23,138
‫ولكن هل تعرفين تاريخه؟ أقصد، كيف
‫يتصرف، أيمكننا استغلال ذلك...

623
00:39:23,263 --> 00:39:26,600
‫أجل، أعرف طبيعة عمله جيداً
‫إنه مخلوق يحب الروتين كثيراً

624
00:39:26,725 --> 00:39:28,810
‫مثل أشياء (بافلوف) حقاً

625
00:39:28,977 --> 00:39:31,271
‫هو في الواقع لا يعرف
‫أنني أعرف أنه (فيليكس)

626
00:39:31,605 --> 00:39:35,233
‫إذاً، هل نستطيع ربما
‫استغلال ذلك لنصب شرك له؟

627
00:39:35,776 --> 00:39:38,945
‫يجب أن أعمل في رحلة (روما) الليلة
‫وهو سيعرف أنني على متن الرحلة

628
00:39:39,070 --> 00:39:40,655
‫- لذا...
‫- سيتتبعك إلى أي مكان

629
00:39:40,864 --> 00:39:44,117
‫حسناً، إذاً إن كنا نعلم أين سيكون
‫أيمكننا أن نكون جاهزتين له؟

630
00:39:44,284 --> 00:39:47,037
‫حسناً، اصمتي وحسب
‫فقط امنحيني ثانية، يجب أن أفكر

631
00:39:48,121 --> 00:39:49,873
‫حسناً، ماذا عن...

632
00:39:51,458 --> 00:39:54,419
‫كلا، سنموت كلتينا، هل خضعت
‫لأي تدريب على القتال القريب؟

633
00:39:54,628 --> 00:39:57,130
‫ماذا؟ كلا، لمَ سوف... ماذا؟

634
00:39:57,339 --> 00:39:58,590
‫حسناً، انسي الأمر، لا بأس

635
00:39:58,882 --> 00:40:00,383
‫حسناً، اسمعي بمَ أفكر

636
00:40:00,675 --> 00:40:04,304
‫ستعملين في رحلتك إلى (روما)
‫سأكون على متن تلك الرحلة أيضاً

637
00:40:04,888 --> 00:40:08,475
‫حين تصلين (روما)، ابقي في مجموعات
‫كي لا يمسك بك (فيليكس) وحدك

638
00:40:09,476 --> 00:40:12,646
‫اركبي حافلة النقل إلى الفندق
‫سأكون في سيارة أجرة خلفك

639
00:40:14,731 --> 00:40:17,818
‫ستسجلين وصولك عند مكتب الاستقبال
‫وتأخذين مفتاح إضافي لي

640
00:40:18,026 --> 00:40:20,111
‫باسم (كاثرين أوبراين)

641
00:40:20,362 --> 00:40:22,989
‫- لمَ هذا الاسم؟ من أين هذا؟
‫- لقد كانت جارتي

642
00:40:23,114 --> 00:40:25,450
‫حين كنت أترعرع في (غلاسغو)
‫وتوفيت جراء حريق

643
00:40:25,659 --> 00:40:28,245
‫- يا للهول، ماذا؟
‫- حسناً، أنا أكذب يا (كاسي)

644
00:40:28,453 --> 00:40:29,663
‫إنه اختيار عشوائي

645
00:40:29,830 --> 00:40:32,332
‫إذاً، (فيليكس) يطارد ضحاياه

646
00:40:32,457 --> 00:40:35,043
‫يذهب نحوهم حين يستقرون
‫في الفنادق التي يقيمون بها

647
00:40:35,293 --> 00:40:37,420
‫على الأرجح يستعمل أداة خنق أو سكيناً

648
00:40:37,587 --> 00:40:39,256
‫يحب أن يجعل العملية مرعبة جداً

649
00:40:39,506 --> 00:40:42,175
‫لذلك اخرجي من هناك بسرعة
‫مع أشخاص آخرين

650
00:40:42,342 --> 00:40:45,053
‫وأنا سأتسلل إلى الغرفة قبله

651
00:40:45,762 --> 00:40:47,639
‫بعدها، حين تعودين إلى الغرفة...

652
00:40:53,812 --> 00:40:54,855
‫مهلاً

653
00:40:55,146 --> 00:40:57,899
‫- لم أعرف أنك ستقتلينه
‫- يجب أن نقتله

654
00:40:58,108 --> 00:41:00,193
‫إن كنا لن نهرب
‫إما هو يعيش أو نحن

655
00:41:00,652 --> 00:41:02,571
‫قول لي إنك لا تمانعين ذلك رجاءً

656
00:41:02,988 --> 00:41:04,322
‫يجب أن نتكلم

657
00:41:05,156 --> 00:41:07,200
‫اسمع يا (أليكس)، أعلم أنه
‫من غير المقبول أن تقتل أحدهم

658
00:41:07,325 --> 00:41:10,120
‫- ولكنني كرهت كثيراً ما فعله بي
‫- وأنا أيضاً

659
00:41:10,245 --> 00:41:12,622
‫أنا غاضبة جداً
‫أشعر أنني خبيثة جداً

660
00:41:12,747 --> 00:41:15,500
‫أريد أن أضربه مراراً وتكراراً
‫أريدها أن تقتله

661
00:41:15,625 --> 00:41:19,045
‫(كاسي)، لا مشكلة لدي
‫في التخلص من قاتل القطط

662
00:41:19,713 --> 00:41:23,091
‫حسناً، خلتك ستقول إن القتل سيئ
‫أو شيء بلا وعي على نحو مزعج

663
00:41:23,216 --> 00:41:25,427
‫- تباً لذلك الرجل، لقد قتلني
‫- أجل

664
00:41:25,552 --> 00:41:27,304
‫ولكن بالنسبة لخطة (ميراندا)؟

665
00:41:27,888 --> 00:41:30,348
‫- فكري بما تتفقان عليه هنا
‫- أنا...

666
00:41:30,807 --> 00:41:32,267
‫أنت طعم

667
00:41:35,228 --> 00:41:38,440
‫- حسناً، أنا طعم إذاً؟
‫- نعم

668
00:41:39,774 --> 00:41:43,111
‫وإن سار كل شيء على ما يرام، سنبقى
‫على قيد الحياة ونتخلص من (فيليكس)

669
00:41:45,155 --> 00:41:46,740
‫حسناً

670
00:41:47,908 --> 00:41:50,619
‫حسناً، هيا... هيا نمسك بالقاتل

