﻿1
00:00:04,147 --> 00:00:05,190
‫حسناً

2
00:00:05,900 --> 00:00:09,115
‫- هيا نقبض على القاتل
‫- صحيح

3
00:00:09,741 --> 00:00:10,827
‫- لنقبض على القاتل
‫- أجل

4
00:00:11,161 --> 00:00:14,250
‫- من يقول أمراً كهذا؟
‫- لا أدري، بدت الجملة البديلة أسوأ

5
00:00:14,417 --> 00:00:16,922
‫لا، وهذه فكرة سيئة أندم على قولها

6
00:00:17,256 --> 00:00:18,885
‫- اشربي هذه
‫- حسناً

7
00:00:29,238 --> 00:00:32,411
‫- من المتصل؟
‫- هل توقفت عن قول "أنا (سيسيليا)"؟

8
00:00:34,457 --> 00:00:36,628
‫- (ميراندا)؟
‫- أحدثك من هاتف ذي استخدام واحد

9
00:00:36,753 --> 00:00:39,092
‫لأنني تعرضت لهجوم من قاتل مأجور

10
00:00:40,010 --> 00:00:42,473
‫- قاتل مأجور؟ يا للهول!
‫- لا داعي للمراوغة

11
00:00:42,808 --> 00:00:46,272
‫أنت الوحيدة القادرة على إخبار
‫(فيكتور) أنني ما زلت في (نيويورك)

12
00:00:46,564 --> 00:00:49,404
‫أريد أن أخبرك أنني أتفهمك

13
00:00:50,030 --> 00:00:51,366
‫- تتفهمين الأمر؟
‫- أجل

14
00:00:51,826 --> 00:00:54,288
‫لكن بالطبع ما زلت مصممة
‫على إيجادك وقتلك

15
00:00:55,290 --> 00:00:57,294
‫لكن الذنب ليس ذنبي!

16
00:00:59,132 --> 00:01:01,177
‫تدركين كم (فيكتور) مرعب

17
00:01:01,302 --> 00:01:03,223
‫لا يمكنني الوقوف ضده...

18
00:01:04,016 --> 00:01:07,022
‫اسمعي، سأدلك على (فيكتور)، اتفقنا؟

19
00:01:07,231 --> 00:01:10,571
‫لا تملكين ما تقايضينه عليه
‫وسيستمر بإرسال من يقتلك، صحيح؟

20
00:01:10,696 --> 00:01:12,826
‫لذا يمكنك أن توقفيه

21
00:01:13,034 --> 00:01:15,832
‫سيغادر (نيويورك) الليلة
‫لكنه ما يزال هناك حالياً

22
00:01:16,249 --> 00:01:18,921
‫سأرسل لك العنوان
‫وتوقيت التقائه مع سائقه

23
00:01:20,299 --> 00:01:23,722
‫- هل هذا كاف؟
‫- يا لذكائك يا (سيسيليا)

24
00:01:23,848 --> 00:01:26,644
‫راسليني بالتفاصيل، وسنرى

25
00:01:28,732 --> 00:01:30,862
‫- تبدو صداقة سليمة
‫- هي كذلك

26
00:01:32,531 --> 00:01:36,039
‫- لدي مهمة عاجلة
‫- ماذا؟

27
00:01:36,206 --> 00:01:39,212
‫-  إنها مهمة ضرورية وسريعة
‫- الآن؟

28
00:01:39,337 --> 00:01:41,508
‫هلا ركنت السيارة
‫جانباً يا سائق؟ شكراً

29
00:01:41,674 --> 00:01:43,303
‫لا!

30
00:01:43,762 --> 00:01:47,228
‫ستنزلين على قارعة الطريق؟
‫أين ستذهبين؟

31
00:01:47,394 --> 00:01:48,898
‫يجب أن تثقي بي

32
00:01:49,398 --> 00:01:52,154
‫لكننا لم نناقش هذا!
‫لم تكن هذه خطتنا!

33
00:01:54,742 --> 00:01:55,786
‫بئساً

34
00:01:58,416 --> 00:02:01,130
‫رُفض طلبي لاستخراج
‫مذكرة تفتيش لمنزل (أليكس)

35
00:02:01,297 --> 00:02:03,928
‫أفهم أهمية حراسته، لكن
‫يُفترض أن يساعدونا

36
00:02:06,349 --> 00:02:09,647
‫أجل، أتتوقعين مشاعر بشرية
‫طبيعية من (جانيت سوكولوف)؟

37
00:02:10,274 --> 00:02:13,446
‫لم أنت هنا؟ لم لا تجلس
‫في المختبر في انتظار شريكة ملائمة؟

38
00:02:13,613 --> 00:02:16,870
‫اسمعي، أدرك أنني أكون عنيفاً أحياناً

39
00:02:18,665 --> 00:02:19,835
‫وقد أضايق الناس

40
00:02:20,377 --> 00:02:21,754
‫لم تقول ذلك؟

41
00:02:22,798 --> 00:02:25,930
‫سألني تقنيو مختبر البصمات إن حصلت
‫على منحة رياضية للدراسة في (ييل)

42
00:02:27,224 --> 00:02:28,727
‫ثم طلبت مني الانتظار في مكان آخر

43
00:02:29,020 --> 00:02:31,107
‫أجل، لأننا نتناقل الأخبار هنا

44
00:02:32,610 --> 00:02:36,075
‫في الواقع، وصلت رسالة من المختبر

45
00:02:37,453 --> 00:02:41,044
‫- بصمات (باودن) مطابقة لبصمات الدماء
‫- أجل!

46
00:02:41,210 --> 00:02:42,796
‫- داخل الزجاجة المكسورة
‫- اتضح الأمر

47
00:02:43,089 --> 00:02:44,843
‫هذا دليل على تواجدها
‫هناك بعد موت (أليكس سوكولوف)

48
00:02:44,968 --> 00:02:46,512
‫اتضح كل شيء!

49
00:02:46,763 --> 00:02:49,185
‫حسناً، سنصدر مذكرة لاعتقالها

50
00:02:50,604 --> 00:02:52,942
‫ما بك يا (كيم)؟ هذا ما كنا نسعى إليه

51
00:02:54,195 --> 00:02:58,161
‫- أعرف، لكن...
‫- رباه! أدرك كم يؤلمك الأمر

52
00:02:58,370 --> 00:03:02,795
‫هذا هو الجواب، كان حدسك
‫عن وجود مؤامرة كبرى مخطئاً

53
00:03:03,004 --> 00:03:04,966
‫أولاً، ابتعد عني

54
00:03:05,509 --> 00:03:10,060
‫ثانياً،يجب أن تفهم أنني أعمل
‫منذ زمن بعيد، فلا تستخف بحدسي

55
00:03:10,268 --> 00:03:14,402
‫لذا اذهب واعتقل (باودن)
‫دعني لوحدي لأدرس القضية مجدداً

56
00:03:14,694 --> 00:03:18,994
‫فنتيجة أن (كاسي باودن)
‫هي المذنبة لا تقنعني، ماذا تنتظر؟

57
00:03:20,330 --> 00:03:23,586
‫عُثر على (تشافيز) مرمياً
‫في أحد الأزقة، مذبوحاً

58
00:03:30,225 --> 00:03:33,648
‫وأخيراً، ها أنت! تعرفين
‫أننا بدأنا إدخال الركاب، ما خطبك؟

59
00:03:36,989 --> 00:03:39,160
‫تعرفين القوانين، لا يُسمح بالشرب

60
00:03:40,454 --> 00:03:42,624
‫(كاسي)، لا أريد أن أوبخك كالأمهات

61
00:03:42,750 --> 00:03:45,840
‫ذات القوانين التي تتجاوزينها
‫بمصروفاتك؟ هل ستنتقلين لـ(إيطاليا)؟

62
00:03:47,301 --> 00:03:50,682
‫أنا مشرفتك على متن هذه الطائرة

63
00:03:50,850 --> 00:03:53,229
‫لن أشربها،على الأرجح

64
00:03:53,354 --> 00:03:55,776
‫هي مجرد إجراء احتياطي

65
00:03:55,902 --> 00:03:58,156
‫لا أدري لم قلت ذلك، هلا هدأت قليلاً؟

66
00:03:58,281 --> 00:04:00,160
‫تستمتعين حين تشعرين
‫أنك أفضل مني، أليس كذلك؟

67
00:04:00,828 --> 00:04:04,251
‫أتدرين يا (كاسي)؟
‫كنت أحترمك جداً

68
00:04:04,376 --> 00:04:08,176
‫لذا اشربي إن كان الأمر يهمك، لا أبالي!

69
00:04:08,802 --> 00:04:12,518
‫يجب أن تتوقفا، فهذا يشتت
‫انتباهكما ويثير طاقة سلبية بينكما

70
00:04:12,643 --> 00:04:14,730
‫- اضبطا نفسيكما
‫- اسكتي يا (جيدا)!

71
00:04:19,156 --> 00:04:21,954
‫ما الذي يجري لـ(ميغان)؟
‫لم هي شديدة التوتر؟

72
00:04:22,329 --> 00:04:25,502
‫- ومن يبالي؟
‫- هذا مقلق، يجب أن تتماسكي

73
00:04:25,794 --> 00:04:29,760
‫لا أريد تكرار الكلام مراراً
‫لكن إن كنا سننجح بخطتنا...

74
00:04:29,886 --> 00:04:33,894
‫تظن أن (ميراندا) لن تأتي، صحيح؟
‫تظن أنني فشلت، وأنها تتجاهلني؟ قلها

75
00:04:34,061 --> 00:04:37,276
‫إن فكرت بالأمر ملياً، فربما
‫لا تتجاهلك (ميراندا)

76
00:04:38,069 --> 00:04:39,572
‫قد تكون ميتة

77
00:06:11,464 --> 00:06:13,092
‫لم تأخرت؟

78
00:06:15,931 --> 00:06:18,352
‫أكره هذه الإنارة، فهي تزعج عيني...

79
00:06:31,880 --> 00:06:36,055
‫تفعلين كل هذا لأجل مضيفة طيران؟

80
00:06:36,252 --> 00:06:38,798
‫أنا معجبة جداً بها، لا أدري
‫ماذا جرى لي مؤخراً

81
00:06:38,923 --> 00:06:41,345
‫يجب ألا تنجري وراء عواطفك

82
00:06:41,637 --> 00:06:44,183
‫هل ستطلب مني أن أبتسم بعدها؟

83
00:06:44,601 --> 00:06:51,865
‫قدمت لك الكثير، ثم توظف
‫قاتلاً فاشلاً ليقتلني في سيارتي؟

84
00:06:52,032 --> 00:06:54,871
‫بصراحة، لم أحدد مكان قتلك

85
00:06:55,122 --> 00:06:59,715
‫حقاً يا (فيكتور)؟ قتلت
‫(أليكس) قبل الحصول على المال؟

86
00:07:01,677 --> 00:07:07,480
‫لم أحصل سوى على نسخة
‫من التقرير، لكن يبدو...

87
00:07:11,195 --> 00:07:13,116
‫أهلاً بالوسيم النائم

88
00:07:14,536 --> 00:07:19,296
‫عمن تسأل، عن الشقراء؟
‫خرجت من هنا، نامت على المقعد

89
00:07:20,047 --> 00:07:22,302
‫لكنني احتفظت بأحمر شفاهها لأتذوقه

90
00:07:25,475 --> 00:07:30,860
‫إليك ما سنفعله، سأزيح يدي وستخبرني
‫أين تحتفظ بالحسابات والشيفرات

91
00:07:30,985 --> 00:07:32,656
‫- اتفقنا؟
‫- أجل

92
00:07:33,532 --> 00:07:34,576
‫حسناً

93
00:07:39,670 --> 00:07:41,089
‫إن أرقام الحساب موجودة في كتاب

94
00:07:42,592 --> 00:07:46,099
‫إنه على الأريكة، تحت إحدى الوسادات

95
00:07:46,809 --> 00:07:50,316
‫رائع، لم يكن ذلك صعباً، أليس كذلك؟

96
00:07:51,944 --> 00:07:52,987
‫حسناً

97
00:07:56,745 --> 00:07:58,206
‫خدعتك، أليس كذلك؟

98
00:08:10,648 --> 00:08:11,692
‫لا!

99
00:08:12,485 --> 00:08:14,865
‫وجب أن ينتظر (فيليكس)
‫حتى يصبح كل شيء بحوزته

100
00:08:14,990 --> 00:08:17,746
‫لكن تدركين صعوبة الحصول
‫على مساعدة احترافية

101
00:08:18,121 --> 00:08:20,041
‫حسناً، انزل أرضاً

102
00:08:20,835 --> 00:08:22,380
‫فوراً!

103
00:08:24,259 --> 00:08:28,057
‫(ميراندا)، لا أدري ما يجب
‫قوله بشأن غضبك السريع

104
00:08:29,519 --> 00:08:35,698
‫بصراحة، إن تناول حبة تنظيم ضغط دم
‫مع كوب شاي الخزامى تهدئ أعصابي

105
00:09:04,129 --> 00:09:05,173
‫بئساً!

106
00:09:13,524 --> 00:09:16,237
‫- فلنتحدث لو سمحت
‫- هل تقصدني؟

107
00:09:16,363 --> 00:09:18,157
‫- أتريد التحدث إلي يا (شين)؟
‫- (كاسي)

108
00:09:18,784 --> 00:09:23,586
‫لم أتجنب التحدث إليك يا (كاسي) لكن
‫كنت بحاجة لاستراحة بعد حادثة العزاء

109
00:09:23,752 --> 00:09:25,965
‫اسمع، حاولت الاتصال بك للاعتذار

110
00:09:26,090 --> 00:09:28,262
‫- ثم حدثت مشاكل جنونية في حياتي...
‫- جيد

111
00:09:28,637 --> 00:09:30,223
‫- قبلت اعتذارك
‫- حقاً؟

112
00:09:30,349 --> 00:09:33,564
‫أجل، اسمعيني، قلت لك
‫لم يسبق أن مات شخص مقرب مني

113
00:09:34,064 --> 00:09:36,361
‫من الواضح أن (ثري سي)
‫كانت مقربة منك

114
00:09:36,570 --> 00:09:39,534
‫لذا من يدري، ربما لو كنت مكانك
‫لتصرفت بجنون مثلك

115
00:09:41,663 --> 00:09:42,707
‫نحن على وفاق

116
00:09:43,082 --> 00:09:46,632
‫- شكراً لك
‫- إن (جيدا) و(ميغان) تثيران جنوني

117
00:09:46,798 --> 00:09:49,178
‫فهما أتعس كائنات بشرية
‫على متن الطائرة، وأنا بحاجة لصديقتي

118
00:09:49,387 --> 00:09:51,266
‫- أقصدك أنت، أحبك
‫- وأنا أحبك

119
00:09:51,433 --> 00:09:52,477
‫وداعاً

120
00:09:53,144 --> 00:09:55,190
‫- هل الأمور على ما يرام؟
‫- أجل

121
00:09:55,316 --> 00:09:57,820
‫أبحث عن شواغر للدرجة الأعلى
‫لم يأت صاحب المقعد 4 (سي) بعد

122
00:09:57,987 --> 00:09:59,449
‫لا تمنحيه لأحد آخر، ستأتي

123
00:09:59,699 --> 00:10:03,081
‫لست متأكدة، لكن لا أريد التشاجر
‫مع مسافرة غاضبة في حال أتت

124
00:10:03,457 --> 00:10:04,501
‫لا تمنحيه لأحد

125
00:10:07,882 --> 00:10:10,513
‫- لا يُسمح لك بركن السيارة هناك
‫- تعساً لك!

126
00:10:11,138 --> 00:10:12,350
‫وغد!

127
00:10:22,119 --> 00:10:27,255
‫"النداء الأخير لصعود ركاب الرحلة
‫(إمبريال أتلانتيك 205) إلى (روما)"

128
00:10:28,465 --> 00:10:30,386
‫- قدمك تنزف يا سيدتي
‫- صحيح...

129
00:10:30,553 --> 00:10:33,851
‫- سنطلب طبيباً ليفحص الجرح
‫- يجب أن أستقل رحلتي

130
00:10:36,898 --> 00:10:39,738
‫"سيداتي سادتي، سنغلق
‫الآن باب دخول الركاب"

131
00:10:40,155 --> 00:10:43,662
‫"ما يزال بوسعكم استخدام الأجهزة
‫الإلكترونية المسموح بإدخالها للطائرة"

132
00:10:43,871 --> 00:10:46,083
‫"لكن يجب أن تُضبط على وضع الطيران"

133
00:10:46,793 --> 00:10:49,257
‫- ما جرى لـ(تشافيز) مؤسف
‫- أمر فظيع

134
00:10:49,716 --> 00:10:50,760
‫لا أستطيع

135
00:10:51,135 --> 00:10:56,020
‫خرج (فان)ليتعقب (باودن) بينما
‫أبحث في هذا الأمر كيلا أكسر مكتبي

136
00:10:57,482 --> 00:11:02,700
‫أجل، مكتوب:"ثم دخل
‫نادل الفندق وأعطانا مشروباً قوياً جداً"

137
00:11:03,619 --> 00:11:04,954
‫- عرفت ذلك
‫- ماذا تقصدين؟

138
00:11:05,289 --> 00:11:09,255
‫أدرج الفندق أسماء الموظفات الإناث
‫فقط في طابق (سوكولوف) ليلة مقتله

139
00:11:09,547 --> 00:11:13,430
‫إن كان هذا الرجل حراً طليقاً
‫فأريد أن أعثر عليه

140
00:11:14,181 --> 00:11:15,768
‫كيف دخلت إلى هنا يا سيدة (موريديان)؟

141
00:11:16,060 --> 00:11:19,984
‫- نحن نعمل على قضية مهمة...
‫- ملف (سوكولوف)؟ هذا سيفيدكما

142
00:11:22,573 --> 00:11:24,828
‫- ما هذه؟
‫- تقارير مالية، قوائم عملاء

143
00:11:25,036 --> 00:11:27,667
‫معلومات رحلات طيران مزورة
‫إيصالات شراء أسلحة

144
00:11:27,792 --> 00:11:32,468
‫أدلة دامغة على شركة (يونيسفير)
‫لإدارة الأصول وشركة (لايونفيش)

145
00:11:32,802 --> 00:11:36,183
‫ومجلد فرعي كامل
‫مخصص لصور أناس موتى

146
00:11:36,476 --> 00:11:38,438
‫- كيف حصلت...
‫- الأرجح أن أخسر رخصتي بسببها

147
00:11:38,564 --> 00:11:42,738
‫وهذا أمر محزن، لأن حياتي
‫كلها تتمحور حول عملي في المحاماة

148
00:11:42,947 --> 00:11:45,911
‫لكن هذه دوافع كثيرة
‫لا صلة لها بـ(كاسي)

149
00:11:46,788 --> 00:11:48,250
‫أتفهمين يا عميلة (هاموند)؟

150
00:11:49,794 --> 00:11:51,088
‫اسمي (كيم)

151
00:11:57,602 --> 00:11:59,397
‫(كيم)، أظنني أعرف ذاك الشخص

152
00:12:00,023 --> 00:12:03,112
‫- إنه من (بانكوك)
‫-لا، كان مع (كاسي) في شقتي

153
00:12:03,614 --> 00:12:05,492
‫قابلته في حانة ما

154
00:12:05,659 --> 00:12:09,041
‫له اسم غبي غريب

155
00:12:09,375 --> 00:12:11,546
‫لا أدري، لقد كان
‫مع (كاسي)، وكانا في غاية الثمالة

156
00:12:12,548 --> 00:12:14,302
‫بئساً

157
00:12:15,346 --> 00:12:17,015
‫- هذا الشاب؟ (باكلي وير)؟
‫- أجل!

158
00:12:17,350 --> 00:12:19,354
‫(باكلي)! يا له من اسم غبي!

159
00:12:19,479 --> 00:12:21,274
‫انتظري، أقلت إنه في (بانكوك)؟

160
00:12:25,324 --> 00:12:26,660
‫يا للوغد!

161
00:12:29,916 --> 00:12:31,795
‫"مطار (روما)"

162
00:12:55,884 --> 00:12:57,053
‫(أليكس)!

163
00:13:00,143 --> 00:13:01,186
‫مرحباً

164
00:13:09,202 --> 00:13:11,416
‫يا للهول! لا! لا!

165
00:13:11,833 --> 00:13:12,877
‫النجدة!

166
00:13:18,972 --> 00:13:21,269
‫النجدة! هذا الرجل يعتدي علي!

167
00:13:21,394 --> 00:13:24,107
‫أبعدوه عني! فليساعدني أحدكم!

168
00:13:25,861 --> 00:13:26,905
‫ما الذي يجري؟

169
00:13:30,746 --> 00:13:31,915
‫هل أنت بخير؟

170
00:13:32,123 --> 00:13:36,925
‫أجل، أتى هذا الرجل من ورائي
‫وأمسك بي وحاول جري للخلف

171
00:13:37,050 --> 00:13:39,347
‫معذرةً يا ضابط،لقد رأيت كل شيء

172
00:13:39,555 --> 00:13:42,102
‫حاول خطفها بالقوة، أمر شنيع

173
00:13:43,397 --> 00:13:44,982
‫حسناً، شكراً لكم

174
00:13:45,734 --> 00:13:47,655
‫يا للهول، شكراً يا (ميغ)

175
00:13:47,863 --> 00:13:49,283
‫حاول هذا الرجل...

176
00:14:11,619 --> 00:14:13,038
‫الرحلات الطويلة مرهقة، أليس كذلك؟

177
00:14:13,874 --> 00:14:16,337
‫لكن (روما) مدينة جميلة جداً

178
00:14:18,592 --> 00:14:20,304
‫هل تسافرين في رحلة عمل أم استجمام؟

179
00:14:23,560 --> 00:14:25,814
‫يجب أن أمنع قتل امرأة

180
00:14:25,939 --> 00:14:29,322
‫لست واثقة إن كنت
‫أستوعب مشاعري حيال الأمر

181
00:14:29,489 --> 00:14:33,120
‫لأنني لم يسبق أن قمت
‫بعمل بدافع الإيثار فقط

182
00:14:34,122 --> 00:14:37,128
‫لكنني بدأت أحبها
‫وأنا حريصة على سلامتها

183
00:14:37,209 --> 00:14:44,473
‫وساقي تنزف، لذا فهذا
‫ليس أنسب وقت للدردشة

184
00:15:28,394 --> 00:15:30,065
‫أعتذر لأنني صرخت عليك

185
00:15:31,317 --> 00:15:32,946
‫لا يعتبر هذا صراخاً في عائلتنا

186
00:15:33,404 --> 00:15:36,577
‫وأنا أعتذر لك عن أمور كثيرة

187
00:15:37,287 --> 00:15:39,960
‫أظن أنني مدينة لك بإخبارك الحقيقة

188
00:15:43,383 --> 00:15:47,224
‫قضيت الليلة
‫مع (3 سي) في (بانكوك) و...

189
00:15:47,474 --> 00:15:49,145
‫واستيقظت بجانب جثمانه

190
00:15:49,855 --> 00:15:52,526
‫وتحولت حياتي الآن لجحيم

191
00:15:55,031 --> 00:15:56,075
‫حسناً

192
00:15:58,246 --> 00:16:00,918
‫حسبت أنني من أكتم أسراراً، لكن أنت...

193
00:16:01,753 --> 00:16:04,133
‫قولي لي أقسى ما عندك يا (ميغان)

194
00:16:04,341 --> 00:16:08,266
‫أستطيع تحمل كلامك، فقد
‫زادت قدرتي على التحمل،أنا مستعدة

195
00:16:09,560 --> 00:16:10,729
‫هذا ما يفعله الأصدقاء

196
00:16:13,109 --> 00:16:14,236
‫أصدقاء؟

197
00:16:14,695 --> 00:16:18,119
‫أجل، قضينا سنين طويلة
‫نجوب أرجاء العالم معاً

198
00:16:18,411 --> 00:16:22,085
‫لم أدرك الأمر من قبل
‫لكننا أصدقاء حتماً

199
00:16:26,803 --> 00:16:28,891
‫حسناً

200
00:16:31,520 --> 00:16:37,157
‫اتضح أنني كنت أسرق
‫تقنيات خاصة من حاسب زوجي

201
00:16:37,282 --> 00:16:39,536
‫وأبيعها للحكومة الكورية الشمالية

202
00:16:40,497 --> 00:16:43,670
‫وبقيت أسأل باستمرار عن الشرطة
‫الفدرالية لأنني خائفة على نفسي

203
00:16:45,967 --> 00:16:47,010
‫فقط...

204
00:16:48,847 --> 00:16:51,060
‫بدا الأمر بسيطاً جداً

205
00:16:52,814 --> 00:16:55,110
‫رجل لطيف يقدم بطاقة عمل

206
00:16:56,445 --> 00:17:01,957
‫اقترب مني في إحدى مؤتمرات
‫عمل (بيل)، وطلب مني بعض الصور

207
00:17:02,875 --> 00:17:04,838
‫طلب تحميل ملف أو اثنين

208
00:17:05,672 --> 00:17:06,842
‫أمر شيق

209
00:17:07,009 --> 00:17:09,848
‫بأسلوب غامض مثير، حدث ذلك
‫في مدينة خليج (أويستر)

210
00:17:10,850 --> 00:17:14,356
‫ظننتها إحدى الشركات
‫وما الضرر من ذلك؟

211
00:17:16,569 --> 00:17:19,533
‫ثم تطور الأمر أكثر

212
00:17:21,037 --> 00:17:24,251
‫ويلي يا (ميغان)، أدرك ذلك الشعور جيداً

213
00:17:25,003 --> 00:17:27,174
‫- أنا جادة
‫- فقط...

214
00:17:28,761 --> 00:17:30,638
‫أسبق أن شعرت أنه لا أحد يراك؟

215
00:17:33,061 --> 00:17:34,521
‫بالطبع لم تشعري بذلك، فأنت حسناء

216
00:17:35,273 --> 00:17:38,738
‫لكنني امرأة في أواسط عمرها
‫تقضي يومها كله دون أن يلاحظها أحد

217
00:17:39,531 --> 00:17:43,373
‫هذا صحيح يا (كاسي)
‫لا المسافرين، ولا زملائي

218
00:17:43,581 --> 00:17:45,085
‫ولا حتى...

219
00:17:46,379 --> 00:17:47,422
‫ولا ابني

220
00:17:50,512 --> 00:17:52,934
‫أن يكون لدي سر...

221
00:17:54,436 --> 00:17:56,690
‫أمر لا أحد يستطيع أحد غيري فعله

222
00:17:57,860 --> 00:17:59,363
‫كان شعوراً رائعاً

223
00:17:59,655 --> 00:18:02,619
‫- لم أدرك يا (ميغان)...
‫- كان لدي كل شيء

224
00:18:03,956 --> 00:18:05,291
‫لكن لم أدرك ذلك

225
00:18:08,464 --> 00:18:09,968
‫بأي حال...

226
00:18:11,595 --> 00:18:16,522
‫هذا ذنبي، لقد وثقت بأناس أشرار

227
00:18:18,276 --> 00:18:19,779
‫لكنني سأصلح خطئي

228
00:18:21,908 --> 00:18:24,621
‫سأجد الأشخاص المناسبين، وأصلح خطئي

229
00:18:28,629 --> 00:18:30,049
‫ستكونين على ما يرام يا (ميغان)

230
00:18:33,222 --> 00:18:34,976
‫لا يتسنى للجميع أن يكونوا بخير

231
00:18:36,855 --> 00:18:39,193
‫لكنني أشكرك على أمنياتك
‫وأرجو أن تكوني محقة

232
00:18:43,034 --> 00:18:48,211
‫وفقاً لـ(ماكس)، وقع (باكلي وير)
‫عقد قصير الأمد قبل أقل من أسبوعين

233
00:18:48,419 --> 00:18:52,427
‫لا تخبريني من هو (ماكس)
‫ولا كيف يجد كل هذه المعلومات

234
00:18:54,056 --> 00:18:56,644
‫- بقيت هنا طوال الليل؟
‫- بئساً، كم الساعة الآن؟

235
00:18:57,437 --> 00:18:59,859
‫لم أجد (باودن) في أي مكان
‫لذا ذاهبت لتفقد شقتها

236
00:18:59,984 --> 00:19:01,111
‫وأي أماكن ذكرها (تشافيز)

237
00:19:01,237 --> 00:19:03,784
‫تواصلت مع شركة (إمبيريال أتلانتيك)
‫وهي في (روما) حالياً

238
00:19:04,201 --> 00:19:08,125
‫ماذا؟ ذهبت إلى (روما)؟
‫فيم كانت تفكر بحق السماء!

239
00:19:09,044 --> 00:19:12,050
‫- لم هي هنا؟
‫- يجدر بك أن تجلس

240
00:19:27,622 --> 00:19:29,376
‫- مرحباً
‫- أتيت إلى هنا يا (كاسي)؟

241
00:19:29,543 --> 00:19:31,840
‫- أعرف، وأعتذر على إزعاجك
‫- ماذا تفعلين؟ أنا أعمل الآن

242
00:19:31,965 --> 00:19:36,265
‫أعرف، أعتذر، اسمعني

243
00:19:37,852 --> 00:19:40,189
‫أريد سلاحاً

244
00:19:40,315 --> 00:19:41,943
‫- ماذا تقصدين يا (كاسي)؟
‫- أنا جادة

245
00:19:42,652 --> 00:19:44,782
‫اسمعني، نحن أصدقاء، ألسنا كذلك؟

246
00:19:44,907 --> 00:19:46,076
‫أجل، لكن لا علاقة لصداقتنا بهذا الأمر

247
00:19:46,201 --> 00:19:47,997
‫أعرف، لكنه هذا مهم

248
00:19:48,414 --> 00:19:49,876
‫هذا أمر هام جداً

249
00:19:50,293 --> 00:19:53,424
‫بحقك،ألم تقل إنك مستعد
‫لمساعدتي بأي شيء وفي أي وقت؟

250
00:19:53,591 --> 00:19:56,722
‫بلى، لكن يجب أن يعرف
‫لم تحتاج صديقته سلاحاً

251
00:19:57,182 --> 00:19:59,102
‫أجل، حسناً

252
00:20:01,273 --> 00:20:03,027
‫أتذكر حين أخبرتك أنني قابلت رجلاً؟

253
00:20:38,097 --> 00:20:39,809
‫- مرحباً (فيليكس)
‫- أهلاً عزيزتي

254
00:20:40,059 --> 00:20:44,526
‫ستكتشف أن قتلي أصعب
‫من قتل رجل نائم وقطة مشردة

255
00:20:46,196 --> 00:20:47,490
‫سنرى

256
00:21:43,227 --> 00:21:44,772
‫سأدخل، هلا انتظرت هنا؟

257
00:21:45,064 --> 00:21:46,108
‫أضروري...

258
00:21:47,110 --> 00:21:49,447
‫- أيجب أن أبقى هنا؟
‫- سأبحث عما تحتاجينه

259
00:21:49,866 --> 00:21:53,664
‫ستلفتين نظر جدتي، وستطرح
‫أسئلة كثيرة، أتفهمين؟

260
00:21:53,957 --> 00:21:56,754
‫صحيح، فكيف لي أن أشرح ما يحدث؟

261
00:21:58,465 --> 00:22:02,140
‫- يبدو كفيلم أمريكي
‫- أجل

262
00:22:04,686 --> 00:22:06,900
‫- شكراً لك
‫- أجل

263
00:22:10,991 --> 00:22:12,076
‫جدتي

264
00:22:13,162 --> 00:22:16,043
‫{\an5}- أنت يا عزيزي؟ يا لها من مفاجأة
‫- أين أغراض جدي؟

265
00:22:16,335 --> 00:22:19,049
‫{\an5}- ما حاجتك لأغراضه؟
‫- أريدها فحسب

266
00:22:19,382 --> 00:22:23,349
‫{\an5}إن لم تخبرني ما حاجتك
‫لها فلن أعطيك إياها

267
00:22:24,601 --> 00:22:26,021
‫أحتاج مسدسه

268
00:22:30,655 --> 00:22:33,410
‫{\an5}- بحقك يا جدتي، لا تغضبي
‫- لا أريد أن أعطيك مسدسه

269
00:22:35,247 --> 00:22:37,085
‫كما تشائين

270
00:23:05,099 --> 00:23:06,143
‫بئساً

271
00:23:11,988 --> 00:23:15,619
‫{\an5}- هل أنت برفقة (إنريكو)؟
‫- أجل

272
00:23:15,912 --> 00:23:17,206
‫لكن لا...

273
00:23:17,707 --> 00:23:21,631
‫لست حبيبته، نحن أصدقاء

274
00:23:21,758 --> 00:23:23,970
‫{\an5}- لقد حدثني عنك
‫- أجل

275
00:23:24,512 --> 00:23:27,060
‫قال إنك ذكية

276
00:23:28,395 --> 00:23:30,024
‫هذا لطف منه

277
00:23:31,026 --> 00:23:32,821
‫لا أشعر أنني متقدة الذكاء

278
00:23:34,199 --> 00:23:36,453
‫هل طلب المسدس مني لأجلك؟

279
00:23:43,509 --> 00:23:50,857
‫أرعبني رجل صباح اليوم، فأدركت
‫أن ثمة تهديد مباشر وواضح تجاهي

280
00:23:52,401 --> 00:23:55,741
‫هذا يؤلم رأسي أيضاً

281
00:23:56,618 --> 00:24:03,257
‫الأمر مقلق وخطر، إن كنت تفهمين قصدي

282
00:24:06,848 --> 00:24:12,066
‫{\an5}اسمعيني، لا أريد أن أسبب
‫أية مشاكل لـ(إنريكو)

283
00:24:12,650 --> 00:24:13,694
‫حسناً؟

284
00:24:14,028 --> 00:24:19,080
‫{\an5}يكبر الأطفال ويصنعون قراراتهم
‫الخاصة، ويرتكبون أخطاءهم

285
00:24:20,457 --> 00:24:24,632
‫{\an5}كم سيكون الأمر مؤسفاً
‫إن كرروا أخطاءنا

286
00:24:28,640 --> 00:24:31,271
‫سيكون الأمر أفظع وأسوأ

287
00:24:34,194 --> 00:24:38,493
‫يمكن أن نتخذ قرارات ونتعايش
‫معها، لكن ماذا عن قرارات الآخرين...

288
00:24:38,786 --> 00:24:43,086
‫من منا قادر على تحمل
‫عواقب خيارات الآخرين؟

289
00:24:47,178 --> 00:24:48,806
‫أجل، أظن أنك محقة

290
00:25:25,880 --> 00:25:26,924
‫نخبك!

291
00:25:33,020 --> 00:25:34,063
‫يا بنات؟

292
00:25:41,598 --> 00:25:42,642
‫بئساً!

293
00:26:34,245 --> 00:26:35,289
‫مرحباً

294
00:26:36,291 --> 00:26:37,961
‫الذنب ذنبي أنا!

295
00:26:39,589 --> 00:26:42,261
‫لا، لا ليس...

296
00:26:43,180 --> 00:26:45,142
‫لا، ليس ذنبك

297
00:26:48,106 --> 00:26:50,903
‫الذنب ليس ذنبك، أتفهمين؟

298
00:26:51,321 --> 00:26:52,490
‫اسمعيني

299
00:26:52,907 --> 00:26:58,293
‫ستذنبين في مواضع كثيرة
‫وستتخذين قرارات سيئة جداً

300
00:26:58,502 --> 00:27:01,424
‫لكن هذا ليس ذنبك

301
00:27:01,633 --> 00:27:04,973
‫لن يحدد هذا الحدث شخصيتك، أتفهمين؟

302
00:27:12,154 --> 00:27:13,198
‫تعالي لحضني

303
00:27:15,828 --> 00:27:16,871
‫تعالي لحضني

304
00:27:42,757 --> 00:27:45,554
‫(كاسي)؟ وجدته، فلنغادر

305
00:27:49,145 --> 00:27:51,274
‫حسناً

306
00:28:06,763 --> 00:28:09,602
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

307
00:28:11,064 --> 00:28:13,860
‫(ميغان)! انتظري! (ميغان)!

308
00:28:14,237 --> 00:28:15,739
‫ما الذي تحاول فعله؟

309
00:28:23,839 --> 00:28:27,012
‫لا داعي أن تأتي وترى ذلك مجدداً

310
00:28:28,557 --> 00:28:29,642
‫تعال

311
00:28:30,519 --> 00:28:31,646
‫بالطبع وجب أن آتي

312
00:28:36,447 --> 00:28:37,491
‫رباه!

313
00:28:38,869 --> 00:28:42,334
‫لا أريد أن أذكرك على هذه الحالة

314
00:28:43,795 --> 00:28:44,839
‫لا

315
00:28:51,394 --> 00:28:52,438
‫مرحباً

316
00:29:04,128 --> 00:29:06,007
‫يجب ألا تخاطري هذه المخاطرة

317
00:29:06,132 --> 00:29:10,766
‫ربما هذا كلام جنوني يا (أليكس)
‫لكنني أشعر أنني أعرفك حق المعرفة

318
00:29:11,476 --> 00:29:13,605
‫وأنا أشعر أنني صرت أعرف نفسي

319
00:29:16,527 --> 00:29:19,784
‫وأنا مغرمة بك بطريقة غريبة

320
00:29:20,535 --> 00:29:23,500
‫أو ربما فكرة...

321
00:29:23,792 --> 00:29:27,968
‫أو ربما خيالي للعلاقة
‫التي كان يمكن أن تنشأ بيننا

322
00:29:28,760 --> 00:29:30,889
‫الأرجح أن علاقتنا الآن
‫أفضل مما ستكون عليه حينها

323
00:29:33,103 --> 00:29:35,273
‫جعلتني أشعر بالفخر

324
00:29:35,942 --> 00:29:39,031
‫بصراحة، لم تغرمي بي

325
00:29:39,156 --> 00:29:42,621
‫لا أطيق المزيد من هراء التحليلات
‫يا (أليكس)، هلا تبادلنا القبل؟

326
00:29:54,562 --> 00:29:56,691
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

327
00:29:56,984 --> 00:29:58,028
‫أجل، أنا بخير

328
00:30:03,830 --> 00:30:06,627
‫هل أخرج مشروبات من براد الغرفة؟
‫لا بد أن فيه (فودكا)

329
00:30:06,878 --> 00:30:09,091
‫لا، أود شرب القهوة

330
00:30:09,425 --> 00:30:10,469
‫- قهوة؟
‫- أجل

331
00:30:12,598 --> 00:30:15,062
‫حسناً،سأنزل للحانة في الطابق السفلي

332
00:30:15,228 --> 00:30:16,272
‫حسناً

333
00:30:16,898 --> 00:30:17,942
‫- (كاسي)؟
‫- نعم؟

334
00:30:18,068 --> 00:30:20,363
‫- هل ستكونين بخير؟
‫- أجل

335
00:30:20,906 --> 00:30:22,493
‫أجل، خذ هذه

336
00:30:22,826 --> 00:30:24,246
‫- اقفلي الباب
‫- أجل

337
00:30:24,371 --> 00:30:26,084
‫اقرع ثلاث مرات حين تعود، اتفقنا؟

338
00:30:32,179 --> 00:30:35,477
‫(كيم)، وجدت اسم (إنريكو وير)
‫في جدول رحلة (إمبيريال أتلانتك 2211)

339
00:30:36,020 --> 00:30:38,149
‫إنها رحلة (إيطاليا) التي عملت فيها
‫(كاسي باودن) البارحة

340
00:30:38,274 --> 00:30:40,947
‫كان على متن طائرتها؟ إنه يتعقبها!

341
00:30:41,239 --> 00:30:44,912
‫إنه يتعقبها إلى (روما) كما تعقب
‫(أليكس سوكولوف) إلى (بانكوك)

342
00:30:46,374 --> 00:30:47,501
‫بئساً

343
00:31:26,704 --> 00:31:27,999
‫بئساً!

344
00:31:52,089 --> 00:31:53,132
‫للأسف

345
00:31:53,758 --> 00:31:56,097
‫هل وضعت خطة ضدي؟

346
00:31:57,766 --> 00:31:59,186
‫حسبت أن بوسعك التلاعب بي؟

347
00:32:00,063 --> 00:32:02,109
‫كم أود لو أسمح لك بذلك يا (كاسي)

348
00:32:03,528 --> 00:32:05,365
‫لكننا انفصلنا، أليس كذلك؟

349
00:32:06,158 --> 00:32:09,623
‫ثم ظهرت (ميراندا)
‫وكأنها ستصلح كل شيء

350
00:32:10,208 --> 00:32:12,671
‫لا بد أنك تتمنين لو أنك
‫لم تتخلي عني، أليس كذلك؟

351
00:32:12,838 --> 00:32:15,468
‫- أنا يا (فيليكس)...
‫- لا،اسمي (باكلي)

352
00:32:16,637 --> 00:32:18,599
‫إنه اسم جدي، أتذكرين؟

353
00:32:21,897 --> 00:32:23,276
‫(إنريكو)!

354
00:32:54,546 --> 00:32:56,342
‫لقد كنت معجباً بك حقاً

355
00:32:57,719 --> 00:33:02,354
‫في الواقع، لقد استخدمتها
‫لأتعقبك في أرجاء العالم

356
00:33:02,980 --> 00:33:04,024
‫أتعرفينها؟

357
00:33:05,110 --> 00:33:08,574
‫أنت في غاية الجمال والحمق

358
00:33:09,618 --> 00:33:12,165
‫ما زلت أذكر مذاق شفتيك

359
00:33:13,084 --> 00:33:14,128
‫فلتخلد في الجحيم

360
00:33:14,336 --> 00:33:18,136
‫وكانت العلاقة الحميمة مذهلة

361
00:33:18,886 --> 00:33:21,142
‫- لكن كانت علاقتنا أعمق،صحيح؟
‫- لا، لم تكن علاقة رائعة

362
00:33:21,642 --> 00:33:24,898
‫كنت أفكر في (أليكس) طوال الوقت
‫ألهذا تحتاج سكيناً كبيراً؟

363
00:33:31,745 --> 00:33:32,789
‫هل هذه ألطف لك؟

364
00:33:37,132 --> 00:33:41,182
‫أتحسبين أن السبب هو أنني صنعت
‫لك شخصية مدمنة للكحول؟

365
00:33:41,765 --> 00:33:44,605
‫كنت أتظاهر بالثمالة كثيراً

366
00:33:45,983 --> 00:33:48,863
‫أعجبت بك من أول مرة
‫رأيتك فيها حين ذهبت إلى (بانكوك)

367
00:33:49,573 --> 00:33:53,080
‫ولم تلحظي ذلك
‫في أي مكان منذ ذاك الحين

368
00:33:59,969 --> 00:34:01,514
‫يا له من جواب سريع

369
00:34:02,265 --> 00:34:03,309
‫مرحباً، أتودين أن نلتقي مع أصدقائك؟

370
00:34:07,067 --> 00:34:08,736
‫(سابرينا)!

371
00:34:15,542 --> 00:34:16,877
‫أهلاً، تفضل

372
00:34:19,508 --> 00:34:20,802
‫في أول موعد

373
00:34:25,853 --> 00:34:27,357
‫يا للهول!

374
00:34:27,732 --> 00:34:30,446
‫- أنت مختل نفسياً!
‫- لا تنعتيني بذلك!

375
00:34:31,115 --> 00:34:33,619
‫مختل نفسي عرض عليك أن يهرب معك!

376
00:34:33,869 --> 00:34:36,041
‫تخيلي أين كنا
‫سنكون الآن، وماذا كنا سنفعل

377
00:34:36,250 --> 00:34:39,047
‫- لن أذهب لأي مكان معك
‫- لقد أحببت ذلك

378
00:34:39,548 --> 00:34:42,137
‫وما زلت أشعر بالحماس
‫هذا يعني أنه حب، صحيح؟

379
00:34:52,574 --> 00:34:55,830
‫بحقك، أنت ثملة، لا يمكنك قتلي

380
00:35:23,469 --> 00:35:24,554
‫يا للهول!

381
00:35:50,387 --> 00:35:51,430
‫هل أنت بخير؟

382
00:35:52,349 --> 00:35:53,393
‫لا

383
00:35:54,186 --> 00:36:00,448
‫ماذا حصل؟
‫لقد اقتحمت المكان بمسدس...

384
00:36:00,700 --> 00:36:05,417
‫اضطررت لاقتراض المسدس
‫من زوج متوفى لسيدة إيطالية

385
00:36:06,043 --> 00:36:08,131
‫كيف؟ لم تحمل سلاحاً؟ ماذا جرى؟

386
00:36:08,256 --> 00:36:09,801
‫ربما يجب ألا أخبرك بالأمر

387
00:36:11,763 --> 00:36:13,057
‫لكنني عميل للاستخبارات المركزية

388
00:36:14,268 --> 00:36:18,443
‫- ماذا؟
‫- عملت بشركة الطيران لمراقبة (ميغان)

389
00:36:18,569 --> 00:36:19,904
‫- يا للهول!
‫- أجل

390
00:36:21,867 --> 00:36:23,829
‫لقد ارتكبت جرم الخيانة، وفرت الآن

391
00:36:26,960 --> 00:36:29,131
‫انتظر، بئساً، هي أخبرتني بذلك

392
00:36:30,300 --> 00:36:31,803
‫- أخبرتك؟
‫- أقصد...

393
00:36:32,012 --> 00:36:34,559
‫هل ذكرت لك في حوار عادي
‫"مرحباً، أنا جاسوسة؟"

394
00:36:34,851 --> 00:36:36,228
‫(كاسي)

395
00:36:38,525 --> 00:36:40,863
‫لحسن حظ ذاك الوغد
‫أنك أصبته في قدمه فقط

396
00:36:41,405 --> 00:36:43,034
‫لا أجيد التصويب

397
00:36:44,621 --> 00:36:46,082
‫بئساً! (ميراندا)!

398
00:36:46,374 --> 00:36:47,919
‫يا للهول! أين هي؟ أهي بخير؟

399
00:36:48,086 --> 00:36:50,841
‫كانت في الحمام، أتت
‫لتساعدني في مشكلتي

400
00:36:51,092 --> 00:36:53,388
‫- هل أخذوها لمكان ما؟
‫- لا أحد غيركم في الغرفة

401
00:36:54,348 --> 00:36:55,601
‫لحظة، ماذا تقول؟

402
00:37:13,554 --> 00:37:17,060
‫- منزل آل (بريسكو)
‫- (إيلاي)؟ لماذا لم تذهب للمدرسة؟

403
00:37:17,394 --> 00:37:19,858
‫لم تتصلين بالهاتف الأرضي؟
‫لا يتصل به سوى المسوقون

404
00:37:20,943 --> 00:37:24,324
‫أدري، أردت أن أسجل رسالة على...

405
00:37:24,492 --> 00:37:27,247
‫لا، أنت أجب أولاً يا شاب

406
00:37:29,878 --> 00:37:31,673
‫هل أبي مريض؟

407
00:37:32,215 --> 00:37:35,514
‫لا أدري، فهو جالس يبكي في غرفتك

408
00:37:36,600 --> 00:37:39,229
‫قال إنه ألم في المعدة

409
00:37:40,148 --> 00:37:42,487
‫أردن أن يبقى أحد هنا معه

410
00:37:43,446 --> 00:37:46,745
‫ولم أدرس لامتحان الرياضيات
‫لذا الأفضل أن أعيده لاحقاً

411
00:37:46,953 --> 00:37:52,380
‫اسمع يا (إيلاي)، قل لوالدك أن يبحث
‫تحت الديك السيراميكي الصغير

412
00:37:52,965 --> 00:37:57,767
‫- الديك؟
‫- أخبره أن هذا سيفيد ألم معدته

413
00:37:58,519 --> 00:38:01,858
‫ستساعده للتخلص من الورطة، وأخبره...

414
00:38:05,616 --> 00:38:07,035
‫انتظر لحظة

415
00:38:12,087 --> 00:38:13,924
‫أخبره أنه...

416
00:38:16,303 --> 00:38:19,727
‫أخبره أن كل شيء كان جميلاً معه

417
00:38:20,311 --> 00:38:22,190
‫حسناً أمي، أنت تتصرفين بغرابة شديدة

418
00:38:23,025 --> 00:38:26,240
‫لا، أنا أمازحكما فحسب

419
00:38:27,200 --> 00:38:29,539
‫أحبك حباً عظيماً

420
00:38:31,458 --> 00:38:33,462
‫أخبر والدك أنني أحبه جداً

421
00:38:35,174 --> 00:38:36,218
‫وداعاً

422
00:39:00,517 --> 00:39:04,484
‫{\an5}"أحبائي (إيلاي) و(بيل): أحبكما
‫سأصلح ذنبي، أعتذر لكما، وداعاً"

423
00:39:08,449 --> 00:39:10,621
‫أبي!

424
00:39:25,567 --> 00:39:26,861
‫يا للهول!

425
00:39:27,905 --> 00:39:30,744
‫- قلت لك إنني سآتي
‫- لا أصدق أنك موجود هنا!

426
00:39:30,869 --> 00:39:33,542
‫اتصلت بـ(آني)، أجل أتيت

427
00:39:33,917 --> 00:39:35,461
‫أنا مسرورة جداً لرؤيتك

428
00:39:35,796 --> 00:39:40,514
‫حين أتلقى مكالمات غامضة مؤثرة عديدة
‫فلا بد أن أستقل طائرة وآتي إليك

429
00:39:42,935 --> 00:39:45,314
‫- قلقت عليك
‫- أعرف

430
00:39:48,237 --> 00:39:49,782
‫أظن أنني سأكون بخير

431
00:39:50,659 --> 00:39:52,788
‫سأكون بخير حقاً هذه المرة يا (ديفي)

432
00:39:54,124 --> 00:39:55,251
‫- حسناً
‫- تعال

433
00:39:57,380 --> 00:40:00,596
‫سيكون الأمر مختلفاً
‫سنحرص على فعل ذلك

434
00:40:01,973 --> 00:40:03,058
‫أحبك من أعماق قلبي

435
00:40:03,935 --> 00:40:05,104
‫وأنا أحبك

436
00:40:24,351 --> 00:40:25,604
‫رغم كل ما حصل...

437
00:40:26,815 --> 00:40:28,442
‫يسرني أنك ما زلت على قيد الحياة

438
00:40:28,860 --> 00:40:31,658
‫لقد كدت أموت
‫ولا تجلبين لي مشروباً هدية؟

439
00:40:36,416 --> 00:40:37,795
‫حسناً

440
00:40:42,011 --> 00:40:46,353
‫سيكون (ماكس) بخير
‫وسيحظى بندبة رائعة

441
00:40:46,479 --> 00:40:50,152
‫أعرف أنه سيخبر الناس
‫حكايات أسطورية مختلقة عما حصل

442
00:40:50,278 --> 00:40:54,119
‫وسأضطر حتماً لهجره، لكن...

443
00:40:54,286 --> 00:40:56,666
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أجل

444
00:40:56,916 --> 00:41:01,341
‫لقد كانت فترة سوداوية ولكن...

445
00:41:02,093 --> 00:41:03,638
‫جميعنا سالمون الآن

446
00:41:03,805 --> 00:41:06,059
‫- أعتذر يا (آني)،لم أقصد أن أسبب...
‫- كفي عن ذلك

447
00:41:06,519 --> 00:41:10,652
‫- الأرجح أن نثمل ونضحك حين نذكرها
‫- بهذا الشأن...

448
00:41:13,365 --> 00:41:15,495
‫لن أشرب أبداً

449
00:41:16,956 --> 00:41:20,505
‫سأحاول ألا أشرب، فهذا أقرب للحقيقة

450
00:41:20,714 --> 00:41:23,553
‫وكأنني حصلت على فرصة جديدة للحياة

451
00:41:23,803 --> 00:41:26,141
‫لا أصدق أنني قلت هذا الكلام السخيف
‫احرصي ألا أقوله مرة أخرى

452
00:41:26,433 --> 00:41:28,855
‫- سأطبع تلك الجملة على قميص
‫- لا!

453
00:41:30,232 --> 00:41:32,320
‫لا داعي للحماس، حضرت جلستين فقط

454
00:41:33,447 --> 00:41:37,790
‫حين يحاول الناس الإقلاع، يقولون
‫إنه أمر سهل، لكنهم كاذبون

455
00:41:38,374 --> 00:41:41,380
‫فهذا أمر صعب جداً

456
00:41:41,589 --> 00:41:43,425
‫بعد كل ما مررت به يا (كاس)...

457
00:41:45,806 --> 00:41:47,016
‫يمكنك فعل ذلك

458
00:41:47,433 --> 00:41:49,104
‫- شكراً
‫- وأنا هنا بجانبك

459
00:41:49,605 --> 00:41:54,740
‫سأكون بجانبك معنوياً، لا مادياً
‫لأنني صرت بلا عمل

460
00:41:54,907 --> 00:41:57,955
‫ولا طموح لأي عمل، لكن
‫يمكن أن نقبض معاش البطالة معاً

461
00:41:58,080 --> 00:42:00,418
‫- سيكون ذلك ممتعاً
‫- لا، معذرة

462
00:42:00,627 --> 00:42:05,721
‫تعاونت السلطات الفدرالية مع (إمبيريال
‫أتلانتك)، سأسافر في رحلة غداً

463
00:42:07,348 --> 00:42:09,812
‫رائع، حسناً، لكنني أكرهك

464
00:42:10,396 --> 00:42:11,691
‫- أعرف
‫- أقصد، أنا أحبك

465
00:42:11,983 --> 00:42:15,072
‫أحبك جداً، لكنني أكرهك
‫كرهاً شديداً في هذه اللحظة

466
00:42:15,281 --> 00:42:18,747
‫- سأدفع الفاتورة بما أنك بلا عمل
‫- أجل، هذا ملائم

467
00:42:20,291 --> 00:42:22,170
‫لحظة، أين هي

468
00:42:29,727 --> 00:42:31,522
‫- ماذا؟
‫- إن هذا...

469
00:42:35,822 --> 00:42:36,866
‫يا للهول!

470
00:42:36,991 --> 00:42:39,997
‫"أخذت الصفحة والمال، لكن يجب
‫أن يكون الكتاب لك،أراك قريباً"

471
00:42:40,414 --> 00:42:43,087
‫- (ميراندا)
‫- ماذا؟ هل هي هنا؟

472
00:42:43,253 --> 00:42:45,717
‫- يجب أن أبحث عنها
‫- (كاسي)!

473
00:43:29,262 --> 00:43:32,185
‫- ماذا تفعل هنا!
‫- أعمل

474
00:43:32,769 --> 00:43:35,984
‫ماذا عن الاستخبارات المركزية
‫ومطارة (ميغان)، وما إلى ذلك؟

475
00:43:36,234 --> 00:43:39,157
‫كل ما يجب أن تعرفيه الآن
‫هو أنني موظف لدى شركة (أتلانتيك)

476
00:43:39,282 --> 00:43:42,789
‫إن قلت لك شيئاً مخالفاً
‫فلا بد أنه بسبب الإرهاق وقلة النوم

477
00:43:43,415 --> 00:43:48,008
‫سألت مديرتي كثيراً عنك لتكوني ضمن
‫مواردنا البشرية، هل سمعت بذلك قبلاً؟

478
00:43:48,217 --> 00:43:51,181
‫يجب أن نتحدث عنه
‫لأنها ستتصل بك حتماً

479
00:43:51,849 --> 00:43:54,647
‫- هل أنت جاد؟
‫- لو ترين وجهك!

480
00:43:54,980 --> 00:43:56,901
‫لن يعطوك سلاحاً

481
00:44:13,016 --> 00:44:16,524
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

482
00:44:16,732 --> 00:44:20,364
‫"يمكنك تحقيق أي شيء"

483
00:44:21,324 --> 00:44:25,416
‫"انظر للأعلى، ناد نحو السماء"

484
00:44:26,167 --> 00:44:32,179
‫"انظر للأعلى، ولا تسأل عن السبب"

485
00:44:38,317 --> 00:44:43,452
‫"تعلق بالملائكة من أجنحتها"

486
00:44:43,745 --> 00:44:47,335
‫"توسلها لتحصل على يوم آخر فقط"

487
00:44:48,337 --> 00:44:52,471
‫"تعلق بالملائكة من أجنحتها
‫حان الوقت لتخبرها بكل شيء"

488
00:44:52,929 --> 00:44:56,102
‫"اطلب منها منحك القوة للبقاء"

489
00:44:57,898 --> 00:45:02,991
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

490
00:45:04,077 --> 00:45:05,997
‫"إلى المضيفات، تحضرن للإقلاع"

491
00:45:06,456 --> 00:45:10,255
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

492
00:45:10,548 --> 00:45:14,973
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

493
00:45:15,224 --> 00:45:19,483
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

494
00:45:19,691 --> 00:45:24,200
‫"يمكنك تحقيق أي شيء"

495
00:45:24,325 --> 00:45:28,668
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

496
00:45:28,918 --> 00:45:33,553
‫"يمكنك تحقيق أي شيء"

497
00:45:33,803 --> 00:45:37,853
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

498
00:45:38,103 --> 00:45:42,654
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

499
00:45:43,071 --> 00:45:47,121
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

500
00:45:47,413 --> 00:45:51,755
‫"يمكنك تحقيق أي شيء"

501
00:45:52,047 --> 00:45:56,347
‫"يمكنك تحقيق أي شيء، أي شيء"

502
00:45:56,640 --> 00:46:00,355
‫"يمكنك تحقيق أي شيء"

