﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى <br> @ Viki </i>

2
00:00:32,150 --> 00:00:38,050
<i> يسألني الناس، "لماذا تقومين برفع الأثقال؟"</i>

3
00:00:39,210 --> 00:00:42,190
<i>عندما كنت في العاشرة من عمري، تبعتُ أبي عندما ذهب إلى غرفة حمل الأثقال</i>

4
00:00:42,190 --> 00:00:47,250
<i>بغرابة ، أحببتُ الرائحة المعدنية للأثقال التي شممتها لأول مرة</i>

5
00:00:47,250 --> 00:00:52,450
<i>قلتُ في نفسي حينها، سأقوم بحمل الأثقال أيضاً</i>

6
00:00:54,430 --> 00:00:59,630
<i>حاملة الأثقال كيم بوك جو من جامعة هانول الكورية للرياضات ستقوم بتحدي النتر وذلك برفع 115 كيلوغراماً للمرة الثالثة</i>

7
00:00:59,630 --> 00:01:01,330
<i>جامعة هانول للرياضات</i>

8
00:01:01,330 --> 00:01:04,600
<i>أصبحتُ رافعة أثقال في سن مبكرة، و</i>

9
00:01:06,490 --> 00:01:09,180
<i>و كبِرت مع حمل الأثقال</i>

10
00:01:10,410 --> 00:01:13,650
<i>لقد رفعتُ حديدة الأثقال و رميتها آلاف المرات</i>

11
00:01:14,630 --> 00:01:17,960
<i>وقد جرحتُ جلد يدي مئات المرات،</i>

12
00:01:20,350 --> 00:01:25,250
<i>وأذرفتُ آلاف الدموع، و آلاف اللترات من العرق</i>

13
00:01:26,480 --> 00:01:32,000
<i>والآن... أنا على وشك الصعود للمسرح!</i>

14
00:01:34,890 --> 00:01:39,340
<i>ثالث محاولة لكيم بوك جو من جامعة هانول للرياضات</i>

15
00:01:39,340 --> 00:01:41,740
هذا ما كنتُ أقوله

16
00:01:41,740 --> 00:01:44,560
لقد قلتُ لك

17
00:01:44,650 --> 00:01:47,650
- هذا هو الدجاج المتبل الذي طلبتموه <br> - انظر!

18
00:01:48,490 --> 00:01:50,790
يا إلهي، لا تأبهوا لأمري بل إستمتعوا بالدجاج

19
00:01:50,790 --> 00:01:53,960
آه، ما هذا؟

20
00:02:43,910 --> 00:02:45,590
ميدالية ذهبية! لقد حصلت على الذهبية!

21
00:02:45,590 --> 00:02:49,390
- ميدالية ذهبية! ميدالية ذهبية! <br> - لقد حصلت على الميدالية الذهبية!

22
00:02:51,550 --> 00:02:54,200
إنها إبنتي! إبنتي!

23
00:02:54,200 --> 00:02:57,220
- إنها إبنة أخي! <br> - إبنتي!

24
00:02:57,250 --> 00:03:00,250
<i>المسابقة الوطنية السادسة و التسعين لحمل الأثقال<br>ملعب رفع الأثقال</i>

25
00:03:03,740 --> 00:03:06,610
شكراً لك! شكراً لك!

26
00:03:10,560 --> 00:03:12,940
إستمتعتُ بأدائكِ . لنرى كيف سيكون في تيرانغ (المركز الكوري الوطني للتمرن)

27
00:03:12,940 --> 00:03:15,920
إنكِ قدوتي. سأعمل جاهدة، سانبيه

28
00:03:15,920 --> 00:03:18,770
- مبروك! <br> - شكراُ لكِ!

29
00:03:22,700 --> 00:03:25,930
<i>أنا بسن الواحد و العشرين، في سن الزهور </i>

30
00:03:25,930 --> 00:03:28,840
<i> رافعة الأثقال كيم بوك جو</i>

31
00:03:34,830 --> 00:03:40,880
<i>نحن في مسبح أولامبيا، الذي تعقد به مسابقة الكأس الرئاسي الوطني للسباحة في دورته الخامسة و الثلاثين</i>

32
00:03:40,880 --> 00:03:46,230
<i>الآن، فريق الرجال (ب) سيسبح مئتين متراً سباحة حرة</i>

33
00:03:46,230 --> 00:03:47,930
<i>استعدوا!</i>

34
00:03:54,930 --> 00:03:57,570
<i>حالياً، في المرر الخامس...</i>

35
00:03:57,570 --> 00:04:00,310
<i>السباح جونغ جون هيونغ من جامعة هانول للرياضات</i>

36
00:04:00,310 --> 00:04:04,250
<i>يُظهر لنا سرعةً خارقة بالسباحة. أي نوع من السباحين هو؟</i>

37
00:04:04,250 --> 00:04:08,170
<i>نعم، هذا السباح حصل على سجل جيد خلال التمارين، إنه نجم صاعد</i>

38
00:04:08,170 --> 00:04:11,510
<i>للأسف في مسابقة ماضية، تم إستبعاده بسبب بدأه المبكر للسباحة (قبل إعطاء الإشارة)</i>

39
00:04:11,510 --> 00:04:16,370
<i>الآن، جونغ جون هيونغ تصدر المرتبة الأولى في المجموعة (ب).</i>

40
00:04:16,370 --> 00:04:18,610
<i> حينما أنظر للنتائج،</i>

41
00:04:18,650 --> 00:04:24,650
<i>إنه أسرع بـ(0.15) ثانية من السباح تشوي تاي وون من المجموعة (أ) الذي حقق الرقم القياسي لكوريا</i>

42
00:04:24,650 --> 00:04:25,950
أجل!

43
00:04:26,920 --> 00:04:29,930
<i>الحلقـــ1ـــة <br> إن لم يعجبك الطعام يمكنك إعطائه لكلب، لكن إن لم يعجبك شخص...</i>

44
00:04:33,200 --> 00:04:35,030
واحد! واحد! إثنان!

45
00:04:35,030 --> 00:04:38,280
واحد! إثنان! ثلاثة! أربعة!

46
00:04:38,280 --> 00:04:40,170
واحد! إثنان! ثلاثة! أربعة!

47
00:04:40,170 --> 00:04:41,910
واحد! إثنان! ثلاثة! أربعة!

48
00:04:41,910 --> 00:04:43,450
واحد! إثنان! ثلاثة! أربعة!

49
00:04:43,450 --> 00:04:47,010
حظاً موفقاً!

50
00:04:47,010 --> 00:04:50,330
فريق حمل الأثقال! حظاً موفقاً!

51
00:04:50,330 --> 00:04:52,650
فريق! <br> حظاً موفقاً!

52
00:04:52,650 --> 00:04:54,350
فريق! <br> حظاً موفقاً!

53
00:04:54,350 --> 00:04:56,650
فريق! <br> حظاً موفقاً!

54
00:04:56,700 --> 00:04:58,340
انظرا! انظرا!

55
00:04:58,340 --> 00:05:01,630
إرفع! جيد!

56
00:05:02,610 --> 00:05:04,080
راقبيها

57
00:05:04,620 --> 00:05:08,060
هيا بوك جو. هكذا! أجل

58
00:05:08,060 --> 00:05:10,760
يجب أن تتحملي. إرفعي

59
00:05:10,760 --> 00:05:14,200
هذا صحيح. يجب عليكِ رفعه بشكل مستقيم!

60
00:05:14,200 --> 00:05:17,420
ساقاكِ تهتزان

61
00:05:17,420 --> 00:05:19,340
هل تعلمين أنكِ تفقدين صبركِ؟

62
00:05:19,340 --> 00:05:21,280
قومي بتمارين القوة لاحقاً

63
00:05:21,280 --> 00:05:24,670
كنتِ شاردة لذلك لم تتمرني بجد

64
00:05:25,680 --> 00:05:28,110
حسناً، لنوقف التمرين الصباحي هنا

65
00:05:28,110 --> 00:05:30,360
لنجتمع <br> نعم!

66
00:05:30,360 --> 00:05:32,750
اجتمعوا هنا!

67
00:05:35,970 --> 00:05:40,700
لقد عملتم بجد. سأطلب منكم شيئاً لكوني الأستاذ المشرف عليكم

68
00:05:41,900 --> 00:05:46,300
النهاية مهمة أيضاً مثل البداية

69
00:05:46,300 --> 00:05:49,850
عندما كنتُ رافع أثقالٍ مثلكم،

70
00:05:49,850 --> 00:05:52,270
أشعلتُ وأطفأتُ أنوار غرفة التدريب. لماذا؟

71
00:05:52,270 --> 00:05:55,130
ألأنني لم أكن أملك الموهبة؟ بالطبع لا!

72
00:05:55,130 --> 00:05:57,710
الشخصية مثل الموهبة التي لم تولد--

73
00:05:57,710 --> 00:06:00,830
- ما يقصده البروفيسور هو أن تطفئوا الأنوار جيداً، فهمتم؟ <br> - نعم!

74
00:06:00,830 --> 00:06:03,880
- إنتباه! التحية! <br> - إلى اللقاء!

75
00:06:03,880 --> 00:06:06,250
إذهبوا!

76
00:06:06,250 --> 00:06:08,040
لنذهب

77
00:06:09,740 --> 00:06:12,840
أيتها اللاعبة لي، ما هي وجبة اليوم؟

78
00:06:12,840 --> 00:06:15,850
لحم خنزير مقلي، حساء براعم الصويا، الفاصوليا المطبوخة في صلصة الصويا، أنشوبة مقلية

79
00:06:15,850 --> 00:06:18,940
أوه...لحم خنزير مقلي! <br> أجل!

80
00:06:18,940 --> 00:06:21,960
- ألواح الطبخ المعدنية! <br> - أجل!

81
00:06:21,960 --> 00:06:24,760
إذاً لنذهب لصفائح الطبخ المعدنية، لأول مرة منذ مدة طويلة

82
00:06:24,760 --> 00:06:28,040
إنتبهوا هنا. توقفوا

83
00:06:28,040 --> 00:06:31,350
اليوم، هناك مناسبة في قاعة الرياضة الصغيرة

84
00:06:31,350 --> 00:06:34,570
- ماذا؟! <br> - مجدداً؟

85
00:06:36,530 --> 00:06:39,460
حقاً، لماذا علينا القيام بهذا بعد كل مناسبة ؟ لسنا عبيداً لهم

86
00:06:39,460 --> 00:06:41,940
أنا أقصد، أنحن العضلات الوحيدة التي يمكن إستخدامها هنا؟

87
00:06:41,940 --> 00:06:46,560
في الجودو، في دفع الجلة... و التجديف أيضاً... لدى اللاعبات أفخاذ عريضة جداً...

88
00:06:46,560 --> 00:06:50,590
على الأرجح أنهن ربحن مئات الميداليات الذهبية في آخر مسابقة وطنية للرياضات

89
00:06:50,590 --> 00:06:53,160
- لنعطي كل طاقتنا في هذا! <br> - أجل!

90
00:07:18,600 --> 00:07:22,710
<i>بالفعل، نريد حقاً رؤيته يتبارى مع البطل في النهائيات</i>

91
00:07:28,210 --> 00:07:30,750
<i>السباحون يتجهزون لأخذ أماكنهم</i>

92
00:07:30,750 --> 00:07:35,410
<i>وفقاً للنتائج الأولية، الممر 4 سيكون للسباح جونغ جون هيونغ</i>

93
00:07:35,410 --> 00:07:39,660
<i>في الجهة اليسارية، الممر 5 سيكون للسباح تشوي تاي وون</i>

94
00:07:39,660 --> 00:07:42,920
<i> نعم، هذا صحيح. لقد سجل رقماً قياسياً بالدور الأول</i>

95
00:07:42,920 --> 00:07:46,470
<i>لكن من موقف السباح تشوي تاي وون، لا يمكنه إزاحة القلق عن صدره حيال هذا الأمر</i>

96
00:07:46,470 --> 00:07:49,630
<i>الدورة الأخيرة مشوقة للغاية</i>

97
00:07:50,510 --> 00:07:54,780
<i>نعم، الآن. الكل صعد إلى مكانه</i>

98
00:07:54,780 --> 00:07:57,730
<i>مسابقة 200 متر للرجال... </i>

99
00:08:11,490 --> 00:08:13,700
<i>إستعدوا!</i>

100
00:08:28,070 --> 00:08:33,510
<i>أوه! السباح جونغ جون هيونغ في الممر الرابع أخطأ مجدداً</i>

101
00:08:33,510 --> 00:08:36,330
<i>هل سيتم إستبعاده مجدداً بسبب هذا؟</i>

102
00:08:36,330 --> 00:08:38,040
<i>نعم، هذا صحيح</i>

103
00:08:38,040 --> 00:08:39,410
<i>سيتم إستبعاده بسبب هذا</i>

104
00:08:39,410 --> 00:08:42,910
<i>لقد تم إستبعاده لنفس السبب في المباراة السابقة</i>

105
00:08:42,910 --> 00:08:45,370
<i>كم هذا محبط للسباح جونغ جون هيونغ</i>

106
00:09:00,060 --> 00:09:02,110
مهلاً، أيها السباح جونغ جون هيونغ

107
00:09:02,110 --> 00:09:04,580
تعرفني، صحيح؟ أنا تشوي تاي وون

108
00:09:04,580 --> 00:09:07,970
أنا مدرب تشوي تاي وون. أيمكننا التحدث لدقيقة؟

109
00:09:07,970 --> 00:09:11,280
ألست تتحدث معي الآن؟

110
00:09:12,080 --> 00:09:14,100
أريد أن أطلب منك معروفاً

111
00:09:14,100 --> 00:09:17,560
هل يمكنك أن تكون شريك تاي وون في التدريب؟

112
00:09:18,060 --> 00:09:20,040
أكون شريكه في التدريب؟

113
00:09:20,040 --> 00:09:23,500
تاي وون، لا يحب التدرب في تيرانغ

114
00:09:23,500 --> 00:09:26,640
لذلك كنتُ أتسأل إن كان عليه القيام ببعض التدريب المخصص

115
00:09:26,640 --> 00:09:30,040
سأستمتع بالتدرب مع شخص بنفس مستواي، هذا أيضاً رقم تدرب قياسي

116
00:09:30,530 --> 00:09:34,830
من الجيد تشجيع بعضنا البعض، إنها نوعاً ما علاقة رابح-رابح

117
00:09:38,520 --> 00:09:40,300
آه، هذا شرف لي

118
00:09:40,300 --> 00:09:44,940
متى يمكن لشخص مستبعد مثلي أن يتدرب مع نجم مشهور مثلك؟

119
00:09:44,940 --> 00:09:51,040
لكنني أنام كثيراً في الصباح، لذلك سيكون من الصعب التدرب عند الصباح الباكر

120
00:09:51,040 --> 00:09:53,000
في نهاية الأسبوع، عليك أن ترتاح

121
00:09:53,000 --> 00:09:56,580
أيضاً، أنا صعب الإرضاء حيال جودة المياه لذلك يجب أن نتدرب في مسبح مدرستي

122
00:09:57,490 --> 00:09:59,480
هل ستكون قادراً على تغيير طريقة تدريبك إلى طريقتي؟

123
00:10:02,400 --> 00:10:06,810
لا يمكنك، صحيح؟ لابأس، لقد ظننتُ ذلك

124
00:10:16,560 --> 00:10:18,900
إنها ثقيلة جداً

125
00:10:18,900 --> 00:10:20,820
اللعنة، حقاً

126
00:10:20,820 --> 00:10:22,150
آه، مزعج جداً!

127
00:10:22,150 --> 00:10:24,860
لماذا علينا أن نفعل هذا طوال الوقت؟

128
00:10:24,860 --> 00:10:26,050
حتى متى...

129
00:10:26,050 --> 00:10:29,450
- آه <br> - ليس و كأنهم يدفعون لنا

130
00:10:29,450 --> 00:10:31,310
أخرجن، أخرجن

131
00:10:36,230 --> 00:10:37,140
أخرجن

132
00:10:37,140 --> 00:10:40,970
مهلاً يا رفيقات. نحن بحاجة إلى وضع الكراسي، هل ستتحركن؟

133
00:10:42,410 --> 00:10:47,560
مهلاً، هل أنتن صماءات؟ قُلت تحركن حتى نتمكن من وضع الكراسي

134
00:10:51,960 --> 00:10:52,910
أنتن!

135
00:10:52,910 --> 00:10:55,880
مهلاً، مهلاً، مهلاً. يا رافعة الأثقال

136
00:10:55,880 --> 00:11:01,340
لماذا تزعجين شخصاً في منتصف التدريب؟ فقط ضعي الكراسي على هذا الجانب أولاً

137
00:11:02,360 --> 00:11:03,530
نعم

138
00:11:03,530 --> 00:11:05,750
إنهن مجنونات

139
00:11:05,750 --> 00:11:08,870
يا إلهي، كم هذا مُحزن. إنهن مثيرات للشفقة للغاية

140
00:11:08,870 --> 00:11:09,930
مع من تحاولون إفتعال المشاكل؟

141
00:11:09,930 --> 00:11:11,950
يا عمة، ضعي الكراسي فقط

142
00:11:11,950 --> 00:11:13,840
هل رأيتهن كيف يضحكن علينا؟

143
00:11:13,840 --> 00:11:17,050
سأكسر عيدان الجمباز تلك!

144
00:11:17,050 --> 00:11:21,310
أتركنهن و شأنهن. علينا أن نكون على نفس المستوى الجسماني لإجراء محادثة مناسبة

145
00:11:22,350 --> 00:11:25,150
عرفت أن ذلك سيحدث

146
00:11:25,150 --> 00:11:28,700
لماذا يزعجننا؟ أنا أعرف ذلك

147
00:11:28,700 --> 00:11:30,170
كيف يجرؤون على فعل ذلك لنا؟

148
00:11:30,170 --> 00:11:33,500
آه، آسفة. هل يمكنكِ أعطائي الكرة؟

149
00:12:00,280 --> 00:12:04,550
آه، آسفة. لم أستطيع السيطرة على قوتي بشكل جيد

150
00:12:09,750 --> 00:12:11,960
آه، هذا آخر واحد. مقرف

151
00:12:13,810 --> 00:12:17,330
آه ، حقاً

152
00:12:23,030 --> 00:12:26,270
- بوك جو، هل أنتِ بخير؟ <br> - هل أنتِ بخير؟

153
00:12:28,820 --> 00:12:30,220
أيمكنكِ الوقوف؟

154
00:12:30,220 --> 00:12:33,190
انظرن إليها

155
00:12:33,190 --> 00:12:36,040
تلك الحمقاوات

156
00:12:36,040 --> 00:12:39,480
آه، تسونامي بشري

157
00:12:39,480 --> 00:12:43,210
إنهضي

158
00:13:05,390 --> 00:13:08,300
لقد أكلتُ مسبقاً ولكني ما زلتُ جائعة!

159
00:13:08,300 --> 00:13:11,430
- أود أن آكل النقانق <br> - مهلاً، كم واحدة جلبتِ؟

160
00:13:11,430 --> 00:13:15,590
أعطني واحدة. مهلاً، يا رافعة الأثقال كيم، إبتهجي!

161
00:13:15,590 --> 00:13:16,940
فكري كما لو أنكِ دستِ على براز كلب ( حصلتِ على سوء الحظ)

162
00:13:16,940 --> 00:13:22,050
الدوس على براز الكلب سيكون أفضل! يا له من إحراج

163
00:13:22,050 --> 00:13:25,560
مهلاً، عليّ الانقطاع و حسب؟ أو عليّ فقط أن أضع أنفي في وعاء من الماء و أموت؟

164
00:13:25,560 --> 00:13:31,380
مهلاً، مهلاً، لا بأس. حتى لو دارت الشائعات اليوم وغداً، فإنها ستختفي قريباً

165
00:13:33,620 --> 00:13:39,040
سأكون كريمة. كُلي هذه النقانق الجميلة و إبتهجي

166
00:13:39,040 --> 00:13:42,550
نعم. إبتهجي يا بوك جو. فأنتِ تضعين الكثير من الجهد

167
00:13:46,600 --> 00:13:51,130
جنية رفع الأثقال كيم بوك جو! الحليبية الجلد كيم بوك جو!

168
00:13:51,130 --> 00:13:52,070
توقفا

169
00:13:52,070 --> 00:13:54,010
نقانق

170
00:13:54,010 --> 00:13:56,870
أعليّ أن أتناول النقانق، بما أن أثنتين من رافعي الأثقال تطلبان ذلك بجدية؟

171
00:13:56,870 --> 00:13:58,600
بالطبع

172
00:14:03,970 --> 00:14:08,160
لذا كان الكثير منا يذهب إلى هناك...

173
00:14:09,550 --> 00:14:11,310
فكم لديك؟

174
00:14:11,310 --> 00:14:12,670
آه لا!

175
00:14:12,670 --> 00:14:14,440
آه!

176
00:14:15,990 --> 00:14:18,170
يا للهول، رافعة الأثقال كيم!

177
00:14:18,170 --> 00:14:19,580
هل أنتِ بخير؟

178
00:14:19,580 --> 00:14:21,170
هل أنتِ بخير؟

179
00:14:21,170 --> 00:14:23,520
مــــاذا؟

180
00:14:28,940 --> 00:14:31,590
ظننت بأنني قطعتُ أصبعاً

181
00:14:38,040 --> 00:14:39,760
هل أنتِ بخير؟

182
00:14:39,760 --> 00:14:41,480
أنا بخير ولكن،

183
00:14:41,480 --> 00:14:44,690
أعتقد بأن نقانقي مات للتو

184
00:14:44,690 --> 00:14:48,150
يجب عليك أن تحافظ على السرعة المناسبة في ساحة المدرسة. إلا تعلم "أبقي عينيك إلى الأمام"؟

185
00:14:48,150 --> 00:14:51,310
إذاً هل تريدين مني أن أُصلي لأجل روح النقانق الراحلة؟

186
00:14:51,310 --> 00:14:53,620
ماذا قُلت "الصلاة"؟

187
00:14:54,620 --> 00:14:59,860
ولكن هل رأيتكِ في مكانٍ ما؟ فـ أنتِ تبدين مألوفة

188
00:14:59,860 --> 00:15:01,270
ماذا؟

189
00:15:02,110 --> 00:15:05,240
أنا متأكد من أني قد رأيتُ هذا الوجه من قبل...

190
00:15:09,300 --> 00:15:15,200
هذا لأنها شاركت في المباراة الوطنية و خرج مقال عن ذلك في لوحة الإعلانات...

191
00:15:17,690 --> 00:15:22,980
على أية حال، أعتذر عن هذا الميت ولكن لدي أيضاً سوء حظٍ اليوم، لذا...

192
00:15:22,980 --> 00:15:29,110
آه، عفواً، قد يبدو غريباً في هذا الوضع

193
00:15:29,110 --> 00:15:33,140
ولكن، هل ربما تحب ميسي؟ <i>( لاعب كرة القدم الأرجنتيني الشهير )</i>

194
00:15:34,270 --> 00:15:35,690
عذراً؟

195
00:15:35,690 --> 00:15:38,350
لا يهم، هذا مفاجيء قليلاً، أليس كذلك؟

196
00:15:38,350 --> 00:15:42,040
إذاً، أرجوك توخى الحذر في طريقك

197
00:15:42,040 --> 00:15:44,030
غادر!

198
00:15:46,030 --> 00:15:48,690
حسناً! حسناً! كن حذراً

199
00:15:49,710 --> 00:15:51,900
غادر!

200
00:15:51,900 --> 00:15:54,740
اللعنة، طريقته في الكلام مزعجة حقاً

201
00:15:54,740 --> 00:15:56,490
ربما كان عليّ أن أطلب سعر النقانق منه

202
00:15:56,490 --> 00:15:58,910
ما الخطب؟ إنه منعش حتى

203
00:15:58,910 --> 00:16:02,360
ألا تعرفينه؟ إنه السباح المعروف بالصبي الوسيم

204
00:16:02,360 --> 00:16:05,410
صبي وسيم، مؤخرتي. أنا متأكدة من أنه "الشائع" وليس "الصبي الوسيم"

205
00:16:05,410 --> 00:16:07,190
وجهه شائع فقط

206
00:16:07,190 --> 00:16:09,730
ولكن ماذا قلتِ له للتو؟ شيئاً عن ميسي؟

207
00:16:09,730 --> 00:16:12,680
"عفواً، و لكن هل تحب ميسي؟"

208
00:16:12,680 --> 00:16:14,320
إنه تلميحي المفضل

209
00:16:14,320 --> 00:16:18,290
فالرجال ينجذبون إلى النساء اللواتي لديهن نفس الميول المشتركة كما لهم

210
00:16:18,290 --> 00:16:20,060
ما الذي يحبه الرجال أكثر؟

211
00:16:20,060 --> 00:16:23,520
الرياضات. من بين الرياضات، كرة القدم!

212
00:16:23,520 --> 00:16:29,930
و هو سيحب أن يتناول كأساً من الكحول مع أمرأة تحب ميسي

213
00:16:29,930 --> 00:16:32,950
هذا يبدو ممكناً. ألا تبدو مقنعة؟

214
00:16:32,950 --> 00:16:35,320
أنتِ متحمسة حقاً حيال ترديد الهراء

215
00:16:35,320 --> 00:16:37,230
لا تُعيدي التحدث بما تقولينه

216
00:16:37,230 --> 00:16:42,220
اللعنة، ماذا تقصدين، أي هراء أقوله؟ <br> "هل تحب ميسي؟"

217
00:16:43,380 --> 00:16:47,200
آه، لماذا أنا سيئة الحظ للغاية اليوم؟

218
00:16:47,200 --> 00:16:51,480
آه، أعتقد بأن ذلك الوغد أسقط هذا

219
00:16:55,230 --> 00:16:59,830
آه، بالنظر الى هذا الذوق. هل هو منحرف أم ماذا؟

220
00:17:00,710 --> 00:17:05,210
هل كنت متوتراً قبل المنافسة؟ فخذك متشنج للغاية

221
00:17:05,210 --> 00:17:08,750
ليس ذلك، و لكنني كنتُ مفزوعاً قليلاً بسبب نقانق

222
00:17:08,750 --> 00:17:10,050
نقانق؟

223
00:17:10,050 --> 00:17:12,160
هناك شيء من هذا القبيل

224
00:17:14,720 --> 00:17:17,970
ألستِ تضعين مشاعركِ الشخصية في هذه؟

225
00:17:17,970 --> 00:17:22,570
مهلاً، أنا آسفة و لكنني لا أشعر بأي شيءٍ نحوك

226
00:17:22,570 --> 00:17:27,450
غير معقول. قلبكِ يجب أن يرفرف قليلاً مع فخذ كهذا

227
00:17:27,450 --> 00:17:31,530
يا إلهي، أرجوك حاول أن تجعل قلبي يرفرف

228
00:17:31,530 --> 00:17:35,720
كل شيء إنتهى. كن حذراً لليوم فقط. و دلّكها مرةً أخرى قبل الذهاب إلى السرير

229
00:17:35,720 --> 00:17:39,370
لقد فهمت . شكراً لكِ

230
00:17:52,850 --> 00:17:55,400
ما الخطب؟ هل تبحث عن شيء؟

231
00:17:55,400 --> 00:17:57,440
لا، لا

232
00:18:02,350 --> 00:18:04,230
إن لم تكن تعرفن، فمن سيعرف؟

233
00:18:04,230 --> 00:18:07,040
نحن نقول الحقيقة. و لقد أعطيناك كل ما سحبناه خارج الغسالة

234
00:18:07,040 --> 00:18:09,570
أنتن لا تعرفن ما مررت من خلال للحصول على ذلك عندما كنت في كندا

235
00:18:09,570 --> 00:18:13,670
بأي فرصة، إلا يمكن أن يكون هذا العمل من تلك الخنزير الكبيرة؟

236
00:18:13,670 --> 00:18:14,420
ماذا؟

237
00:18:14,420 --> 00:18:18,770
نادي رافعي الأثقال. غسالتهم تكسر بسهولة، لذلك فإنهم يستخدمون غسالتنا في كثير من الأحيان

238
00:18:18,770 --> 00:18:22,220
و صنعوا عرضاً كبيراً بسبب تركنا قطعة واحدة من الملابس من قبل. إنهم يفعلون ذلك مرةً أخرى تماماً كالمرة السابقة!

239
00:18:22,220 --> 00:18:23,780
مهلاً يا رافعتي الأثقال!

240
00:18:23,780 --> 00:18:25,400
نعم؟

241
00:18:25,400 --> 00:18:27,230
تعالا هنا

242
00:18:29,600 --> 00:18:31,260
أنتنما في السنة الأولى، أليس كذلك؟

243
00:18:31,260 --> 00:18:33,140
نعم

244
00:18:36,740 --> 00:18:40,320
هل رأيتن الجوارب الخاصة بي؟

245
00:18:40,320 --> 00:18:43,220
ألم يحصل خلط مع الغسيل الخاص بكن عند إستخدام غسالتنا؟

246
00:18:43,220 --> 00:18:45,430
كلا، لم يحصل

247
00:18:45,430 --> 00:18:46,900
كيف يمكنني أن أصدق ذلك؟

248
00:18:46,900 --> 00:18:48,950
مهلاً، ماذا تفعلين مع أطفالنا؟

249
00:18:48,950 --> 00:18:51,450
- زميلتي الأقدم! <br> - زميلتي الأقدم!

250
00:18:52,180 --> 00:18:53,230
ما الأمر؟

251
00:18:53,230 --> 00:18:57,320
ملابس هذه الأخت مفقودة، و هي تطلب منا أن نعيدها

252
00:18:57,320 --> 00:19:02,200
نحن حقاً لم نستخدم غسالة قسم الجمباز لأنهم يشكون كثيراً في هذه الأيام

253
00:19:02,200 --> 00:19:04,870
هل هذا صحيح؟

254
00:19:04,870 --> 00:19:06,130
نعم. فعلت

255
00:19:06,130 --> 00:19:06,980
هل لديكِ أي دليل؟

256
00:19:06,980 --> 00:19:08,190
هل تعتقدين بأنني قد أختلق هذا الأمر؟

257
00:19:08,190 --> 00:19:10,440
سألتكِ، هل لديكِ دليل على أن أطفالنا أخذوها؟

258
00:19:10,440 --> 00:19:13,300
ليس لدي دليل و لكن لديكم إدانة سابقة

259
00:19:13,300 --> 00:19:16,110
هل كانت لمرة واحدة أو مرتين حينما استخدمتم غسالتنا؟

260
00:19:16,110 --> 00:19:19,240
ما علاقة هذا بالإدانة السابقة؟ تحتاجين إلى إمتلاك دليل

261
00:19:19,240 --> 00:19:25,540
و لهذا السبب لم يتحسن مجتمعنا. فالمحكوم عليهم سابقاً لا يمكنهم أن يبدأوا حياتهم من جديد بسهولة

262
00:19:26,380 --> 00:19:30,790
لا تُزعجي أطفالنا دون جدوى، أفهمتِ؟

263
00:19:33,070 --> 00:19:34,850
لنذهب يا أطفال

264
00:19:35,990 --> 00:19:38,670
- يا زميلتي الأقدم، أنتِ الأفضل! <br> - يا زميلتي الأقدم، أنتِ الأفضل!

265
00:19:38,670 --> 00:19:40,910
حقاً؟

266
00:19:54,050 --> 00:19:56,010
يبدو لذيذاً

267
00:19:56,790 --> 00:19:58,450
أجل!

268
00:20:02,260 --> 00:20:04,470
و الآن هن يلقبوننا بسارقي ملابس الغسيل

269
00:20:04,470 --> 00:20:08,050
و يصنعن هذا الوجه. لو عبسن أكثر بقليل لأصبحت أعينهن في مؤخرة رؤوسهن

270
00:20:08,050 --> 00:20:11,510
هل نحن منحوسات من أعواد الطعام تلك؟ أتسائل لماذا نتورط معهن في كل شيء

271
00:20:11,510 --> 00:20:15,810
مهلاً، تاريخنا المظلم يمتد لأبعد من يوم أمس واليوم

272
00:20:15,860 --> 00:20:19,270
<i>الفضل يعود لكّن. دعونا نواصل بالفوز</i>

273
00:20:19,270 --> 00:20:21,650
<i>- اجل! <br> - نادي الجمباز الايقاعي</i>

274
00:20:21,650 --> 00:20:22,550
<i>- عمل رائع! <br> - واو!</i>

275
00:20:22,550 --> 00:20:28,150
<i>- غرفة تدريب الجمباز الايقاعي التي يستخدمونها الآن كانت ملك لنادي رفع الأثقال. <br> " نادي رفع الأثقال"</i>

276
00:20:28,150 --> 00:20:33,900
هل كان ذلك خلال فترة دورة الألعاب الآسيوية؟ سمعتُ بأن<br> طلاب السنة النهائية ذرفوا دموعاً من الدماء بعد خسارتهم<br> لها من قِبل نادي الجمباز الايقاعي الذي فاز بالميدالية الذهبية

277
00:20:45,480 --> 00:20:48,650
<i>- واو! <br> - نونا، أحبك!</i>

278
00:20:48,650 --> 00:20:49,830
<i>هل هذا جرو أم دب؟</i>

279
00:20:49,830 --> 00:20:51,860
<i>هل ترتدي قميصاً أم رسمته على جسدها؟</i>

280
00:20:51,860 --> 00:20:53,180
<i>هل ذلك كل شيء؟</i>

281
00:20:53,180 --> 00:20:57,270
<i>في كل مرة كان لدينا تدريب في الملعب، تم وضعنا بجانبهم و إهانتنا من قِبلهم</i>

282
00:20:57,270 --> 00:21:01,460
رغم هذا، ليس ذلك بشيء مقارنة بتمرّد غو سول في السنة الماضية

283
00:21:01,460 --> 00:21:03,980
آه، تمرّد غو سول!

284
00:21:03,980 --> 00:21:07,700
<i>سو سانغ! سو سانغ، يمكنك سماعي، أليس كذلك؟</i>

285
00:21:07,730 --> 00:21:12,430
<i>إن أردت، لن أضع طبشوراً على يداي بعد الآم (سأترك رفع الأثقال). سأضع البودرة على وجهي فقط!</i>

286
00:21:12,430 --> 00:21:14,690
<i>بجدية، ما هي المشكلة؟</i>

287
00:21:14,690 --> 00:21:18,710
<i>- هل هذا مشكلة؟ ألا ترى ذلك؟ <br> - كلا، إنتِ على ما يرام!</i>

288
00:21:18,710 --> 00:21:21,970
<i>ما هي المشكلة؟!</i>

289
00:21:23,450 --> 00:21:25,260
<i>أنتِ السبب، أليس كذلك؟ أنتِ السبب</i>

290
00:21:25,260 --> 00:21:26,990
<i>أوني!</i>

291
00:21:26,990 --> 00:21:31,600
<i>تلك البغي السيئة! لديكِ فتحة فم فقط بدون لحم على الجسد على الإطلاق</i>

292
00:21:36,500 --> 00:21:40,240
<i>ليس لديك حجم حتى!</i>

293
00:21:40,240 --> 00:21:41,910
<i>يا إلهي! حقاً!</i>

294
00:21:41,910 --> 00:21:46,100
حصلت أوني غو سول على خليل في غضون سنة واحدة

295
00:21:46,100 --> 00:21:48,740
لكن نادي الجمباز الايقاعي أغواه. آه!

296
00:21:48,740 --> 00:21:50,870
في النهاية، تم طرد تلك الأوني من السكن الجامعي

297
00:21:50,870 --> 00:21:53,600
بعد تلك الصدمة، لا يمكنها التذكر جيداً حتى

298
00:21:53,600 --> 00:21:55,970
هذا ما أقوله. كانت لاعبة جمباز واعدة للغاية بالنسبة لي

299
00:21:55,970 --> 00:21:59,550
على أي حال، هؤلاء الأشخاص من نادي الجمباز الايقاعي مزعجون.<br> لا يمكنهم التخلي عن أي شيء على الاطلاق

300
00:22:01,970 --> 00:22:03,910
بوك جو، لقد نفذ منا الدجاج

301
00:22:03,910 --> 00:22:05,880
هاه؟ حسناً

302
00:22:05,880 --> 00:22:10,140
آه! عمي!

303
00:22:10,140 --> 00:22:12,360
عليكن التوقف عن الأكل الآن. هذا رابع صحن لكّن حتى الآن

304
00:22:12,360 --> 00:22:14,790
- إنه الثالث! <br> - إنه الثالث!

305
00:22:14,790 --> 00:22:17,450
آنا آسف. لقد اقترفتُ خطيئة تستحق الموت

306
00:22:17,450 --> 00:22:20,990
كُلن حتى تنفجر معداتكن، دو، مي، و سول

307
00:22:20,990 --> 00:22:22,280
- لماذا تضربنا؟ <br> - لماذا تضربنا؟

308
00:22:22,280 --> 00:22:23,830
إذاً إدفعن الثمن قبل الأكل على الأقل!

309
00:22:23,830 --> 00:22:25,610
غادر في الحال من فضلك

310
00:22:25,610 --> 00:22:27,930
هل هذه مقبرة دجاج؟!

311
00:22:29,170 --> 00:22:31,540
مهلاً، مهلاً، مهلاً! بوك جو، لدينا 10 دقائق قبل أخذ الحضور! 10 دقائق! أسرعا!

312
00:22:31,540 --> 00:22:34,250
- هيا، بسرعة! <br> - آه، يا إلهي!

313
00:22:36,420 --> 00:22:38,460
واو...

314
00:22:40,000 --> 00:22:41,920
لماذا أنتن هنا؟ ألم يحن الوقت لأخذ حضورالمساء؟

315
00:22:41,920 --> 00:22:43,120
الى اللقاء!

316
00:22:43,120 --> 00:22:44,440
اجل، اجل...

317
00:22:44,440 --> 00:22:47,840
آه أبي! أخبرتك بأن تدع هاي تو يقوم بعمل التوصيل. سأذهب الى المستشفى--

318
00:22:47,840 --> 00:22:50,810
ما هذا؟ أبي، أخذت هذا من الشارع مرة أخرى، أليس كذلك؟

319
00:22:50,810 --> 00:22:55,260
أحد ما رمى هذا الشيء المثالي. كان نظيفاً من الداخل أيضاً

320
00:22:55,260 --> 00:22:57,850
لابد و أنهم رموه لأنه لا يصنع الرز بعد الآن! بماذا ستستخدمه؟

321
00:22:57,850 --> 00:23:02,130
لماذا لن أستخدمه، أيتها المشاكسة؟ يمكنني وضع الدجاج فيه عند توصيل طلبية

322
00:23:02,130 --> 00:23:04,280
و... ذلك، ماذا كان...

323
00:23:04,280 --> 00:23:07,330
عندما تفكر بالأمر فأنه غير منطقي، صحيح؟

324
00:23:08,440 --> 00:23:10,660
مهلاً، أصمتي! أسرعي بالذهاب!

325
00:23:10,660 --> 00:23:12,410
ضعي قطعة الدجاج هذه في فمكِ بإعتدال!

326
00:23:12,410 --> 00:23:14,350
أليس لديكِ شيء لفعلهِ؟ غادري! لا تأتي غداً أيضاً!

327
00:23:14,350 --> 00:23:17,370
إرمهِ و حسب، أبي. أراك في المستشفى. الى اللقاء!

328
00:23:17,370 --> 00:23:18,710
- بسرعة! <br> - بسرعة!

329
00:23:18,710 --> 00:23:22,340
مهلاً، اركضن ببطء! ستؤذين أنفسكن!

330
00:23:22,340 --> 00:23:26,090
آه! هؤلاء الأطفال الجميلات

331
00:23:27,310 --> 00:23:29,610
يا إلهي، اركضا!

332
00:23:29,610 --> 00:23:31,940
هيا!

333
00:23:31,940 --> 00:23:35,760
آه، دعينا نضع بعض الغسيل

334
00:23:35,760 --> 00:23:37,710
آه، رائحتي كالعرق

335
00:23:40,190 --> 00:23:41,650
ما الخطب؟

336
00:23:42,290 --> 00:23:44,410
ظننتُ بأن شيئاً ما هناك

337
00:23:44,460 --> 00:23:46,970
ماذا قد يكون؟ ليس هناك من شيء

338
00:23:46,970 --> 00:23:49,160
حقاً؟

339
00:23:49,160 --> 00:23:51,810
فلنذهب

340
00:24:02,570 --> 00:24:06,140
سنبدأ بأخذ الحضور. قائد فريق، تعال الى غرفة رئيس السكن

341
00:24:06,140 --> 00:24:08,060
مهلاً، ألم ترى منديلاً؟

342
00:24:08,060 --> 00:24:10,600
منديل، مؤخرتي. قم بالتنظيف و حسب

343
00:24:10,600 --> 00:24:13,640
أسرع! غي سوك سيأتي ليلقي نظرة قريباً

344
00:24:13,640 --> 00:24:17,190
آه، أين يكون قد إختفى؟ هل تركته في المنزل؟

345
00:24:20,080 --> 00:24:23,870
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً! إنه في الغرفة المجاورة، في الغرفة المجاورة!

346
00:24:38,840 --> 00:24:41,080
أنتما الإثنان مسؤولان عن الدرج، أليس كذلك؟

347
00:24:41,080 --> 00:24:43,710
هل قمتما بمسحه؟

348
00:24:43,710 --> 00:24:46,450
بالطبع، سانبيه

349
00:24:46,450 --> 00:24:50,140
لقد غادرت وحدك في منتصف المنافسة

350
00:24:50,140 --> 00:24:51,450
حالتي الصحية لم تكن جيدة

351
00:24:51,450 --> 00:24:54,450
ماذا هناك للتفاخر به حيال الإستبعاد؟

352
00:24:54,450 --> 00:24:55,790
لقد أخبرتُ المدرب قبل أن أغادر

353
00:24:55,790 --> 00:25:00,190
لهذا السبب أنا أقول هذا. أنت لا تفكر بأعضاء فريقك أو رفاقك، أليس كذلك؟

354
00:25:00,190 --> 00:25:03,270
أنت تفكر بنفسك فقط، صحيح؟

355
00:25:03,270 --> 00:25:05,710
بعد سماع كلماتك، أزن بأني كنتُ مخطئاً

356
00:25:05,710 --> 00:25:07,890
بعد سماعك؟

357
00:25:07,890 --> 00:25:10,070
هذا الوغد، بجدية...

358
00:25:10,070 --> 00:25:13,210
يا قائد فريق، ماذا تفعل؟ هل تريد قضاء الليلة هنا؟

359
00:25:13,210 --> 00:25:15,530
اجل، أنا قادم!

360
00:25:19,200 --> 00:25:21,250
عمل جيد

361
00:25:24,280 --> 00:25:26,140
آه!

362
00:25:27,030 --> 00:25:31,570
ذلك المعتوه، بجدية! في كل مرة يراك فيها، لا يطيق عدم توبيخك

363
00:25:31,570 --> 00:25:34,460
لدي شخصية تزعج الجميع

364
00:25:34,490 --> 00:25:38,040
تخيل لو أنك كنت طالب سنة أخيرة. هل كنت ستحب طالب سنة أولى يفعل ما يشاء؟

365
00:25:38,040 --> 00:25:40,800
اوه، حتى إنك صنعت مكافح مشجعين. أيها النذل الرائع

366
00:25:40,800 --> 00:25:44,400
هل كنتُ مثالياً للغاية؟ مثالي للغاية بشكل غير إعتيادي لأكون بشرياً؟

367
00:25:44,400 --> 00:25:47,570
وغد مثالي كهذا تم إستبعاده مرة أخرى؟ من جديد؟!

368
00:25:47,570 --> 00:25:52,340
أنت أسوأ مني حتى، تم إدراجك في المركز الخامس. إذهب و حسب، اخرج و مت

369
00:25:52,340 --> 00:25:55,140
حسناً! أشعر بتحسن بعد سماعك تلعنني!

370
00:25:55,140 --> 00:25:57,320
هذا الوغد

371
00:25:57,320 --> 00:25:59,980
تباً!

372
00:26:02,000 --> 00:26:04,270
مهلاً، إنسى ذلك. دعنا نخرج

373
00:26:04,270 --> 00:26:05,540
دعنا نذهب لنلعب بعض الألعاب

374
00:26:05,540 --> 00:26:09,250
تم أخذ الحضور المسائي. أين سنذهب أيها الوغد المجنون؟

375
00:26:09,250 --> 00:26:13,230
هيا! هذا رائع!

376
00:26:13,230 --> 00:26:17,770
اوه، مين كيونغ! لقد مضى وقت طويل. لم أراكِ من قبل

377
00:26:17,770 --> 00:26:21,420
واو، نخبكم! هيا، إشربوا. هيا

378
00:26:21,420 --> 00:26:24,850
نخبكم! ووو!

379
00:26:28,550 --> 00:26:31,030
أنت سباح، أليس كذلك؟

380
00:26:31,030 --> 00:26:33,920
واو، كتفاك رائعان

381
00:26:33,920 --> 00:26:37,290
لقد رأيتك على موقع التواصل الاجتماعي الخاص بـ هي جين

382
00:26:37,290 --> 00:26:41,220
امم، هل يمكنك إعطائي رقم هاتفك؟

383
00:26:41,220 --> 00:26:44,450
أمي أخذت هاتفي

384
00:26:44,450 --> 00:26:46,510
لأن درجاتي إنخفضت في الآونة الأخيرة

385
00:26:46,510 --> 00:26:49,490
و ظنّت أن ذلك بسبب النساء...

386
00:26:49,490 --> 00:26:51,540
وداعاً

387
00:26:53,730 --> 00:26:56,400
مهلاً! مهلاً، الى أين تذهب؟

388
00:26:56,400 --> 00:26:58,020
مهلاً!

389
00:27:03,900 --> 00:27:07,460
جون هيونغ! هل ستأكل؟ سأجهز مكاناً لك على المائدة

390
00:27:07,460 --> 00:27:10,110
بالطبع! دقيقة فقط، أمي!

391
00:27:17,210 --> 00:27:20,360
أين وضعته بحق الجحيم؟

392
00:27:20,360 --> 00:27:22,070
صباح الخير

393
00:27:22,070 --> 00:27:24,980
مهلاً، ستخرج باكراً

394
00:27:24,980 --> 00:27:26,350
إصعد. سأوصلك

395
00:27:26,350 --> 00:27:29,650
إنسى الأمر. سأركض الى هناك

396
00:27:29,650 --> 00:27:34,340
إركب السيارة و حسب. لابد و أنك عانيت من وقت عصيب بسبب المنافسة

397
00:27:35,670 --> 00:27:38,300
و الآن أنت تتحدث عن المنافسة؟

398
00:27:39,530 --> 00:27:43,140
لابد أن أمي و أبي كانا فضوليين ليسألا لكنهما لم يذكرا كلمة واحدة عن المنافسة

399
00:27:43,140 --> 00:27:45,200
أظن بأن التصرف ببرود هو صفة وراثية في عائلتنا

400
00:27:45,200 --> 00:27:47,940
من بيننا، أنت أكثر شخص مستاء. ليس هناك من حاجة لنا لذكر الموضوع

401
00:27:47,940 --> 00:27:51,330
اجل، لقد إنحرفتُ عند المساء لأنني كنتُ مستاء

402
00:27:51,330 --> 00:27:53,250
و بما أني لا أستطيع أن أكون هادئاً حيال الأمر، سأغادر الآن

403
00:27:53,250 --> 00:27:57,420
لا أعتقد بأنك تستطيع الإمساك بأخيك الصغير بواسطة هذه السيارة الردئية

404
00:27:58,880 --> 00:28:01,650
ماذا تفعل؟ لماذا لست تلحق بي؟

405
00:28:01,650 --> 00:28:03,640
اوه؟ انظر الى هذا

406
00:28:03,640 --> 00:28:07,150
مهلاً، لي سون اوك. لابد و أنكِ متحمسة للغاية، لقد كسبتِ 2 كيلو

407
00:28:07,150 --> 00:28:09,340
اممم، لقد أكلتُ بعض الدجاج بالأمس لذا...

408
00:28:13,350 --> 00:28:17,850
واو، ستعانون للغاية قبل المنافسة إن أكلتم أي شيء تريدون هكذا

409
00:28:17,850 --> 00:28:19,180
لقد أخبرتكم هذا من قبل، ألم أفعل؟

410
00:28:19,180 --> 00:28:21,580
حينما تم عقد الأولمبيات في اتلانتا، في أمريكا،

411
00:28:21,580 --> 00:28:25,240
عندما غيرتُ فئة الأوزان فجأة و خفضت 3 كيلو من وزني في غضون اسبوع واحد،

412
00:28:25,240 --> 00:28:30,770
كنتُ أتضور جوعاً، و في الساونا، تصببتُ عرقاً لأتخلص من بقية الوزن و بالكاد إستطعتُ الوصول الى الوزن المطلوب

413
00:28:30,770 --> 00:28:33,200
و في أي حال، ذلك كان لشخص مثلي، لمن يهتم بجسده بعناية شديدة. على أية حال--

414
00:28:33,200 --> 00:28:34,480
- مهلاً! <br> - اوه، لقد أخفتني

415
00:28:34,480 --> 00:28:38,310
أيها المشاكسون، لهذا السبب نحن نخبركم بأن عليكم العناية بأجسادكم مسبقاً. توقفوا عن تناول اللحم

416
00:28:38,310 --> 00:28:40,280
- حاضر! <br> - حاضر!

417
00:28:40,280 --> 00:28:41,840
يا إلهي، أيها المدرب يوك!

418
00:28:41,840 --> 00:28:43,190
- اوه؟ <br> - مرحباً

419
00:28:43,190 --> 00:28:45,100
- مرحباً <br> - مرحباً أيها الابناء

420
00:28:45,100 --> 00:28:46,380
هيهي

421
00:28:46,380 --> 00:28:48,370
ِما الذي جاء بك الى هنا؟

422
00:28:48,370 --> 00:28:52,920
أحدهم قام بطلبية دجاج لكنه لغى الطلب و أنا لم أستطع التفكير بأحد غيركم لأعطاء الطلبية له

423
00:28:52,920 --> 00:28:55,910
يا إلهي، ليس عليك فعل هذا. لا أملك الكلمات لأصف شعوري

424
00:28:55,910 --> 00:28:58,810
ما الذي تتحدث عنه؟ أنت تصيبني بالإستياء

425
00:28:58,810 --> 00:29:01,650
من قام بصنع كيم بوك جو اليوم؟

426
00:29:01,650 --> 00:29:03,520
كانت طويلة الأطراف

427
00:29:03,520 --> 00:29:07,840
لذا كانت تتسائل فيما إذا كان عليها الإستسلام عن رفع الأثقال، لكنك أكدت لها بأن ذلك ممكن

428
00:29:07,840 --> 00:29:11,140
أخبرتها بأن ذلك ممكن بواسطة حبها لرفع الأثقال. هل عليّ سرد لائحة كل يوم لأعبر عن شكري--

429
00:29:11,140 --> 00:29:13,780
تصفيق!

430
00:29:13,780 --> 00:29:17,090
- شكراً لك على الطعام! <br> - سنأكله جيداً

431
00:29:17,090 --> 00:29:20,010
- شكراً لك على الطعام! <br> - شكراً لك!

432
00:29:20,010 --> 00:29:22,930
هيا

433
00:29:22,930 --> 00:29:25,560
لماذا جئت الى هنا؟ كنتُ سأذهب الى المستشفى لاحقاً

434
00:29:25,560 --> 00:29:28,280
<i>عليكِ إستعمال بعض السحر كهذا بين الحين و الآخر</i>

435
00:29:28,280 --> 00:29:31,970
<i>هل تعلمين كم إعتنى بك؟</i>

436
00:29:31,970 --> 00:29:34,350
آه، أيها البروفسيور يون! تناول الطعام معهم، هيا!

437
00:29:34,350 --> 00:29:37,100
لقد قمتُ بقلي دجاج متوسط الحجم، ليس صغير الحجم

438
00:29:37,100 --> 00:29:38,980
اجل، سآكل جيداً

439
00:29:38,980 --> 00:29:43,110
بوك جو. بما أن والدكِ هنا، فعليكِ إصطحابه الى المستشفى

440
00:29:43,110 --> 00:29:48,040
تدريب المساء هو تدريب فردي على أي حال. هيا إذهبي

441
00:29:48,040 --> 00:29:49,910
شكراً لك

442
00:30:20,030 --> 00:30:23,660
أخي، أخي! أعتقد أن عليّ أن أخرج قليلاً

443
00:30:23,660 --> 00:30:26,870
آه، لقد توفي والد جونغ غي

444
00:30:26,870 --> 00:30:28,840
تعرفه، رفيقي في الجيش، صح؟

445
00:30:28,840 --> 00:30:31,610
بالطبع أعرفه

446
00:30:31,610 --> 00:30:33,130
هاه؟

447
00:30:33,130 --> 00:30:37,310
لكن أنت تعلم... والد جونغ غي

448
00:30:38,660 --> 00:30:41,700
سيُسعد كثيراً بذهابك مرتدياً ملابساً لماعة

449
00:30:41,700 --> 00:30:45,570
ما دورك هذه المرة؟ مغني ليلي؟

450
00:30:45,570 --> 00:30:48,170
سأذهب لأغيرها

451
00:30:48,170 --> 00:30:50,570
يا إلهي، هذا الأحمق المفتقر للخبرة

452
00:30:50,570 --> 00:30:53,020
إذا كان يريد أن يمثل، عليه أن يقوم بذلك بشكل صحيح

453
00:30:53,020 --> 00:30:57,190
يأخذ أدوار الكومبارس الذين لا ينطقون كلمة واحدة طوال الوقت دائماً

454
00:31:20,330 --> 00:31:22,610
حسناً، جيد!

455
00:31:22,610 --> 00:31:25,560
انعطافك جيد، جون هيونغ. أنت تبلي حسناً

456
00:31:25,560 --> 00:31:28,540
غي سوك، ركز و لا تتهاون!

457
00:31:42,150 --> 00:31:44,460
الجلد الميت

458
00:31:44,460 --> 00:31:47,260
هيه! انظري. هذه ندوب الشرف

459
00:31:55,750 --> 00:31:58,380
- جئتي، يا رافعة الأثقال كيم؟ <br> - جئتي؟

460
00:32:00,860 --> 00:32:04,680
آه، لماذا تفعلان هذه الأشياء دائماً في غرفتي؟ الرائحة!

461
00:32:04,680 --> 00:32:07,140
حتى و إن قمت بتلوين أظافركِ، فسيتقشر الطلاء إذا رفعت الأثقال

462
00:32:07,140 --> 00:32:09,540
لا أعرف لماذا تطلينها بالألوان

463
00:32:09,540 --> 00:32:13,150
هذ ليس تلويناً، بل فن الأظافر

464
00:32:13,150 --> 00:32:16,640
فن، كفى هراء، فقط أزيلي الجلد الميت من يديكِ

465
00:32:16,640 --> 00:32:19,520
لا تبكِ بعد أن تسقطي دامية عندما ترفعين الحدائد

466
00:32:19,520 --> 00:32:23,300
مهلاً، مهلاً. دعيها و شأنها. لديها نفس النية كما تقول " هل تحب ميسي"؟

467
00:32:23,300 --> 00:32:27,780
مهلاً، لا تحاولي جذب الرجل بهذه الأشياء بل اعملي على جانبكي الداخلي

468
00:32:27,780 --> 00:32:29,620
ذلك أسرع!

469
00:32:29,620 --> 00:32:33,040
بصراحة، نحن أكثر جاذبية من فتيات الجمباز الإيقاعي

470
00:32:33,040 --> 00:32:34,340
شخصياتنا جيدة، صحيح؟

471
00:32:34,340 --> 00:32:37,040
و مهاراتنا رائعة، صحيح؟ّ!

472
00:32:37,040 --> 00:32:40,200
ولدينا هذا الكم من التألق... هل هناك أي شيء آخر يقال؟

473
00:32:40,200 --> 00:32:43,460
- كما هو متوقع، سحر كيم بوك جو رهيب <br> - رهيب

474
00:32:43,460 --> 00:32:47,270
كلما نظرتُ إليكِ، أنتِ إيجابية للغاية. تتحلين بثقة كبيرة

475
00:32:47,270 --> 00:32:51,170
لعلمكِ، لا أعرف ما إن كانت ثقة أم أوهام

476
00:32:51,170 --> 00:32:55,590
نان هي، إلى الخارج. اخرجي. إلى غرفتكِ الآن!

477
00:32:59,610 --> 00:33:00,790
أين ذهب؟

478
00:33:00,790 --> 00:33:01,930
- ماذا؟ <br> - ما هو؟

479
00:33:01,930 --> 00:33:04,910
قميصي القطني الذي ارتديته في منافستي الأخيرة، إنه ليس هنا

480
00:33:04,910 --> 00:33:06,510
أين يكون قد ذهب، إبحثي فقط

481
00:33:06,510 --> 00:33:08,510
أين ذهب؟

482
00:33:09,220 --> 00:33:11,200
حقاً؟ أحقاً لا تعرفين أين هو قميصي القطني؟

483
00:33:11,200 --> 00:33:14,300
نعم. أنا متأكدة بأنني رأيته عندما قمت بالغسيل

484
00:33:14,300 --> 00:33:16,250
آه، هذا لا يمكن

485
00:33:16,250 --> 00:33:20,800
لقد ارتديته عندما ربحت الذهبية في المسابقة الأخيرة لذلك علي ارتدائه مجدداً في المسابقة القادمة

486
00:33:21,960 --> 00:33:23,410
إنه ليس هنا، لم أجده

487
00:33:23,410 --> 00:33:26,300
ليس في غرفتنا و سألت كل الغرف الأخرى، لكن ليس معهم أيضاً

488
00:33:26,300 --> 00:33:29,970
ماذا ستفعلين، يا رافعة الأثقال كيم؟ أنتِ ترتدينه في كل المسابقات

489
00:33:29,970 --> 00:33:34,280
آه، قضي عليّ. بدون ذلك القميص، لن أحصل على الميدالية حتى

490
00:33:34,280 --> 00:33:38,970
اممم، ربما، هذا مجرد تخمين...

491
00:33:38,970 --> 00:33:42,840
أليس وارداً أن فتيات نادي الجمباز الإيقاعي أخذنه كي ينتقمن منا؟

492
00:33:42,840 --> 00:33:46,220
آه، لقد قلن بأننا من سرق ملابسهن لذا

493
00:33:46,220 --> 00:33:48,770
عن قصد، هن...

494
00:33:49,560 --> 00:33:51,790
كلا..انتظري، بوك جو! كان مجرد تخمين!

495
00:33:51,790 --> 00:33:55,220
مهلاً، ألا تعرفين أنها تتصرف أولاً و بعدها تفكر؟

496
00:33:55,220 --> 00:33:56,240
مهلاً، بوك جو!

497
00:33:56,240 --> 00:34:00,080
يمكنني أن أخمن، أليس كذلك؟

498
00:34:01,010 --> 00:34:06,430
ماذا فعلنا بملابسكِ؟ نحن سرقناها عمداً؟

499
00:34:06,430 --> 00:34:08,080
- لا؟ <br> - هل جننتي؟

500
00:34:08,080 --> 00:34:12,580
لمَ قد نفعل ذلك؟ ماذا سنستفيد من أخذ خرقة كريهة لا تناسبنا؟

501
00:34:12,580 --> 00:34:14,980
لقد اتهمتمونا بأخذ ملابسكن

502
00:34:14,980 --> 00:34:17,240
و ليس معكن دليل، لذا بدافع الغضب...

503
00:34:17,240 --> 00:34:19,420
سرقناه لننتقم؟

504
00:34:20,350 --> 00:34:21,500
سأجن حقاً

505
00:34:21,500 --> 00:34:24,960
- أظن أنها تحسبنا غير ناضجات مثلهن<br> - أعلم

506
00:34:24,960 --> 00:34:27,890
هل لديكِ دليل؟ أنتِ من قلتي أن الدليل هو أهم شيء

507
00:34:27,890 --> 00:34:31,530
نعم، جئتُ لأبحث عن ذلك الدليل

508
00:34:31,530 --> 00:34:33,100
دعوني أفتش غرفكن قليلاً

509
00:34:33,100 --> 00:34:37,390
لا. لمَ علينا أن ندعكِ ترين غرفنا؟ لماذا؟

510
00:34:37,390 --> 00:34:40,850
عليّ أن أجد ملابسي. ابتعدي

511
00:34:41,620 --> 00:34:44,770
ما خطبكِ؟ حقاً، ماذا تفعلين؟

512
00:34:45,500 --> 00:34:49,060
إنه قميص حظي. عليّ إيجاده

513
00:34:49,060 --> 00:34:51,650
قلتُ لكِ لا

514
00:34:51,650 --> 00:34:53,900
ستتأذين، ابتعدي!

515
00:34:53,900 --> 00:34:57,260
- آه، حقاً! <br> - لمَ أنتِ هكذا؟

516
00:34:57,260 --> 00:35:00,890
- آه، فهمت! <br> - ابتعدن!

517
00:35:03,180 --> 00:35:06,030
- أوني <br> - أوني!

518
00:35:10,510 --> 00:35:12,510
<i>مركز الرعاية الصحية</i>

519
00:35:16,820 --> 00:35:20,620
من قال أن باستطاعتكم الاستراحة الآن؟ أذرعكم مستقيمة!

520
00:35:20,620 --> 00:35:22,470
بوك جو، انهضي

521
00:35:26,910 --> 00:35:30,110
ما هذا؟ هل أنتِ فتاة عصابات؟

522
00:35:30,110 --> 00:35:34,310
أو كما يقول بقية الطلبة، هل أنتِ بلدوزر بشري؟ <br> لم تضربين شخصاً بالقوة التي تستخدمينها في رفع الحديد؟

523
00:35:34,310 --> 00:35:36,470
كلا، لقد أخطأت

524
00:35:36,470 --> 00:35:40,880
آه، ألهذا السبب تقومين بتقوية الجزء العلوي من جسمكِ و تتمرنين كثيراً؟

525
00:35:40,880 --> 00:35:42,690
- و لكن ما حصل اليوم كان-- <br> - لا تختلقي أعذاراً

526
00:35:42,690 --> 00:35:46,000
تسببتي في حادث و انتهى الأمر، هذه الأعذار لن تفيد بعد الآن

527
00:35:46,000 --> 00:35:48,770
هذبي نفسكِ. نحن النادي الذي يستعمل قوته

528
00:35:48,770 --> 00:35:52,840
إذا أحدثتم الفوضى، فسيتعرض النادي بأكمله للوم، مفهوم؟

529
00:36:09,390 --> 00:36:10,710
أيها البروفيسور

530
00:36:10,710 --> 00:36:15,350
يبدو أن عضلة يدها كانت مرهقة. عليها أن تتوخى الحذر لأسبوعين أو ثلاثة

531
00:36:15,350 --> 00:36:17,070
لماذا فعلتِ ذلك على غير عادتك، لماذا--

532
00:36:17,070 --> 00:36:19,460
لم أقصد ذلك، أيتها المدربة

533
00:36:19,460 --> 00:36:23,430
لقد أعاقت طريقي و بالكاد دفعتها و...

534
00:36:23,430 --> 00:36:26,020
أقول الحقيقة! لم أستعمل القوة

535
00:36:26,020 --> 00:36:27,880
نعم، نعرف

536
00:36:27,880 --> 00:36:32,710
لكن يجب أن تعتذري. من الآن فصاعداً، تجنبي التعامل مع نادي الجمباز الإيقاعي بقدر المستطاع

537
00:36:32,710 --> 00:36:34,240
آه، جدياً!

538
00:36:34,240 --> 00:36:37,340
يا إلهي

539
00:36:37,340 --> 00:36:40,530
مهلاً، لقد اعتذر البروفيسور كثيراً للمدرب سونغ

540
00:36:40,530 --> 00:36:44,100
إنه يفعل ذلك تحسباً لقيام مشاكل في المستقبل، لذا فقط افعلي ما يقوله لكِ

541
00:36:48,300 --> 00:36:50,570
أنا آسفة

542
00:36:50,570 --> 00:36:54,580
ماذا؟ لم أسمع شيئاً

543
00:36:56,650 --> 00:37:00,320
آسفة! قلتُ آسفة. سعيدة الآن؟

544
00:37:01,500 --> 00:37:04,580
لا أعلم. آه،

545
00:37:04,580 --> 00:37:08,510
سأقرر حسب تصرفاتكِ من الآن فصاعداً إن كنتُ سأسامحكِ أو لا

546
00:37:08,510 --> 00:37:10,250
<i> هيا بنا</i>

547
00:37:12,150 --> 00:37:15,840
واو، وقحات حقاً

548
00:37:15,840 --> 00:37:18,150
لا أستطيع التحمل أشعر بالغضب

549
00:37:24,350 --> 00:37:25,890
هيا

550
00:37:40,900 --> 00:37:44,770
تفضلا. نعم<br>♬ كيف أحصل على حبك♬

551
00:37:44,770 --> 00:37:48,180
فلنشرب هنا حتى الثمالة

552
00:37:48,180 --> 00:37:55,610
في صحتنا!<br>♬ <i>كيف يمكنني جعلك تبتسم</i>♬

553
00:37:55,610 --> 00:38:01,440
♬ <i> هذه الإثارة التي تخفق القلب</i>♬

554
00:38:01,440 --> 00:38:03,840
اليوم كان طويلا حقاً<br>♬ <i> يلون مشاعري</i>♬

555
00:38:03,840 --> 00:38:06,910
ما هذه الدراما التي بدأت بسبب آلة غسيل؟

556
00:38:06,910 --> 00:38:10,320
على كل حال، ماذا سنفعل حيال القميص القطني، بوك جو؟<br> لقد قلتِ أنه قميص حظكِ

557
00:38:10,320 --> 00:38:13,110
تباً! الجمباز الإيقاعي، أولئك الوقحات!

558
00:38:13,110 --> 00:38:18,940
كلام والدي صحيح.<br> " عندما لا تحب الطعام، يمكنك إعطائه للكلب و لكن عندما تكره شخصاً..."

559
00:38:18,940 --> 00:38:23,380
مهلاً، أيتها الوقحات! هل جمالكن و شعبيتكن هما أهم شيء؟

560
00:38:23,380 --> 00:38:25,270
كن إنساناً أولاً

561
00:38:25,270 --> 00:38:26,460
صدقتي!

562
00:38:26,460 --> 00:38:30,560
لدى كلتانا رائحة فم كريهة عند إستيقاظنا في الصباح

563
00:38:30,560 --> 00:38:32,220
لا تعبثن معنا، يا غبيات!

564
00:38:32,220 --> 00:38:35,960
مع ذلك، صدورنا أكبر من صدوركن المسطحة

565
00:38:35,960 --> 00:38:37,100
حتى كلمة مسطحة كثيرة عليهن

566
00:38:37,100 --> 00:38:39,710
<i> آه، إنكن صاخبات! أنتن رافعات الأثقال، صحيح؟</i>
subtitles ripped and synced by riri13

567
00:38:39,710 --> 00:38:40,970
كلا

568
00:38:40,970 --> 00:38:43,550
نحن فريق الجودو

569
00:38:45,330 --> 00:38:52,480
♬ <i> لا أعرف من أين جائت هذه المشاعر</i> ♬

570
00:38:52,480 --> 00:39:00,750
بوك جو، ماذا لو كل من<br> سونغ جونغ كي و كيم سو هيون <br>طلبا منكِ موعداً في نفس الوقت، ماذا ستفعلين؟<br>♬ <i>هناك زلزال صغير معروف فقط لي</i> ♬

571
00:39:00,750 --> 00:39:02,040
ألا يمكنني مواعدة الإثنان معاً؟

572
00:39:02,040 --> 00:39:06,450
مهلاً، يا فتاة! تحلي بضمير <br>لا يمكنكِ اختيار أكل اللحم و السوشي في نفس الوقت

573
00:39:06,450 --> 00:39:10,880
مهلاً، ألا يمكن؟ لقد عشت حياتي كلها حذرة من الآخرين و خاضعة

574
00:39:10,880 --> 00:39:14,910
لا أظن أنه أمر يستحق الشجار. انظرا إلى السماء

575
00:39:15,980 --> 00:39:18,850
الطقس جميل للغاية

576
00:39:18,850 --> 00:39:21,910
جونغ نان هي، أين هو قديد الأسماك الذي اشتريناه؟

577
00:39:21,910 --> 00:39:23,010
لقد أكلتماه كله آخر مرة

578
00:39:23,010 --> 00:39:24,570
- مهلاً، لم آكل الكثير! <br> - لم آكله!

579
00:39:24,570 --> 00:39:26,960
أنا حقاً لم آكله! أنتما دائما تلقيان اللوم عليّ

580
00:39:26,960 --> 00:39:28,820
تباً، أنا أتضور جوعاً

581
00:39:28,820 --> 00:39:30,870
لم تقولي بوضوح في الأخير

582
00:39:30,870 --> 00:39:32,430
حسناً، أنا أكلته

583
00:39:32,430 --> 00:39:34,090
اذهبي و اشتريه!

584
00:39:34,780 --> 00:39:37,680
آه، جون هيونغ! فلنخرج

585
00:39:37,680 --> 00:39:39,400
فلنخرج!

586
00:39:39,400 --> 00:39:43,670
المقيم العام ذهب للفراش و تحققت أن هيونغ غي سوك نام أيضاً

587
00:39:43,670 --> 00:39:46,970
لا أريد. أنا تعب اليوم

588
00:39:46,970 --> 00:39:49,970
فقط ساعة واحدة. فلنخرج و نستمتع لساعة واحدة فقط

589
00:39:49,970 --> 00:39:52,500
صديقي~

590
00:39:54,930 --> 00:39:57,580
ليست ساعتين أو ثلاثة، بل ساعة واحدة...

591
00:39:57,580 --> 00:40:01,920
أريد أن أخرج لساعة واحدة فقط، و أنت لا تستمع إلي. أنت تجعلني مستاءً حقاً!

592
00:40:01,920 --> 00:40:05,480
- يا إلهي! أنا حزين للغاية، أحس بالضيق <br> - تباً لك!

593
00:40:05,480 --> 00:40:07,110
آه! أنت مزعج بشكل رهيب، أيها الوغد

594
00:40:07,110 --> 00:40:09,560
إذا واصلت القيام بهذا، قد أطلب من الأستاذ أن ينقلني إلى غرفة أخرى

595
00:40:09,560 --> 00:40:11,270
ستخرج، صح؟

596
00:40:11,270 --> 00:40:12,770
نعم، هيا بنا. هيا، يا مزعج

597
00:40:12,770 --> 00:40:15,980
جون هيونغ، أحبك. عزيزي، أحبك

598
00:40:15,980 --> 00:40:17,950
لا تفعل هذا

599
00:40:17,950 --> 00:40:21,110
تباً، ابتعد عني

600
00:40:25,960 --> 00:40:28,120
<i>من هناك؟</i>

601
00:40:28,120 --> 00:40:31,320
ماذا، من هناك؟ توقف!

602
00:40:38,440 --> 00:40:41,320
أين ذهبوا بالضبط؟

603
00:40:42,890 --> 00:40:44,840
هل غادرت؟

604
00:40:44,840 --> 00:40:46,620
لقد غادرت، لقد غادرت

605
00:41:02,690 --> 00:41:05,830
منحرف! منحرف!

606
00:41:05,830 --> 00:41:07,700
منحرف! أمسكوا به!

607
00:41:07,700 --> 00:41:10,160
أنت، أمسكوا به! منحرف! منحرف!

608
00:41:11,970 --> 00:41:14,820
مهلاً، أين أنت ذاهب؟!

609
00:41:23,830 --> 00:41:26,450
أنت! انزل

610
00:41:37,130 --> 00:41:41,140
ماذا؟ ما هو ذاك؟ أنت، أسرع وانزل. أسرع!

611
00:41:46,900 --> 00:41:48,680
أنت، أيها الوغد المنحرف!

612
00:41:48,680 --> 00:41:53,240
يا أنتم! إنه هنا، إنه هنا! لقد أمسكت بالمنحرف!

613
00:41:54,050 --> 00:41:55,800
- لقد أمسكت بالمنحرف!<br>- دعيني!

614
00:41:55,800 --> 00:41:57,570
دعيني!

615
00:41:57,570 --> 00:41:59,490
- اتركيني! دعيني!<br>- أين تظن بأنك ذاهب أيها الوغد المنحرف؟!

616
00:42:00,860 --> 00:42:03,540
- مهلاً، أنت! أين تظن بأنك ذاهب؟!<br>- اتركيني! مهلاً!

617
00:42:03,540 --> 00:42:05,930
- مهلاً! أنت!<br>- منحرف!

618
00:42:05,930 --> 00:42:07,850
- أنت، أنت، أنت! تباً!<br>- منحرف!

619
00:42:07,850 --> 00:42:10,270
-لقد أمسكت به!<br>- مهلاً!

620
00:42:10,270 --> 00:42:12,170
لقد أمسكت به!

621
00:42:12,170 --> 00:42:13,610
أنا أقول لك بأنني لست هو

622
00:42:13,610 --> 00:42:15,630
إنه هو. لقد رأيته بوضوح

623
00:42:15,630 --> 00:42:18,260
عن ماذا تتحدثين؟

624
00:42:18,260 --> 00:42:21,910
لقد تسللت إلى الخارج للذهاب إلى غرفة الحاسوب وحسب لكن حينها هي ظهرت فجأة و...

625
00:42:21,910 --> 00:42:25,450
أعني، إن كنت معجباً بأحد، يمكنني مواعدتهم وحسب. لماذا قد أسرق ملابس نسائية؟

626
00:42:25,450 --> 00:42:27,190
لذلك أنت غير طبيعي

627
00:42:27,190 --> 00:42:30,960
لقد رأيتك بوضوح. لدي نظر مثالي

628
00:42:30,960 --> 00:42:32,930
- أنا على وشك أن أجن، جدياً!<br>- اممم

629
00:42:32,930 --> 00:42:35,770
حتى وإن رأيته، ليس هناك أدلة تشير إلى أنه المنحرف

630
00:42:35,770 --> 00:42:39,140
وبصراحة، إنه ليس النوع الذي قد يفعل ذلك على الرغم من أنه يعبث قليلاً

631
00:42:39,140 --> 00:42:42,100
للوقت الراهن، دعونا نسوي هذا الأمر هنا

632
00:42:42,100 --> 00:42:44,320
حسناً...

633
00:42:44,320 --> 00:42:48,040
أنت، أيها الشقي! استعد للحصول على نقاط لمخالفتك القانون

634
00:42:48,040 --> 00:42:53,150
آه، ولكن كيف هؤلاء الأشخاص تمكنوا من تجاوز الأمن؟ يجب عليّ تغييره إلى شيء آخر أو شيء من هذا القبيل

635
00:42:53,150 --> 00:42:56,940
لا يمكنك مجرد تركه! إنه حقاً فتى غريب!

636
00:42:56,940 --> 00:43:00,650
إنه حتى يحمل معه منديل دنتيل، منديل فتيات

637
00:43:00,650 --> 00:43:02,200
<i>ماذا؟</i>

638
00:43:03,440 --> 00:43:05,300
<i>أيها الوغد المنحرف</i>

639
00:43:12,460 --> 00:43:14,540
أعطيني منديلي

640
00:43:14,540 --> 00:43:17,530
عليك أن تعطيني قميصي القطني

641
00:43:19,760 --> 00:43:22,930
لماذا تسأليني عن قميصك القطني؟

642
00:43:22,930 --> 00:43:25,970
إذاً لا يمكنني إعطائك منديلك أيضاً

643
00:43:29,770 --> 00:43:32,870
حسناً، دعينا نقوم بهذا

644
00:43:43,410 --> 00:43:45,230
لقد حذرتك، أليس كذلك؟

645
00:43:45,230 --> 00:43:49,270
قلت لك بأن سيتم الإمساك بك متلبس بالجريمة بشكل باهر. أيها الوغد الغروي

646
00:43:50,410 --> 00:43:53,670
هل تعلم لماذا أكرهك للغاية؟

647
00:43:54,750 --> 00:43:56,990
لأنك تظن بأنك رائعاً جداً

648
00:43:56,990 --> 00:44:00,970
يمكنني رؤية ذلك الاستعلاء في وجهك، ولكن لا تسيء الفهم

649
00:44:00,970 --> 00:44:06,300
ما فائدة تحطيم الرقم القياسي خلال التدريب؟ أنت لديك عقلانية هشه والتي دائماً تنكسر كلما يحين الوقت لمسابقة

650
00:44:10,590 --> 00:44:16,880
الأشخاص الذين مثلك وليسوا سيئين لكن ليسوا رائعين، هم الأسوأ

651
00:44:16,880 --> 00:44:18,970
أعرف مكانك قبل أن تتصرف

652
00:44:18,970 --> 00:44:22,560
تأكد من القفز 100 مرة، ليكن لديك ضمير

653
00:44:36,040 --> 00:44:38,580
آه، هذا صعب!

654
00:45:15,490 --> 00:45:17,470
جون هيونغ !

655
00:45:17,470 --> 00:45:21,380
جون هيونغ ! جون هيونغ ! جون هيونغ !

656
00:45:21,380 --> 00:45:25,220
أنت، جون هيونغ! أنا آسف، لقد كنت مخطئاً! جون هيونغ! جون هيونغ!

657
00:45:25,790 --> 00:45:27,430
أنت، انهض

658
00:45:28,050 --> 00:45:29,700
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

659
00:45:29,700 --> 00:45:31,240
أنت

660
00:45:32,050 --> 00:45:33,840
- ماء<br>- ماء؟ ماء

661
00:45:33,840 --> 00:45:38,750
حسناً، فهمت. سأحضر لك مياه أجنبية فاخرة متميزة... انتظر، هل لدي بعض الفكة الإضافية؟

662
00:45:38,750 --> 00:45:41,380
مهلاً، سأذهب... سأذهب إلى النافورة وأحضر بعض الفكة بسرعة--

663
00:45:44,640 --> 00:45:47,080
أنت سيء في كل شيء!

664
00:45:47,080 --> 00:45:49,300
مهلاً، جون هيونغ! جون هيونغ!

665
00:45:49,770 --> 00:45:52,880
آه، هيونغ-نيم. هيونغ-نيم، أنا آسف. هل أنت بخير؟

666
00:45:52,880 --> 00:45:55,110
- لم أعني ذلك ولكن--<br>- دعني!

667
00:45:56,410 --> 00:45:58,970
جون هيونغ. جون هيونغ، أنا-لقد كنت مخطئاً

668
00:45:58,970 --> 00:46:00,800
لمَ تفعل هذا بي؟

669
00:46:00,800 --> 00:46:02,860
لقد ارتكبت خطيئة تستحق الموت، جون هيونغ!

670
00:46:02,860 --> 00:46:05,830
أنسى الأمر. سأذهب أنا وأحضر الماء بنفسي

671
00:46:28,180 --> 00:46:30,930
دعونا نرى، دعونا نرى

672
00:46:38,250 --> 00:46:42,570
شكراً لك. سأستعمل هذا جيداً

673
00:46:49,670 --> 00:46:53,580
أنت لص فطري

674
00:46:53,580 --> 00:46:58,110
كنت أتسائل إلى أين اختفت جميع العملات التي رماها الطلاب داخل النافورة

675
00:46:58,110 --> 00:46:59,400
لا ترميها داخل نافرة التمني

676
00:46:59,400 --> 00:47:02,890
ذلك يعد توسيخاً بالعملات. هل تعلمين كم عملة ترمى كل سنة؟

677
00:47:02,890 --> 00:47:06,000
أنا أفعل كل هذا من أجل البيئة

678
00:47:06,000 --> 00:47:09,570
هل الأمر كذلك؟ يا لك من مناصر لحماية البيئة رائع

679
00:47:09,570 --> 00:47:12,290
انسي الأمر. أعيدي لي منديلي

680
00:47:13,060 --> 00:47:14,810
أنا؟

681
00:47:14,810 --> 00:47:18,090
لك أيها السيد المنحرف؟ لماذا؟

682
00:47:20,080 --> 00:47:25,000
مهلاً، أعيديه بينما أتصرف بلطف

683
00:47:25,000 --> 00:47:27,060
أنت أيتها النقانق!

684
00:47:30,300 --> 00:47:32,910
- فايتنغ!<br>- فايتنغ!

685
00:47:32,910 --> 00:47:35,090
<i>- رفع الأثقال!<br>- فايتنغ!</i>

686
00:47:35,090 --> 00:47:38,070
- فايتنغ!

687
00:47:40,890 --> 00:47:43,040
<i>- رفع الأثقال!<br>- فايتنغ!</i>

688
00:47:43,040 --> 00:47:44,510
مهلاً! أعيدي لي منديلي!

689
00:47:44,510 --> 00:47:47,140
أعد لي قميصي أولاً!

690
00:47:47,140 --> 00:47:49,480
جون هيونغ، تعال هنا!

691
00:47:57,980 --> 00:48:01,410
<i>سكن الإناث</i>

692
00:48:03,250 --> 00:48:04,910
<i>حادّ</i>

693
00:48:07,150 --> 00:48:09,860
ذلك ليس مجرد منديل. أعيديه الآن

694
00:48:09,860 --> 00:48:13,540
قميصي ليس مجرد قميص عادي أيضاً. إنه مميز أيضاً

695
00:48:13,540 --> 00:48:18,170
يا أنت، سوف تكونين آسفة جداً تجاهي في المستقبل. ماذا ستفعلين؟ سيكون الأمر أقل صعوبة بالنسبة لك إنه قمت بإعادته الآن وحسب

696
00:48:18,170 --> 00:48:20,980
أتمنى أن أتمكن من الشعور بالأسف تجاهك

697
00:48:27,700 --> 00:48:32,200
<i>تجارب الأداء لاختيار الممثل الوطني للجمباز الإيقاعي لعام 2017</i>

698
00:48:54,580 --> 00:48:59,880
<i>المنافسة التالية سوف تستخدم الشريط. سونغ شي هو</i>

699
00:49:04,050 --> 00:49:08,910
<i>تجارب الأداء لاختيار الممثل الوطني للجمباز الإيقاعي لعام 2017، الجولة الأولى</i>

700
00:49:08,910 --> 00:49:14,900
<i>طالبة في السنة الثالثة من كلية هانول لرياضة، هذا أداء الشريط لـ سونغ شي هو </i>

701
00:49:15,620 --> 00:49:19,340
<i>الموسيقى المختارة هو تانغو من تأليف ايفان</i>

702
00:49:38,190 --> 00:49:39,650
<i>تجارب الأداء لاختيار الممثل الوطني للجمباز الإيقاعي لعام 2017</i>

703
00:50:31,290 --> 00:50:35,100
أي مدرسة تملك هذا الكم الهائل من المناسبات؟

704
00:50:35,100 --> 00:50:37,850
تذكرت، يجب عليّ إيجاد قميصي الجالب للحظ

705
00:50:37,850 --> 00:50:42,080
مهلاً، تعرفين ذاك السباح... هل أنتِ متأكدة أنه منحرف؟

706
00:50:42,080 --> 00:50:46,040
أظن أنه لا يمكن لشخص بذلك المظهر أن يكون منحرفاً

707
00:50:46,040 --> 00:50:53,020
مجدداً، مجدداً! تركزين على المظاهر أيتها الشقية. لا يجب عليكِ أن تنخدعي بذاك الوجه

708
00:50:53,020 --> 00:50:55,570
و لكن أنا أيضاً أظن أنه ليس منحرفاً

709
00:50:55,570 --> 00:50:58,910
ليس كأنني سأمنعه من القيام بالأعمال السيئة

710
00:50:58,910 --> 00:51:00,000
دراجة هوائية

711
00:51:00,000 --> 00:51:04,260
- نقانق <br> - آه حقاً، كيف ترونني؟!

712
00:51:04,260 --> 00:51:05,640
أنا أيضاً لا أعرف!

713
00:51:05,640 --> 00:51:06,980
رمز اللامبالاة

714
00:51:06,980 --> 00:51:10,980
إذا كنتما تريدان معرفتي، فلازال أمامكما طريق طويل. أسرعا!

715
00:51:24,860 --> 00:51:28,380
- أعتذر<br> - سانبيه، أسرعوا! أسرعوا!

716
00:51:28,410 --> 00:51:31,260
أسرعوا! أسرعوا!

717
00:51:31,260 --> 00:51:33,620
- تحركوا <br> - آه

718
00:51:35,310 --> 00:51:41,080
أنتم! كيف يمكنكم وضع الكراسي بهذه الطريقة ؟يجب عليكم وضعها فوق بعضها بذلك الركن هناك

719
00:51:41,080 --> 00:51:44,690
أنتم لا تملكون حس المنطق

720
00:51:47,600 --> 00:51:50,050
أخبروهم أن يعيدوا الذكور كلهم هنا!

721
00:51:51,890 --> 00:51:53,610
آه

722
00:51:55,380 --> 00:51:57,660
المعذرة...

723
00:51:58,790 --> 00:52:00,590
ما هذا؟

724
00:52:06,720 --> 00:52:08,730
هل رأيتهن؟

725
00:52:14,840 --> 00:52:17,240
- آه، أفلته! <br> - أفلته!

726
00:52:17,240 --> 00:52:20,630
- أيها المنحرف! أفلته! <br> - أيها المنحرف!

727
00:52:39,020 --> 00:52:41,570
ألصقوها إلى أذنكم .هذا جيد

728
00:52:41,570 --> 00:52:46,260
إرفعنها و أفلتن أيدكن. أبقين توازنكن. هذا جيد

729
00:52:46,260 --> 00:52:49,460
عمل جيد. إضغطن للأسفل أكثر

730
00:52:49,460 --> 00:52:54,050
أوني، هل إستلمتِ ملابسكِ؟ ذاك الرجل المسن مريض حقاً

731
00:52:54,050 --> 00:52:56,710
أعرف. لم نعرف ما حصل و لُمنا نادي رفع الأثقال

732
00:52:56,710 --> 00:52:59,600
نحن الإثنتان أسأنا فهم بعض لذلك فلنعتبر أن لا شيء حصل

733
00:52:59,600 --> 00:53:02,190
أنتما الإثنتان لا تخضعا لهم فقط لأنكما آسفتان

734
00:53:02,190 --> 00:53:06,590
من يتكلم؟ ركزن في تمديد أجسادكن

735
00:53:06,590 --> 00:53:09,190
داني، اضغطي بقدمكِ للأسفل أكثر. أكملن

736
00:53:11,160 --> 00:53:15,470
يي سول، كعبكِ يدور. اضغطي للأسفل<br><i>كلية هانول للرياضة</i>

737
00:53:15,470 --> 00:53:18,350
أيتها المدربة، أوني شي هو هنا

738
00:53:22,000 --> 00:53:24,870
- هل هو الشخص؟ <br> - لقد سرق ملابس نسائية؟

739
00:53:24,870 --> 00:53:26,850
- أيها الرجل المسن، إلى ماذا تنظر؟ هاه؟<br>- إلى ماذا يحدق؟

740
00:53:26,850 --> 00:53:28,470
- شخص مثله موجود حقاً؟-<br> - آه، منحرف

741
00:53:28,470 --> 00:53:30,080
- كيف يمكن أن يكون هناك شخص كهذا؟ <br> - ماذا بحق السماء؟

742
00:53:30,080 --> 00:53:31,040
- هذا الحقير المنحرف <br> - أوه

743
00:53:31,040 --> 00:53:33,560
- لا يجب عليه فعل ذلك <br> - منحرف

744
00:53:33,560 --> 00:53:35,280
لنذهب ، أسرعوا!

745
00:53:35,280 --> 00:53:37,900
يجب أن تخبري السانبيه (الشخص الأكبر رتبة منهم) مستقبلاً... <br> آه حقاً...

746
00:53:37,900 --> 00:53:40,160
أحس بالضياع

747
00:53:40,160 --> 00:53:43,890
دائماً ما يقولون أن أظلم مكان هو تحت الشمعدان. أنتِ لا تعرفين أبداً من مظهرهم

748
00:53:43,890 --> 00:53:45,550
لنذهب

749
00:53:45,550 --> 00:53:47,570
هيا يا بوك جو

750
00:54:00,900 --> 00:54:02,690
ماذا يجب أن نأكل؟

751
00:54:04,990 --> 00:54:07,890
لا ليس هذا

752
00:54:13,310 --> 00:54:18,730
لماذا ذلك السافل تدخل في تلك اللحظة وجعلني في ذلك الموقف المحرج...

753
00:54:18,730 --> 00:54:22,580
ماذا سأفعل...

754
00:54:23,180 --> 00:54:25,860
عذراً لكن هل يمكنكِ فتح الباب لي؟

755
00:54:29,030 --> 00:54:30,790
شكراً

756
00:54:51,760 --> 00:54:54,210
هل تسكنين في الغرفة 302 أيضاً؟

757
00:54:55,050 --> 00:54:56,980
نـ-نـ-نعم

758
00:54:57,650 --> 00:55:01,550
تشرفت بمعرفتك أنا سونغ شي هو السنة الثالثة بنادي RG

759
00:55:01,550 --> 00:55:04,380
سأتشارك هذه الغرفة معكِ

760
00:55:05,950 --> 00:55:10,150
فقط هذه الغرفة متوفرة. عدتُ للتو من تايرونغ لأني فشلتُ في الالتحاق بسبب المستوى المطلوب للفريق الوطني

761
00:55:10,150 --> 00:55:12,930
أتوق لأبقى معك جيدة معكِ

762
00:55:19,700 --> 00:55:21,060
أنتِ

763
00:55:21,060 --> 00:55:22,970
أليست تلك سونغ شي هو من نادي الجمباز الايقاعي؟

764
00:55:22,970 --> 00:55:25,820
تقول أنها شريكتي بالغرفة...

765
00:55:25,820 --> 00:55:27,750
سيكون ذلك مرهقاً لكِ

766
00:55:28,960 --> 00:55:31,120
ماذا عساي أن أفعل؟

767
00:55:35,050 --> 00:55:40,030
عذراً، قلتِ بأن اسمكِ بوك جو، صحيح؟ هل بإمكانكِ إغلاق النافذة؟

768
00:55:41,700 --> 00:55:46,250
لدي قصبة هوائية ضعيفة لذا لا أريد أن أصاب بنزلة برد، آسفة بشأن ذلك

769
00:55:47,430 --> 00:55:50,990
لدي الكثير من حرارة الجسد، لذا أنا أتركها مفتوحة...

770
00:55:57,200 --> 00:56:02,150
عذراً. أيضاً خزانتك، هل بإمكانكِ صنع بعض المساحة لي؟ ليس هناك مكان

771
00:56:02,150 --> 00:56:05,440
نعم. لقد كنتُ أستعمله لوحدي فقط لذلك...

772
00:56:09,840 --> 00:56:11,680
تفضلي

773
00:56:12,670 --> 00:56:19,900
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى <br> @ Viki </i>

774
00:56:33,750 --> 00:56:38,560
أنت، أنت، أنت، جون هيونغ! هل سمعت الأخبار؟ منحرف السكن تم الإمساك به

775
00:56:38,560 --> 00:56:43,410
لقد كان الرجل الوغد الذي يعمل في مكتب الإدارة ويبدو مريباً جداً. الآن، لقد برأت نفسك

776
00:56:43,410 --> 00:56:44,670
لماذا سرق ذلك الرجل الملابس؟

777
00:56:44,670 --> 00:56:49,010
لا أعرف، لكن هناك خبر صادم أكثر من هذا

778
00:56:49,010 --> 00:56:51,590
سونغ شي هو عادت من تايرونغ

779
00:56:53,470 --> 00:56:57,960
حبيبتك السابقة عادت لأنها فشلت في الجولة الأولى لتجارب الأداء لاختيار الممثل الوطني

780
00:57:02,060 --> 00:57:04,590
لماذا فعلت هذا؟

781
00:57:11,580 --> 00:57:13,750
أرجو المعذرة...

782
00:57:24,840 --> 00:57:26,830
أرجو المعذرة؟

783
00:57:28,300 --> 00:57:34,350
أتعرفون فتى طويلاً و لديه وجه حاد،

784
00:57:34,350 --> 00:57:38,110
ودائماً يسوق دراجة؟

785
00:57:38,110 --> 00:57:39,610
عن من تتكلم هذه الفتاة؟

786
00:57:39,610 --> 00:57:40,950
لا أعرف

787
00:57:40,950 --> 00:57:47,360
ذلك الشخص الذي يدعوه الطلاب دائماً بالوسيم أو أياً كان، ذلك...

788
00:57:47,360 --> 00:57:49,350
هل تبحثين عني؟

789
00:57:50,920 --> 00:57:56,200
طويل، حاد الوجه، ودائماً يركب دراجة

790
00:57:57,310 --> 00:57:59,090
إنه أنا ، أليس كذلك؟

791
00:58:01,250 --> 00:58:05,130
تفضل، هذا

792
00:58:05,130 --> 00:58:11,450
أنا آسفة على سوء الفهم. كإعتذار، قمتُ بغسله حتى لذا--

793
00:58:18,350 --> 00:58:22,470
لمَ غسلتِ هذا؟ من قال لكِ بأن تغسلي هذا كيفما أردتِ؟!

794
00:58:23,010 --> 00:58:28,210
مهلاً! هل غسل منديل هو خطيئة؟! لقد شعرتُ بالأسف، لذا

795
00:58:28,210 --> 00:58:32,400
قلت لنفسي بأنه عليّ على الأقل إعطائك هذا أولاً. حتى إني متأخرة على تدريبي، لكني أحضرته على أي حال!

796
00:58:32,400 --> 00:58:37,570
واو! أنت تتحرش لإحداث مشاجرة دون سبب. ليس لديك أخلاق

797
00:58:39,650 --> 00:58:42,720
- أعده لي مجدداً! سأوسخه مجدداً، أعده لي <br> - أفلتيه

798
00:58:42,720 --> 00:58:44,030
سأوسخه أكثر مجدداً! أرجعه إلي!

799
00:58:44,030 --> 00:58:45,970
أفلتيه!

800
00:58:55,530 --> 00:58:57,250
أنت!

801
00:58:58,670 --> 00:59:01,200
أنت!

802
00:59:05,360 --> 00:59:07,490
أنت!

803
00:59:29,580 --> 00:59:36,910
♬ <i> كيف يمكنني الحصول على حبك </i> ♬

804
00:59:36,910 --> 00:59:44,320
♬ <i> كيف يمكنني أن أجعلك تبتسم </i> ♬

805
00:59:44,320 --> 00:59:51,600
♬ <i> هذا الحماس المشوّق</i> ♬

806
00:59:51,600 --> 00:59:59,140
♬ <i> يلوّن مشاعري </i> ♬

807
00:59:59,140 --> 01:00:04,460
♬ <i> أنت و أنا بأحلامي</i> ♬

808
01:00:04,460 --> 01:00:11,960
♬ <i> لا أعلم من أين جاء هذا الشعور </i> ♬

809
01:00:11,960 --> 01:00:19,330
♬ <i> هناك هزّة صغيرة لا يعرف بها أحد غيري </i> ♬

810
01:00:19,330 --> 01:00:22,530
<i>أحداث الحلقة القادمة من جنية رفع الأثقال كيم بوك جو</i>

811
01:00:22,530 --> 01:00:24,060
<i>لماذا تتصرف دون رحمة على غير عادتك؟</i>

812
01:00:24,060 --> 01:00:25,250
<i>لماذا هذا ممتع جداً؟</i>

813
01:00:25,250 --> 01:00:27,440
<i>يا سمينة! صافحيني، صافحيني</i>

814
01:00:27,440 --> 01:00:28,270
<i>يا أيها</i>

815
01:00:28,270 --> 01:00:30,240
<i>أعتقد أن القدر يجمعنا </i>

816
01:00:30,240 --> 01:00:31,410
<i>أعذرني يا أستاذ؟</i>

817
01:00:31,410 --> 01:00:32,770
<i>لقد عدت فقط لأنني اشتقت لك</i>

818
01:00:32,770 --> 01:00:33,700
<i>لقد مر زمن طويل </i>

819
01:00:33,700 --> 01:00:34,720
<i>أعذرني، دقيقة</i>

820
01:00:34,720 --> 01:00:36,410
<i> ألم نلتقي من قبل؟</i>

821
01:00:36,410 --> 01:00:38,010
<i>تدربي جيداً، لا تؤذي نفسكِ</i>

822
01:00:38,010 --> 01:00:39,160
<i>حتى إن كنت ستتكلم هكذا، كن صريحاً</i>

823
01:00:39,160 --> 01:00:40,230
<i>هل إهتز قلبك، أليس كذلك؟</i>

824
01:00:40,230 --> 01:00:43,550
<i>كان من الجيد رؤيتك! لنرى بعضنا قريباً، يا سمينة</i>

