﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

2
00:00:12,670 --> 00:00:15,280
- نعم أمي <br><i> - مرحباُ جاي يي، هل ستعود متأخراً الى المنزل اليوم؟ </i>

3
00:00:15,280 --> 00:00:18,540
- كلا، لن أتأخر - <br> <i> - إذاً هل تذكر فطائر المرة السابقة؟ </i>

4
00:00:18,540 --> 00:00:20,530
- أوه اجل، هل تعنين الـ ديم سَم؟ <br> <i>- أوه اجل، تلك</i>

5
00:00:20,530 --> 00:00:22,860
- حسناً، سأشتريها <br> <i>- حسناً إذاً</i>

6
00:00:22,860 --> 00:00:24,800
اجل

7
00:00:30,610 --> 00:00:32,380
هل ضجرتِ؟

8
00:00:33,430 --> 00:00:35,320
هل تريدين بعض العلكة؟

9
00:00:36,560 --> 00:00:40,190
إنها خالية من السكر، لذا لا داعي للقلق

10
00:00:52,150 --> 00:00:54,570
لا أعتقد أنه توجد قارورة ماء في السيارة

11
00:00:54,570 --> 00:00:59,320
آه، لا بأس، لا بأس. أستطيع حبس أنفاسي

12
00:01:13,700 --> 00:01:16,240
حالتي يرثى لها، حقاً!

13
00:01:20,980 --> 00:01:24,380
آه، كانت الأجواء جيدة أيضاً

14
00:01:24,380 --> 00:01:27,900
انتظرتِ لوقت طويل، صحيح؟ لم أستطع إيجاد متجر

15
00:01:27,900 --> 00:01:30,980
فقمتُ بشراء مشروب دافئ من آلة البيع

16
00:01:32,740 --> 00:01:34,790
تفضلي

17
00:01:34,790 --> 00:01:37,770
شكراً لك، أيها الطبيب

18
00:01:40,840 --> 00:01:43,410
كيف حالكِ؟ هل أنتِ على ما يرام؟

19
00:01:44,700 --> 00:01:47,070
اجل، أظن ذلك

20
00:01:49,600 --> 00:01:52,790
الجو بارد في الصباح و المساء

21
00:01:53,260 --> 00:01:57,170
ملابسكِ خفيفة جداً

22
00:01:59,830 --> 00:02:03,460
لم تتوقف بعد. حاولي شرب المزيد

23
00:02:09,420 --> 00:02:12,820
إشربي. لا بأس بشرب المزيد

24
00:02:12,820 --> 00:02:14,590
اشربي المزيد ارجوكِ

25
00:02:15,850 --> 00:02:19,690
<i>الحلقـــ6ـــة - إذا كان الذيل طويلاً، فسيُداس عليه أو يُمسَك به</i>

26
00:02:30,060 --> 00:02:33,850
<i>بدأتُ السباحة عندما كنتُ في الحادية عشر من عمري</i>

27
00:02:33,850 --> 00:02:39,900
و نسبة كوني وحيد، غير مألوف و غير مستقر، كان الماء

28
00:02:39,900 --> 00:02:43,510
كالنعيم

29
00:02:43,510 --> 00:02:47,930
كما لو أني... بين ذراعي والدتي

30
00:02:54,780 --> 00:02:59,480
في الحقيقة، أرسلتني والدتي الى منزل عمي عندما كنتُ في العاشرة،

31
00:02:59,480 --> 00:03:02,440
لأنها تزوجت من رجل آخر و غادرت الى كندا

32
00:03:02,440 --> 00:03:04,980
إذاً ماذا عن والديك الحاليين؟

33
00:03:04,980 --> 00:03:09,050
إنهما عمي و عمتي. جاي يي يكون إبن عمي

34
00:03:10,140 --> 00:03:11,810
رغم ذلك كنتُ على ما يرام،

35
00:03:11,810 --> 00:03:15,620
لأن أمي كانت ترسل لي الكثير من الهدايا و البطاقات البريدية كل كريسماس،

36
00:03:15,620 --> 00:03:18,410
لم أفكر في أنه قد تم التخلي عني

37
00:03:18,410 --> 00:03:21,280
لأننا كنا سنلتقي مرة أخرى في يوم ما

38
00:03:22,070 --> 00:03:23,850
لكن حينها...

39
00:03:23,850 --> 00:03:26,730
<i> جون هيونغ! </i>

40
00:03:26,730 --> 00:03:29,490
<i>لقد وصلت هدية كريسماس من كندا</i>

41
00:03:29,490 --> 00:03:32,280
<i>وصلت مبكراً هذه السنة </i>

42
00:03:32,280 --> 00:03:36,270
<i>توقيتها مثالي من أجل أن تبلي حسناً في منافستك لليوم</i>

43
00:03:36,900 --> 00:03:39,710
<i>- سأكون في الأسفل و أطهو بعض الطعام <br> - حسناً </i>

44
00:03:47,780 --> 00:03:50,650
<i>يا لي من سيء الحظ، في يوم المنافسة</i>

45
00:03:51,230 --> 00:03:54,060
<i>أمي، هل لديكِ لاصق جروح مضاد للماء؟</i>

46
00:03:54,060 --> 00:03:55,930
<i>هل جرحت نفسك؟</i>

47
00:03:55,930 --> 00:03:59,600
<i>هناك عند مدخل الغرفة. ابحث في الجرارات</i>

48
00:04:29,600 --> 00:04:31,600
عندما نظرتُ الى البطاقات البريدية مرة أخرى،

49
00:04:31,700 --> 00:04:36,700
كان خط اليد على البطاقات المرسلة لي لاحقاً مختلفاً عن أول ثلاثة بطاقات

50
00:04:36,760 --> 00:04:42,650
كان كما لو أن أحدهم حاول تقليد خط يد والدتي

51
00:04:43,990 --> 00:04:45,840
إذاً، كانت عمتك

52
00:04:47,390 --> 00:04:48,970
إذاً، هل كان ذلك اليوم...

53
00:04:48,970 --> 00:04:53,540
أجل. كانت تلك أول منافسة عند ظهور الأعراض

54
00:04:55,430 --> 00:05:00,280
شكراً لك، لإخباري بأشياء كان من الصعب عليك قولها

55
00:05:01,250 --> 00:05:04,790
هل تعتقد بأنها مرتبطة بما أمر به؟

56
00:05:05,820 --> 00:05:09,550
أظن ذلك. كما أخبرتك سابقاً،

57
00:05:09,550 --> 00:05:13,010
اضطراب الهلع، اضطراب التحويل، أو الصدمة

58
00:05:13,010 --> 00:05:15,980
ضعف السمع و الصمم يمكن أن يحدث

59
00:05:20,690 --> 00:05:24,630
أعتقد أن الصدمة كانت كبيرة عليك في ذلك اليوم

60
00:05:24,630 --> 00:05:27,680
الرابطة التي شعرت بها نحو والدتك

61
00:05:27,680 --> 00:05:31,600
إختفت فجأة

62
00:05:33,340 --> 00:05:35,120
جيد!

63
00:05:35,120 --> 00:05:38,360
بما أننا وجدنا السبب

64
00:05:38,360 --> 00:05:41,940
فيمكننا حل المشكلة، خطوة بخطوة

65
00:05:41,940 --> 00:05:46,000
حقيقة أنك أوصلت أفكارك إليّ ربما شفتك 50% بالفعل

66
00:05:46,000 --> 00:05:49,820
إذاً، دعنا نرى...

67
00:05:49,820 --> 00:05:53,640
ماذا يكون النهج الأفضل بالنسبة لك؟

68
00:05:53,640 --> 00:05:56,750
أعتقد بأن علينا إختبار بعض الأشياء قليلاً

69
00:05:56,750 --> 00:06:00,320
متى هي منافستك القادمة؟

70
00:06:50,500 --> 00:06:53,330
شكراً لك على ايصالي. وداعاً

71
00:06:53,330 --> 00:06:56,750
آه ما هذا؟ ما خطبها؟

72
00:06:56,750 --> 00:07:01,240
كان يجدر بها إرتداء فستان أفضل إذا كانت ستراه لتفتنه!

73
00:07:01,240 --> 00:07:05,530
هكذا، أخي سيقول، "أوه، بوك جو، تبدين جميلة اليوم"

74
00:07:05,530 --> 00:07:10,120
لكن إن كانت ستذهب هكذا... تباً!

75
00:07:10,120 --> 00:07:14,290
يمكنني إيصالك لمنزلك. ليس من المهذب أن أدع فتاةً تمشي وحيدة ليلاً هكذا

76
00:07:14,290 --> 00:07:17,940
كلا، لا عليك. يمكنني الوصول الى المنزل من هنا و عينيّ مغقلتين

77
00:07:17,940 --> 00:07:20,720
و عليّ أن أمر بالسوك لجلب بعض الأغراض أيضاً

78
00:07:20,720 --> 00:07:22,860
حسناً. أراكِ في العيادة

79
00:07:22,860 --> 00:07:27,210
أوه، و لا تنسي القيام بتمرين التمدد قبل النوم

80
00:07:27,210 --> 00:07:29,930
أجل. وداعاً، أيها الطبيب

81
00:07:29,930 --> 00:07:36,190
أوه يا إلهي، يا إلهي. ستكسرين ظهركِ يا بوك جو!

82
00:07:36,190 --> 00:07:40,180
تباً، ماذا سأفعل بكِ؟

83
00:07:40,180 --> 00:07:43,230
هل أنتِ معجبة به؟ هل أنتِ معجبة به؟

84
00:07:45,100 --> 00:07:50,020
الى أين تذهبين؟ الى أين تذهب؟ أنتِ لا تركبين قطار الأنفاق

85
00:08:02,360 --> 00:08:04,990
<i>دورة المياه</i>

86
00:08:15,480 --> 00:08:20,380
ثلاثة، إثنان، واحد!

87
00:08:21,770 --> 00:08:24,380
حسناً! ها قد جائت

88
00:08:37,660 --> 00:08:41,550
أوه، هل أصبتُ بالبرد؟ ذلك الفستان الغبي!

89
00:08:41,550 --> 00:08:43,930
مهلاً. من هذه؟

90
00:08:43,930 --> 00:08:46,660
جنية رفع أثقال مدرستنا، كيم بوك جو!

91
00:08:46,660 --> 00:08:51,290
هل تراقبي 24 ساعة في اليوم؟ كيف نلتقي طوال الوقت؟

92
00:08:51,290 --> 00:08:55,130
أعلم، ذلك يدهشني أيضاً. لماذا أراكِ دائماً؟

93
00:08:57,690 --> 00:08:59,160
ما هذا؟

94
00:08:59,160 --> 00:09:00,820
ليس بشيء، لا تتدخل فيما لا يعنيك

95
00:09:00,820 --> 00:09:04,380
بالنظر إليكِ، تبدين و كأنكِ ذهبتِ الى حفلة موسيقية

96
00:09:04,380 --> 00:09:08,920
لم تتأنقي بفستان و كعب عالي، أليس كذلك؟

97
00:09:08,920 --> 00:09:11,120
هل جننت؟ لماذا قد أتأنق؟

98
00:09:11,120 --> 00:09:13,560
كنتُ أسأل و حسب

99
00:09:13,560 --> 00:09:18,250
أخي يكره النوع الأنثوي زيادة

100
00:09:18,250 --> 00:09:19,920
حقاً؟

101
00:09:19,920 --> 00:09:21,930
كلا. إنها كذبة

102
00:09:21,930 --> 00:09:25,870
أي نوع من الرجال لا يحب رؤية فتاة تتأنق؟

103
00:09:25,870 --> 00:09:29,760
مهلاً، أنتتسخر مني لأنك رأيتني مسبقاً، أليس كذلك أيها الرجل الشرير!

104
00:09:29,760 --> 00:09:33,880
أوه، لقد صرفتُ كل ذلك المال و تم لعني. أشعر بالظلم هنا

105
00:09:33,880 --> 00:09:35,720
إذاً، من قال لك أن تسخر مني؟

106
00:09:35,720 --> 00:09:39,030
لقد أنفقتُ مصروفي الشهري كله على هاتين التذكرتين!

107
00:09:39,030 --> 00:09:41,350
شراء التذاكر؟ حسناً، شكراً على ذلك

108
00:09:41,350 --> 00:09:44,670
بالطبع، عليكِ أن تكوني شاكرة

109
00:09:45,590 --> 00:09:49,040
إذاً، هل كانت ممتعة مع أخي؟

110
00:09:49,990 --> 00:09:52,000
لم تكن سيئة، وقد تم إيصالي بسيارته

111
00:09:52,000 --> 00:09:56,760
أوووه!!! توصيلة! قمتِ بكل شيء!

112
00:09:59,240 --> 00:10:01,490
بوك جو، هناك خطر!

113
00:10:08,910 --> 00:10:10,510
<i>♬ ماذا ♬</i>

114
00:10:14,350 --> 00:10:15,850
<i>♬ ماذا ♬</i>

115
00:10:20,640 --> 00:10:22,570
كان هذا ليصبح أسوء!

116
00:10:22,570 --> 00:10:25,010
كان هذا ليكون سيئا إذا لم يكن لدي رد فعل جيد

117
00:10:25,010 --> 00:10:27,690
لماذا هو يقود هكذا؟

118
00:10:27,690 --> 00:10:30,620
هاي! تعال هنا أيها النذل

119
00:10:30,620 --> 00:10:32,790
جيونغ جون هيونغ!

120
00:10:50,190 --> 00:10:54,770
لماذا؟ هل ستذهبين؟ عليكِ أن تبقي أكثر قليلا

121
00:10:54,770 --> 00:10:57,210
لا أنا على ما يرام

122
00:10:57,210 --> 00:11:01,040
يبدو أنه تقلص مؤقت في المعدة، لهذا سأعطيكِ بعض المسكنات

123
00:11:01,040 --> 00:11:02,950
هذا معدل للحموضة

124
00:11:03,750 --> 00:11:06,400
تناوليه بعد الوجبات

125
00:11:07,780 --> 00:11:08,920
شكراً

126
00:11:08,920 --> 00:11:14,960
تقلصات المعدة عادة تحدث بسبب الإجهاد المفرط، هل أنتِ مُجهدة هذه الأيام؟

127
00:11:14,960 --> 00:11:16,440
نعم قليلا

128
00:11:16,440 --> 00:11:19,320
بأي فرصة، هل بسبب رجل؟

129
00:11:19,320 --> 00:11:21,680
انتظري، من بحق السماء هو؟

130
00:11:21,680 --> 00:11:25,670
هذا الرجل المجنون الذي يجعل فتاة جميلة مثلكِ تنتهي بهذا الحال؟

131
00:11:32,820 --> 00:11:35,940
عليكِ تنشيف شعركِ أولا، لا يزال مبتلا هنا

132
00:11:35,940 --> 00:11:39,390
هل أنتَ تعطي المرض ثم تقدم الدواء؟ من الأفضل لك أن تخرس

133
00:11:43,520 --> 00:11:45,820
اعطيني إياها. كيف تنشفين شعركِ هكذا؟

134
00:11:45,820 --> 00:11:47,200
انسَ ذلك!

135
00:11:47,200 --> 00:11:50,630
ابقي مكانكِ، سأنشفه لكِ

136
00:11:57,630 --> 00:12:01,700
آيغوو، أنا آسف. ماذا علي أن أفعل؟

137
00:12:12,940 --> 00:12:16,060
انسي ذلك، افعليه بنفسكِ! لا يهم إذا فعلتِه أم لا

138
00:12:16,060 --> 00:12:19,220
من طلب منكَ أن تفعل ذلك أساساً أيها الوغد؟

139
00:12:26,860 --> 00:12:31,760
هل تعتقدين أن هيونغ يعرف بأنكِ معجبة به؟

140
00:12:31,760 --> 00:12:37,060
لا، هو على الأرجح لا يتخيل ذلك في أحلامه حتى. لا أريده أن يعرف ذلك

141
00:12:37,060 --> 00:12:39,700
الرجال حقا لا يحبون النساء اللواتي يرفعن الأثقال

142
00:12:39,700 --> 00:12:45,900
انظر! يدي مليئة بالجلد المتشقق، من سيحب يداً كهذه؟

143
00:12:45,900 --> 00:12:50,870
ما العيب في ذلك؟ هذه كأنها ميداليات لأنك تتمرنين. بالإضافة أنك تشعرين بالأمان عندما تتمشين في الليل

144
00:12:50,870 --> 00:12:53,150
أنا سأحب شيئا كهذا

145
00:12:53,150 --> 00:12:55,430
أنت تتحدث بلباقة

146
00:12:57,480 --> 00:13:03,040
بالرغم من ذلك فقد كان يوما جيدا. علي الحصول على شيء كموعد غرامي، شكرا لك

147
00:13:03,040 --> 00:13:07,670
ركبت معه مسبقا و شعرت بأنني سندريلا تركب عربة اليقطين

148
00:13:07,670 --> 00:13:12,690
كأنني عدتُ إلى الحقيقة عندما دقت ساعة منتصف الليل

149
00:13:13,320 --> 00:13:16,280
و لكنها على الأقل ستصبح زوجة الأمير لاحقاً

150
00:13:16,280 --> 00:13:22,170
أعلم، صحيح؟ أنا حتى لا أرى أي أفلاماً نهاياتها غير سعيدة لأني أشعر بالإحباط

151
00:13:28,730 --> 00:13:34,440
هل سمعتِ أن هنالك ضفدعا في تلك النافورة يحقق الأمنيات؟

152
00:13:34,440 --> 00:13:36,350
- ماذا؟<br> - انتِ لا تعلمين؟

153
00:13:36,350 --> 00:13:39,440
هل أنتِ حتى طالبة في هانيول؟ هذه أسطورة مشهورة

154
00:13:39,440 --> 00:13:45,370
هل تعلمين أن السنباي الرياضيين في مدرستنا ربحوا الميدالية الذهبية؟ كلهم يقولون شكرا للضفدع

155
00:13:47,690 --> 00:13:50,460
عليكَ حقا أن تحسّن خيالك

156
00:13:50,460 --> 00:13:53,210
لا هذه الحقيقة! أنا أخبركِ ذلك لأنكِ لا تعلمين

157
00:13:53,210 --> 00:13:56,620
قيل أنه إذا دعيتِ بصدق، سيحقق لك أمانيكِ بدون أي أسئلة أو نقاش

158
00:13:56,620 --> 00:14:01,010
فقط حاولي مرة حتى تتحسن أموركِ مع هيونغ

159
00:14:01,010 --> 00:14:03,380
عندما تفتح فمك، الأكاذيب...

160
00:14:07,160 --> 00:14:10,350
هل تشعرين بالبرد؟

161
00:14:10,350 --> 00:14:12,650
مسبقاً شعرت بضغط على جيوبي الأنفية

162
00:14:12,650 --> 00:14:17,080
أنا آسف و لكن عندي خطط مهمة لاحقا لهذا لا يمكنني أن أمرض. سأغادر أولا

163
00:14:17,080 --> 00:14:22,050
♬ <i> أعيش في حلم طوال اليوم</i> ♬

164
00:14:22,990 --> 00:14:24,560
لماذا أنتِ هكذا؟

165
00:14:24,560 --> 00:14:29,720
♬ <i> هل ستأتي إلي ، أنت و أنا في أحلامي؟</i> ♬

166
00:14:32,820 --> 00:14:35,260
أخبرتكِ لا أستطيع أن أصاب بالزكام، جديا!

167
00:14:35,260 --> 00:14:39,770
سيبقى الزكام للأبد! جراثيمي قوية جدا و زكامي حاد جدا

168
00:14:39,770 --> 00:14:41,150
سحر الفيروسات!

169
00:14:41,150 --> 00:14:43,860
يجدر بكِ أن تكوني حذرة إذا مرضت

170
00:14:43,860 --> 00:14:49,710
أنا حقا، سأقبّلكِ لأرجعه لكِ! فقط انتظري

171
00:14:50,780 --> 00:14:54,520
هل نذهب معا؟ لماذا تتركني؟

172
00:14:54,520 --> 00:14:58,580
أيها السبّاح جيونغ! لنذهب معا

173
00:14:59,650 --> 00:15:05,470
♬ <i> كنتُ لا أزال أتجوّل و أبحث عن حلم </i> ♬

174
00:15:10,720 --> 00:15:14,880
أعتقد أنني حقا أصبتُ بالزكام، كم هذا مزعج

175
00:15:21,750 --> 00:15:24,740
هل أنتِ مريضة؟ وجهكِ شاحب جدا

176
00:15:24,740 --> 00:15:26,260
أنا بخير

177
00:15:26,260 --> 00:15:30,760
أنا مصابة بالزكام أيضا. هل هذه الغرفة بها حظ سيء أو شيء ما اليوم؟

178
00:15:31,490 --> 00:15:32,700
لماذا لا أستطيع فتحه؟

179
00:15:32,700 --> 00:15:34,350
اعطيني إياه سأفتحه لكِ

180
00:15:34,350 --> 00:15:36,750
- لا بأس سأفعل ذلك بنفسي<br> - فقط اعطيني إياه

181
00:15:36,750 --> 00:15:38,860
انسي ذلك قلت سأفتحه بنفسي

182
00:15:41,360 --> 00:15:44,860
أنا آسفة، كنت حساسة بشكل مبالغ فيه قليلا

183
00:15:50,470 --> 00:15:55,020
<i>أذا رفعت بوك جو فئة الوزن فإنها ستفوز حتماً </i>

184
00:15:55,960 --> 00:15:59,690
هيونغ، هل يطلبون المزيد؟

185
00:16:01,210 --> 00:16:05,080
ماذا تفعل؟ الدجاج احترق بالكامل!

186
00:16:05,080 --> 00:16:09,580
آيغوو آيغوو لقد احترق بالكامل ماذا أفعل؟

187
00:16:09,580 --> 00:16:13,250
ماذا كنتَ تفعل بحرقك للدجاج؟ هل كنت نائما أو ما شابه؟

188
00:16:13,250 --> 00:16:18,690
لا كنت أفكر قليلا في شيء آخر

189
00:16:18,690 --> 00:16:22,610
أنا سأركز على جسده العلوي حاليا، لذا أنا أخطط على إبقاء الوزن الذي سيحمله كما هو مع زيادة التكرار

190
00:16:22,610 --> 00:16:25,890
نعم. عليه أيضا أن يزيد تواتر تمرينه مع الفريق المحترف صحيح؟

191
00:16:25,890 --> 00:16:30,560
دعي وونغ يفعل ذلك لوحده، سيكون قادرا على ترتيب ذلك

192
00:16:30,560 --> 00:16:34,440
يالها من راحة أن وونغ غي حسم الأمر

193
00:16:34,440 --> 00:16:37,950
ولكن في جميع الحالات، سيكون ذلك نوعا ما قاسيا على كيم بوك جو أليس كذلك؟

194
00:16:37,950 --> 00:16:43,300
سيكون من الصعب الحديث معها عن ذلك بدون موافقة السنباي. سيكون صعبا على بوك جو أيضا

195
00:16:45,660 --> 00:16:46,710
أوه لقد أتيت

196
00:16:46,710 --> 00:16:51,650
سنباي، لماذا أتيت إلى هنا؟ كان عليك أن تتصل. كان بإمكاني المجيء إليك

197
00:16:51,650 --> 00:16:57,290
أنت تعلم بوضوع لما أنا هنا. أنا مشغول لذا فلندخل في صلب الموضوع

198
00:16:57,290 --> 00:17:00,460
نعم سنباي-نيم، تحدث أرجوك

199
00:17:00,460 --> 00:17:07,010
عن ما قلته مسبقا.. زيادة الأوزان لبوك جو

200
00:17:10,790 --> 00:17:12,290
أتساءل ما الذي يحدث؟

201
00:17:12,290 --> 00:17:14,580
كيف سأعلم؟

202
00:17:14,580 --> 00:17:18,380
أشعر بالقلق

203
00:17:18,380 --> 00:17:22,130
أشعر بالفضول. أشعر بالفضول جدا. هذا يقودني للجنون!

204
00:17:22,130 --> 00:17:25,660
اثبتي مكانكِ! لا أستطيع التركيز على أي شيء لذا ابقي ساكنة

205
00:17:25,660 --> 00:17:28,770
بوك جو، اسرعي و تعالي!

206
00:17:30,360 --> 00:17:33,090
ماذا؟ فئة الوزن؟

207
00:17:33,090 --> 00:17:36,460
هذا صحيح. أنتِ متفاجئة أليس كذلك؟

208
00:17:37,210 --> 00:17:39,250
بالطبع أنتِ كذلك. أنا حتى منصدم

209
00:17:39,250 --> 00:17:43,790
البروفسور و أنا نظن أنه أكثر من الممكن بالنسبة لكِ

210
00:17:43,790 --> 00:17:48,450
بالتأكيد، إنه ليس من الطبيعي أن تزيدي من فئة الوزن قبل المنافسة بأشهر قليلة

211
00:17:48,450 --> 00:17:53,240
و لكن لديكِ القوة، و أنتِ لديكِ عنوان سجلّ غير رسمي في فئة الأوزان ذات 63 كجم

212
00:17:53,240 --> 00:17:55,290
و لكن ذلك كان عندما كنتُ بوضع أفضل من الآن

213
00:17:55,290 --> 00:17:59,180
لهذا عليكِ أن تزيديه بسرعة، سنقوم بمساعدتكِ و تحمل مسؤوليتكِ

214
00:17:59,180 --> 00:18:04,260
أنتم مدركين جيدا بهذا، و لكن المنافسة في فئة 58 كجم حادة جدا الآن

215
00:18:04,260 --> 00:18:09,210
لا يهم كم من المهارات لديكِ. إذا لم تكوني بوضع جيد في يوم المنافسة، لون ميداليتكِ سيتغير حسب فئة وزنكِ

216
00:18:09,210 --> 00:18:12,760
و لكنه لا يوجد حامل أثقال ممثل لمجموعة فئة 63 كجم، لا على المستوى المحلي ولا العالمي

217
00:18:12,760 --> 00:18:16,880
بما أن حامل الأثقال جانغ غوم ران اعتزل

218
00:18:16,880 --> 00:18:22,160
نحن لا نقول لكِ ذلك لتشعري بالعبئ، و لكنكِ إذا انتقلتِ إلى مجموعة فئة 63 كجم

219
00:18:22,160 --> 00:18:25,920
بت نا أو حاملوا أثقال آخرين سيحلمون فقط بالحصول على ميدالية فئة 58 كجم

220
00:18:25,920 --> 00:18:32,380
هذا صحيح. هذه صفقة رابحة بوك جو. و هي ذات فائدة لكِ و ستعطي أشخاصا آخرينَ فرصة

221
00:18:32,380 --> 00:18:35,390
إنه أكثر من ممكن فقط أن ترفعي الوزن نحو 3 أو 4 كجم

222
00:18:35,390 --> 00:18:38,880
وون غي أيضا سيحصل على برنامج لهذا بما أننا تحدثنا معه عن ذلك

223
00:18:38,880 --> 00:18:43,530
إذا حسمتِ الأمر عندها يمكننا أن نبدأ بالمحاولة

224
00:18:44,480 --> 00:18:46,460
و لكن أريد التحدث إلى أبي أولا

225
00:18:46,460 --> 00:18:49,390
هو سمع بذلك مسبقا أيتها الشقية و قد أعطى موافقته

226
00:18:49,390 --> 00:18:52,520
ماذا؟ أبي قال ذلك؟

227
00:18:52,520 --> 00:18:55,660
لماذا أعطيتهم الموافقة بدون أن تتحدث إلي حتى، جديا؟!

228
00:18:55,660 --> 00:18:59,610
أيتها الشقية، هل تعتقدين أنه كان قراراً سهلا بالنسبة لي؟

229
00:18:59,610 --> 00:19:01,960
لم أهنئ بغمضة عين طوال الليل بسبب التفكير بذلك

230
00:19:01,960 --> 00:19:04,960
رغم هذا لماذا اتخذت هذا القرار المهم لوحدك؟

231
00:19:04,960 --> 00:19:08,230
هل تعتقد أنه من السهل علي أن أزيد الوزن و كأنني أنفخ بالون؟

232
00:19:08,230 --> 00:19:13,410
أنت تعلم أنه من الأصعب زيادة الوزن أكثر من خسارته بسبب أنه علي بناء عضلات!

233
00:19:13,410 --> 00:19:17,350
أعلم أيتها الطفلة و لكن الحياة بحد ذاتها تحدي

234
00:19:17,350 --> 00:19:20,940
<i>و تركيز رافع الأثقال عليه أن يكون دائما على تحدي نفسه و تحقيق أهدافه</i>

235
00:19:20,940 --> 00:19:23,970
كما قال لكِ المدربين، هنالك فرص أكثر لتحصلي على ميدالية

236
00:19:23,970 --> 00:19:25,290
<i>هذه استراتيجية جيدة</i>

237
00:19:25,290 --> 00:19:26,360
أبي!

238
00:19:26,360 --> 00:19:30,150
علي أن أقلي الدجاج! طلب توصيل قد أتى للتوّ لذا سأغلق. سنتحدث لاحقا

239
00:19:30,150 --> 00:19:34,590
أبي! هو جديا فقط يفعل ما يريد أيضا! حتى لدرجة أنه ينهي المكالمة متى ما شاء

240
00:19:34,590 --> 00:19:36,560
اهئي يا رافعة الأثقال كيم

241
00:19:36,560 --> 00:19:40,500
إنه صعب، و لكنه ليس مستحيلا صحيح؟

242
00:19:40,500 --> 00:19:43,910
صحيح. زيادة الوزن ليس صعباً بالنسبة لكِ

243
00:19:43,910 --> 00:19:47,990
ليس هذا هو... أنا حقاً سَأُجنّ

244
00:19:47,990 --> 00:19:52,720
ما الذي يجعلكِ تجنّين لدرجة أنكِ تضربين بقدمكِ؟ سنساعدكِ

245
00:19:52,720 --> 00:19:55,120
هذا صحيح. سنأكل معكِ باسم الصداقة

246
00:19:55,120 --> 00:19:58,220
ليس هذا ما في الأمر!

247
00:19:58,220 --> 00:20:01,250
لماذا على هذا أن يحدث الآن؟ جديا!

248
00:20:01,250 --> 00:20:03,120
لا تركضي! ستخسرين وزنكِ

249
00:20:03,120 --> 00:20:05,110
يا رافعة الأثقال كيم! لنذهب معا

250
00:20:05,110 --> 00:20:06,050
أبي يفعل ما يحلو له

251
00:20:06,050 --> 00:20:09,380
جديا!

252
00:20:11,090 --> 00:20:15,160
ماذا؟ تريد التنافس بلقاء كأس البنك المركزي ؟

253
00:20:16,310 --> 00:20:20,300
لماذا؟ المسابقة صغيرة، إذن لن تساعدك كثيرا

254
00:20:20,300 --> 00:20:22,920
أرجوك فقط إعتبره كتدريب

255
00:20:22,920 --> 00:20:27,420
يجب عليك تجربة الأمر مرارا وتكرارا حتى يختفي مشكلك مع البدايات

256
00:20:27,420 --> 00:20:29,280
إنه تفكير جيد للمرة الأولى منذ مدة

257
00:20:29,280 --> 00:20:34,570
من الأفضل لك أن تحصل على الميدالية بنفس الشجاعة التي رفضت بها أن تصبح شريك شوي تاي وون في التدريب

258
00:20:34,570 --> 00:20:38,850
لا إن روبيرطو سجل هدفا صباحا بنادي كرة القدم الكل سيتحدث بسوء عنه

259
00:20:38,850 --> 00:20:40,540
أنظروا إلى هذا الشقي ما الذي يقوله

260
00:20:40,540 --> 00:20:41,950
حسنا إذن إذهب و جرب

261
00:20:41,950 --> 00:20:44,310
نعم سيدي لقد فهمت

262
00:20:51,880 --> 00:20:56,720
كيم بوك جو، لقد إنتقلت عدوى زكامكِ لي . لقد أصبت بالبرد

263
00:20:57,750 --> 00:21:01,160
لما يجب أن يحصل ذلك الآن من كل الأيام؟

264
00:21:02,580 --> 00:21:04,480
يا سمينة

265
00:21:13,160 --> 00:21:15,500
كيف ستتحملين مسؤولية هذا؟

266
00:21:15,500 --> 00:21:19,930
لقد أصبت بالبرد بسببكِ! لدي مقابلة الأسبوع المقبل، كيف ستتحملين مسؤولية فعلتكِ؟

267
00:21:19,930 --> 00:21:23,320
أصمت، أنا لست بمزاج جيد

268
00:21:23,320 --> 00:21:25,410
ما خطبكِ؟

269
00:21:25,410 --> 00:21:28,160
لا أعرف، إنقلب كل شيء رأس على عقب

270
00:21:28,160 --> 00:21:31,130
بدوتِ سعيدة جدا البارحة، ماذا حصل الآن؟

271
00:21:31,130 --> 00:21:33,120
مدربتي طلب مني رفع قسم وزني

272
00:21:33,120 --> 00:21:34,760
وزن قسمكِ؟

273
00:21:34,760 --> 00:21:38,810
أوه، كيم بوك جو! هل ستنتقلين أخيرا للقسم الأثقل؟

274
00:21:38,810 --> 00:21:41,230
لكن ما المشكلة؟

275
00:21:41,230 --> 00:21:43,790
حاليا

276
00:21:43,790 --> 00:21:46,180
وضعيتي بالهاوية ، و موضوع العيادة أيضا

277
00:21:46,180 --> 00:21:48,610
هذا ليس مشكلاً

278
00:21:48,610 --> 00:21:52,500
ستذهبين هناك لتلتقي بهيونغ، ليس لأن هدفكِ هو خسارة الوزن

279
00:21:52,500 --> 00:21:55,800
إذا لا تريدين الإعتزال، فعليك أن تتشجعي و قومي بما يجب عليكِ القيام بهِ

280
00:21:55,800 --> 00:21:58,480
هذا صحيح، لكن..

281
00:21:58,480 --> 00:22:02,160
إنك تتكلم بطلاقة إن لم يكن الأمر يخصك

282
00:22:02,160 --> 00:22:04,940
هل تظن أن العالم بهته البساطة؟

283
00:22:04,940 --> 00:22:08,110
بالطبع، ماذا سيعرف طفل عن الحياة؟

284
00:22:08,110 --> 00:22:12,730
والداك ثريان. أنت موهوب، وسيم، و النساء تجري خلفك

285
00:22:12,730 --> 00:22:18,350
أنا حمقاء لأنني أحاول التكلم معك كأننا متساويان. أغرب عن وجهي أيها الندل الثري

286
00:22:18,350 --> 00:22:20,380
أوه

287
00:22:20,380 --> 00:22:25,750
من الذي غضبتِ منه الآن؟ أنظروا لها تصرخ علي بعدما نقلت لي عدوى الزكام

288
00:22:25,750 --> 00:22:28,160
<i>قسم رفع الأثقال</i>
subtitles ripped and synced by riri13
 
289
00:22:28,160 --> 00:22:32,930
"يجب عليك القيام بما يجب عليك القيام به.قومي بما يجب فعله" هذا الحقير يتكلم بطلاقة إن لم يكن الأمر يخصه

290
00:22:32,930 --> 00:22:35,600
أنا منزعجة، حقا

291
00:22:37,150 --> 00:22:39,220
يا بوك جو

292
00:22:39,220 --> 00:22:41,060
ماذا؟ ماذا هناك؟

293
00:22:41,060 --> 00:22:43,630
ماذا،ماذا؟

294
00:22:43,630 --> 00:22:46,960
لقد تركت بطاقة دخولي هناك

295
00:22:49,310 --> 00:22:51,430
و أنا التي ظننت..

296
00:22:51,430 --> 00:22:55,500
ماذا عن ذلك؟ هل فكرتي بذلك؟

297
00:22:55,500 --> 00:22:57,170
أعذريني؟

298
00:22:59,610 --> 00:23:01,230
نعم، إنه..

299
00:23:01,230 --> 00:23:07,590
لرفع وزنكِ يجب عليك الدخول ببرنامج خاص سريعا، كل شيء سبق أن خطط له جيدا

300
00:23:14,720 --> 00:23:18,330
لكن، حينها أنا..

301
00:23:18,330 --> 00:23:21,460
حسنا سأحاول..

302
00:23:21,460 --> 00:23:22,840
هل تريدين ذلك؟

303
00:23:22,840 --> 00:23:25,140
هل تريدين تجربة ذلك؟

304
00:23:25,140 --> 00:23:29,010
أستاذ! أستاذ

305
00:23:29,010 --> 00:23:31,580
بوك جو قالت أنها ستحاول. لقد إتخذت قرارها

306
00:23:31,580 --> 00:23:35,440
حقا بوك جو؟ هل تريدين حقا تجربة الأمر؟

307
00:23:36,400 --> 00:23:38,760
لقد قمتي بالخيار الصحيح

308
00:23:38,760 --> 00:23:42,110
لقد أخبرناِ آخر مرة ،صحيح؟ هذا جد ممكن بالنسبة لكِ

309
00:23:42,110 --> 00:23:45,480
هذا صحيح، إن لم تكن بوك جو قادرة على فعلها فمن سيفعل؟

310
00:23:45,480 --> 00:23:47,820
أبوكِ سيفرح بالتأكيد

311
00:23:47,820 --> 00:23:51,340
إذن لنبدأ بتنفيذ المشروع اليوم

312
00:23:51,340 --> 00:23:55,670
سأتكلف بوون كي و أنتي أيتها المدربة تكلفي ببوك جو

313
00:23:55,670 --> 00:23:59,540
يبدو أن الهيكل الأكبر قد كون

314
00:23:59,540 --> 00:24:01,120
حسنا مدربة ،هل أنت واثقة من نفسكِ؟

315
00:24:01,120 --> 00:24:04,020
بالطبع، و لدي جانب سام أيضا

316
00:24:04,020 --> 00:24:05,520
هذا مخيف

317
00:24:05,520 --> 00:24:09,060
بوك جو إحذري من أن تلسعكِ المدربة

318
00:24:09,060 --> 00:24:10,970
يا!

319
00:24:18,100 --> 00:24:21,990
♬<i> هل ستدور في بهجة؟ </i>♬

320
00:24:21,990 --> 00:24:26,890
♬<i> أعتقد بأنك جميل جداً </i>♬

321
00:24:26,890 --> 00:24:31,930
♬<i> رغم ذلك لا يجدر بنا أن نفعل ذلك.. معاً </i>♬

322
00:24:31,930 --> 00:24:34,580
أوه

323
00:24:34,580 --> 00:24:37,730
صينية طعام أخرى <br>♬<i> الاعتراف و الندم </i>♬

324
00:24:37,730 --> 00:24:42,970
♬<i> في الشغف الأحمر الساخن هما أخرقان، لكن </i>♬

325
00:24:42,990 --> 00:24:48,330
♬<i> لدى كلانا شواغل كبيرة و صغيرة تُقلقنا </i>♬

326
00:24:48,330 --> 00:24:50,220
صينية أخرى

327
00:24:50,220 --> 00:24:54,560
مدربة، لا يمكنني أكل المزيد من هذا. هناك الكثير من الطعام في الصينية أيضا

328
00:24:54,560 --> 00:24:57,070
لن تزيدي إلا بعض الكيلوغرامات بهذا القدر

329
00:24:57,070 --> 00:24:58,550
يجب عليك أكل صينية أخرى

330
00:24:58,550 --> 00:25:03,220
♬<i> في نعيمنا الشخصي نحن قد بدأنا البحث عن يومٍ رائع. </i>♬

331
00:25:03,220 --> 00:25:08,860
♬<i> من الآن وصاعداً عندما يكون الأمر صعباً إذا استسلمنا بالالتفات </i>♬

332
00:25:08,860 --> 00:25:15,830
♬<i> سنعيد التفكير. سنخطو خطوتين غداً. </i>♬

333
00:25:19,640 --> 00:25:24,020
لقد كان يشتغل جيدا . لما يزداد فجأة؟

334
00:25:25,990 --> 00:25:27,520
لا

335
00:25:27,520 --> 00:25:30,500
لا أظن أنني لم أنتبه لحميتي الغذائية جيدا

336
00:25:30,500 --> 00:25:31,780
إنه جيد

337
00:25:31,780 --> 00:25:33,790
أنا التي لم أقم بعمل جيد

338
00:25:33,790 --> 00:25:36,060
لابأس، وزنك يمكن أن يتغير بالبداية

339
00:25:36,060 --> 00:25:38,890
عوضا عن ذلك سنقوم بإجرائين معا

340
00:25:38,890 --> 00:25:40,550
إستلقي

341
00:25:42,700 --> 00:25:47,790
هذا غريب، وزنكِ إرتفع بكيلو بالأمس

342
00:25:47,790 --> 00:25:50,330
لماذا تراجع وزنكِ ب0.5 كيلو؟

343
00:25:50,330 --> 00:25:54,600
كيم بوك جو هل ذهبتي

344
00:25:56,170 --> 00:25:58,750
للحمام كثيرا اليوم؟

345
00:25:58,750 --> 00:26:01,200
نعم، قليلا

346
00:26:01,200 --> 00:26:03,830
هذا لن يعمل، لنملأك مجددا

347
00:26:03,830 --> 00:26:08,090
لنذهب لأكل بعض الوجبات الخفيفة و البوسام

348
00:26:11,910 --> 00:26:16,260
إعملي بجد، وون كي إزداد ب0.6 كيلو

349
00:26:16,260 --> 00:26:19,490
لا، ليس بعد. علي أعمل بجهد لأصل للمقدار المحدد

350
00:26:19,490 --> 00:26:21,630
بوك جو ستقوم بذلك قريبا أيضا

351
00:26:21,630 --> 00:26:25,740
بوك جو كلي قطعة اللحم هته

352
00:26:35,420 --> 00:26:38,630
إن زكامك يؤخذ وقتا طويلا

353
00:26:38,630 --> 00:26:44,590
طبعا، أنت تقنيا تعيش في الماء بسبب المنافسة، إذن أهناك طريقة كي لا تصاب بالزكام؟ و أنت لا تتناول أي دواء

354
00:26:44,590 --> 00:26:46,770
لكن هيونغ لما ستشارك بتلك المسابقة؟

355
00:26:46,770 --> 00:26:48,920
أليست للأطفال الذين بدأو بكسب بعض الخبرة؟

356
00:26:48,920 --> 00:26:53,600
يا أيها الفاشلون، الأشخاص الذين لم يحققوا أرقاما جيدة يسألون دائما عن مستوى اللقاء

357
00:26:53,600 --> 00:26:55,890
تعلموا شيئا، تعلموا أيها الفاشلون

358
00:26:55,890 --> 00:26:59,320
عندما تكون بسنتك الأولى أو بالثانية..

359
00:26:59,320 --> 00:27:02,330
أنت أيضا كُل، أيها الوغد

360
00:27:10,570 --> 00:27:13,030
لقد إنتهيتم من الأكل، صحيح؟ سنذهب أولا

361
00:27:13,030 --> 00:27:15,160
لم آكل بعد، لم أنتهي بعد

362
00:27:15,160 --> 00:27:18,520
-أيها الحقير الذي لا فائدة منه<br>-لم أنتهي بعد

363
00:27:18,530 --> 00:27:20,280
لديك مباراة؟

364
00:27:20,280 --> 00:27:25,630
يبدو أنك أصبت بالبرد، ماذا ستفعل؟ أنت تسعل لوقت طويل عندما تصاب بالزكام

365
00:27:25,630 --> 00:27:27,950
أنت تهديد

366
00:27:27,950 --> 00:27:30,530
لقد وصلت لمستوى اللحاق بي هل هذا ممتع بالنسبة لكِ؟

367
00:27:30,530 --> 00:27:32,430
هل هناك طريقة ليكون هذا ممتعا؟

368
00:27:32,430 --> 00:27:35,200
إنه متعب، يؤلم كبريائي و محرج . أريد الموت

369
00:27:35,200 --> 00:27:40,020
لكن أريد أن أفهم جزء من قشة الشرب

370
00:27:41,020 --> 00:27:43,660
أملكك فقط كقشة شرب

371
00:27:43,660 --> 00:27:47,520
أنت مخطئة لست قشة شرب

372
00:27:47,520 --> 00:27:49,690
إنه أنا فقط

373
00:27:50,870 --> 00:27:54,540
فهمت، سأغادر أكمل طعمك قبل المغادرة

374
00:27:54,540 --> 00:27:59,620
من المحتمل أنك لن تأخذ الدواء لمرضك على الأقل كُل

375
00:28:13,270 --> 00:28:16,960
يبدو كأنك رفضتِ من طرف جونغ جون هيونغ هناك

376
00:28:17,740 --> 00:28:22,120
ألا يبدو ذلك سيئا؟ لازلتِ تحملين لقب ملكة مدرستنا

377
00:28:22,120 --> 00:28:25,120
ألهذا إستمريتي برفضي؟

378
00:28:25,120 --> 00:28:30,540
لا يزال الوقت مبكرا لتأتي إلي، أنا متأكد أنه سأعاملكِ أفضل من ذلك جونغ جون هيونغ الندل

379
00:28:34,150 --> 00:28:36,800
أغرب من وجهي أيها الحقير

380
00:28:42,050 --> 00:28:45,090
لا أريد، لا أريد! لن آكل كل هذا اليوم

381
00:28:45,090 --> 00:28:47,220
لا أريد، لا أريد، لا أريد ذلك

382
00:28:47,260 --> 00:28:49,120
لما لا يمكنكِ أكله؟

383
00:28:49,120 --> 00:28:53,120
كل ما عليكِ فعله هو أكل بعض القطع من فخد الدجاج و إبتلاعهم مع الحساء، عندها ستنتهين

384
00:28:53,120 --> 00:28:58,170
لقد أحضرت ذلك متعمدا، لقد غليت الجانسنغ و أذن البحر معا لعدة ساعات حتى تأكليهم

385
00:28:58,170 --> 00:29:00,640
لقد أكلت ثلاث صينيات من الطعام بمقهى المدرسة

386
00:29:00,640 --> 00:29:04,820
بطني لديه حدود أيضا، كيف لي أن أبلع الطعام هكذا بكل مرة؟

387
00:29:04,820 --> 00:29:05,850
آه حقا

388
00:29:05,850 --> 00:29:08,790
أحمله، لا تتحرك

389
00:29:08,790 --> 00:29:12,330
بوك جو أعرف أن ذلك ليس سهلا لكن أغمضي عيناكِ و عيشي هكذا كأنكِ تعشقين ذلك

390
00:29:12,330 --> 00:29:16,160
من وجهة نظري مؤكد أنك ستفوزين، أنا أخبركِ أن لدي إحساس بذلك

391
00:29:16,160 --> 00:29:18,920
ماذا تعرف أنت تملك حدسا فقط أبي؟

392
00:29:18,920 --> 00:29:20,700
أنا التي لست واثقة من نفسي، أنا

393
00:29:20,700 --> 00:29:23,270
كليه فقط، يدي ستسقطان

394
00:29:23,270 --> 00:29:26,000
نحن نتفاوض، إبقى ممسكا به

395
00:29:26,000 --> 00:29:29,840
-أنت صاخب جدا، أيها الحقير<br>-كيف يمكن لي أن أمسك هذا؟

396
00:29:29,840 --> 00:29:32,060
-أنت هنا سنباي؟<br>-أوه مدربة شوي

397
00:29:32,060 --> 00:29:34,780
لماذا حضرت كل هذا؟ لا بد أنه كان صعبا عليك

398
00:29:34,780 --> 00:29:36,720
أنا أيضا أفكر بإطعام بوك جو بعض البيتزا

399
00:29:36,720 --> 00:29:38,760
أوه،حقا؟ لنذهب إلى الداخل

400
00:29:38,760 --> 00:29:42,750
-هل يجب أن أحمله عنكِ؟<br>-لا عليك، حمل الأشياء هو عملي

401
00:29:42,750 --> 00:29:44,700
هيا بوك جو لنأكل

402
00:29:45,820 --> 00:29:46,760
لم يكن عليكم أن..

403
00:29:46,760 --> 00:29:51,200
كيف سأتمكن من أكل كل ذلك الطعام؟

404
00:29:57,760 --> 00:30:01,580
بالتأكيد، الرياضية كيم، والدك طباخ ماهر!

405
00:30:01,580 --> 00:30:04,590
إنه ساحر المذاق تماماً! ساحر المذاق!

406
00:30:04,590 --> 00:30:08,190
هذا صحيح. لكن تم دعمك بكل هذا الطعام

407
00:30:08,190 --> 00:30:11,280
بالمظر إليكِ تأكلين كما تريدين، لا بأس بهذا، صحيح؟

408
00:30:11,280 --> 00:30:16,480
هذا صحيح. هذا أفضل من الأكل كالعصافير مثل لاعبات الجمباز

409
00:30:16,480 --> 00:30:19,970
كُلي الكثير. لمَ تعبثين بطعامك؟

410
00:30:19,970 --> 00:30:25,070
أجل، خذي، تناولي بعض البيتزا. هل تريدين أن أحضر لكِ فخذ دجاجة؟ أنتِ تحبيها

411
00:30:25,070 --> 00:30:27,470
قلتِ أنكِ تتمنين لو عند الدجاجة أربعة أفخاذ

412
00:30:27,470 --> 00:30:29,870
أنا فقط متعبة من تناول الدجاج

413
00:30:29,870 --> 00:30:32,400
أظن أنني إن بكيت، دموعي ستكون حساء دجاج!

414
00:30:32,400 --> 00:30:34,610
أنتِ محقة، لقد امتلئت

415
00:30:34,610 --> 00:30:36,520
بهذا المعدل، ثلاثتنا سنعاني من عسر هضم، أليس كذلك؟

416
00:30:36,520 --> 00:30:38,900
لمَ تقولين كلمات ضعيفة؟

417
00:30:38,900 --> 00:30:42,890
صديقتنا للأبد، نونا صودا هنا

418
00:30:42,890 --> 00:30:46,870
أرجوكِ ساعدينا، نونا صودا

419
00:30:46,870 --> 00:30:49,670
لديّ بعض العملات سأحضر بعض منها

420
00:30:49,670 --> 00:30:52,050
آه، بجدية

421
00:30:55,130 --> 00:30:58,360
لا تقلقي. ستخسرين الوزن. دعيني أفعل هذا

422
00:30:58,360 --> 00:31:00,340
سأفعل هذا

423
00:31:02,050 --> 00:31:05,620
"أنسة كيم بوك جو، موعدك عالساعة 4:30 غداً. عيادة جي للتنحيف

424
00:31:05,620 --> 00:31:08,770
قالوا أن لديكِ موعد غداً بعيادة جي للتنحـ..

425
00:31:08,770 --> 00:31:11,380
♬<i> ماذا؟! </i>♬

426
00:31:11,380 --> 00:31:14,300
هاي، لمَ تذهبين لعيادة تنحيف؟

427
00:31:14,300 --> 00:31:16,530
كلا. الأمر ليس هكذا. تعالي هنا

428
00:31:16,530 --> 00:31:20,110
هاي!

429
00:31:20,110 --> 00:31:25,480
لمَ قد تذهبين لعيادة تنحيف بينما عليكِ كسب الوزن؟

430
00:31:25,480 --> 00:31:28,150
ماذا كنتِ تفعلين مؤخراً؟

431
00:31:28,820 --> 00:31:31,060
نان هي...

432
00:31:31,060 --> 00:31:33,100
بإمكاني حمل هذا

433
00:31:40,190 --> 00:31:41,090
-لقد عملتن بجد اليوم<br>-أنتَ أيضاً طبيب

434
00:31:41,090 --> 00:31:45,550
إذاً، إنه ذاك الرجل؟ لا جيونغ جون هيونغ؟

435
00:31:47,810 --> 00:31:53,060
إذاً، ذاك الشخص هو أخ الوغد جيونغ جون هيونغ الأكبر

436
00:31:55,100 --> 00:31:59,180
إذاً، أنتِ.. كعذر لرؤيته

437
00:31:59,180 --> 00:32:01,790
صرفتي كل مالك لتلتحقي بهذا البرنامج

438
00:32:01,790 --> 00:32:07,480
وكنتِ تتجولين بينما تكذبين علينا. ولتجعلين جيونغ جون هيونغ يصمت حملتِ أكياس الأرز

439
00:32:07,480 --> 00:32:10,690
هذا ما تقوليه الآن، صحيح؟

440
00:32:10,690 --> 00:32:13,160
-أجل<br>-هذه الفتاة المجنونة!

441
00:32:13,160 --> 00:32:15,530
أعرف أنني أستحق اللعن. أنتِ محقة أنا مجنونة تماماً

442
00:32:15,530 --> 00:32:19,300
شخص بكامل قواه العقلية لن يفعل هذا. وحاولت أن لا أفعل هذا، لكن...

443
00:32:19,300 --> 00:32:24,970
استمريت بالتفكير به، واستمريت بالشعور بالإرتباك، لذا لم أملك خيار آخر

444
00:32:24,970 --> 00:32:29,570
وايضاً.. أردت فقط رؤية وجهه

445
00:32:29,570 --> 00:32:31,430
أعرف هذا

446
00:32:32,310 --> 00:32:34,620
إنه أفضل من جيونغ جون هيونغ بكثير

447
00:32:34,620 --> 00:32:37,410
إنه رجل بحق. عضلاته، وقوته

448
00:32:37,410 --> 00:32:38,860
صحيح؟ طبيبي رائع، صحيح؟

449
00:32:38,860 --> 00:32:45,130
أجل، رائع تماماً. إنه وسيم ايضاً. وطبيب حتى!

450
00:32:45,130 --> 00:32:49,360
أيتها الوغدة، تتصرفين وكأنك لا تهتمين بالرجال

451
00:32:49,360 --> 00:32:53,420
إن لديكِ ذوق رائع بالرجال!

452
00:32:53,420 --> 00:32:56,640
لكن، بالضبط، كيف قابلته أول مرة؟

453
00:32:56,640 --> 00:33:00,390
لا تقولي لي أنها كانت كـ كانغ دونغ وو بالأفلام.. عندما يحمل المظلة فوقك تحت المطر

454
00:33:00,390 --> 00:33:04,350
بم يكن هكذا، صحيح؟

455
00:33:05,430 --> 00:33:10,060
♬<i> أنا أحلم</i>♬

456
00:33:10,060 --> 00:33:17,230
♬<i> أنا أحلم بالسعادة الأبدية</i>♬

457
00:33:17,850 --> 00:33:21,670
-لقد كانت كذلك!<br>-بجدية؟ حمل المظلة هكذا

458
00:33:21,670 --> 00:33:24,300
آه، حقاً؟! يا إلهي، هذا مثير للغاية!

459
00:33:24,300 --> 00:33:27,710
-إنه وسيم للغاية، صحيح؟<br>-نان هي تريد هذا ايضاً!!

460
00:33:27,710 --> 00:33:31,180
ماذا نفعل؟ بما أن لديك شخص الآن

461
00:33:36,780 --> 00:33:39,460
<i>لـ سونغ سي هو<br>شاي الزنجبيل والتمر جيد للتخلص من البرد، تأكدي من شربه - أمك</i>

462
00:33:42,460 --> 00:33:47,300
<i>بسباق الـ400 متر، بالمركز الأول...</i>

463
00:33:47,300 --> 00:33:50,050
هاي، هاي! ماذا تفعل؟ إسترح!

464
00:33:50,050 --> 00:33:54,300
لديك منافسة غداً مازلت مريض! عليك الإعتناء بنفسك

465
00:33:54,300 --> 00:33:55,580
بعد أن أشاهد هذا فقط

466
00:33:55,580 --> 00:33:59,900
هاي، مشاهدة هذا لن يساعدك بأي شيء. فقط استرح

467
00:33:59,900 --> 00:34:03,500
آه، حسناً! فهمت. إنك لست أمي حتى، لكنك عنيد مثلها!

468
00:34:03,500 --> 00:34:07,860
هاي، توقف عن التذمر ونم

469
00:34:13,200 --> 00:34:18,430
<i>أنا سونغ سي هو. هل بإمكانك عدم إخبار جون هيونغ وأن تقابلني بالخارج للحظة؟</i>

470
00:34:24,570 --> 00:34:28,780
آسف، لابد أنكِ كنتِ متفاجئة أنني اتصلت بك فجأة

471
00:34:28,780 --> 00:34:30,720
خذ

472
00:34:30,720 --> 00:34:33,650
ما هذا؟

473
00:34:33,650 --> 00:34:37,620
إنه شاي الزنجبيل والتمر. سمعت أن جون هيونغ لديه منافسة غداً

474
00:34:37,620 --> 00:34:40,150
إن أعطيته إياه لا أظن أنه سيشربه

475
00:34:47,680 --> 00:34:49,340
ما هذا؟

476
00:34:50,430 --> 00:34:53,760
إنه حب حار

477
00:34:56,520 --> 00:34:57,800
ما هذا؟ شاي الزنجبيل؟

478
00:34:57,800 --> 00:35:02,080
لا تسأل، بلا اسئلة. فقط إشربه كله

479
00:35:02,080 --> 00:35:04,290
فكر به كدواء

480
00:35:10,780 --> 00:35:12,680
إنه جيد

481
00:35:12,680 --> 00:35:15,320
إنني أشعر بتحسن اخيراً

482
00:35:15,320 --> 00:35:16,850
هذا جيد

483
00:35:16,850 --> 00:35:22,030
لهذا، أيها الوغد، أخبرتك أن تبقى دافئاً!

484
00:35:22,030 --> 00:35:28,510
لذا، ما أقوله بما أن جسدك وقلب باردان ستكون معرض للفيروسات وايضاً، ما هذا..

485
00:35:28,510 --> 00:35:34,070
عليّ الذهاب لدورة المياه. الوضع حرج. سأعود بالحال. إشربه كله

486
00:35:34,070 --> 00:35:36,070
عن ماذا يتحدث؟

487
00:35:39,120 --> 00:35:41,850
وايضاً هل تعرفين كم أن صوته مثير؟

488
00:35:41,850 --> 00:35:46,610
إنه ليس عالي للغاي ولا منخفض. إنه كالعسل!

489
00:35:46,610 --> 00:35:53,080
يجعلني أفكر أن هذا الصوت عليه أن يكون صوت أمير التي سمعته بياض الثلج قبل أن تستيقظ

490
00:35:53,860 --> 00:35:58,600
هل أنتِ جادة؟ لقد رأيته فقط لكن لم أتمكن من سماع صوته!

491
00:35:58,600 --> 00:36:02,360
عندما يضحك، تظهر تجاعيد صغيرة حول عينيه

492
00:36:02,360 --> 00:36:06,370
ويظهر بياض أسنانه. إنه رائع

493
00:36:06,370 --> 00:36:09,810
القلب ينبض ويذوب

494
00:36:10,620 --> 00:36:15,210
والشيء الذي جعلني أقع بحبه تماماً. وهذا مهم للغاية

495
00:36:15,210 --> 00:36:19,580
إنه ليس سوى.. ذكاءه

496
00:36:19,580 --> 00:36:22,350
أنا لم أقابل احداً بهذه الأخلاق العالية بحياتي!

497
00:36:22,350 --> 00:36:27,310
أنتِ تعرفين، إنه ليس متصنع، بل شخصيته هي السر

498
00:36:27,310 --> 00:36:32,430
عندما أكون معه/ أشعر بأنني اصبحت أجمل فتاة بالعالم

499
00:36:32,430 --> 00:36:38,440
أنا لا أعرف لأنه لم يتم معاملتي هكذا من قبل

500
00:36:38,440 --> 00:36:41,640
لكن بأي حال، إنه كقصص الخيال

501
00:36:41,640 --> 00:36:45,330
إنه لطيف، رقيق، قوي

502
00:36:45,330 --> 00:36:49,670
لدرجة لا يمكنني التصديق أن جيونغ جون هيونغ أخاه الأصغر. إنه رجل تماما!

503
00:36:49,670 --> 00:36:53,720
هاي، سماعي لكِ جعلني أرغب بمقابلته شخصياً

504
00:36:53,720 --> 00:36:55,700
ماذا تقصدين مقابلته؟

505
00:36:55,700 --> 00:37:01,360
مستحيل، أنتِ لن تقاتلني لتأخذيه، صحيح؟ عليّ أن أكون أكثر حذراً

506
00:37:01,360 --> 00:37:03,130
أنتِ من النوع الذي يتصرف تبعاً لغرائزه

507
00:37:03,130 --> 00:37:07,310
مهما أردته، هل تظنين أنني قد أخذ رجلك يوماً؟

508
00:37:08,220 --> 00:37:10,260
رجلي؟ آآآه!

509
00:37:15,000 --> 00:37:16,270
ماذا تفعلان هنا؟

510
00:37:16,270 --> 00:37:17,750
ماذا تقصدين؟ أتينا لنتبول

511
00:37:17,750 --> 00:37:21,150
-كنا بطريقنا للخارج. لنذهب<br>-هل أنتما ربما

512
00:37:23,530 --> 00:37:27,680
تتحدثان عني من وراء ظهري؟ ليس عليكما فعل هذا! لقد غادرتما لوحدكما

513
00:37:27,680 --> 00:37:31,670
مستحيل! هل هناك حتى شيء سيء بكِ لنتحدث عنه؟

514
00:37:31,670 --> 00:37:36,090
بالطبع! لا تقولي التفاهات! لنذهب، لنذهب

515
00:37:40,650 --> 00:37:42,490
هاي، هل تظنين أن كل شيء سينتهيمرة واحدة؟

516
00:37:42,490 --> 00:37:46,550
إن أردتِ زيادة وزنك، عليك أكل الكثير

517
00:37:48,050 --> 00:37:50,510
شكراً، سون أوك

518
00:37:54,640 --> 00:37:56,680
أوه، سون أوك، هل بإمكانك إحضار الماء لي؟

519
00:37:56,680 --> 00:38:00,080
أظن أن الطعام عالق لأنني أكلت اللحم بسرعة

520
00:38:10,300 --> 00:38:12,390
هاي، خذي بعض الماء

521
00:38:14,030 --> 00:38:16,620
عليكِ الأكل ببطئ

522
00:38:16,620 --> 00:38:19,140
أوه، لقد نزلت أخيراً

523
00:38:19,140 --> 00:38:22,850
أوه، الرياضية كيم، تبدين جيدة اليوم

524
00:38:22,850 --> 00:38:25,080
خذي، تناولي المزيد

525
00:38:37,020 --> 00:38:40,260
هل ستذهبين الآن؟ إنها الـ 6:00

526
00:38:41,200 --> 00:38:44,770
لكن ستذهبين هكذا؟ حقاً؟

527
00:38:44,770 --> 00:38:46,600
لماذا؟ هل أبدو غريبة؟

528
00:38:46,600 --> 00:38:48,470
أجل، تبدين غريبة

529
00:38:49,130 --> 00:38:52,880
قلتِ أنه عند الـ 6:00، صحيح؟ إنتظري دقيقة

530
00:39:11,910 --> 00:39:16,040
حسناً. فعلت ما بوسعي

531
00:39:16,040 --> 00:39:17,590
شكراً لكِ، معلمتي

532
00:39:17,590 --> 00:39:19,180
لنذهب!

533
00:39:52,710 --> 00:39:54,990
هل ستذهب حقاً؟

534
00:39:54,990 --> 00:39:57,340
أجل

535
00:39:57,340 --> 00:39:59,190
حسناً. دعني ألقي نظرة

536
00:40:00,130 --> 00:40:02,940
بما أنك سوف تذهب هذه المرة، قم بعمل جيد أيها الشقيّ!

537
00:40:02,940 --> 00:40:06,170
فهمت ذلك، صحيح؟ عد إلى الداخل

538
00:40:08,810 --> 00:40:13,610
إن كان صديق سيذهب إلى مسابقة، فعليّ الذهاب للمشاهدة. آه، لمَ عليّ الذهاب للتمرين؟

539
00:40:13,610 --> 00:40:17,900
لذا اذهب وابذل قصارى جهدك. أنت تسبح أسوء مني

540
00:40:17,900 --> 00:40:21,130
آه، هذا الشقيّ الصغير الجدير. لقد فهمت، حسناً؟

541
00:40:21,130 --> 00:40:26,590
سوف أضع رقبتي على المحك وأبذل قصارى جهدي! لذا اذهب أيها الوغد الصغير. أتحداك ألا تفوز بالمركز الأول

542
00:40:26,590 --> 00:40:29,250
أنت تصبح شديد الحساسية أيها الوغد الظريف

543
00:40:29,250 --> 00:40:30,930
أنا ذاهب

544
00:40:34,180 --> 00:40:36,720
ابذل قصارى جهدك حقاً!

545
00:40:36,720 --> 00:40:39,190
ركز على البداية!

546
00:40:40,070 --> 00:40:43,650
إنه أذن البحر المشوي هذه المرة؟ أنت أطعمتني حساء أذن البحر مع الدجاج بالزنجبيل أخر مرة!

547
00:40:43,650 --> 00:40:46,770
<i>تلك كانت فقط آذان بحر عادية من السوق</i>

548
00:40:46,770 --> 00:40:49,610
هذه آذان بحر طازجة من البحر هذه المرة! أنا أتصلت بشخص ما

549
00:40:49,610 --> 00:40:53,120
لم أتحدث مع منذ 10 سنوات للحصول على هذه من أجلكِ أيتها الشقيّة!

550
00:40:53,120 --> 00:40:56,310
<i>لذا أقول أن فقط تخصصِ بعض الوقت لاحقاً وتأتِ هنا</i>

551
00:40:56,310 --> 00:41:00,880
لا تحضرِ أصدقائكِ معكِ! حتى بالنسبة لكِ، إنه لا يكفي

552
00:41:00,880 --> 00:41:03,130
<i>تم شراء 30 أذن بحر فقط</i>

553
00:41:03,130 --> 00:41:06,130
آه، حسناً. سوف أقفل الخط

554
00:41:13,480 --> 00:41:16,460
أين أنت ذاهبة؟ بأي صدفة، إلى العيادة؟

555
00:41:16,460 --> 00:41:19,200
لمَ تسأل عندما تعلم بالضبط أي أنا ذاهبة؟

556
00:41:19,200 --> 00:41:22,610
أنا ذاهب إلى مسابقة. لماذا لا تعطينِ بعض الطاقة الإيجابية؟

557
00:41:22,610 --> 00:41:26,080
ألن يقوم شخص بالفعل ثري بالقيام بعمل جيد؟

558
00:41:26,080 --> 00:41:29,570
أنا لا أتمنى نجاحك. ارتكاب أخطاء!

559
00:41:32,210 --> 00:41:36,850
ذلك المزاج السيء! جدياً. أنا بالفعل كنت متوتراً جداً حتى إن لم تقولِ كذلك، لكنك تتحدثين بشكل غير مؤدب

560
00:41:36,850 --> 00:41:38,650
أنتِ في عداد الأموات

561
00:41:42,160 --> 00:41:46,320
مهلاً! جون هيونغ، جدياً! يا لك من وغد مجنون، جدياً

562
00:41:51,710 --> 00:41:54,710
آه، زاد وزنك مجدداً

563
00:41:59,840 --> 00:42:02,540
بوك جو، لماذا لا يمكنكِ النظر في عيناي؟

564
00:42:03,470 --> 00:42:06,960
أنا آسفة أيها الطبيب لتخييب ظنك

565
00:42:06,960 --> 00:42:11,350
آه، ليس عليك أن تشعرِ بالأسف تجاهي. بعد كل شيء، هذا كله من أجلك

566
00:42:11,350 --> 00:42:16,490
من الصعب التحكم بالأكل، هاه؟ وأراهن أن الناس الذي حولك ليس ذو فائدة أيضاً

567
00:42:17,260 --> 00:42:17,890
أجل

568
00:42:17,890 --> 00:42:22,930
عليكِ أن تحذرِ من الوجبات الخفيفة بعد الغداء. لكن حياتنا الثقافية الإنسانية تحدث في الليل في دولتنا

569
00:42:22,930 --> 00:42:26,330
في الواقع، الكثير من مرضى العيادة يقولون بأنهم يريدون أن يتم علاجهم على جزيرة مهجورة

570
00:42:26,330 --> 00:42:30,050
أعلم، صحيح؟ الأمر ليس وكأنه يمكنني التوقف عن مقابلة أصدقائي

571
00:42:30,050 --> 00:42:35,260
يمكنكِ العمل جاهداً وإنزال وزنكِ، لذا دعينا نبدأ بالإجراء بعد أن تتغيرِ

572
00:42:35,260 --> 00:42:36,730
حاضر

573
00:42:36,730 --> 00:42:40,430
آه، جون هيونغ لديه مسابقة اليوم

574
00:42:40,500 --> 00:42:43,600
ارسلت له رسالة بألا يتوتر ويقم بعمل جيد

575
00:42:43,600 --> 00:42:45,750
لكنه لم يرسل لي رسالة. على الأرجح لأن ليس لديه وقت لفعل ذلك

576
00:42:45,770 --> 00:42:48,310
أنا متأكدة من أنه سوف يقوم بعمل جيد. لديه الكثير من الثقة بالنفس

577
00:42:48,400 --> 00:42:51,700
هو فقط يبدو كذلك من الخارج. إنه في الوقع هش للغاية

578
00:42:51,710 --> 00:42:54,890
هو حقاً كان عليه أن يذرف الدم ويحزم أمره للذهاب إلى هذه المسابقة

579
00:42:55,400 --> 00:42:59,850
<i>لقد تم استبعاده لبداية خاطئة في مسابقة سباحة عالمية قبل سنتين</i>

580
00:42:59,900 --> 00:43:03,000
<i>وقت تمرينه أفضل من دخول الفريق الوطني</i>

581
00:43:03,040 --> 00:43:06,930
<i>لكن بعد تلك الحادثة، استمر في القيام بأخطاء أثناء البدء في مسابقات مهمة</i>

582
00:43:06,930 --> 00:43:10,420
<i>أظن أن تلك الصدمة الأولى أصبحت تجربة مؤلمة بالنسبة له</i>

583
00:43:11,840 --> 00:43:16,280
ما هذا؟ إنه يتظاهر بأنه قوي لوحده

584
00:43:16,280 --> 00:43:22,030
آه، أعطيته نزلة بردي وتحدثت معه بسوء دون أن أعلم بشأن الأمر

585
00:43:22,030 --> 00:43:25,070
آيغوو، فمكِ! أيها الفم الغبي

586
00:43:34,350 --> 00:43:39,610
إن قام جونغ جون هيونغ بعمل سيء سأشعر بالسوء، لذا أرجوك دعه يقوم بعمل جيد

587
00:43:39,610 --> 00:43:45,470
و، ماذا كان، صدمة؟ أتمنى أن يتعافى بسرعة ويحصل على بنية جسم أقوى

588
00:43:45,470 --> 00:43:47,520
أرجوك!

589
00:44:10,830 --> 00:44:18,450
<i>عندما تأتي لك هذه الأعراض، أفضل شيء للقيام به هو عدم التركيز على هذه الأعراض</i>

590
00:44:18,450 --> 00:44:23,080
<i>عندما تبدأ بالشعور بالتوتر، حوّل أفكارك إلى شيء آخر</i>

591
00:44:23,080 --> 00:44:29,090
<i>ركز على تنفسك أو القيام بأشياء كالعدّ إلى الوراء سوف يكون فعالاً أكثر من المحتمل</i>

592
00:44:30,860 --> 00:44:37,320
<i>عشرة، تسعة، ثمانية...</i>

593
00:44:37,320 --> 00:44:42,880
<i>سبعة، ستة، خمسة...</i>

594
00:44:45,830 --> 00:44:47,650
<i>أربعة...</i>

595
00:44:48,270 --> 00:44:53,220
<i>- ثلاثة، اثنان...</i><br><i>- سوف يتم افتتاح لقاء كأس البنك المركزي لرياضة السباحة قريباً...</i>

596
00:45:01,750 --> 00:45:03,280
<i>واحد</i>

597
00:45:09,160 --> 00:45:16,120
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

598
00:45:17,180 --> 00:45:19,830
أرجوك يا جون هيونغ، أرجوك

599
00:45:44,850 --> 00:45:46,410
<i>استعدوا</i>

600
00:45:52,210 --> 00:45:55,780
خمسة، أربعة، ثلاثة...

601
00:45:55,780 --> 00:45:57,460
واحد

602
00:46:32,570 --> 00:46:35,220
<i>في المركز الأول، لي سانغ غون من جامعة دونغا</i>

603
00:46:35,220 --> 00:46:38,050
<i>في المركز الثاني، تشوي جاي هيوك التابع لمدينة تشونغجو</i>

604
00:46:38,050 --> 00:46:41,120
<i>في المركز الثالث، بارك جون سو التابع لرابطة كيونغجين للألعاب الرياضية</i>

605
00:46:41,120 --> 00:46:44,650
<i>في المركز الرابع، جون جونغ هيونغ التابع لجامعة هانول الرياضية</i>

606
00:47:18,270 --> 00:47:22,610
كلا، إنه ليس هنا. هو ليس في المراتب

607
00:47:22,610 --> 00:47:26,390
هذا الأحمق! كان عليه أن يقم بعمل أفضل! ألا يعني ذلك بأنه تم استبعاده؟

608
00:47:26,390 --> 00:47:28,460
هذا الشقّي لصغير

609
00:47:31,220 --> 00:47:35,240
<i>جونغ جون هيونغ، هل أنت بخير؟ ابتهج!</i>

610
00:47:40,150 --> 00:47:43,810
<i>جونغ جون هيون، تستحق ذلك!</i>

611
00:47:46,580 --> 00:47:50,310
ماذا عليّ أن أكتب له؟ كل هذه السطور هي مبتذلة جداً

612
00:48:06,690 --> 00:48:11,010
اشربه بالكامل دون ترك أي شيء

613
00:48:18,520 --> 00:48:20,090
اشربه كله

614
00:48:21,970 --> 00:48:27,540
آه، إن لم يكن بسبب نزلة البرد لكنت الأول. حتى لو كنت منحوساً جداً، لم أعتقد بأني سأكون بهذا الحظ السيء

615
00:48:27,540 --> 00:48:30,550
لذلك نحن نقول لك. كان عليك أن تأتي هنا قبل المسابقة

616
00:48:30,550 --> 00:48:35,290
والدتك درست علم الصيدلة وصنعت هذا الدواء خصيصاً لتعطيك إياه

617
00:48:35,290 --> 00:48:39,320
أعلم، صحيح. أظن أنه تتم معاقبتي للاستهانة بهذه المسابقة

618
00:48:39,320 --> 00:48:45,420
لا بأس يا ابني. أنت قلت بأنها مسابقة صغيرة، صحيح؟ تعافى من هذا وأنسى الأمر

619
00:48:45,420 --> 00:48:46,830
هل تحدثت مع شقيقك؟

620
00:48:46,830 --> 00:48:51,010
نعم، بالتأكيد. سوف أجن من تذمره

621
00:48:51,010 --> 00:48:55,150
هو ليس حتى النسخة الصغرة منك، لكن حصل على كل همومك

622
00:48:57,530 --> 00:48:58,880
<i>أين أنت؟</i>

623
00:48:58,880 --> 00:49:00,980
- إنها السمينة<br>- السمينة؟

624
00:49:00,980 --> 00:49:02,720
من هي السمينة؟

625
00:49:02,720 --> 00:49:07,200
شخص ما. صديق ممتع للغاية

626
00:49:07,200 --> 00:49:08,870
إنه يبدو كاسم كلب

627
00:49:08,870 --> 00:49:10,740
قال سمينة؟

628
00:49:10,740 --> 00:49:13,880
<i>ماذا يجري لكي ترسلِ لي رسالة؟</i>

629
00:49:21,890 --> 00:49:24,550
<i>أنا أسأل أين أنت</i>

630
00:49:24,550 --> 00:49:28,170
<i>المنزل. أنا على وشك العودة إلى المدرسة</i>

631
00:49:30,240 --> 00:49:32,490
هو سوف يصل هنا قريباً

632
00:49:38,360 --> 00:49:42,570
ماذا بحق الجحيم يا كيم بوك جو؟ لمَ تقولين لي بأن أقابلكِ أمام النافورة؟

633
00:49:49,390 --> 00:49:51,890
ماذا يجري يا كيم بوك جو؟ ما هو ذاك؟

634
00:49:51,890 --> 00:49:53,360
تفضل، ضفدع

635
00:50:01,760 --> 00:50:04,300
أنهُ ليس لأنك تتحدث عن العلجوم أو أي شيء

636
00:50:04,300 --> 00:50:08,190
و لكن أثنين أو ثلاث ورقات ملونة كانت متناثرة و كنت أشعر بالملل

637
00:50:09,080 --> 00:50:12,760
من يدري ؟ هذه يمكن أن تصبح تعويذة الحظ السعيد

638
00:50:13,650 --> 00:50:16,610
آه ، أنتِ لستِ حقاً جيدة بيديكِ

639
00:50:16,610 --> 00:50:19,060
أنظري إليها كم مجعدة هي هذه

640
00:50:19,060 --> 00:50:20,920
بالضبط كم عدد المرات التي أعدتِ طيها بها ؟

641
00:50:20,920 --> 00:50:22,400
! مهلا ! أعدها إلي

642
00:50:22,400 --> 00:50:25,650
مهلاً ، كيف يمكنكِ أن تأخذي شيئاً بعد التخلي عنه ؟

643
00:50:25,650 --> 00:50:28,870
أنا سأخذها للوقت الراهن ! و أنا لا أعرف ما إذا كان ستُعطيني حظاً جيداً مع ذلك

644
00:50:28,870 --> 00:50:30,700
ضفدع متجول

645
00:50:30,700 --> 00:50:32,570
لماذا تسرق الأعمال الأدبية ؟ <br> ماذا؟

646
00:50:32,570 --> 00:50:37,150
أنتِ أقبح لتذهبي بالأنحاء و تقولين هذا طوال الوقت . متجول

647
00:50:37,150 --> 00:50:40,270
آه، يبدو مختلفاً لأنني الشخص الذي يقول ذلك، أليس كذلك؟

648
00:50:40,270 --> 00:50:43,980
يبدو كأنهُ أصبح مكرراً و بارد

649
00:50:43,980 --> 00:50:48,130
ماذا تقول ؟ بالنظر في الطريقة التي تتحدث بها بالهراء ، فلابد أنك تعافيت من بردك قليلاً . هل أنت بخير؟

650
00:50:48,130 --> 00:50:52,900
نعم . أنا سأتحسن . فأنا أخذت بعض الأدوية في المنزل قبل مجيئي أيضاً

651
00:50:55,220 --> 00:51:00,470
أنا آسفة لتتحدث بشكلٍ سيءٍ لك في وقتٍ سابق . فأنا حساسة قليلاً هذه الأيام

652
00:51:02,600 --> 00:51:06,240
! مهلاً ، و لكن يجب أن تنتهز هذه الفرصة للعمل بشكلٍ جيد

653
00:51:06,240 --> 00:51:10,260
أنا أعلم ، صحيح ؟ حسناً ، لقد وثقت في مهاراتي و حصلت للتورأس كبير أيضاً

654
00:51:10,260 --> 00:51:14,330
مهلاً ، لا تقلقي . ففي فترةٍ قصيرة ، أنا ذاهب للتسبب في حادثٍ كبير

655
00:51:14,330 --> 00:51:17,420
أنتِ فقط لا تسألني لمئات التواقيع أو شيءٍ من هذا لاحقاً

656
00:51:17,420 --> 00:51:20,960
! أنا سأكون في دورة الالعاب الاولمبية في ذلك الوقت ، على الرغم من ذلك

657
00:51:20,960 --> 00:51:23,470
محتمل

658
00:51:24,690 --> 00:51:29,520
لنذهب. فهناك القليل من الوقت المتبقي حتى الحضور ليلاً . و أنا سأطلب منك شيئاً لمساعدتك على التعافي

659
00:51:29,520 --> 00:51:32,330
حقاً ؟ ماذا ستشترين لي؟

660
00:51:32,330 --> 00:51:37,960
هناك شيءٌ ما يجعلك قوياً جداً . فقط أتبعني مع فمك

661
00:51:38,940 --> 00:51:42,610
ولكن لما تتجهين نحو المدرسة ؟

662
00:51:51,790 --> 00:51:53,320
آه ، بجدية ، فقط أنتظري للحظة

663
00:51:53,320 --> 00:51:55,480
مهلاً ، أتريدين الركوب ؟ <br> نعم ! ما هذا ؟

664
00:51:55,480 --> 00:51:59,940
! مهلاً ، مُحال ، لا ل ا! آخر مرة أعطيتكِ توصيلة ، كنت في السرير لثلاثة أيام بسبب ظهري المتألم

665
00:51:59,940 --> 00:52:01,240
لا، لا يمكنكِ ، لا يمكنكِ

666
00:52:01,240 --> 00:52:02,960
! هل تريد أن تموت ، بجدية ؟

667
00:52:02,960 --> 00:52:05,580
! اللعنة ! لا ، لا يمكنكِ

668
00:52:05,580 --> 00:52:08,710
آه ، أنا لن أذهب ، أنا لن أذهب

669
00:52:08,710 --> 00:52:11,810
! آه ، دعنا فقط نُسرع و نركب هذه و نذهب

670
00:52:11,820 --> 00:52:15,950
أنا أطلب الطعام لك ، ولكنك تقول بأنني لا ينبغي أن أركب دراجتك

671
00:52:15,950 --> 00:52:18,330
! جونغ جون هيونغ ، أسرع و أركبها . أسرع . أنت

672
00:52:18,330 --> 00:52:21,020
! مهلاً ، جونغ جون هيونغ <br><i>... العميل هو لا يُجيب على الهاتف . إذا كنت ترغب في ترك رسالة </i>

673
00:52:21,020 --> 00:52:23,630
دعني أرى ما إذا كنت لا تركب هذا في النهاية

674
00:52:23,630 --> 00:52:25,920
! قُلتِ بأنكِ ستركبينها

675
00:52:25,920 --> 00:52:29,830
مهلاً ! أيجب أن أرمي هذه بعيداً ؟

676
00:52:30,660 --> 00:52:33,850
! آه ، بجدية

677
00:52:42,530 --> 00:52:43,660
من هو هذا الصديق ؟

678
00:52:43,660 --> 00:52:45,280
قدم نفسك . هذا هو والدي

679
00:52:45,280 --> 00:52:46,810
مرحباً

680
00:52:46,810 --> 00:52:48,950
... هذا هو <br> ! آه

681
00:52:48,950 --> 00:52:51,570
! ذلك قائمة الأئتمان <br> نعم هذا صحيح

682
00:52:51,570 --> 00:52:53,890
أنت تعرفه يا أبي <br> آه ، من ذلك الوقت ؟

683
00:52:53,890 --> 00:52:57,240
جئت الى هنا لمرة واحدة مع الأصدقاء ، بعدم معرفة أن هذا المكان لكِ

684
00:52:57,240 --> 00:52:59,530
ما هي العلاقة بينكما ؟

685
00:52:59,530 --> 00:53:03,780
هذه هي المرة الأولى التي تجلب بها بوك جو للمنزل طالب معها. فهذا هو مثير للأهتمام الى حدٍ بعيد

686
00:53:03,780 --> 00:53:07,620
أنهُ زميل الطفولة و سباح في مدرستي

687
00:53:12,080 --> 00:53:15,220
أحضرته لأنني مدينة لهُ بشيء، و أنا على وشك أن أُسدد مرةً أخرى . لديك الكثير من الأصداف البحرية، أليس كذلك يا أبي؟

688
00:53:16,240 --> 00:53:18,630
هاه ؟ <br> الأصداف

689
00:53:18,630 --> 00:53:20,070
إي أصداف ؟

690
00:53:20,070 --> 00:53:22,560
الأصداف البرية

691
00:53:25,710 --> 00:53:28,740
قُلت بأنك حصلت على بعض الأصداف البرية من وان دو

692
00:53:29,490 --> 00:53:32,320
أنت قد حصلت على الكثير ، أليس كذلك؟

693
00:53:35,770 --> 00:53:39,360
لم أكن أعرف بأنك كنت زميل دراسة مع بوك جو

694
00:53:39,360 --> 00:53:41,760
كُل الكثير

695
00:53:41,800 --> 00:53:44,900
هذا هو حقاً ثمين

696
00:53:47,740 --> 00:53:50,350
مهلاً ، كُل هذا

697
00:53:52,540 --> 00:53:55,450
لا ، أنتِ كُلي . فأنا لستُ بذلك الجوع حقاً

698
00:53:55,450 --> 00:53:59,400
أسرع و كُل ! فأنا من النوع الذي لا يمكن أن يقف لوجود ديون غير مسددة

699
00:53:59,400 --> 00:54:03,100
عليك تناول الطعام بسرعة لأجل بردك حتى يتحسن

700
00:54:06,570 --> 00:54:08,960
! أبي <br> ماذا ؟

701
00:54:08,960 --> 00:54:13,440
آه ، آه ، آه ! كُل بشكلٍ مريح . مريح

702
00:54:22,210 --> 00:54:25,550
هل هو لذيذ ؟

703
00:54:34,520 --> 00:54:37,530
آه ، بجدية

704
00:54:38,630 --> 00:54:40,300
! كُل <br> أنهُ رائع حقاً

705
00:54:40,300 --> 00:54:43,390
لرؤيتها هكذا مع رجل . صحيح يا أخي ؟

706
00:54:43,390 --> 00:54:48,780
آه، أنها الأصداف البرية التي كان من الصعب حقاً لي للحصول عليها ، ولكن الرجل ذو مظهر أبن عرس يأكلهم كلهم

707
00:54:48,780 --> 00:54:53,880
إذا كان يبدو كـ أبن عرس أو شيءٍ من هذا، و لكن يبدو بأنهُ لائق جداً على الرغم من أنني لا أعرف هو أبن إي عائلة

708
00:54:53,880 --> 00:54:59,110
بصراحة ، إذا أنت فقط تُلقي نظرة على مظهرهما ، فـ بوك جو تفتقر بالتأكيد في هذا المشهد <br> كُل

709
00:54:59,110 --> 00:55:02,240
فمن الواضح بأنها تحبهُ أكثر

710
00:55:02,240 --> 00:55:05,070
يا لها من حماقة ! ما هو الخطب بعزيزتي بوك جو؟

711
00:55:05,070 --> 00:55:08,850
مهلاً ، لقد حصلت على الكمال 20/20 للرؤية. فكيف أفضل بكثير يمكن أن تحصل ؟

712
00:55:08,850 --> 00:55:10,980
أخرس ، أيها الوغد

713
00:55:12,010 --> 00:55:15,170
على أية حال ، أنا لا أحبه

714
00:55:15,170 --> 00:55:19,540
نظرته التي ينظر بها الى جو بوك لزجة و صعبة

715
00:55:19,540 --> 00:55:22,560
من ؟ هو ؟

716
00:55:22,560 --> 00:55:27,220
مما أستطيع أن أرى ، فأنهُ في مزيد من الخطر . و يمكنك أن تقول بأن بوك جو تحبه أكثر فقط من خلال النظر

717
00:55:27,220 --> 00:55:29,210
ما الذي تتحدث عنه ؟ قالت بأنهما مجرد صديقين

718
00:55:29,210 --> 00:55:31,560
هل تُعطي الأصداف لشخص هو مجرد صديق ؟

719
00:55:31,560 --> 00:55:35,020
هل بوك جونا الشخص الذي سيتخلى عن الطعام لشخصٍ آخر ؟

720
00:55:35,050 --> 00:55:39,270
أنها تُعطيها لهذا الرجل لأنها تحبه

721
00:55:42,570 --> 00:55:44,390
مهلاً ، أين نحن ذاهبان ؟

722
00:55:44,390 --> 00:55:47,890
مهلاً ، توقف عن مضايقتي و فقط أتبعني

723
00:55:52,490 --> 00:55:54,630
! كم جميل

724
00:55:54,630 --> 00:55:56,010
حينا هو جميل ، أليس كذلك؟

725
00:55:56,010 --> 00:55:59,650
أنهُ جميل حقاً في الليل . فكل شيء هو متلألئ

726
00:55:59,650 --> 00:56:01,470
نعم

727
00:56:03,980 --> 00:56:05,870
إنهُ جميل

728
00:56:05,870 --> 00:56:11,730
ولكن ما هو السبب لبداية صدمتكِ ؟

729
00:56:11,730 --> 00:56:13,050
ماذا ؟

730
00:56:13,050 --> 00:56:15,930
آه ، سمعت من الطبيب

731
00:56:15,930 --> 00:56:19,820
هل هو شيء مثل القلق قبل المباراة أو شيءٍ من هذا ؟

732
00:56:21,760 --> 00:56:24,570
أنا لا أعرف

733
00:56:24,570 --> 00:56:28,050
كيف بدأت السباحة ؟ والديك جعلاك ؟

734
00:56:28,050 --> 00:56:31,260
لا . لأنني أحب الماء

735
00:56:32,180 --> 00:56:36,060
لقد تعلمت السباحة عندما تبعت أخي إلى حمام السباحة ذات يوم

736
00:56:36,060 --> 00:56:38,070
و كان حقاً مريح و ممتع بالنسبة لنا

737
00:56:38,090 --> 00:56:42,160
كان شيئاً حيال ذلك دافئ، و شعرت كأنهُ كان يُعانقني

738
00:56:42,160 --> 00:56:45,700
آه، كنت جميل على الأتصال مع جانبك العاطفي

739
00:56:45,700 --> 00:56:48,650
لذلك تغيرت شخصيتك بعد أن بدأت أنت المنافسة؟

740
00:56:48,650 --> 00:56:52,720
ربما فعلت

741
00:56:52,720 --> 00:56:55,520
فعلت. صحيح

742
00:56:55,520 --> 00:56:57,270
لهذا السبب بأنني بدأت السباحة

743
00:56:57,270 --> 00:57:00,910
ولكن أنا الآن أشعر بعبء من ذلك لم أكن حتى أتصور بأنني سأشعر به لأنهُ تخصص دراستي

744
00:57:00,980 --> 00:57:05,210
لا بد لي من أن أفكر بالوقت للسباحة و الحصول على الدفع، مثل الإجبار في مصارعة الديكة

745
00:57:05,210 --> 00:57:08,690
دون الأهتمام عن كونه المركز الأول أو المركز الثاني

746
00:57:08,690 --> 00:57:13,310
إذا كنت أخبرت لرفع الوزن فقط ، عندها لكنت أستمتعت حقاً بالتدريب

747
00:57:13,310 --> 00:57:15,690
! مهلاً ، هذه التصنيفات اللعينة

748
00:57:15,690 --> 00:57:19,230
! مهلاً ، تصنيفاتك اللعينة

749
00:57:19,280 --> 00:57:26,230
ولكن... عندما تنظر في الأمر ، إليس ذلك جزء من كونك رياضي؟ ينبغي علينا أن نتحمل ذلك

750
00:57:30,630 --> 00:57:33,590
! مهلاً ! أبتهجي

751
00:57:33,590 --> 00:57:38,100
لقد حصلت على عين جيدة للناس ، و أنت بالتأكيد ستُحقق النجاح

752
00:57:38,100 --> 00:57:43,320
فهناك شيء قوي في نظرتك

753
00:57:44,320 --> 00:57:46,630
هل تشعرين و كأنكِ ستحصلين على أمتصاص الآن في ذلك ؟

754
00:57:46,630 --> 00:57:50,920
نعم . تماماً و بعمق

755
00:58:03,190 --> 00:58:05,920
! إنهُ جميل

756
00:58:05,920 --> 00:58:09,110
إذا أصبح أكثر برودة ، فلا يمكنك حتى المجيء الى هنا

757
00:58:10,880 --> 00:58:13,870
يا إلهي ، معدة بوك جونا هي ربما تنفجر حالاً حيال ذلك الآن

758
00:58:13,870 --> 00:58:17,510
إذا ذهبت لأن والدها أتصل بها ، فعندها على الأقل هي تتناول بعض حساء الجينسنغ بالدجاج

759
00:58:17,510 --> 00:58:21,800
و لكن عندما أنظر لـ بوك جو، أستطيع أن أرى بأن أكتساب الوزن في الحقيقة ليس سهلاً

760
00:58:21,830 --> 00:58:24,930
! بالطبع لا! فرفع الدرجة لوزنك هو طريقٌ صعب

761
00:58:24,930 --> 00:58:28,970
بوك جو هي لديها حقاً وقت عصيب لأكتساب الوزن هذه الأيام

762
00:59:01,600 --> 00:59:04,180
<i> يوميات الحمية </i>

763
00:59:04,180 --> 00:59:06,610
<i> معلومات حميتي <br> الأسم : كيم بوك جو </i>

764
00:59:16,620 --> 00:59:21,870
! آه ، مع ما أشعر به الآن ، فأنا أعتقد بأنني لن أُصب بنزلة برد آخر في العام المقبل

765
00:59:21,870 --> 00:59:26,460
رائع ، إذن هذا هو لماذا يذهب الناس و على نحو الأصداف البرية

766
00:59:26,460 --> 00:59:30,300
هل تشعر بالقوة قليلاً ؟ <br> نعم، أنها تُطلق بطريقها

767
00:59:30,300 --> 00:59:33,600
كنت أتساءل من أين جاءت قدرتكِ على التحمل المذهلة . كما هو متوقع

768
00:59:33,600 --> 00:59:37,670
لنأكل معاً و نهتف لبعضنا البعض . فألعاب القوى ليست شيئاً

769
00:59:37,670 --> 00:59:40,340
بأن ترى النتائج من خلال يوم أو يومين فقط

770
00:59:40,340 --> 00:59:43,540
قدرتك على التحمل قد تكون جيدة بالنسبة لك لتكون قادر على المحاربة عقلياً

771
00:59:43,540 --> 00:59:47,550
الى متى أنتِ ستعيشن هذه الحياة المزدوجة السخيفة؟

772
00:59:47,550 --> 00:59:52,610
أنا أعلم ، صحيح ؟ سيكون علي وضع حداً لها قريباً

773
00:59:58,260 --> 01:00:01,270
! آه ! هناك الضفدع

774
01:00:01,270 --> 01:00:03,270
آه ، بجدية ! هل تريد أن تموت؟

775
01:00:03,270 --> 01:00:07,600
! بصدق ! أنهُ ضفدع بهذا الحجم ! آه، أنهُ هناك، أنهُ هناك

776
01:00:07,600 --> 01:00:11,380
! علي بجدية فقط .. ! أنت تحاول الحصول على المتعة لأنك تحب ردود الفعل

777
01:00:11,380 --> 01:00:15,200
أذا واصلت القيام بذلك ، فهناك فرصة بأنك تكون في عداد الأموات

778
01:00:16,820 --> 01:00:21,740
! آه، بجدية لا تصدقيني . أخبرتكِ ، كان هناك ضفدع بهذا الحجم

779
01:00:23,020 --> 01:00:24,820
! متجول

780
01:00:25,500 --> 01:00:27,590
! منذ وقت سابق ، أنت... هذا ليس الأمر

781
01:00:27,590 --> 01:00:28,680
متجول

782
01:00:28,680 --> 01:00:32,650
متجول . هذه هي الطريقة التي تفعل بها ذلك. أفعلها مجدداً

783
01:00:32,690 --> 01:00:35,570
! أنا أقول لك أن تبذل أفضل ما لديك في ذلك

784
01:00:38,560 --> 01:00:40,700
آه ، أنت هنا ! لابد أن تكون متعباً ، أليس كذلك؟

785
01:00:40,700 --> 01:00:43,300
! مهلاً ، لقد نظمت سريرك و مكتبك

786
01:00:43,300 --> 01:00:47,300
مهلاً ، حسناً . أشكرك

787
01:00:47,300 --> 01:00:50,450
أنت بخير، صحيح يا جون هيونغ؟

788
01:00:50,450 --> 01:00:54,060
هذا صحيح. ذلك ليس كأنها كانت مباراة مهمة. فـ عليك فقط أن تُحقق نتائج جيدة في المرحلة التالية، و هذا كل شيء

789
01:00:54,060 --> 01:00:56,430
هل لأي أحد أن يقول أي شيء؟ أنا بخير

790
01:00:56,430 --> 01:00:59,300
و لكنني لم أكُن مستبعدٌ اليوم

791
01:00:59,300 --> 01:01:02,690
صحيح يا وغد . كما كنت أتوقع ، فأنت واسع الأفق

792
01:01:09,730 --> 01:01:13,160
أنها عندما تفعل أشياء غير متوقعة فأنها لطيفة جداً

793
01:01:33,280 --> 01:01:35,490
<i> قسم رفع الأثقال </i>

794
01:01:43,490 --> 01:01:47,040
يجب أن تأكلي اللحم على السيخ

795
01:01:47,040 --> 01:01:49,180
بوك جو، هل تريدين أن تأكلي المزيد من اللحم؟ فلقد جلبت الكثير

796
01:01:49,180 --> 01:01:53,240
لا ، لا. فـ أنا سأهتم بأكله بنفسي . أشكركِ رغم ذلك <br> حسناً

797
01:01:53,240 --> 01:01:55,670
مهلاً ، و لكنني لم أرى المدربة اليوم

798
01:01:55,670 --> 01:02:00,020
هي كانت دائماً تلتصق بجانب بوك جو بالصراخ ، " واحدة صينية بعد !" في وجبة الإفطار والغداء

799
01:02:00,020 --> 01:02:03,410
لابد أن تكون إطالة النوم . لنسرع و ننتهي من تناول الطعام . فبخلاف ذلك ، نحن سنكون متأخرين عن الصف

800
01:02:03,410 --> 01:02:05,150
<i> أبــي </i>

801
01:02:08,800 --> 01:02:11,890
نعم يا أبي . لماذا مجدداً ؟ هل صنعت حساء اللحم البقري هذه المرة؟

802
01:02:11,890 --> 01:02:14,910
<i> أهرعي الى هنا الآن . بهذه اللحظة </i>

803
01:02:18,150 --> 01:02:21,170
أبي ، لماذا تتصل بي بهذا الوقت المبكر من الصباح ؟

804
01:02:21,170 --> 01:02:25,160
آه ، لماذا أنت هنا يا بروفيسور ؟ مدربة ؟

805
01:02:27,370 --> 01:02:28,630
<i> يوميات الحمية </i>

806
01:02:30,240 --> 01:02:32,840
ما هذا ؟

807
01:02:35,220 --> 01:02:38,640
! سألت ما هو هذا يا فتاة

808
01:02:38,650 --> 01:02:48,300
♬ <i> أنا أحلم بسعادة أبدية </i> ♬

809
01:02:48,360 --> 01:02:49,740
<i> ! تعالي الى هنا يا فتاة </i>

810
01:02:49,740 --> 01:02:52,760
<i> بما أنكِ دخلتِ و خرجتِ من المكان الذي يجعلكِ تفقدين الوزن، فالوجبة تشبه السم بحيث لا يمكنكِ أبتلاعها ؟ </i>

811
01:02:52,760 --> 01:02:54,670
<i> ألا ترينني يا كيم بوك جو ؟ </i>

812
01:02:54,670 --> 01:02:56,210
<i> أيمكن أن تكون بوك جو في المنزل ؟ </i>

813
01:02:56,210 --> 01:02:57,730
<i> ! لقد وجدتكِ يا كيم بوك جو </i>

814
01:02:57,730 --> 01:02:59,990
<i> ! رافعة الأثقال كيم بوك جو </i>

815
01:02:59,990 --> 01:03:01,580
<i> كان لدي متعة اليوم ، الشكر لك </i>

816
01:03:01,580 --> 01:03:04,920
<i> إلا يمكن لرياضي رفع الأثقال المواعدة أيضاً ؟ </i>

817
01:03:04,920 --> 01:03:06,960
<i> الهدية الثانية . اليوم هو عيد الميلاد لـ أخي </i>

818
01:03:06,960 --> 01:03:09,760
<i> أنا الطالبة في السنة الثانية في جامعة هان يول الرياضة ، كيم بوك جو </i>

819
01:03:09,760 --> 01:03:12,710
<i> وأنا أحب طبيب </i>

820
01:03:12,710 --> 01:03:16,230
♬ <i> اليوم الغارق في الدموع </i> ♬

