﻿1
00:00:00,270 --> 00:00:04,470
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

2
00:00:06,470 --> 00:00:10,360
<i> مركز تدريب تاي ريونغ </i>

3
00:00:12,610 --> 00:00:15,940
أجل، بالطبع ، إنه وقت إطفاء الأنوار

4
00:00:15,940 --> 00:00:19,910
لقد وجدت لتو مكان هادئ صغير

5
00:00:20,700 --> 00:00:25,100
زميلة غرفتي، آوني من فريق قاعة مدينة يونام ، تتمتع بنوم خفيف

6
00:00:25,130 --> 00:00:27,280
هل قمت اليوم بتدريبك جيداً ؟

7
00:00:27,280 --> 00:00:31,250
نعم ، لقد تجاوزت وقتي بثنيتان

8
00:00:31,250 --> 00:00:35,350
بهذا المعدل ، أخشى أن أتجاوز تايريونغ و أهزم فيلبس

9
00:00:35,350 --> 00:00:40,190
يا للعار ، يعجبني حقاً ، كيف كان تدريبك ؟

10
00:00:40,190 --> 00:00:42,180
ماذا بشأن ظهرك ؟

11
00:00:42,180 --> 00:00:46,960
أنا ؟ يعني، لا توجد أي طريقة ليشفى بسرعة ، إنها إصابة مزمنة

12
00:00:46,960 --> 00:00:53,450
لكنك خسرت وزناً مجدداً ،أليس كذلك ؟ عندما نظرت للصورة ، وجهك الذي هو صغير في الأصل كان تقريباً سيختفي

13
00:00:54,390 --> 00:00:58,430
لآ ، إنه مجرد مرض الحب ،خسرت وزناً فقط لأنني أشتاق لك

14
00:00:59,480 --> 00:01:03,760
إذن، لماذا لا أخسر وزناً ؟ أنا أيضاً مشتاقة لكَ

15
00:01:03,760 --> 00:01:05,360
<i>إشتقت لك</i>

16
00:01:05,360 --> 00:01:11,250
إشتقت لـِ سون وك ونان هي و أشتاق لدجاج المقلي الذي إعتاد أن يعده أبي وعمي

17
00:01:11,250 --> 00:01:14,860
مازلت تتواصلين مع والدك أحياناً ، أليس كذلك ؟

18
00:01:14,860 --> 00:01:17,210
أجل ، لقد تحدثنا على الهاتف مسبقاً

19
00:01:17,210 --> 00:01:21,260
ربما لأنني لست هنالك معه ، لكن لم تكن هناك أي قوة في صوته

20
00:01:21,260 --> 00:01:28,350
لا بأس ، سوف ألقي غداً نظرة بمتجر "دجاج بوك" واتفقد حالته

21
00:01:28,350 --> 00:01:31,120
نعم ، شكراً لكَ

22
00:01:32,650 --> 00:01:41,560
جون هيونغ ، بما أنني الأن موجودة بـِ" تايريونغ"، تبدو الأشياء التي حدثت بالمدرسة كالحلم

23
00:01:42,580 --> 00:01:45,300
لقد أدركت أنني كنت حقاً سعيدة

24
00:01:45,300 --> 00:01:49,880
و أنني كنت أملك العديد من الناس الرائعين من حولي

25
00:01:50,720 --> 00:01:54,520
<i>جون هيونغ ، جون هيونغ ؟ <br> ♬ <i> أحلم بذلك </i> ♬</i>

26
00:01:55,430 --> 00:02:02,330
هل أنت نائم ؟ نائم ؟ <br> ♬ <i> أرجوك دعنا نكون سعداء إلى الأبد </i> ♬

27
00:02:02,330 --> 00:02:05,200
أعتقد أنك نائم , إلهي <br> ♬ <i> أحلم بذلك </i> ♬

28
00:02:05,200 --> 00:02:11,600
لقد بقيت مستيقظة بالقوة ، أقاتل نعاسي لكي أتحدث معك لكن أظن أنه يمكنك النوم <br> ♬ <i> ارجوك دعنا نحظى بأيام شبابية </i> ♬

29
00:02:11,600 --> 00:02:15,190
عندما أنظر لك الأن ،يبدو أنني أحبك أكثر هذه الأيام <br> ♬ <i> حتى إن كانت هناك </i> ♬

30
00:02:15,190 --> 00:02:18,480
إنه يضر بكبريائي <br> ♬ <i> رياح باردة</i>

31
00:02:18,480 --> 00:02:21,560
هآآي! من هناك ؟ <br> ♬ <i> تلسعنا </i> ♬

32
00:02:21,560 --> 00:02:25,190
♬ <i> أحلم بذلك </i> ♬

33
00:02:25,190 --> 00:02:29,600
فلنتبع القواعد ، فلنتبع القواعد <br>♬ <i> أرجوك دع الأيام التي نبتسم </i>♬

34
00:02:29,600 --> 00:02:40,130
فلنتبع القواعد، فلنتبع القواعد<br>♬ <i> تكون أكثر عن الأيام التي نغرق فيها بالدموع </i> ♬

35
00:02:40,130 --> 00:02:45,500
<i> الحلقةالأخيرة : الربيع مجدداً ،الشباب ، و نحن</i>

36
00:02:51,990 --> 00:02:56,280
جونغ هيونغ ! جونغ هيونغ ! مهلاً، لقد قلت أننا سنذهب لغرفة الكمبيوتر اليوم

37
00:02:56,280 --> 00:02:57,810
حتى أنني تحضرت جيداً

38
00:02:57,810 --> 00:02:59,980
هآي ، لديَ مكان أخر لأذهب إليه ، وداعاََ

39
00:02:59,980 --> 00:03:01,740
مهلاً ، إلى أين أنت ذاهب ؟

40
00:03:01,740 --> 00:03:05,430
مهلاً ، مهلاً ، جيونغ جون هيونغ ! مهلاً !

41
00:03:05,430 --> 00:03:09,920
هذا الوغد ، إلى أين سيذهب على عجلة من أمره هكذا ؟ هل حدث شيء جيد ؟

42
00:03:11,320 --> 00:03:14,460
ـ أيها الرفيق تاي غون<br> ـ ! مرحباً

43
00:03:15,200 --> 00:03:17,330
سنذهب إلى الكافتريا ،هل ترغب في القدوم معنا ؟

44
00:03:17,330 --> 00:03:18,260
طبعاً

45
00:03:18,260 --> 00:03:20,130
لنذهب !

46
00:03:20,130 --> 00:03:21,650
! الكافتريا

47
00:03:21,650 --> 00:03:26,160
<i> دجاج بوك </i>

48
00:03:36,770 --> 00:03:40,010
<i> بسبب وضع شخصي مع المالك ، تمَ إغلاق هذا العمل مؤقتاً </i>

49
00:03:40,010 --> 00:03:42,140
<i>في حالة طارئة ، يرجى الإتصال </i>

50
00:03:43,140 --> 00:03:45,300
هل حدث شيء ما ؟

51
00:03:49,470 --> 00:03:51,710
نعم ،هنا كيم داي هو

52
00:03:51,710 --> 00:03:55,180
مرحباً ، العم بوك جو ، أنا صديق بوك جو، جيونغ جون هيونغ

53
00:03:55,180 --> 00:03:58,690
آه ، صهرنا في القانون

54
00:03:58,690 --> 00:04:01,220
أجل ، صهرك في القانون

55
00:04:02,390 --> 00:04:07,020
... هل حدث شيء ما بأي صدفة ؟ متجر " دجاج بوك" أغلقْ ، لذلكَ

56
00:04:08,300 --> 00:04:10,080
ما الذي تفعله هنا ؟

57
00:04:10,080 --> 00:04:13,410
لقد سمعت أنكَ نقلت للمستشفى لذلك يتوجب على الزيارة

58
00:04:14,900 --> 00:04:16,400
هل تشعر بالتحسن ؟

59
00:04:16,400 --> 00:04:18,200
أجل ، إنه بخير

60
00:04:18,300 --> 00:04:20,600
لقد قالوا يجب أن تعالج قرحته قبل الجراحة

61
00:04:20,700 --> 00:04:23,900
وحالة جسده يجب أن تكون في أحسن حال ، لذلك دخلَ للمستشفى

62
00:04:24,000 --> 00:04:27,700
بالمناسبة ، لقد قلت أنك كنت مجرد صديق لعزيزي بوك جو

63
00:04:27,750 --> 00:04:31,190
لماذا تعطي للأمر إهتماماً كبيراً حتى لأب صديقتك المريض ؟

64
00:04:31,190 --> 00:04:35,390
فقط كن متشكراً له إذاَ إهتم بكَ . ما خطب أخلاقكَ ؟

65
00:04:35,390 --> 00:04:39,050
أخلاق ؟ هذا الوغد ، فلتراقب ماتقوله لأخيك الأكبر

66
00:04:39,050 --> 00:04:41,920
... لقد مرتْ فترة وجيزة منذ أن ضربت ، أليس كذلك ؟ أيجب عليَ فقط أن ـ

67
00:04:41,920 --> 00:04:45,160
أنت ، لماذا إشتريت شيء كهذا ؟ هآه ؟

68
00:04:45,160 --> 00:04:48,720
لنرى ، تفضل ، خذْ واحدة

69
00:04:51,080 --> 00:04:52,860
إذن متى ستخضع للجراحة ؟

70
00:04:52,860 --> 00:04:56,790
حسناً ، لقد حددَ لنا الطبيب موعداً لكن بوك جو لديها منافسة في ذلك اليوم

71
00:04:56,790 --> 00:05:00,900
الأمر ليس سهلاً إذا إكتشفت بوك جو ذلك

72
00:05:01,790 --> 00:05:09,240
هآي ، يامراوغ ، أنا أقول لكَ هذا بإستياء ، ولكن لا يمكنك أبداً أن تخبر هذا الأمر لـِ بوك جو ، مفهوم ؟

73
00:05:09,240 --> 00:05:13,040
لوعلمت أنني سأخضع لجراحة قبل المسابقة الكبرى ، هل ستركز في تدريبها ؟

74
00:05:13,040 --> 00:05:14,960
لقد عملت جاهدة من أجل هذا اللقب الوطني

75
00:05:14,960 --> 00:05:19,080
أجل ، سأبقي هذا في رأسي ، أبقي هذا في رأسي و أبقي هذا في رأسي مرة أخرة

76
00:05:27,690 --> 00:05:33,760
أجل بوك ـ أنا أتدرب حالياً ، لذلك سأتصل بك لاحقاً بعدما أنتهي ، آجل

77
00:05:34,910 --> 00:05:39,780
ما هذا ؟ لقد نامَ مبكراً ليلة البارحة اًيضاً

78
00:05:39,780 --> 00:05:42,510
أرغب في سماع صوته

79
00:05:45,540 --> 00:05:48,180
ماذا ؟ ألاَ يمكنك الإتصال بصديقك ؟

80
00:05:48,180 --> 00:05:52,170
آه ، لقد قال أنه سيتصل مجدداً بي لاحقاً

81
00:05:52,170 --> 00:05:54,610
لديك حبيب ؟ أريني صورته

82
00:05:54,610 --> 00:05:57,010
دعيني أرى وجهه

83
00:06:02,780 --> 00:06:04,890
يآآ ، هو حقاً صديقك ؟

84
00:06:04,890 --> 00:06:07,890
لا تكذبي ! هذه صورة صديق من الإنترنت ، أليست كذلك ؟

85
00:06:07,890 --> 00:06:09,550
لا ،إنه جزء من قسم السباحة في مدرستي

86
00:06:09,550 --> 00:06:13,230
هل أنقذت أمة في حياتك السابقة ؟ إنه خطيير (مذهل)

87
00:06:13,230 --> 00:06:14,650
وآآو ، كسبت الجائزة الكبرى

88
00:06:14,650 --> 00:06:18,990
لكنك تقولين أنه لا يمكنك التواصل مع هذا الصديق الوسيم في الوقت الحالي ، أليس كذلك ؟

89
00:06:18,990 --> 00:06:24,310
هذه إشارة لا تدل على الخير ، بالنظر فقط لهذا الأمر ، يمكنني أن أتنبئ بإنتهاء العلاقة

90
00:06:24,310 --> 00:06:25,100
ماذا ؟

91
00:06:25,100 --> 00:06:28,160
تسعون بالمئة من الرياضين الذين لديهم أصدقاء أو صديقات

92
00:06:28,160 --> 00:06:31,420
ينفصلون بعد مجيئهم إلى " تاي رونغ"

93
00:06:31,420 --> 00:06:35,530
لكن توجد إشارات على ذلك، أولاً ، لا يمكنك التواصل معهم

94
00:06:35,530 --> 00:06:37,180
وهم أيضا لن يجيبوا أو يطلبوا التحدث لاحقاً

95
00:06:37,180 --> 00:06:41,190
و بعد ذلك ، حتى لو تمكنتَِ من التواصل معه/معها ردودهم تصبح مختصرة وباردة

96
00:06:41,190 --> 00:06:46,690
و أخيراً ! تسقط القنبلة : " آسف ، أظن أنه يجب أن ننفصل "

97
00:06:46,690 --> 00:06:49,410
" لديَ شخص آخر"

98
00:06:51,600 --> 00:06:54,800
لآ! هو يتدرب حالياً لذلك ـ

99
00:06:54,800 --> 00:06:55,430
! كم ساذجة

100
00:06:55,430 --> 00:06:58,590
مهلاً، أي تدريب خلال وقت الغداء ؟

101
00:06:58,590 --> 00:07:05,540
ألم نأتي جميعنا من جامعة الرياضة ؟ بمستوى صديقكِ ، أعتقد أطول فترة ستستمران فيها هي شهر

102
00:07:05,540 --> 00:07:07,630
هل ستتركه النساء و شأنه ؟

103
00:07:07,630 --> 00:07:09,270
صحيح ؟

104
00:07:11,330 --> 00:07:12,080
! الرفيق تاي غوون

105
00:07:12,080 --> 00:07:13,190
!نقانق ! نقانق ! نقانق

106
00:07:13,190 --> 00:07:14,720
لماذا إشتريت نقانق الذرة مرة آخرة ؟!

107
00:07:14,720 --> 00:07:17,160
وصلت نقانق الذرة ، لا يوجد آي كاتشب

108
00:07:17,160 --> 00:07:19,280
لماذا لا يوجد آي كاتشب ؟ تفتقريين للمعرفة المشتركة

109
00:07:19,280 --> 00:07:21,030
لم يكن هناك أي كاتشب

110
00:07:22,790 --> 00:07:26,590
كما هو متوقع ، العادات مخيفة .طعمها ألذْ مع ثلاثة أشخاص

111
00:07:26,590 --> 00:07:28,940
أيعا الرفيق تاي غوون ، سوف أضمكَ لكي تكون عضو جديد ، أوكي ؟

112
00:07:28,940 --> 00:07:31,440
آه ، سيكون هذا شرف لعائلتي ! إتفقنا !

113
00:07:31,440 --> 00:07:35,310
أوكي ! إذن عضو جديد تم إنضمامه !

114
00:07:36,640 --> 00:07:37,830
إنه عضو سابق

115
00:07:37,830 --> 00:07:39,220
! إنها بوك جو

116
00:07:39,220 --> 00:07:44,370
أجل ، بوك جو ، لماذا لم تتصلي منذ فترة طويلة ؟ يمكن أن أنسى صوتك بهذا المعدل

117
00:07:44,370 --> 00:07:49,420
لهذا السبب أتصل بك الأن . هل كنت بخير، يا صغيرتنا ؟ ماذا عن سون أوك ؟

118
00:07:49,420 --> 00:07:51,980
إنها بجانبي ، نحن نتناول وجبات خفيفة الأن

119
00:07:51,980 --> 00:07:55,620
هل أكلت ؟ هل إتصلت بزوجك ؟

120
00:07:55,620 --> 00:07:58,610
لا ، لم أستطيع ، قال أنه كان في منتصف التدريب

121
00:07:58,610 --> 00:08:01,850
ماذا ؟! جيونغ جون هيونغ يتدرب حالياً ؟!

122
00:08:06,090 --> 00:08:07,200
ما الذي حصل ؟

123
00:08:07,200 --> 00:08:10,400
بعد الكذب على صديقتنا بوك جو ، إلى أين ذهب جيونغ جون هيونغ ؟

124
00:08:10,400 --> 00:08:13,360
أنا حقاً لا أعلم ، هو فقد قال أن لديه مكان أخر ليذهب إليه

125
00:08:13,360 --> 00:08:15,970
جيونغ جون هيونغ ، هذا الوغد . ما الذي يفعله في الأرجاء ؟

126
00:08:15,970 --> 00:08:19,030
أنت أيضاً تشتبهين بذلك ، صحيح ؟ إمرأة

127
00:08:19,030 --> 00:08:24,820
لا أرغب بذلك أيضاً و لكن هذا ما تقوله لي حواسي . غير المرأة ، ماذا يمكن أن يكون ؟

128
00:08:24,820 --> 00:08:28,680
عذراً ، بالرغم من أن جون هيونغ هوالنوع الذي تستحوذه البنات

129
00:08:28,680 --> 00:08:31,270
إلا أنه ليس الشخص الذي سيخون صديقته

130
00:08:31,270 --> 00:08:32,610
كيف تعلم ذلك ؟

131
00:08:32,610 --> 00:08:35,140
... مثلما أنا رجل ، لا يمكنني ضمان ذلك

132
00:08:35,140 --> 00:08:41,460
إنسى .نحتاج لبرهان لكي نحصل على إعتراف منه بواسطة التعذيب ، حُلْ سوء الفهم ، أو قم بأي شيء

133
00:08:41,460 --> 00:08:45,900
أيه ا الرفيق تاي غوون ، سيتوجب عليكَ التعاون معنا

134
00:08:48,650 --> 00:08:52,950
آم، صهرنا في القانون

135
00:08:52,950 --> 00:08:58,610
لست متأكدا ما إذا كان يمكنني أن أقول هذا ولكن أيمكنك أن تأتي هنا لحوالي ساعتين غدا؟

136
00:08:58,610 --> 00:09:00,520
صديقتي غاضبة للغاية في الوقت الحالي

137
00:09:00,520 --> 00:09:05,150
أجل ، سأفعل ذلك ، سأتي بعد التدريب ، يا عمي

138
00:09:09,890 --> 00:09:11,650
هل يمكننا أن نتركها لدقيقة ؟

139
00:09:15,390 --> 00:09:16,330
نعم ، عزيزتي ؟

140
00:09:16,330 --> 00:09:19,110
<i> ألن تأتي بسرعة ؟ أين أنت ،أنت أيها **** الوغد </i>

141
00:09:19,110 --> 00:09:23,330
لماذا تلعنين ؟ أنت الأجمل عندما تلعنين ، عزيزتي

142
00:09:23,330 --> 00:09:26,860
<i> أجل ، لنقم بأشياء جميلة اليوم ، أنت **** الوغد </i>

143
00:09:26,860 --> 00:09:30,940
<i> لماذا لا تجيب ؟ من بجانبك ؟ ما إسم هذه *** ؟ </i>

144
00:09:30,940 --> 00:09:33,280
<i> يآآ ، ألن تجيب عليَ ؟ </i>

145
00:09:33,280 --> 00:09:36,130
<i> الشخص الذي ترغب بالإتصال به غير متوفر حالياً —</i>

146
00:09:36,130 --> 00:09:40,150
إنها لا تجيب ، هل هي في منتصف التدريب ؟

147
00:09:40,150 --> 00:09:42,750
من بين كل الأوقات ، يجب عليها فقط أن تتصل بي إذن

148
00:09:42,750 --> 00:09:46,550
أرغب بسماع صوتك، كيم بوك جو !

149
00:09:46,550 --> 00:09:48,310
<i> جون هيونع </i>

150
00:09:49,760 --> 00:09:53,060
من هذه ؟ الأنسة سونغ سي هو

151
00:09:53,060 --> 00:09:54,060
هل كنت بخير ؟

152
00:09:54,060 --> 00:09:55,890
لا، لقد كنت فقط

153
00:09:55,890 --> 00:09:57,700
ماذا ؟ إلى أين تذهب ؟

154
00:09:57,700 --> 00:09:59,270
نحو المهاجع ، ماذا عنك ؟

155
00:09:59,270 --> 00:10:01,260
أنا بطريقي أيضاً نحوَ المهاجع ، لنذهب معاً

156
00:10:01,260 --> 00:10:02,250
إذهبي

157
00:10:02,250 --> 00:10:03,270
لنذهب معاً

158
00:10:03,270 --> 00:10:04,390
لا أرغب ، إذهبي

159
00:10:04,390 --> 00:10:06,830
ما خطبكَ ؟ لا تمزح بالأرجاء ، لنذهب

160
00:10:06,830 --> 00:10:08,950
حسناً ، لنذهب

161
00:10:12,370 --> 00:10:15,180
ماذا بشأن الإستشارة ؟ هل محتملة ؟ أليس أخصائي المعالجة جيد ؟

162
00:10:15,180 --> 00:10:17,290
أجل ، إنه جيد

163
00:10:17,290 --> 00:10:20,830
منذ أن بدأت بالمشاورة، قلبي أصبح في حالة ارتياح أكثر

164
00:10:20,830 --> 00:10:25,580
لقد كنت حتى أدرس هذه الأيام. أنا أذهب وأقوم بمقابلات عمل لأصبح مساعدة مدرب للأطفال أيضاً

165
00:10:25,580 --> 00:10:27,820
أنتِ عملتِ بجد جداً

166
00:10:27,820 --> 00:10:30,210
الآن بما أني أنظر إليكِ، وجهكِ يبدو أكثر إشراقاً أيضاً

167
00:10:30,210 --> 00:10:32,200
حقاً؟

168
00:10:32,200 --> 00:10:35,630
بالمناسبة، هل تتواصل مع بوك جو كثيراً؟

169
00:10:35,630 --> 00:10:40,010
- ليس من السهل تخطي أمن تايريونغ والمواعدة، صحيح؟<br>- أجل

170
00:10:40,010 --> 00:10:43,480
أنا على وشك أن أكره دولتنا بهذا المعدل

171
00:11:11,490 --> 00:11:13,020
ماذا؟!

172
00:11:14,320 --> 00:11:16,260
حسناً، دعنا نتقابل هنا

173
00:11:16,260 --> 00:11:20,760
نان هي، جونغ جون هيونغ خرج مجدداً ككلب

174
00:11:20,760 --> 00:11:22,030
علينا الذهاب حالاً

175
00:11:22,030 --> 00:11:24,730
حسناً، جونغ جون هيونغ سيموت اليوم

176
00:11:24,730 --> 00:11:26,620
لنذهب

177
00:11:33,910 --> 00:11:36,750
هو يسير بسرعة جداً. هو يتمنى أن يجرب

178
00:11:36,750 --> 00:11:40,240
لا يمكن حقاً أن تكون امرأة! إن كانت امرأة، أنا قد أمسك بياقته حقاً

179
00:11:40,240 --> 00:11:44,210
مهلاً، مهما نظرت إلى الأمر، فإنه يتعلق بامرأة. ليس هناك حتى فرصة بنسبة 1% أنها ليست امرأة!

180
00:11:44,210 --> 00:11:46,910
واو، لم أكن أعرف أن ذلك الشاب كان غير مخلص للغاية

181
00:11:46,910 --> 00:11:49,610
- أنا الذي ليس له دخل بالإخلاص لا يمكنني—<br>- ششش!

182
00:11:49,610 --> 00:11:53,390
يجب أن نصور المشهد في الموقع لذا تأكدا من ألا يتم القبض عليكما

183
00:12:28,210 --> 00:12:30,230
ألم يأتي لزيارة شخص مريض؟

184
00:12:30,230 --> 00:12:34,950
أعلم، صحيح؟ هل المرأة التي يغازلها مريضة في المستشفى؟

185
00:12:34,950 --> 00:12:38,630
أو ربما... ممرضة؟

186
00:12:42,410 --> 00:12:45,690
لا يمكننا حتى الدخول عنوة إلى غرفة شخص آخر

187
00:12:45,690 --> 00:12:48,340
إن كان يخون، فنحن قطعاً علينا الإمساك به متلبساً

188
00:12:48,340 --> 00:12:53,700
كيم تشونغ غول؟ سمعت ذلك الاسم كثيراً في مكان ما. نان هي، ألا تعرفين أحد باسم كيم تشانغ غول؟

189
00:12:53,700 --> 00:12:59,030
كيم تشانغ غول؟ آه، المرض كيم تشانغ غول لديه نفس الاسم كوالد بوك جو، كيم تشانغ غول

190
00:12:59,030 --> 00:13:02,200
آه، ذلك صحيح. اسم والد بوك جو هو—

191
00:13:03,270 --> 00:13:05,300
هيا، مستحيل

192
00:13:05,300 --> 00:13:09,810
مـ-ماذا؟ ماذا، ماذا، ماذا؟ هل ستأخذين شيئاً؟ ما الأمر؟ ماذا، ماذا، ماذا؟

193
00:13:09,810 --> 00:13:12,770
- هذا لذيذ جداً<br>- صحيح؟

194
00:13:14,230 --> 00:13:17,540
نان خي! سون اوك! كيف عرفتما بأن تأتيا هنا؟

195
00:13:17,540 --> 00:13:19,760
- والدي!<br>- والدي

196
00:13:19,760 --> 00:13:22,430
- والدي؟<br>- مهلاً!

197
00:13:34,650 --> 00:13:37,410
آه، جدياً! كلما أفكر بالأمر أكثر كلما أصبح عاجزاً عن الكلام

198
00:13:37,410 --> 00:13:39,480
- خصوصاً أنت يا جو تاي غون<br>- هاه؟

199
00:13:39,480 --> 00:13:42,380
هل أنت صديقي أم صديقهنّ؟ هاه؟

200
00:13:42,380 --> 00:13:45,110
كيف يمكن أن تشك بي وتتصرف كجاسوس؟

201
00:13:45,200 --> 00:13:47,200
كما ترى لم يكن لدي خيار آخر—

202
00:13:47,230 --> 00:13:50,480
الرفيق تاي غون ليس المخطئ هنا. نحن كنا من بالغ

203
00:13:50,480 --> 00:13:55,530
حسناً، بوك جو كانت كئيبة لأنه لم تتمكن من التواصل معك لذا مشاعرنا ظهرت وحسب

204
00:13:56,380 --> 00:13:59,260
أنا آسفة. حتى إن كنا أصدقاء بوك جو، فإننا تسرعنا جداً هذه المرة

205
00:13:59,260 --> 00:14:03,550
نعم، أنا آسفة. الصداقة أعمتنا وتجاوزنا الحد

206
00:14:04,450 --> 00:14:09,040
فهمت. أنتما الاثنتان تأكدا من تبقيا الأمر سراً من بوك جو

207
00:14:09,040 --> 00:14:13,360
أتسائل عمّا إذاً كنت أقوم بالأمر الصحيح أيضاً لكن هذه أمنية والد بوك جو

208
00:14:13,360 --> 00:14:15,140
لذا أظن أنه من الصواب أن نستمع لها

209
00:14:15,140 --> 00:14:18,850
- حسناً<br>- لا تقلق، نحن لن نخبرها أبداً

210
00:14:21,400 --> 00:14:25,060
حسناً، ليس هناك العديد من الفرص لي لأقابل بوك جو لذا...

211
00:14:29,910 --> 00:14:32,700
أنا حقاً سأنهي علاقتي بك بعد هذه السنة

212
00:14:32,700 --> 00:14:34,620
جون هيونغ، أنا أحبك

213
00:14:49,660 --> 00:14:53,260
ما هذا؟ لماذا من الصعب جداً التحدث إليك؟

214
00:14:53,260 --> 00:14:57,120
أنا آسف، التوقيت دائماً غير مناسب

215
00:14:57,120 --> 00:14:59,420
- أين أنت؟<br>- غرفة الأثقال

216
00:14:59,420 --> 00:15:01,780
أين أنت؟ هل أنت في السكن؟

217
00:15:01,780 --> 00:15:06,860
أظن أن تمرينك أصبح أكثر مشقة. لماذا يبدو وكأنك مشغول أكثر منّي أنا في تايريونغ؟

218
00:15:06,860 --> 00:15:12,830
حسناً، التمرين يأخذ وقتي لكني مشغول هذه الأيام بسبب أسباب متعددة

219
00:15:12,830 --> 00:15:14,840
- أسباب متعددة مثل ماذا؟<br>- هاه؟

220
00:15:16,850 --> 00:15:22,410
أعني، ذلك فقط أختياري للكلمات. ما الذي قد يجعلني مشغولاً؟

221
00:15:23,200 --> 00:15:25,420
أنت تغير كلماتك مثلما تريد

222
00:15:25,420 --> 00:15:28,630
أليس الأمر أنه ليس لديك الوقت بل ليس لديك الشغف؟

223
00:15:29,270 --> 00:15:32,290
<i>كيم بوك جو، تعالي هنا للحظة</i>

224
00:15:32,290 --> 00:15:36,160
نعم يا سونباي. مهلاً زميلتي الأكبر تناديني. دعنا نتحدث مجدداً لاحقاً، وداعاً

225
00:15:36,850 --> 00:15:39,070
مهلاً! مهلاً—

226
00:15:41,010 --> 00:15:44,130
يمكننا فقط التحدث لدقيقة

227
00:15:44,130 --> 00:15:47,570
أنا أشتاق لكِ أكثر بعد سماع صوتكِ يا بوك جو

228
00:15:54,570 --> 00:15:58,000
مشتاق لكِ يا كيم بوك جو!

229
00:15:58,000 --> 00:16:02,230
أنا على وشك أن أجن وأقفز في المكان لأني مشتاق لكِ للغاية يا بوك جو

230
00:16:26,200 --> 00:16:30,600
ركزي! دعينا نركز! لم يتبقى الكثير من الوقت قبل المسابقة. كيم بوك جو، ركزي!

231
00:16:44,860 --> 00:16:46,910
كيم بوك جو، ما الخطب؟ هل ظهرك يؤلمكِ مجدداً؟

232
00:16:46,910 --> 00:16:48,690
كلا، أظن أني لويته قليلاً وحسب

233
00:16:48,690 --> 00:16:52,920
آيش، ظهركِ يستمر بكونه مشكلةً. لم يتبقى هناك الكثير من الوقت قبل المسابقة

234
00:16:52,920 --> 00:16:54,570
دعيني أرى

235
00:16:55,510 --> 00:16:58,030
- هل يؤلم هذا؟<br>- يمكنني تحمله، أنا على ما يرام

236
00:16:58,030 --> 00:17:00,050
يمكنكِ تحمله، يا للهراء

237
00:17:00,050 --> 00:17:04,360
مهلاً، هذا لا يمكن أن يستمر. مهما فكرت بالأمر أكثر، فإني أظن أنه من الأفضل إن تلقيتِ بعض العلاج

238
00:17:04,360 --> 00:17:07,550
هناك عيادة بارك في هونغوون-دونغ

239
00:17:07,550 --> 00:17:10,960
ذلك المكان معروف بيننا بكونه شامل، لذا اذهبي وتلقي العلاج هناك،

240
00:17:10,960 --> 00:17:15,240
اذهبي إلى المنزل لترتاحِ اليوم، ومن ثم تعالي غداً. سوف أعطيكِ الإذن للمغادرة

241
00:17:15,240 --> 00:17:17,780
- حقاً؟ حقاً أيتها المدربة؟<br>- أجل

242
00:17:17,780 --> 00:17:22,090
بعد أن تتحسن حالتكِ، عليكِ عزم نفسكِ إلى التركيز على التدريب. كيف يمكنكِ القيام بذلك مع ذلك الظهر؟

243
00:17:22,090 --> 00:17:24,920
شكراً لكِ. سوف أتلقى العلاج جداً أيتها المدربة

244
00:17:24,920 --> 00:17:30,480
<i>بالضبط هكذا، نفس الوضعية. عليها الدخول في نفس الوضعية، أجل! هكذا!</i>

245
00:17:32,260 --> 00:17:36,010
الرفيق تاي غوون؟ الرفيق تاي غوون، ما الأمر؟

246
00:17:36,010 --> 00:17:39,220
- ماذا تفعلين؟<br>- أشاهد فيديوهات مسابقات في غرفتي

247
00:17:39,220 --> 00:17:40,680
ماذا تريد؟

248
00:17:40,680 --> 00:17:43,920
أعني، ليس لدي نوبة عمل في وظيفتي ذات الدوام الجزئي اليوم لذا

249
00:17:43,920 --> 00:17:46,450
هل تودين الذهاب لمشاهدة فلم معي؟

250
00:17:46,450 --> 00:17:49,910
اوه؟ كشاهدة فلم يبدو جداً! انتظر، نان هي ذهبت إلى المقصف لذت سوف أتصل بها وأسأل—

251
00:17:49,910 --> 00:17:52,370
<i>انتظر، ليس مع نان هي</i>

252
00:17:52,370 --> 00:17:54,070
دعينا فقط معاً، نحن الاثنان<i> (أسلوب حميم في الكلام)</i>

253
00:17:54,780 --> 00:17:56,640
أريد فعل ذلك

254
00:18:05,440 --> 00:18:09,550
هل كنتِ مفاجئة بأني طلبت منكِ الذهب لمشاهدة فلم؟

255
00:18:10,700 --> 00:18:15,770
كلا. أظن أني كنت أكثر تفاجئاً بأنك فجأة ترتك التشريفات

256
00:18:15,770 --> 00:18:18,440
إذاً، هل عليّ استعمال التشريفات مجدداً؟

257
00:18:18,440 --> 00:18:22,600
ليس هناك حاجة لذلك. أنا متأكدة من أنني سوف أتعود على الأمر

258
00:18:30,050 --> 00:18:33,930
- أيها الرفيق تاي غوون!<br>- نان هي، أين كنتِ؟!

259
00:18:34,640 --> 00:18:36,560
مرحباً يا نان هي

260
00:18:36,560 --> 00:18:39,130
أين كنتما ذاهبان؟

261
00:18:39,130 --> 00:18:44,510
- آه، كما ترين—<br>- الرفيق تاي غوون وأنا ننتظركِ لكي نذهب جميعاً لمشاهدة فلم معاً.

262
00:18:44,510 --> 00:18:47,350
فلم؟! كشاهدة فلم تبدو جيدة!

263
00:18:47,350 --> 00:18:51,630
إذاً هل هذه الرحلة الأولى الرسمية للنسخة الجديدة من الفرسان الثلاثة؟

264
00:18:51,630 --> 00:18:55,640
ما الذي سوف نشاهده؟ لدي بعض الأفلام التي أريد مشاهدتها

265
00:18:56,330 --> 00:19:00,440
نان هي تحب الأفلام!

266
00:19:01,080 --> 00:19:03,320
شكراً لكِ

267
00:19:08,360 --> 00:19:13,550
يقال بأن علاجهم جيد. ذلك الألم الثقيل والخفيف حقاً أختفى. أنا خالية من الألم الآن

268
00:19:14,320 --> 00:19:16,910
هل انتهى جون هيونغ من التمرين؟

269
00:19:19,460 --> 00:19:22,380
مع ذلك عليّ زيارة المنزل أولاً

270
00:19:22,380 --> 00:19:25,840
إذاً، سأتصل بأبي

271
00:19:31,770 --> 00:19:33,800
نعم يا بوك جو

272
00:19:35,470 --> 00:19:38,440
عمي، إنه أنت؟ أين أبي؟

273
00:19:38,440 --> 00:19:42,220
هو في الحمام حالياً. ربما يعاني من إسهال، هو يستمر بالذهاب هناك

274
00:19:42,220 --> 00:19:44,640
حقاً؟ ماذا أكل؟

275
00:19:44,640 --> 00:19:51,230
عمي، حصلت على يوم عطلة خاص للحصول على علاج من أجل ظهري. إن أخذت سيارة أجرة، سيستغرق الأمر 20 دقيقة للوصول إلى المنزل

276
00:19:51,230 --> 00:19:54,600
ماذا قلتِ؟ أنتِ ستأتين إلى المنزل الآن؟

277
00:19:56,400 --> 00:20:02,800
نعم، بوك جو، بوك جو، وضعت شيء على الموقد. نعم، اقفلي الخط الان، وداعا.

278
00:20:04,560 --> 00:20:08,260
بوك جو قادمة للمنزل الآن. إذا رأت ما قمنا بتسجيلة خارجا، سينتهي امرنا

279
00:20:08,340 --> 00:20:10,740
ماذا تعني "ما يجب علينا القيام به"؟ علينا العودة إلى ديارنا الآن بغض النظر عن هذا!

280
00:20:10,740 --> 00:20:14,380
سوف تؤذي نفسك هكذا! وفي كلتا الحالتين، نحن دُمرنا.

281
00:20:14,380 --> 00:20:17,430
إذا أخذت بوك جو سيارة أجرة، سوف يستغرق 20 دقيقة لها. حتى إذا غادرنا الآن، وسوف يستغرق ساعة واحدة.

282
00:20:17,430 --> 00:20:21,520
ثم ماذا علينا أن نفعل؟ إذا عرفت بوك جو هذا, سوف تصرخ وتصاب بنوبة غضب

283
00:20:21,520 --> 00:20:25,280
انتظر، أولا وقبل كل شيء، دعنا نبق هادئين. دعنا نفكر في هذا.

284
00:20:25,280 --> 00:20:30,070
الأولوية الأولى بالنسبة لنا هي منع بوك جو من القدوم، أليس كذلك؟ اذا الفرسان.

285
00:20:30,070 --> 00:20:30,820
الفرسان؟

286
00:20:30,820 --> 00:20:32,420
أيجب أن نطلب منهم منع بوك جو؟

287
00:20:32,420 --> 00:20:34,530
نعم, أسرع. أسرع!

288
00:20:34,530 --> 00:20:35,980
عليك القيام به هو من هاتفك.

289
00:20:35,980 --> 00:20:38,170
هذا صحيح، هذا صحيح، نعم ..

290
00:20:38,170 --> 00:20:41,640
<i> سوف تبدأ إجراءات الاستيلاء. </i>

291
00:20:41,640 --> 00:20:47,800
<i> عفوا، أنا من فريق مدع خاص. الآن، في الفريق الخاص، هناك الكثير من الصغار. </i>

292
00:20:47,800 --> 00:20:49,720
<i> ثق فقط بي </i>

293
00:20:49,720 --> 00:20:53,350
<i> وفقط إختم ختم التوكيل. </i>

294
00:20:53,350 --> 00:20:57,630
<i> ونحن سوف نعثر على مالك مرة أخرى. </i>

295
00:21:04,340 --> 00:21:06,820
هذا مضحك جدا!

296
00:21:18,250 --> 00:21:19,940
اه، هذا خفيف.

297
00:21:35,160 --> 00:21:40,250
نعم، عم بوك جو . أنا في منتصف رفع الأثقال، ما هو-

298
00:21:40,250 --> 00:21:43,690
ماذا؟! بوك جو تفعل؟

299
00:21:44,230 --> 00:21:47,620
واو، منزلنا! دجاج بوك!

300
00:21:47,620 --> 00:21:49,830
عادت كيم بوك جو! لقد عدت.

301
00:21:49,830 --> 00:21:53,750
بوك جو! بوك جو، بوك جو، بوك جو!

302
00:21:53,750 --> 00:21:55,450
جون هيونغ!

303
00:21:58,960 --> 00:22:00,820
ماذا؟ أتيت هنا لأنك عرفت اني جئت؟ كيف عرفت؟

304
00:22:00,820 --> 00:22:07,470
هاه؟ أعني، لقد جئت لتناول الدجاج في منزلك ولكن فجأة رأيتك.

305
00:22:07,470 --> 00:22:13,280
مهلا، أعتقد أن هذا هو ما يسمونه التخاطر. أعتقد أننا في الحقيقة تطابق من السماء.

306
00:22:13,280 --> 00:22:16,870
حقا؟ هذا رائع. اذا، دعنا نذهب معا-

307
00:22:16,870 --> 00:22:19,800
بوك جو، أنا حقا اشتقت لك.

308
00:22:19,800 --> 00:22:21,770
ما بك، بجد؟

309
00:22:22,570 --> 00:22:27,510
مهلا، الم تفعل شيئا خاطئا؟ هل هذا سبب الإفراط كما تفعل الآن؟

310
00:22:27,510 --> 00:22:31,300
ياه، ما الذي تتحدثين عنه؟ قلت اشتقت لك!

311
00:22:31,300 --> 00:22:35,220
ياه، دعينا نذهب! مر بعض الوقت منذ التقينا. دعينا نذهب نأكل شيء لذيذ.

312
00:22:35,220 --> 00:22:37,300
ماذا عن اللحوم المفضلة لديك؟ لحم؟

313
00:22:37,300 --> 00:22:39,430
حسنا، دعنا نذهب بعد ان أحيي والدي-

314
00:22:39,430 --> 00:22:45,090
مهلا! يمكنك تحيته في وقت لاحق. أنا جائع الآن. أنا جائع! دعينا نذهب نأكل اللحوم. انا سأدفع!

315
00:22:45,090 --> 00:22:48,780
التفي! اذهبي!

316
00:22:49,490 --> 00:22:51,290
سارعي واذهبي!

317
00:22:59,660 --> 00:23:02,900
أنا لا أعرف لماذا علينا أن نأكل الدجاج من مكان آخر عندما يكون لدينا مكان الدجاج الخاص، ولكن

318
00:23:02,900 --> 00:23:06,740
أنه من الجيد أن تعرف عدوك لذلك دعنا نتناول الطعام أولا.

319
00:23:06,740 --> 00:23:09,530
نعم، نعم، نعم، التهميه.

320
00:23:09,530 --> 00:23:11,970
والآن بعد النظر إليك، وأعتقد أنك قد فقدت الوزن.

321
00:23:11,970 --> 00:23:13,490
اكتسبت وزنا.

322
00:23:13,490 --> 00:23:17,560
ربما انه مر بعض الوقت منذ التقينا. على أي حال، هل انت جيدة، يا سمينتي؟

323
00:23:17,560 --> 00:23:21,130
انت تسأل بسرعة. نعم، ماذا ستفعل لو كنت كذلك؟

324
00:23:21,130 --> 00:23:24,550
"ماالذي ستفعله؟" انت قاسية جدا لزوجك الذي لم تريه لفترة من الوقت.

325
00:23:24,550 --> 00:23:26,600
زوج، قدمي.

326
00:23:27,620 --> 00:23:31,650
مهلا، لنكون صادقين. ما كنت تفعل في هذه الأيام؟

327
00:23:31,650 --> 00:23:34,510
ألم تذهب تلهو وتمزح مع الفتيات لمجرد أنني ذهبت؟

328
00:23:34,510 --> 00:23:37,760
ياه، هل أنا مجنون ؟! وأنا أعلم أنه إذا قبضتي على، انه الموت على أقل تقدير.

329
00:23:37,760 --> 00:23:40,680
-اذا لم تفعل؟ <br> - طبعا لا، ايتها الوغدة!

330
00:23:59,150 --> 00:24:01,220
انتظري، لا بد لي من استخدام الحمام.

331
00:24:12,190 --> 00:24:13,870
نعم, عم بوك جو. تكلم.

332
00:24:13,870 --> 00:24:15,510
ماذا حدث مع بوك جو؟

333
00:24:15,510 --> 00:24:19,210
أنا متمسكا بها، لا تقلق بشأن أي شيء.

334
00:24:19,210 --> 00:24:24,580
آه، ابن شقيق في القانون، الذي فعلته عظيم. أعتقد أننا سنصل الى حوالي 20 دقيقة

335
00:24:24,580 --> 00:24:27,370
لذا تمسك بها لمدة 30 دقيقة أخرى، حسنا؟

336
00:24:27,370 --> 00:24:32,240
نعم، أنا أفهم. لا تقلق بشأن أي شيء. سوف أبذل قصارى جهدي للتمسك ببوك جو، نعم.

337
00:24:32,240 --> 00:24:34,110
يرجى مواصلة العمل الجاد.

338
00:24:36,650 --> 00:24:40,730
أوه، نعم. نعم، بعد ذلك سوف اقفل الخط. نعم نعم...

339
00:24:42,940 --> 00:24:47,030
قلت انك في طريقك إلى الحمام. لماذا أخذت مكالمة هاتفية هنا؟

340
00:24:47,030 --> 00:24:51,190
شعرت بالاختناق لذلك أردت أن اتنفس بعض الهواء النقي.

341
00:24:51,920 --> 00:24:54,360
من الذي كان على الهاتف؟

342
00:24:54,360 --> 00:25:00,360
هناك فقط شخص. مهلا، مهلا، دعينا نذهب بسرعة. سيبرد الدجاج ، هيا.

343
00:25:03,930 --> 00:25:05,800
من هذا؟! لماذا لا يمكنك أن تقول لي؟

344
00:25:05,800 --> 00:25:09,260
أنا لا أقول لك لأنني لا أستطيع. حتى لو قلت لك، أنك لن تعرفي من هو.

345
00:25:09,260 --> 00:25:12,880
لذلك من هو الذي لا أعرف؟ يجب أن يكون لهذا الشخص اسم، أليس كذلك؟ أخبرنى

346
00:25:12,880 --> 00:25:19,090
فقط هو. سونغ... سونغ جين، وهو صديق من المدرسة الثانوية.

347
00:25:19,090 --> 00:25:24,430
صديق؟ هل تخبر صديقك "أنا ساقفل الخط الآن" قبل أن تقفل الخط؟ اعتقد انك تحترم هذا الصديق كثيرا.

348
00:25:24,430 --> 00:25:29,940
مهلا، م-متى أنا فعلت ذلك؟ انتِ التي سمعت خطأ.

349
00:25:29,940 --> 00:25:33,060
لقد مر بعض الوقت منذ التقينا فلماذا تسببين المشاكل منذ وقت سابق؟

350
00:25:33,060 --> 00:25:36,210
انه ليس صديقك، أليس كذلك؟ انها امرأة، أليس كذلك؟

351
00:25:36,210 --> 00:25:39,740
ياه، اي امرأة ؟! لماذا تواصلي الشك بي منذ وقت سابق؟

352
00:25:39,740 --> 00:25:44,100
أنا اشتبه بك لأنني متشككة! أو أعطني الهاتف الخاص بك، واسمح لي أن اتحقق اسم-

353
00:25:44,100 --> 00:25:45,400
مهلا ماذا تفعلين؟

354
00:25:45,400 --> 00:25:51,020
انظر لحالك! لديك عيون غاضبة! انها أكثر شبهة.

355
00:25:51,020 --> 00:25:52,340
لا أريد!

356
00:25:52,340 --> 00:25:54,810
قلت انك لا تخفي أي شيء لذلك دعني أرى اسم.

357
00:25:54,810 --> 00:25:57,960
ما هو الخطأ بك، على محمل الجد ؟! لا يمكنك أن تثق بي؟

358
00:26:00,070 --> 00:26:06,600
حسنا، هذا مبالغا فيه جدا. أصبحت حساسة بعد تلقي التدريب. لا قتال بعد الآن.

359
00:26:09,210 --> 00:26:12,710
نعم، لماذا تواصلي الاشتباه بي منذ وقت سابق؟

360
00:26:12,710 --> 00:26:17,760
لم يسبق لي حتى نظرت إلى امرأة أخرى غيرك. ثق في.

361
00:26:21,450 --> 00:26:25,040
مهلا! مهلا! ألن تعيدي هذا لي! مهلا!

362
00:26:25,040 --> 00:26:27,430
أعديه الي! مهلا!

363
00:26:29,160 --> 00:26:31,060
ياه! ياه!

364
00:26:31,060 --> 00:26:35,000
أرجعيه! أعديه الي!

365
00:26:35,620 --> 00:26:39,400
أه! حتى لو كنا كنت نتواعد، هناك شيء يسمى "الخصوصية".

366
00:26:39,400 --> 00:26:43,620
تفتيش هواتف بعضنا البعض ليس سلوكا مقبولا

367
00:26:43,620 --> 00:26:47,370
الخصوصية؟ سلوك؟ واو!

368
00:26:47,370 --> 00:26:51,690
انت متعلم جدا! نعم، لأنني لا أعرف شيئا عن الخصوصية أو سلوك منذ أني جاهلة، سأذهب فقط.

369
00:26:51,690 --> 00:26:53,960
استمتع بالحديث مع صديقتك الجديدة، حسنا ؟!

370
00:26:53,960 --> 00:26:57,680
مهلا! مهلا، مهلا، مهلا، مهلا! مهلا!

371
00:26:59,180 --> 00:27:02,710
بوك جو! انتظري، يجب علي أن أدفع.

372
00:27:02,710 --> 00:27:04,600
مهلا، بوك جو! مهلا!

373
00:27:04,600 --> 00:27:06,680
مهلا، ما بك؟ على محمل الجد، قلت انها ليست شيئا بالنسبة لك لتغضبي هكذا

374
00:27:06,680 --> 00:27:09,330
نعم، هذا لا يعني شيئا بالنسبة لي لاغضب أكثر ولكن أنا أسبب المشاكل فقط أكثر من أي شيء.

375
00:27:09,330 --> 00:27:12,860
أنا ابالغ في رد الفعل، وأنا متشككة بشكل مفرط،ا دعنا نسميها ذلك!

376
00:27:12,900 --> 00:27:15,600
مهلا، كيف يمكنك ان تقولي هذا؟

377
00:27:15,610 --> 00:27:17,510
مر بعض الوقت منذ التقينا. تخلصي من غضبك قبل أن تغادري.

378
00:27:17,510 --> 00:27:21,720
اعرف. لم أكن أريد أن أفعل هذا لأنه مر بعض الوقت منذ التقينا، ولكن أظل اتصرف بشكل تافه.

379
00:27:21,720 --> 00:27:26,600
ظهري يؤلمني جدذ ولكن كنت متشوقة للغاية لرؤيتك انت ووالدي. أشعر بالغباء الآن.

380
00:27:26,600 --> 00:27:29,180
جيونج جون هيونغ، لم يكن لدي أي فكرة انك قد تفعل هذا بي.

381
00:27:29,180 --> 00:27:31,800
مهلا. مهلا، كيم بوك جو!

382
00:27:32,920 --> 00:27:35,990
آه، لا أستطيع حتى أن أقول لها الحقيقة.

383
00:27:37,350 --> 00:27:40,460
هل مرت 30 دقيقة؟

384
00:27:41,330 --> 00:27:47,680
قد برد حبه، هذا النذل. في الماضي، كان يقطر العسل من عينيه. لم يمر حتى هذا الوقت الطويل منذ فعل ذلك!

385
00:27:47,680 --> 00:27:52,090
نعم، العالم واسع وبشكل مقرف، هناك الكثير من الفتيات الجميلات!

386
00:27:52,090 --> 00:27:54,520
نذل.

387
00:27:57,190 --> 00:28:00,240
يا أبي! عمي!

388
00:28:06,000 --> 00:28:08,300
ماذا تفعل يا عمي؟

389
00:28:09,080 --> 00:28:15,370
أوه، ابنتي! انت فى منزلك! هل ظهرك صار أفضل؟ ألم تتلقى العلاج؟

390
00:28:15,370 --> 00:28:20,780
إنه أفضل بكثير منذ ذهبت إلى المستشفى التي بها أوصى المدرب. لماذا ترتدي قناع؟ هل تصاب ببرد؟

391
00:28:20,780 --> 00:28:24,170
آه أجل. أنا أخذ الاحتياطات. أنا لا أريد أن انشر البرد للعملاء.

392
00:28:24,170 --> 00:28:28,320
كن حذرا، ابي. يقولون أن البرد هذا العام صعب حقا.

393
00:28:29,390 --> 00:28:32,370
عمي، لماذا أنت تتعرق كثيرا؟ هل عدت للتو من مكان ما؟

394
00:28:32,370 --> 00:28:38,050
نعم، ترى... ربما لأنني اتقدم بالسن، ولكن أظل الحصول على عرق بارد بشكل عشوائي في هذه الأيام.

395
00:28:38,050 --> 00:28:40,570
أعتقد أنني ساحصل على سن اليأس في وقت مبكر.

396
00:28:40,570 --> 00:28:46,010
يبدو أنك بحاجة إلى ان تسارع وتتزوج، عمي. عمي، ماذا تفعل؟

397
00:28:46,010 --> 00:28:47,010
الوقاية؟

398
00:28:47,010 --> 00:28:49,480
لماذا كنت تمسح طفاية حريق منذ قبل؟

399
00:28:49,480 --> 00:28:50,800
مانع الحريق؟

400
00:28:50,800 --> 00:28:52,780
-! بوك جو <br> - كيم بوك جو!

401
00:28:52,780 --> 00:28:56,210
ما هذا؟! سوون اوك! نان هيي! هل انتما الاثنين علمتم أنني قادمة ؟! ما هذا؟!

402
00:28:56,210 --> 00:29:01,000
نعم، أعني... جئنا إلى أكل الدجاج وسمعت صوتك لذا...

403
00:29:01,000 --> 00:29:05,840
بلى. كما هو متوقع، والفرسان الثلاثة لديهم نوعا من التخاطر. الفرسان الثلاثة!

404
00:29:05,840 --> 00:29:08,160
Swag...

405
00:29:08,160 --> 00:29:10,180
لماذا الجميع يتحدث عن التخاطر؟

406
00:29:10,180 --> 00:29:13,300
بوك جو، اشتقت لك!

407
00:29:13,300 --> 00:29:14,710
انه لشيء رائع أنك جئت.

408
00:29:14,710 --> 00:29:17,340
ياه، يا رفاق تأكلون الدجاج أفضل مما أنا عليه الآن.

409
00:29:26,030 --> 00:29:30,320
ياطبيبة، هذا الشخص هو متأخر هذه الليلة. ربما لا يمكن أن يأتي لأنه مشغول جدا.

410
00:29:30,320 --> 00:29:33,370
آه، أنا-أنا لا انتظره.

411
00:29:33,370 --> 00:29:37,120
أنا لا أقول أن كنت في انتظاره. اذا، اليس يجب أن نترل العمل اولا؟

412
00:29:37,120 --> 00:29:41,160
بالتاكيد. انا ساذهب في وقت قريب جدا. ليس لدي سوى بعض الملفات أنا بحاجة إلى العثور عليها.

413
00:29:41,160 --> 00:29:42,740
نعم

414
00:29:53,870 --> 00:29:55,710
آه يونغ!

415
00:30:00,940 --> 00:30:04,660
أنا أسف، لقد تحددت ندوة سيمنار فجأة

416
00:30:04,660 --> 00:30:09,020
لقد ركضتُ إلى هنا بأسرع ما يمكنني بعد انتهائه ولكن أعتقد بأني قد تأخرت...

417
00:30:09,020 --> 00:30:11,780
لقد قدتُ بسرعة شديدة لأني اعتقدتُ بأنكِ ستكونين بانتظاري

418
00:30:11,780 --> 00:30:14,140
أنا لم أنتظرك

419
00:30:14,140 --> 00:30:16,500
أنا فقط تأخرت لإن هناك مريض قام بتأخير موعده

420
00:30:16,500 --> 00:30:21,340
حقاً؟ لقد كنتُ سعيداً للحظة...

421
00:30:21,340 --> 00:30:22,480
هل أكلتِ؟

422
00:30:22,480 --> 00:30:26,660
بالطبع، فعلت، مع الممرضات! هل تعلم كم الوقت الأن؟

423
00:30:26,660 --> 00:30:29,230
رغم ذلك، مازلتِ سوف تتناولين الطعام معي، أليس كذلك؟

424
00:30:29,230 --> 00:30:31,240
لقد ركضتُ كل المسافة إلى هنا

425
00:30:31,240 --> 00:30:37,290
أجل، حسناً... بما أنك صرفت الوقود كي تأتي كل المسافة إلى هنا، لا يمكنني أن أقولك لك بأن ترجع

426
00:30:37,290 --> 00:30:39,240
لنذهب

427
00:30:56,920 --> 00:31:00,130
هاكِ، كلي جيداً

428
00:31:00,130 --> 00:31:02,500
هذا المطعم لذيذ

429
00:31:02,500 --> 00:31:05,920
لقد توقفت في منتصف عشائي لأن مريضاً قد أتى

430
00:31:05,920 --> 00:31:10,210
أجل، لذلك هيا كلي. مَن قال شيئاً بشأن ذلك؟

431
00:31:12,080 --> 00:31:15,950
الأن بعد أن فكرت بالأمر، أعتقد بأننا قد ذهبنا إلى أغلب المطاعم في هذه المنطقة، صحيح؟

432
00:31:15,950 --> 00:31:19,310
أعتقد. بشكل ما، ذلك صحيح

433
00:31:19,310 --> 00:31:23,810
هيه، أرغب في شراء شيء أطيب ولكني لا أعرف هذا المنطقة جيداً

434
00:31:23,810 --> 00:31:27,070
لذلك لقد بحثتُ عن بعض المطاعم المحلية المعروفة على الإنترنت

435
00:31:27,070 --> 00:31:31,800
هنالك مطعم معروف حقاً بالـ آوسام بولغوغي بالقرب من هنا

436
00:31:31,800 --> 00:31:34,960
وعندما نذهب إلى ضاحية المدينة، هنالك مطعم معروف بيخنة الدجاج بالجنسنغ

437
00:31:34,960 --> 00:31:38,560
أقدام الدجاج، أقدام الدجاج

438
00:31:38,560 --> 00:31:40,900
آوه، سَمباب! أنتِ تحبين الـ سَمباب، اليس كذلك؟

439
00:31:40,900 --> 00:31:43,750
واو، الـ سَمباب. انظري إلى الصورة، أترين

440
00:31:43,750 --> 00:31:47,760
ماذا عنه؟ هل ترغبين في تجريب هذا المرة القادمة؟

441
00:31:50,750 --> 00:31:53,060
أريد أن أغادر؟

442
00:31:53,060 --> 00:31:56,380
أنا مشغولة. عليك أن تنهي طعامك

443
00:31:59,090 --> 00:32:01,660
آه يونغ!

444
00:32:01,660 --> 00:32:02,860
آه-يونغ!

445
00:32:02,860 --> 00:32:04,690
فقط لحظة

446
00:32:06,360 --> 00:32:07,810
ـ أشكركِ على الطعام.<br> ـ أجل، أرجو أن تعود مرة أخرى.

447
00:32:07,810 --> 00:32:09,430
آه يونغ!

448
00:32:09,430 --> 00:32:12,280
آه يونغ، ما خطبكِ؟

449
00:32:12,280 --> 00:32:14,450
هل فعلتُ شيئاً خاطئاً مجدداً؟

450
00:32:14,450 --> 00:32:17,130
أجل، لقد أخطأت

451
00:32:17,130 --> 00:32:20,820
لقد هربت كل المسافة إلى هنا حتى أتمكن من تخطي مشاعري نحوك

452
00:32:20,820 --> 00:32:25,740
هذه الأيام، أصبحت لدي عادة انتظارك مجدداً كلما حل المساء

453
00:32:25,740 --> 00:32:29,740
أعتقد بأن دورة انتظارك المقيتة هذه تبدأ مثل دورة حياة زهرة عباد الشمس مجدداً

454
00:32:29,740 --> 00:32:32,660
لذلك أنا حقاً خائفة وأكره ذلك

455
00:32:32,660 --> 00:32:37,580
لذلك لا تعد مجدداً. لن أكون رفيقتك لتناول الطعام بعد الأن

456
00:32:44,450 --> 00:32:49,560
أنا وحيد في سيئول بدونك. أكره ذلك

457
00:32:51,490 --> 00:32:53,990
لذلك لا تطلبي مني بأن لا أتي مجدداً

458
00:33:00,120 --> 00:33:04,860
الكلمات التي قلتها للتو، مـ..ماذا عنيت بها؟

459
00:33:07,420 --> 00:33:11,460
هل ربما، تحبين ميسي؟

460
00:33:16,230 --> 00:33:20,620
هل تسمي ذلك طلب زواج؟

461
00:33:20,620 --> 00:33:22,280
أعلم، صحيح؟

462
00:33:51,730 --> 00:33:53,940
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

463
00:33:54,620 --> 00:33:56,250
آييش!

464
00:33:56,250 --> 00:33:59,420
فقط قولي لنفسك! أنتِ في غاية الكسل!

465
00:33:59,420 --> 00:34:01,880
فقط املأي فمكِ بهذه

466
00:34:01,880 --> 00:34:04,420
<i> جونغ جون هيونغ</i>

467
00:34:06,580 --> 00:34:08,800
مَن المتصل؟ لما لا تجيبين على الإتصال؟

468
00:34:08,800 --> 00:34:11,910
مَن المتصل؟ أليس هذا جون هيونغ؟ لما لا تجيبين على الإتصال؟

469
00:34:11,910 --> 00:34:13,700
لا أعرف. أنا لا أرغب حتى في رؤيته مجدداً

470
00:34:13,700 --> 00:34:17,490
ماذا؟ متى كان الأمر عندما كنتما لا تستطيعان العيش بدون بعضكما؟ هل تعبتما من بعضكما بهذه السرعة؟

471
00:34:17,490 --> 00:34:20,750
لا أعرف! أعتقد بأن الرجال حقاً كلهم سواء

472
00:34:20,750 --> 00:34:25,310
إن لم تلتصقي بهم كي تصلحيهم، يبدأون بالتفكير بأمور أخرى

473
00:34:33,630 --> 00:34:35,910
أعتقد بأنها غاضبة حقاً

474
00:34:35,910 --> 00:34:40,290
ليس لدينا وقت طويل لنرى بعضنا. بوك جو، أرجوكِ أجيبي

475
00:34:40,290 --> 00:34:43,400
<i> الشخص الذي تحاول الإتصال به غير متاح حالياً...</i>

476
00:34:59,080 --> 00:35:01,310
ما الذي تفعله هنا؟

477
00:35:02,200 --> 00:35:04,320
مرحباً، أبي

478
00:35:07,400 --> 00:35:10,580
ما الذي كنت تفعله في هذا البرد؟

479
00:35:10,580 --> 00:35:14,310
إن لم تجب على هاتفها، كان عليك فقط أن تغادر

480
00:35:14,310 --> 00:35:16,210
أشكرك على الشراب

481
00:35:20,990 --> 00:35:22,540
أبي، هل صحتك بخير؟

482
00:35:22,540 --> 00:35:26,200
بالطبع، أنا بخير. ليس الأمر وكأني سأموت خلال يوم أو اثنين

483
00:35:26,860 --> 00:35:29,880
لماذا بوك جو منزعجة؟ ما الخطأ الذي قمت به؟

484
00:35:29,880 --> 00:35:34,970
حسناً، لم أقم بأي شيء خاطىء ولكنها أساءت الفهم. ليس أمراً مهماً

485
00:35:34,970 --> 00:35:36,510
حقاً؟

486
00:35:36,510 --> 00:35:40,350
بأي حال، أشكرك على مساعدتنا اليوم

487
00:35:41,230 --> 00:35:43,230
ـ هل قلت سباحة؟<br>ـ أجل

488
00:35:43,230 --> 00:35:44,560
ما هو المركز الذي تحتله في العادة؟

489
00:35:44,560 --> 00:35:47,550
مؤخراً، لقد حللتُ في المركز الثاني وطنياً

490
00:35:48,270 --> 00:35:51,130
إذا ما كان سيتم تقييمك، فيجب أن تحل في المركز الأول

491
00:35:51,130 --> 00:35:53,810
ماذا ن والديك؟ هل ما زال كلا والداك معك؟

492
00:35:53,810 --> 00:35:58,470
أجل، كلاهما يديران صيدلية

493
00:36:00,330 --> 00:36:02,580
لأكون صادقاً، إنهما عمي وعمتي

494
00:36:02,580 --> 00:36:10,020
بعد وفاة والدي عندما كنتُ صغيراً وأمي تزوجت مجدداً، لقد ترعرعتُ مع عمي وعمتي

495
00:36:11,220 --> 00:36:15,930
ولكن لأني كبرتُ مع الكثير من الحب، فقد كبرت جيداً ولم ينقصني أي شيء

496
00:36:16,980 --> 00:36:20,500
لم أرى أبداً شخصاً يقول بأني كبرتُ جيداً بلسانه نفسه

497
00:36:21,250 --> 00:36:25,740
بوضع هذا الموضوع جانباً، ما الذي يعجبك كثيراً في ابنتي بوك جو؟

498
00:36:26,640 --> 00:36:31,340
إنها فقط... دافئة

499
00:36:33,620 --> 00:36:36,760
عندما تكون مع أصدقائها

500
00:36:36,760 --> 00:36:41,070
عندما تكون معك ومع عمها

501
00:36:42,690 --> 00:36:45,070
وعندما تمارس رفع الأثقال

502
00:36:47,620 --> 00:36:53,750
بشكل غريب، لديها موهبة في تدفئة قلوب الناس. لقد كانت لديها دائماً منذ أن كانت صغيرة

503
00:36:53,750 --> 00:37:00,130
حسناً، ابنتي بوك جو طيبة القلب لأنها أخذت ذلك مني

504
00:37:00,130 --> 00:37:04,590
يا إلهي، ذلك صحيح. لقد أخذت الكثير منك، أبي

505
00:37:05,780 --> 00:37:09,550
لا تضحك، ايها الشقي! إني أرى ما تفكر فيه

506
00:37:10,300 --> 00:37:13,180
يا لوقاحتك

507
00:37:18,480 --> 00:37:20,350
أيها الشقي

508
00:37:21,900 --> 00:37:24,530
هيه، بوك جو، اسرعي! عضو في الفريق الوطني لا يجب أن تكون هكذا

509
00:37:24,530 --> 00:37:26,080
أنا ذاهبة، أنا ذاهبة!

510
00:37:26,080 --> 00:37:29,890
أسرعي في الذهاب! أنهي تدريبك جيداً وكوني حذرة

511
00:37:29,890 --> 00:37:32,040
أبي، احرص على أن تشفى سريعاً من الزكام

512
00:37:32,040 --> 00:37:34,090
عمي، أنجز أغلب العمل! قم بذلك، حسناً؟!

513
00:37:34,090 --> 00:37:37,780
حسناً، حسناً! فهمت لذلك غادري الأن. كيف يمكن لعضو في الفريق الوطني أن تكون هكذا؟

514
00:37:37,780 --> 00:37:41,070
حسناً، أنا مغادرة. أنتم متشوقون لمغادرتي، أليس كذلك؟ سوف أتصل قريباً

515
00:37:41,070 --> 00:37:42,830
أحبكم! أحبكم، أحبكم!

516
00:37:42,830 --> 00:37:45,220
أجل، مع السلامة! مع السلامة!

517
00:37:47,020 --> 00:37:49,460
ـ لنذهب بسرعة، هيا بنا<br> ـ أجل

518
00:37:51,690 --> 00:37:55,650
<i> بسبب أمور خاصة مع المالك، هذا المطعم مُغلق مؤقتاً. للحالات الطارئة، يُرجى الإتصال بـ...</i>

519
00:37:55,650 --> 00:37:59,560
أنا دائماً أجهز الشاحن المحمول ولكن أنسى إحضاره

520
00:38:01,390 --> 00:38:04,590
ماذا؟ لماذا المطعم مُقفل مؤقتاً؟

521
00:38:05,740 --> 00:38:08,820
لقد كانوا هنا قبل لحظة. إلى أين ذهب أولئك العجائز؟

522
00:38:11,000 --> 00:38:12,790
يا إلهي، بوك جو. لقد مر وقت طويل، أليس كذلك؟

523
00:38:12,790 --> 00:38:14,440
مرحباً

524
00:38:14,440 --> 00:38:19,280
أجل، لقد سمعتُ بأنكِ قد دخلتِ تيرونغ. أعتقد بأنكِ قد مررتِ لزيارة عائلتك

525
00:38:19,280 --> 00:38:22,610
بالمناسبة، هل تم تحديد موعد لجراحة والدك؟ متى موعدها؟

526
00:38:22,610 --> 00:38:25,180
ماذا؟ موعد للجراحة؟

527
00:38:33,490 --> 00:38:37,720
آه، أنا بصدق لا يمكنني أن أعيش لأن بوك جو تستمر في جعلي بغاية القلق

528
00:38:37,720 --> 00:38:40,260
لماذا هي تستمر في الإتصال؟

529
00:38:40,980 --> 00:38:43,560
أجل، يا ابنة أخي. هل وصلتِ بالسلامة؟

530
00:38:43,560 --> 00:38:46,000
<i> عمي، أين أنت الأن؟</i>

531
00:38:46,000 --> 00:38:49,130
في أي مكان أخر سوف أكون؟ أنا في المطعم

532
00:38:49,130 --> 00:38:52,040
بعد أن غادرتِ، أصبح المطعم فارغ

533
00:38:52,040 --> 00:38:54,550
<i> حقاً؟ إذاً فأنت في المطعم؟</i>

534
00:38:54,550 --> 00:38:57,560
أجل، بالطبع، أنا في المطعم

535
00:38:58,930 --> 00:39:00,960
في هذا المطعم؟

536
00:39:00,960 --> 00:39:03,350
أجل، في هذا المطعم

537
00:39:03,350 --> 00:39:06,930
لكن إشارة الهاتف مذهلة. تبدو وكأنها بجانبـ ـ ـ

538
00:39:21,590 --> 00:39:28,970
أنا جاد. لقد كنا نخطط لإخبارك بعد انتهاء المنافسة، بصدق

539
00:39:28,970 --> 00:39:33,970
أنا طلبت منه أن لا يخبرك لأني كنت قلقاً بأنكِ لا تتمكني من التركيز

540
00:39:34,650 --> 00:39:38,100
إن هذه أول منافسة عالمية لكِ كعضو في الفريق الوطني

541
00:39:38,100 --> 00:39:44,050
إن فشلتِ في منافساتك بسببي، شعرتُ بأن هذا سيكون شيء أندم عليه لبقية حياتي

542
00:39:44,050 --> 00:39:47,330
لذلك لا تكوني غاضبة، بوك جو. حسناً؟

543
00:39:47,330 --> 00:39:49,860
أنا لستُ غاضبة

544
00:39:51,300 --> 00:39:54,320
عندما سمعتُ بأنه ليس لديك قوة في صوتك

545
00:39:54,320 --> 00:39:58,020
عندما رأيتك ترتدي القناع في الأمس، كان ينبغي علي أن أدرك شيئاً

546
00:39:58,950 --> 00:40:04,190
مهما حاولت أنا أن أخفي أي أمر، فإنك تعلم عندما أكون منزعجة أو عندما أكون أتألم

547
00:40:05,130 --> 00:40:07,200
أظن أني حقاً لا أعرف أي شيء عنك يا أبي

548
00:40:07,200 --> 00:40:10,880
هكذا يجب أن يكون الأمر لأني والدكِ

549
00:40:10,880 --> 00:40:12,860
أبي،

550
00:40:15,490 --> 00:40:18,830
أعدك أني سأقوم بعمل جيد. سوف احصل على تلك الميدالية الذهبية

551
00:40:18,830 --> 00:40:24,880
وأضعها حول عنقك لذا يجب أن تتقوى وتتحمل عمليتك جيداً، اتفقنا؟

552
00:40:24,880 --> 00:40:27,350
أنا أثق بك يا أبي

553
00:40:27,350 --> 00:40:32,260
نعم، ثقي بي. فقط ثقي بي

554
00:40:34,240 --> 00:40:39,600
عندما تستلمِ تلك الميدالية الذهبية، سنكون بحاجة للمكافأة صديقك ذاك بوجبة مناسبة

555
00:40:39,600 --> 00:40:43,990
هو ساعدنا بالرعاية وحتى ماطل لكسب الوقت بالأمس أيضاً

556
00:40:43,990 --> 00:40:46,230
هو عمل بجد

557
00:40:50,330 --> 00:40:56,590
<i>شكراً لمديرا القناة:<br>Mychaela و Ladyvillegas</i>

558
00:41:00,230 --> 00:41:05,380
مهلاً يا كيم بوك جو! ماذا تفعلين هنا؟ أنتِ لم تعودِ للتدريب؟

559
00:41:05,380 --> 00:41:09,500
أنا طفل الإعلان لعدم التصديق. ليس لدي مراعاة للآخرين وضيق الأفق جداً

560
00:41:09,500 --> 00:41:13,360
أنا فاشلة ليس لديها الحق أن تكون حبيبة جونغ جون هيونغ!

561
00:41:13,360 --> 00:41:16,430
مهلاً، ماذا تفعلين؟ عل أنتِ مجنونة؟

562
00:41:17,070 --> 00:41:21,190
نعم، أعتقد بأن جننت. لقد صدقت كلمات فتيات تاينونغ دون دليل

563
00:41:21,190 --> 00:41:23,900
وأنت علمت جاهداً من أجل والدي

564
00:41:23,900 --> 00:41:25,730
جون هيونغ، اضربني وحسب! أنا أستحق الضرب!

565
00:41:25,730 --> 00:41:28,700
مهلاً، لا تفعلِ ذلك. هذا يؤلم

566
00:41:28,700 --> 00:41:32,270
يا إلهي، لا شيء من عملي أجدى نفعاً. لقد اكتشفتِ الأمر

567
00:41:32,270 --> 00:41:37,520
أنا حقاً آسفة. أشعر بالقلق لأنك وسيم جداً!

568
00:41:37,520 --> 00:41:43,280
هل وجهك الشيء الوحيد الوسيم؟ أنت طويل ولديك شخصية تسوندري (<i>في البداية متكبر ويصبح حنونة بعد ذلك</i>) دفع النساء للوقوع في حبك

569
00:41:44,290 --> 00:41:45,280
و؟

570
00:41:45,280 --> 00:41:49,900
يداك دافئتان وأنت سبّاح جيد ومُقبّل جيد.

571
00:41:49,900 --> 00:41:50,690
و؟

572
00:41:50,690 --> 00:41:53,860
كم تريد أكثر؟ لم يعد لدي أكثر

573
00:41:53,860 --> 00:41:57,320
كيف اكتشفتِ الأمر؟ هل تحدثتِ عن الأمر مع والدكِ؟

574
00:41:58,500 --> 00:42:02,360
إذاً لنذهب. سوف تتأخرين. أنا سآخذكِ إلى تايرونغ

575
00:42:05,230 --> 00:42:10,520
<i>شكراً لجميع من عمل على ترجمة وتوقيت هذا المسلسل لعدة لغات. جميعكم رائعون!</i>

576
00:42:11,440 --> 00:42:15,410
لقد وصلنا بالفعل. هل كانت تايرونغ بهذا القرب؟

577
00:42:15,410 --> 00:42:19,160
أعلم، صحيح؟ كانت تبدو بعيدة جداً عندما أتيت لوحدي

578
00:42:20,030 --> 00:42:24,500
بوك جو، انظري إلي. انظري إلى عيناي

579
00:42:26,120 --> 00:42:28,830
يمكنكِ رؤية أني وقع في حبكِ بالكامل، صحيح؟

580
00:42:28,830 --> 00:42:32,840
لا أعلم بشأن حياتي بعد مليون سنة، لكن الآن لن أنظر حتى إلى امرأة أخرى

581
00:42:32,840 --> 00:42:36,240
لذا اطمئني وتدربي، اتفقنا؟

582
00:42:37,060 --> 00:42:42,690
لا تقلقِ بشأن جراحة والدكِ أيضاً. سوف أبقى بجانبه بدلاً عنكِ وأتباعه بطريقة لا يمكنكِ حتى فعلها،

583
00:42:42,690 --> 00:42:45,230
تماماً مثل صورتكِ الرمزية

584
00:42:47,080 --> 00:42:49,470
أنتِ تثقين بي، صحيح؟

585
00:42:49,470 --> 00:42:51,960
نعم، أثق بك

586
00:42:51,960 --> 00:42:58,010
إذاً، لا بأس. لا تفكرِ بأي شيء آخر وفقط ركزي خلال هذا الوقت المتبقي على رفع الأثقال

587
00:42:58,010 --> 00:43:01,410
إذا فشلتِ حقاً من إحضار الذهبية، أنا سوف فقط—

588
00:43:01,410 --> 00:43:02,350
فقط؟

589
00:43:02,350 --> 00:43:04,950
سأعانقك أو شيء ما

590
00:43:04,950 --> 00:43:09,040
لذا لا تشعرِ بالعبء. لديكِ فرص أخرى بعد هذه

591
00:43:09,040 --> 00:43:11,450
حسناً، أنت عليك المغادرة أولاً

592
00:43:11,450 --> 00:43:13,300
كلا، اذهبي إلى الداخل أولاً

593
00:43:13,300 --> 00:43:14,580
أنت عليك المغادرة أولاً

594
00:43:14,580 --> 00:43:17,230
كلا، اذهبي إلى الداخل أولاً

595
00:43:19,120 --> 00:43:20,970
اذهبي

596
00:43:23,820 --> 00:43:25,490
هيا، اذهبي

597
00:43:26,300 --> 00:43:28,700
ماذا تفعلين بدلاً من الذهاب؟ هيا، اذهبي

598
00:43:33,030 --> 00:43:35,220
سوف أغادر الآن

599
00:43:35,220 --> 00:43:37,120
اذهبي، بسرعة

600
00:43:58,770 --> 00:44:00,460
وداعاً

601
00:44:03,360 --> 00:44:07,970
شهيق. استعدي...

602
00:44:09,160 --> 00:44:14,950
رفعتها بشكل جيد هذه المرة. راقبي موضع ساقيكِ<br>♬ <i>هل ستدورين من الفرحة؟</i> ♬

603
00:44:14,950 --> 00:44:17,350
ذلك صحيح! تحملي! أحسنتِ عملاً! تحملي<br>♬ <i>أظن بأنك جميلة جداً</i> ♬

604
00:44:17,350 --> 00:44:22,920
<i>بوك جو، ذهبت إلى البقالة وفكرت بك عندما رأيت النقانق<br>♬ لكننا لا يجب أن فعل هذا</i> ♬

605
00:44:22,920 --> 00:44:26,660
<i>حطمت رقم قياسي غير رسمي اليوم. سوف أتبعكِ قريباً<br>♬ بعض النظر إلى أن كِلا</i> ♬

606
00:44:26,660 --> 00:44:30,950
<i>اليوم أيضاً، خظ موفق! ليس عليكِ الرد<br>♬ الاعتراف والندم</i> ♬

607
00:44:30,950 --> 00:44:33,560
<i>طريقة جيدة للتدليك بالملح لألم الظهر:<br>♬ في تلك الحظة هو أمر أخرق</i> ♬

608
00:44:33,560 --> 00:44:37,360
<i>لفي ملح بحري في منشفة وضعيه على المنطقة المصابة لمدة 30 دقيقة كل مرة، مرتين في اليوم<br>♬ كلانا لديه هموم</i> ♬

609
00:44:37,360 --> 00:44:40,770
<i>يُقال بأن هذا فعال أكثر من كمّادة ساخنة<br>♬ كبيرة وصغيرة تقلقنا</i> ♬

610
00:44:40,770 --> 00:44:47,160
<i>بوك جو، حالة والدكِ جيدة. الجراحة ستمضي قدماً كما هو مخطط لها<br>♬ بين الأحلام والحب. إتباع قوس قزح</i> ♬

611
00:44:47,160 --> 00:44:52,170
<i>الآن، تبقى فقط يوم واحد. سوف أرمي بقطعة نقدية بدلاً عنكِ<br>♬ عند نهاية المطر، نحن نبحث عن أيامنا</i> ♬

612
00:44:52,170 --> 00:44:57,130
<i>تشنغدو، الصين<br>♬ الرائعة في جنتنا الخاصة</i> ♬

613
00:44:57,130 --> 00:45:00,050
<i>المنافسة العالمية لرفع الأثقال<br>♬ من يهتم إن خطونا خطوة للوراء عندما تصعب الأمور؟</i> ♬

614
00:45:00,050 --> 00:45:05,920
♬ <i>يمكننا أن نخطو خطوتين للأمام غداً</i> ♬

615
00:45:06,900 --> 00:45:11,350
<i>شكراً لجميع فريق الترجمة الإنجليزي، لولاكم لما تمكنا من ترجمة هذا المسلسل الرائع إلى العربية</i>

616
00:45:12,340 --> 00:45:13,750
إن كنت جاهزة، لنخرج الآن

617
00:45:13,750 --> 00:45:15,550
حاضر

618
00:45:15,550 --> 00:45:20,860
<i>شكراً لفريق التوقيت:<br>Amypun, pilar_velasquez, bibian_2, marykarmelina, ladyvillegas </i>

619
00:45:20,860 --> 00:45:25,380
<i> bagy, ewilan_89, mihaelagh, mrsdeartv, bjohnsonwong, robertases, s14950, gesti_lagi </i>

620
00:45:26,420 --> 00:45:30,110
<i>كيم بوك جو، يمكنك القيام بذلك</i>
subtitles ripped and synced by riri13

621
00:45:30,110 --> 00:45:32,920
<i>أنت لست لوحدك الآن</i>

622
00:45:32,920 --> 00:45:37,740
<i>الأشخاص الكثيرون الذين يحبونكِ يشجعونكِ. إنهم معكِ حالياً</i>

623
00:45:37,740 --> 00:45:42,030
<i>لا تترددي. فقط افعلي ما تفعلينه دائماً، سوف تقومين بعمل جيد</i>

624
00:45:42,030 --> 00:45:45,260
<i>مهما قال أي أحد، سوف تصبحين أفض شخص في هذا العالم</i>

625
00:45:45,260 --> 00:45:51,680
<i>كيم بوك جو، يمكنكِ فعلها. يمكنكِ فعلها وحسب! لنفعلها وحسب!</i>

626
00:45:55,450 --> 00:46:00,750
<i>غرفة العمليات المركزية<br>الدخول محدود</i>

627
00:46:02,270 --> 00:46:07,860
<i>شكراً لمشرفة اللغة العربية:<br>Msruru1</i>

628
00:46:10,220 --> 00:46:12,650
العملية الجراحية انتهت جيداً

629
00:46:12,650 --> 00:46:17,640
ومؤشراته الحيوية جميعها طبيعية، لذا سننقله إلى غرفة لمتابعة عملية تعافيه

630
00:46:17,640 --> 00:46:19,000
شكراً

631
00:46:19,000 --> 00:46:21,160
شكراً لكم

632
00:46:21,160 --> 00:46:22,640
شكراً لكم أيها الأطباء!

633
00:46:22,640 --> 00:46:25,810
اممم، في أي ساعة منافستها؟

634
00:46:27,290 --> 00:46:29,320
سوف تظهر قريباً

635
00:46:46,700 --> 00:46:48,610
<i>النظيف والوغد</i>

636
00:46:48,610 --> 00:46:50,930
- إنها بوك جو! بوك جو!<br>- حظاً موفقاً!

637
00:46:50,930 --> 00:46:52,190
- يمكنك فعلها!<br>- هيا!

638
00:46:52,190 --> 00:46:55,200
<i>...جمهورية كوريا</i>

639
00:46:55,200 --> 00:46:59,040
<i>كيم بوك جو، المحاولة الثالثة</i>

640
00:47:00,420 --> 00:47:05,800
<i>شكراً لمترجمي الفريق العربي:<br>cho_uuri_young, dalal21ali, cherrypie94, shushu_ya, meso_alsantely, brianne8, qing53, only6249_95, iklimt, noora</i>

641
00:47:05,800 --> 00:47:11,500
<i>شكراً لمترجمي الفريق العربي:<br>hmk_201288_223, imane_imane, lisa_cholet, judemno, wifk_sllmi_787, zarrehh, maithama</i>

642
00:48:07,070 --> 00:48:10,020
- لقد نجحت!<br>- لقد نجحت!

643
00:48:13,020 --> 00:48:15,530
- لقد نجحت!<br>- أنا فخور جداً!

644
00:48:15,530 --> 00:48:17,640
- ميدالية ذهبية!<br>- لقد فازت بالذهبية!

645
00:48:17,640 --> 00:48:20,220
أحسنتِ عملاً يا بوك جو

646
00:48:21,200 --> 00:48:23,390
شكراً لكِ

647
00:48:23,390 --> 00:48:25,960
- لقد نجحت!<br>- لقد نجحت!

648
00:48:28,600 --> 00:48:30,910
- من فضلكِ انظري إلى هنا!<br>- أهلاً بعودتكِ!

649
00:48:37,500 --> 00:48:41,300
<i>جنية رفع الأثقال كيم بوك جو</i>

650
00:48:44,160 --> 00:48:48,520
<i>لقاء بطولة رفع الأثقال العالمية لعام 2017 - الفائزون بالميدالية الذهبية</i>

651
00:49:00,460 --> 00:49:03,750
يا إلهي، أنت رائعة جداً

652
00:49:03,750 --> 00:49:07,760
شكراً لك. جدياً، شكراً لك جزيلاً

653
00:49:21,060 --> 00:49:23,720
<i>بعد عامين</i>

654
00:49:27,660 --> 00:49:30,850
العلاج الطبيعي لهذا الكتف هومتعبة أيضاً

655
00:49:30,850 --> 00:49:35,280
ليس هناك مجد من دون ألم . و هذا كلهُ جزء من الطريق نحو الميدالية الذهبية

656
00:49:35,280 --> 00:49:40,170
آه حقاً ! بعد الخروج من كونك السباح البديل ، أفترض جو للحكمة

657
00:49:40,170 --> 00:49:44,280
بالمناسبة، إلم تقول كنت ذاهب للتخرج اليوم؟ إليس عليك أن تُغادر الآن؟ ما الساعة هي ؟

658
00:49:44,280 --> 00:49:47,300
! آه، هذا صحيح ! كيم بوك جو ذاهبة لقتلي لأجل هذا

659
00:49:47,300 --> 00:49:49,400
! يا زميلي الأقدم ، سأعود قريباً . تحية

660
00:49:49,400 --> 00:49:51,600
! أسرع و أركض

661
00:49:51,600 --> 00:49:52,760
! مهلاً ، أحترس من السيارات

662
00:49:52,760 --> 00:49:54,240
! نعم

663
00:49:55,270 --> 00:49:59,820
<i> ♡ شكراً للفريق الإبداعي لتصاميمكم الجميلة ♡ <br>serenasf95 ( غلاف الصفحة ) و marykarmelina ( بطاقات الشكر ) </i>

664
00:50:00,890 --> 00:50:07,310
اليوم، أود أن أشكر الزملاء الكبار على حضوركم لتخريج زملائكم

665
00:50:07,310 --> 00:50:13,310
خصوصاً أنتم الخريجين ، تعرفون بأن حياتكم تبدأ من الآن فصاعداً

666
00:50:13,310 --> 00:50:17,210
هناك قول مأثور بأن قطر الندى يصنع المحيط الكبير

667
00:50:17,210 --> 00:50:19,840
... لذلك ، أمم

668
00:50:21,330 --> 00:50:22,000
ما كان ذلك مجدداً ؟

669
00:50:22,000 --> 00:50:23,810
قوموا بما يناسبكم بنحوٍ أفضل

670
00:50:23,810 --> 00:50:26,060
آه ، هذا صحيح . كفكِ

671
00:50:26,060 --> 00:50:27,080
! آه ، خواتم الثنائي

672
00:50:27,080 --> 00:50:28,220
! ما هذا ؟ <br> ! يا إلهي

673
00:50:28,220 --> 00:50:29,460
<i> ! هذا رائع <br> ! خواتم الثنائي </i>

674
00:50:29,460 --> 00:50:31,670
! ما الذي يرتدونه ؟ <br> ! أنظري إليهم

675
00:50:31,670 --> 00:50:34,000
! أنهُ يبدو غريباً للغاية <br> أنهُ يناسبهما بشكلٍ جيد

676
00:50:34,000 --> 00:50:38,790
أشكركم . على أية حال

677
00:50:39,690 --> 00:50:45,240
هناك ممثل وطني بينكم

678
00:50:47,610 --> 00:50:50,520
هناك رافع الأثقال الذي يذهب لفريق المحترفين

679
00:50:50,520 --> 00:50:56,730
هناك أيضاً واحد الذي يختار طريقاً جديداً بأستخدام هوايتها

680
00:50:56,730 --> 00:50:58,380
على أية حال

681
00:51:00,200 --> 00:51:04,690
لا تنسوا الأوقات التي كُنا بها معاً

682
00:51:05,910 --> 00:51:11,680
<i>✩ شكــراً لفريــق الترجمــة العربي ✩ <br>cho_uuri_young ♡ hmk_201288_223 ♡ msruru1 ♡ imane_imane ♡ CherryPie94 ♡ JudeMNO ♡ qing53 ♡ shushu_ya ♡ noora_ ♡ lisa-cholet ♡ meso_aslantely ♡ Only6249_95 ♡ dalal21ali ♡ zarrehh ♡ wifk_sllmi_787 ♡ brianne8 </i>

683
00:51:13,050 --> 00:51:15,400
كلما كنتم تواجهون وقتاً عصيباً ، أتصلوا بي

684
00:51:17,290 --> 00:51:22,900
المدربة تشوي و أنا سنكون هنا دائماً

685
00:51:23,800 --> 00:51:26,290
شكراً لك يا بروفيسور <br> شكراً لك يا بروفيسور

686
00:51:26,290 --> 00:51:27,810
! تهانينا على تخرجكم

687
00:51:27,810 --> 00:51:29,790
! تهانينا على تخرجكم <br> ! تهانينا على تخرجكم

688
00:51:33,300 --> 00:51:38,870
<i> ✩ شكـــراً لمشرفة الفريق العربي ✩ <br> msruru1 </i>

689
00:51:38,870 --> 00:51:45,990
<i> ♡ شكــراً لجميع المعجبين لمحبتهم لهذا العرض<br> و لدعمكم و صبركم أتجاه الفريق ♡ </i>

690
00:51:47,180 --> 00:51:49,430
<i> رافعة الأثقال يون جين هي </i>

691
00:51:50,740 --> 00:51:53,110
يا زميلتي الأقدم

692
00:51:53,110 --> 00:51:57,960
نعم يا يي بين . لقد عملتِ بجد على التنظيف خلف زملائكِ الأقدم

693
00:51:57,960 --> 00:52:00,580
هل أنتِ فقط ستشكرينني بالكلام؟

694
00:52:00,580 --> 00:52:05,540
لا تفكري في التهرب . فما عليك القيام به هو ما عليكِ القيام به قبل أن تغادري يا زميلتي الأقدم

695
00:52:05,540 --> 00:52:08,620
! من الآن فصاعداَ ، تسليط الضوء على تخرجنا

696
00:52:08,620 --> 00:52:11,910
! سنبدأ من مدرجنا لرفع الأثقال

697
00:52:15,000 --> 00:52:16,820
! نان هي <br> ! ووو

698
00:52:17,790 --> 00:52:19,520
! نان هي ! نان هي

699
00:52:19,520 --> 00:52:21,220
! سون أوك

700
00:52:32,750 --> 00:52:36,880
! جنيتنا لرفع الأثقال ، كيم بوك جو

701
00:52:54,030 --> 00:52:55,220
! بوك جو

702
00:52:55,220 --> 00:52:58,730
... مهلاً ! خذوا كل شيء ، خذوا كل شيء ! مهلاً

703
00:52:58,730 --> 00:53:01,010
! أنت

704
00:53:01,010 --> 00:53:03,960
اللعنة ! لا يمكنكم أخذ الوردي خاصتي

705
00:53:03,960 --> 00:53:06,100
! حصلت عليه <br> ! أمسكتها

706
00:53:06,100 --> 00:53:08,410
! أتركوني

707
00:53:10,980 --> 00:53:14,290
! حذائها ! حذائها ! حصلنا على حذائها <br> لقد حصلت عليه

708
00:53:15,380 --> 00:53:18,090
! لا، من لديه جواربي ؟! من سحب جواربي ؟

709
00:53:18,090 --> 00:53:20,130
! مهلاً ، أمسكتها <br> ! أسحبوها

710
00:53:22,360 --> 00:53:30,350
<i> شكراً فيكي على ما تبذلينه من جهد في تقديم هذه الدراما لنا </i>

711
00:53:35,060 --> 00:53:38,320
<i> خطر : لا تلمس </i>

712
00:53:38,320 --> 00:53:39,290
! مهلاً <br> ! هيا يا زميلي الأقدم

713
00:53:39,290 --> 00:53:41,440
! هيا يا زميلي الأقدم . عليك القيام بذلك <br> ! أخلعه

714
00:53:41,440 --> 00:53:42,230
! أخلعه <br> ! أخلع كل ذلك ! أخلع ، أخلع <br> ♬ <i> هل أنت <i>♬</i></i>

715
00:53:42,230 --> 00:53:43,170
! أخلعه <br> ! مهلاً <br> ♬ <i> أسيكون الغزل </i> ♬

716
00:53:43,170 --> 00:53:45,110
! مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! ألا تخشون مما سيأتي بعد ؟ <br> ♬ <i> في فرحة ؟ </i> ♬

717
00:53:45,110 --> 00:53:46,270
! أنتظروا <br> ! أرفعوه لأعلى <br> ♬ <i> أعتقد بأنك </i> ♬

718
00:53:46,270 --> 00:53:47,260
... هنا

719
00:53:47,260 --> 00:53:48,920
! دعوني أذهب ! أتركوني <br> ! تمسكوا به <br>♬ <i> جميلة جداً </i> ♬

720
00:53:48,920 --> 00:53:50,000
هذا هو <br> ♬ <i> لكن نحن </i> ♬

721
00:53:50,000 --> 00:53:53,920
حفل التخرج ، لذلك عليك أيقاف القتال و فقط المضي أكثر مع ذلك

722
00:53:53,920 --> 00:53:56,500
! لا ! دعوني أذهب

723
00:53:56,500 --> 00:53:57,490
♬ <i> كلا الأعتراف و الندم </i> ♬

724
00:53:57,490 --> 00:54:02,630
تحية ! خرج الجندي جو تاي جون من ETS ( أنتهاء مدة الخدمة ) ليغادر في الوقت المناسب للتخرج <br> ♬ <i> في تلك اللحظة </i> ♬

725
00:54:02,630 --> 00:54:04,190
! جئت في الوقت المناسب

726
00:54:04,190 --> 00:54:05,180
! تاي جون ، أنقذني <br> ♬ <i> هو محرج </i> ♬

727
00:54:05,180 --> 00:54:07,600
! أساعدك ؟ أساعدك بماذا ؟ هيا بنا ، لنذهب ! أدفعوه فيه <br> ♬ كل منا لديه ♬

728
00:54:07,600 --> 00:54:10,020
! أدفعوه فيه <br> حقاً ، حقاً ، أنتظروا ! لا يمكنكم ، توقفوا <br> ♬ <i> أهتمامات كبيرة و صغيرة </i> ♬

729
00:54:10,020 --> 00:54:11,930
! لا ، لا ، لا <br> واحد ، أثنان <br> ♬ تُقلقنا ♬

730
00:54:11,930 --> 00:54:16,860
! ثلاثة <br> ♬ <i> بين الأحلام والحب </i> ♬

731
00:54:16,860 --> 00:54:21,360
♬ <i> نتبع قوس قزح الذي يأتي بعد المطر </i> ♬

732
00:54:21,360 --> 00:54:26,440
♬ <i> بدأنا بالبحث عن أيام رائعة في سمائنا الشخصية </i> ♬

733
00:54:27,720 --> 00:54:29,270
<i> ! بوك جو </i> <br> ♬ <i> عندما تصبح صعبة </i> ♬

734
00:54:29,270 --> 00:54:32,170
آه ، مرحباً ! مرحباً <br> ♬ <i> من الآن فصاعداً </i> ♬

735
00:54:32,170 --> 00:54:34,130
♬ <i> من يهتم إذا تخلينا؟ </i> ♬

736
00:54:34,130 --> 00:54:36,910
هذا هو والد بوك جو و عمها <br> ♬ <i> يمكننا فقط أن نأخذ خطوتين إلى الأمام غداً </i> ♬

737
00:54:36,910 --> 00:54:38,710
مرحباً <br> مرحباً

738
00:54:38,710 --> 00:54:43,390
هذين هما والديّ جون هيونغ ، و أخيه و زوجته المستقبلية

739
00:54:43,390 --> 00:54:46,110
يا إلهي ، من لطيف مقابلتكم . أنا كيم تشانغ جيول

740
00:54:46,110 --> 00:54:49,850
أنا أخذ تلك الفيتامينات التي ترسلوها عبر بوك جو جيداً جداً

741
00:54:49,850 --> 00:54:53,270
بالمقارنة مع الدجاج المقلي الذي أرسلته إلينا من خلال جون هيونغ، فهو لا شيء

742
00:54:53,270 --> 00:54:57,860
! نحن أكلنا جيداً هو لذيذ ! أنت سيد الدجاج المقلي

743
00:54:58,800 --> 00:55:02,090
أنتم تعرفون ، أنا أقلي 70 بالمئة من ذلك الدجاج

744
00:55:02,090 --> 00:55:08,240
يجب أن تأتوا إلى مطعمنا في أي وقت . و أنا سأعزمكم جميعاً في كل شيء من المخضرمين للمقلية يا أصهارنا

745
00:55:08,240 --> 00:55:12,800
أذن سنقوم بعزمكم جميعاً على بعض مشروبات الجينسنغ. يجب أن تأتوا إلى الصيدلية لبعض الوقت

746
00:55:12,800 --> 00:55:13,640
مهلاً

747
00:55:13,640 --> 00:55:17,390
لسببٍ ما ، يبدو كما لو كان أجتماع للأصهار . تهاني لك

748
00:55:17,390 --> 00:55:20,020
أنت لست فقط ذاهب لشكري بالكلمات، أليس كذلك؟

749
00:55:20,020 --> 00:55:20,990
بوك جو، تهاني لكِ

750
00:55:20,990 --> 00:55:24,900
يا طبيب، تهاني على تحديد موعد الزفاف . يا طبيبة ، تهاني لكِ

751
00:55:24,900 --> 00:55:28,450
شكراً لك . إذا أصبحنا أختين بالقانون في وقتٍ لاحق ، فأرجوكِ أعتني جيداً بي

752
00:55:28,450 --> 00:55:30,360
فأنتِ تعرفين بأنني خرقاء قليلاً ، أليس كذلك ؟

753
00:55:30,360 --> 00:55:32,290
! أنا لا أعرف يا طبيبة

754
00:55:34,950 --> 00:55:37,570
! آه ، جون هيونغ

755
00:55:37,570 --> 00:55:38,670
أبي ، الزهور رائحتها جميلة

756
00:55:38,670 --> 00:55:39,540
! بوك جو

757
00:55:39,540 --> 00:55:40,750
! بوك جو، علينا أن نلتقط الصور

758
00:55:40,750 --> 00:55:45,460
! تحية للجميع ! المصور اليوم هو الرقيب في سنته الأخيرة ، جو تاي جون <br> ♬ <i> نتبع قوس قزح الذي يأتي بعد المطر </i> ♬

759
00:55:45,460 --> 00:55:49,330
الآن، مرحباً. مرحباً ، مرحباً . أينبغي لنا أن نبدأ مع صور لعائلة جون هيونغ ؟<br> ♬ <i> بدأنا البحث لأيام رائعة ♬ </i>

760
00:55:49,330 --> 00:55:51,700
! الآن، الآن ، الصور . تشكلوا <br>♬ <i> في سمائنا الشخصية </i> ♬

761
00:55:51,700 --> 00:55:55,290
<i> ! واحد ، أثنان ، ثلاثة </i> <br> ♬ <i> من الآن فصاعداً عندما تصبح صعبة </i> ♬

762
00:55:55,290 --> 00:56:02,350
♬ <i> من يهتم إذا تخلينا عندما يكون صعباً ؟ نحن يمكننا أن نأخذ فقط خطوتين إلى الأمام غداً </i> ♬

763
00:56:06,830 --> 00:56:11,460
رائع ، إذن هذه هي المرة الأخيرة التي سنأتي بها إلى هنا

764
00:56:11,460 --> 00:56:15,420
مع العدد للقطع النقدية التي رميت هناك ، أنا يمكنني ربما شراء المئات من الدجاج المقلي

765
00:56:15,420 --> 00:56:21,690
مهلاً ، لا يزال، تلقيت كل ما تتمنين . و أنتِ أصبحتِ قومية و حصلتِ على صديق

766
00:56:21,690 --> 00:56:23,770
واحد وسيم بذلك أيضاً

767
00:56:23,770 --> 00:56:25,650
ماذا تقول؟

768
00:56:25,650 --> 00:56:27,700
إليس هذا صحيحاً ؟

769
00:56:27,700 --> 00:56:30,860
جيد ، أنها ستكون هدية تخرجك . أنا أعترف بأنك وسيم

770
00:56:33,530 --> 00:56:39,770
رائع ، كل أنواع الأشياء حدثت في أربع سنوات على هذا الحرم الجامعي

771
00:56:39,800 --> 00:56:42,500
أنا عملت بجد بالتدريب

772
00:56:42,500 --> 00:56:46,000
و أكلت الكثير مع نان هي و سون أوك

773
00:56:46,190 --> 00:56:49,240
أنتِ قد عملت بجد للمواعدة أيضاً

774
00:56:54,830 --> 00:56:58,560
رائع ، أنا أشعر بأنني سأفتقد حقاً هذا المكان

775
00:56:58,560 --> 00:57:04,250
لقد عملت بجد للركض و عملت بجد لسحب الإطارات المرتبطة بخصري

776
00:57:04,250 --> 00:57:07,880
ما الوقت الذي عليك أن تدخل تاي ريونغ غداً ؟ هل من الممكن لك أن تدخل المنافسة القادمة ؟

777
00:57:07,880 --> 00:57:12,730
محتمل. فأحد زملائي الكبار أصابة كتفه أصبحت أسوأ ، لذلك من المحتمل أن أخذ مكانه

778
00:57:12,730 --> 00:57:15,320
! مدهش ، عضو في الفريق الوطني يا رائع

779
00:57:15,320 --> 00:57:18,830
مهلاً ، هل تريد أن تراهن لمعرفة من الذي يفوز بالمزيد من الميداليات في دورة الالعاب الاولمبية في طوكيو القادمة ؟ ماذا عن المراهنة بـ 100 دولار ؟<br>أتفقنا ؟

780
00:57:18,830 --> 00:57:22,270
مهلاً ، هل 100 ستجدي ؟ يجب أن تكون على الأقل 1000 دولار

781
00:57:22,270 --> 00:57:27,800
و متى تنتهي هذه الألعاب الأولمبية القادمة ، أنا سأكون على الأرجح أكثر شعبية مما كنت عليه . أيجب أن أعطيكِ توقيعي الآن؟

782
00:57:27,800 --> 00:57:31,800
يا إلهي ، أتمنى أن يمكنني فقط مقابلتك في اليابان بعد عامين

783
00:57:33,130 --> 00:57:35,070
بوك جو

784
00:57:36,910 --> 00:57:42,920
إذا فزت بالميدالية الذهبية هذه المرة، أيجب أن نتزوج؟

785
00:57:43,890 --> 00:57:47,890
لقد حصلت على المال التقاعد. و أنا ساعتني بكِ

786
00:57:47,890 --> 00:57:50,260
سأفكر حيال ذلك

787
00:57:50,260 --> 00:57:56,090
ولكن إذا كنت ترغب في الفوز بالميدالية الذهبية، إليس عليك أن تتدرب بجد أكثر ؟ و بما أننا نتحدث عن ذلك، أينبغي لنا أن نركض معاً ؟

788
00:57:56,090 --> 00:57:59,360
مهلاً ، أترغبين في الركض معاً حتى يوم تخرجنا ؟ أنا لا أريد ذلك

789
00:57:59,360 --> 00:58:03,450
أنت تتجنب العمل الخارجي . حتى إذا كنت تأخذ أستراحة ليوم واحد، فجسمك سيُشد

790
00:58:03,450 --> 00:58:06,620
لنركض <br> أنا لا أريد ذلك <br> لنركض

791
00:58:06,620 --> 00:58:08,330
قُلت أنا لا أريد ذلك

792
00:58:09,190 --> 00:58:11,500
إذن أنا لن أتزوج بك

793
00:58:11,500 --> 00:58:17,150
مهلاً، مهلاً ! لماذا لن تتزوجي ؟ إذا أنتِ تقولين ذلك، فإذن ليس لدي أي خيار سوى أن أركض

794
00:58:17,820 --> 00:58:21,950
! أنا لا أريد أن أتزوج ! تعال ، بسرعة

795
00:58:21,950 --> 00:58:23,210
! جرب أن تمسك بي

796
00:58:23,210 --> 00:58:29,260
<i> كل شخص لديه أيام الشباب . و الوقت الذي هو أكثر جمالاً لأنهُ غريب و أخرق </i>

797
00:58:29,260 --> 00:58:33,540
<i> الوقت الذي يضيء ببراعة </i>

798
00:58:33,540 --> 00:58:36,700
<i> الوقت عندما أنت لا تخاف أي شيء لأن ليس لديك شيئاً لتخسره </i>

799
00:58:36,700 --> 00:58:40,500
<i> و الوقت عندما كنت سعيداً لأنهُ يمكنك أن تملك أي شيء ، كل شيء. هذا الآن </i>

800
00:58:41,540 --> 00:58:46,810
<i> سن الـ 24، شبابي. على الرغم من أنني لا أزال غير مستقرة وعصبية </i>

801
00:58:46,810 --> 00:58:50,340
<i> أنا مثالية بدون الحاجة إلى أي شيءٍ آخر </i>

802
00:58:50,340 --> 00:58:54,860
♬ <i> أنا أحلم بذلك </i> ♬

803
00:58:54,860 --> 00:59:00,300
♬ <i> أرجوك دعنا نفرح إلى الأبد </i> ♬

804
00:59:00,300 --> 00:59:04,500
♬ <i> أنا أحلم بذلك </i> ♬

805
00:59:04,500 --> 00:59:10,100
♬ <i> أرجوك دعنا نمتلك أيام الشباب </i> ♬

806
00:59:10,100 --> 00:59:19,170
♬ <i> المزيد من الأيام الغارقة في الدموع </i> ♬

807
00:59:19,170 --> 00:59:29,270
<i> ! نريد ان نشكر جميع المشاهدين لقضاء هذا العمر من الشباب بعد العاطفية الخرقاء من الـ 21 معنا . إلى كل الشباب الذين يعيشون في الوقت الراهن ، رائع </i>

808
00:59:30,170 --> 00:59:35,070
هذا المشروع تم تجزئته و ترجمته بشكل كامل في 11 يناير، 2017. نراكم حول فيكي :)

