1
00:00:21,650 --> 00:00:24,430
- داي سيوب!
- نعم!
2
00:00:24,430 --> 00:00:26,160
هنا، هذه الطلبية الأخيرة
3
00:00:26,160 --> 00:00:28,860
حسنا، سأعود
4
00:00:45,020 --> 00:00:49,160
ماذا... ألهذا قام بأخذ بعض قطع الدجاج؟
5
00:00:52,970 --> 00:00:55,840
نعم، لنتحمل
6
00:00:55,840 --> 00:01:01,260
من أنا لأتفوه بشيء؟ ليس لدي القوة حتى لأجادل
7
00:01:21,070 --> 00:01:23,760
وبعدها ماذا لو حلمت بحلم توفيت فيه؟
8
00:01:23,760 --> 00:01:27,680
سيكون الأمر على ما يرام إن غيرته، سأغيره
9
00:01:29,920 --> 00:01:33,580
مارس 17 ، 2017
جامعة ميونغ وون حفل ضوء شمعة 28 مارس الساعة 8 مساءا
10
00:01:57,550 --> 00:01:59,920
مارس 17 ، 2017
جامعة ميونغ وون حفل ضوء شمعة 28 مارس الساعة 8 مساءا
11
00:02:12,700 --> 00:02:15,780
جامعة ميونغ وون
12
00:02:42,730 --> 00:02:44,590
ما الذي تفعلانه؟
13
00:02:46,170 --> 00:02:48,160
أنا أيضا أب
14
00:02:48,160 --> 00:02:52,100
منذ ذاك الحادث، بكيت كثيرا بعدما سمعت بأن تلك الطفل أصبح يتيماً
15
00:02:52,100 --> 00:02:57,430
لكن كما تعلمين، لست من كان يقود. الخطأ الوحيد الذي ارتكبته هو أنني كنت في مقعد الراكب
16
00:02:57,430 --> 00:03:00,130
أنا! أنا لم أقتلهما !
17
00:03:00,130 --> 00:03:02,240
لم تجلس على مقعد الراكب فحسب
18
00:03:02,240 --> 00:03:05,730
لقد أعطيته مفتاح السيارة وأعلمته أي طرق يسلكها ليتجاوز تفتيشات القيادة تحت تأثير الكحول
19
00:03:05,730 --> 00:03:09,520
هل هي جريمة إن قمت بإعطائه مفاتيح السيارة؟ حتى إن لم يكن أنا أحد آخر كان ليفعل ذلك
20
00:03:09,520 --> 00:03:12,450
حتى إن حاولت منعه ، هو من النوع الذي سيقوم بالقيادة مع ذلك
21
00:03:12,450 --> 00:03:15,830
لنتحدث بصراحة ، هل قمت بجره من عنقه ليقود؟
22
00:03:15,830 --> 00:03:17,660
أم قمت بضربه؟
23
00:03:17,660 --> 00:03:21,820
لقد قمت بهذا فقط. فقط لأنني قلت كلمة واحدة له
24
00:03:21,820 --> 00:03:26,250
هل علي الجلوس هنا وتلقي معاملة المجرم؟
25
00:03:28,950 --> 00:03:30,400
رجل مثير للإحباط
26
00:03:30,400 --> 00:03:33,180
ليس فقط هذا. ليس فقط
27
00:03:33,180 --> 00:03:35,710
زميلتي الأقدم سون حقا شخص مصمم أيضا
28
00:03:35,710 --> 00:03:41,680
إن قام الرئيس بإرجاع القضية، إذن عليها فقط عدم ادانته . لكنها تدعوه من أجل التحقيق
29
00:03:41,680 --> 00:03:46,830
لكن لماذا أنت هنا؟ هل قررت إن كنت ستكون مع الادانة أم ضدها؟
30
00:03:46,830 --> 00:03:49,120
أه، لدي معروف لأطلبه منك
31
00:03:49,950 --> 00:03:53,310
علي أن أستجوب متهما
32
00:03:55,450 --> 00:03:58,620
إذن... حسنا فهمت، ما هو؟
33
00:03:58,620 --> 00:04:04,160
لدي شيء مهم لاحقاً الليلة . هل يمكنك أن تحل مكاني بالمناوبة الليلية؟
34
00:04:06,550 --> 00:04:08,580
هناك لعنة مخيفة في هذا المكتب
35
00:04:08,580 --> 00:04:13,180
إن قمت بأخذ مناوبة أحدهم عنه ، ستخرج قضية مثيرة للصداع
36
00:04:13,180 --> 00:04:14,370
سآخذ مناوبة عطلة الأسبوع عنك
37
00:04:14,370 --> 00:04:18,060
أخذت مناوبة أحدهم مرة، في تلك الليلة ، حصل انفجار في الكاريوكي
38
00:04:18,060 --> 00:04:19,580
سآخذ مناوبة العطلة عنك أذاً
39
00:04:19,580 --> 00:04:23,650
العديد من الناس ماتوا وكان هناك الكثير من التشريح والفحوصات لكتابة تقارير بشأنهم
40
00:04:23,650 --> 00:04:26,230
بأخذي مناوبة أحدهم ، ارتكبت غلطة فادحة
41
00:04:26,230 --> 00:04:28,730
سأُحدد لك موعدا غراميا
42
00:04:28,730 --> 00:04:30,580
ماذا؟!
43
00:04:32,320 --> 00:04:34,540
أنت لديك مناوبة الليلة ، صحيح؟
44
00:04:35,240 --> 00:04:36,860
نعم
45
00:04:40,500 --> 00:04:43,120
سأترك الأمر لك يا مدعي جيونغ
حسناً
46
00:04:59,780 --> 00:05:02,450
أمسكوا بها!
47
00:05:02,450 --> 00:05:04,380
جاي تشان!
48
00:05:18,240 --> 00:05:20,530
هل انتهيت من نومك
أنا ، لا ، لم أكن نائما
49
00:05:20,530 --> 00:05:23,700
ألست جائعا؟ أمامنا ، عند عربة الوجبات السريعة
50
00:05:23,700 --> 00:05:28,870
يقومون ببيع سجق مقلي لذيذ بشكل رائع. هل نذهب ونأكل ثم نعود لطريقنا؟
51
00:05:28,870 --> 00:05:32,180
ما رأيك بالمناوبة عند جامعة ميونغ وون بدلا من ذلك؟
52
00:05:32,180 --> 00:05:38,290
حسنا! إذن سنملأ أنفسنا بالسجق المقلي ثم نذهب الى جامعة ميونغ وون
53
00:05:40,130 --> 00:05:43,230
سأقود أنا. لنذهب هناك أولا
54
00:05:43,230 --> 00:05:49,990
أوه، أهكذا الأمر؟ هذا ما عنيته . لنذهب الى هناك أولا
55
00:05:53,950 --> 00:05:56,190
حسناً
56
00:05:56,190 --> 00:05:58,990
مهلاً ، الى أين أنت ذاهبة في هذه الساعة؟
57
00:05:58,990 --> 00:06:01,020
أمي، ربما سأتأخر الليلة، لا تنتظريني
58
00:06:01,020 --> 00:06:03,810
الى أين أنت ذاهبة ولماذا هذه؟
59
00:06:03,810 --> 00:06:07,710
لأنقذ أحدهم تأذى في حلمي
60
00:06:10,690 --> 00:06:14,590
أمي، هل يمكنك أن تعديني بشيء
61
00:06:15,520 --> 00:06:19,260
إن كنت قادرة على تغيير هذا الحلم هذه المرة
62
00:06:19,260 --> 00:06:25,790
وقمت بإنقاذ هذا الشخص، هل يمكن ان تعيدي التفكير في عودتي للعمل ؟
63
00:07:01,440 --> 00:07:04,330
من أنتِ ؟
64
00:07:04,330 --> 00:07:06,710
أنتِ مزعجة حقاً
65
00:07:08,230 --> 00:07:10,850
أنسة تشو هي ، تشو هي!
66
00:07:10,850 --> 00:07:12,960
هذا مُريح
67
00:07:24,480 --> 00:07:29,460
أنا اسفة، انا اسفة، ربما لن تصدقوني لكنني قمت بإيقاف حادث كبير من الوقوع
68
00:07:29,460 --> 00:07:31,220
ما الذي تقولينه؟
69
00:07:31,220 --> 00:07:32,170
أي نوع من الفتيات هذه؟
70
00:07:32,170 --> 00:07:33,650
أتعلمين كم استغرق هذا؟
71
00:07:33,650 --> 00:07:35,280
هل تعلمين كم رتبت لهذا؟
72
00:07:35,280 --> 00:07:37,850
ما الذي تفعلينه؟
73
00:07:40,200 --> 00:07:41,580
مهلاً !
74
00:07:41,580 --> 00:07:44,330
مهلاً ! الى أين أنتِ ذاهبة؟
75
00:08:02,730 --> 00:08:05,770
الى أين ذهبت؟
لقد أختفت
76
00:08:05,770 --> 00:08:07,640
أين ذهبت؟
77
00:08:07,640 --> 00:08:10,330
كيف أتيت الى هنا ، جاي تشان؟
78
00:08:13,340 --> 00:08:15,360
لنحاول الذهاب من هذا الطريق
79
00:08:15,360 --> 00:08:17,860
أسرعوا ، لنذهب
80
00:08:37,310 --> 00:08:39,190
لا بأس
81
00:08:40,730 --> 00:08:47,760
واحد، أثنان، ثلاثة ، أربعة
82
00:08:47,760 --> 00:08:50,900
واحد، أثنان، ثلاثة
83
00:08:52,170 --> 00:08:55,830
في حلمي، لقد أحترقت فتاة بسبب الشمعة
84
00:08:55,830 --> 00:08:58,530
لذا قمت بإطفاء جميعها بمطفاة الحريق وأنقذتها
85
00:08:58,530 --> 00:09:02,360
لكن بعد إنقاذها . يا إلهي. أتعلم تلك الفتاة التي تعمل في المقهى الذي نذهب اليه دائما؟
86
00:09:02,360 --> 00:09:05,620
كانت هي! أليس ذلك رائعاً ؟
87
00:09:06,690 --> 00:09:08,880
لكن هل أتيت لأنك حلمت بي؟
88
00:09:08,880 --> 00:09:13,780
وو تاك أخبرني بأنك تحلم بي كثيراً هذه الأيام
89
00:09:13,780 --> 00:09:16,680
أتساءل لماذا. ألأننا كقطبي الشمال و الجنوب للمغناطيس؟
90
00:09:16,680 --> 00:09:19,690
نجذب بعضناً بلا سبب؟ القدر؟
91
00:09:23,390 --> 00:09:25,890
أنا آسف بشأن تلك المرة وشاكر أيضاً
92
00:09:25,890 --> 00:09:28,110
تلك المرة؟ متى كانت ؟
93
00:09:28,110 --> 00:09:30,890
المرة التي أنحزتِ الى طرفي في المطعم
94
00:09:30,890 --> 00:09:36,190
أه ذاك؟ لم أكن أنحاز غليك كنت فقط أقول الحقيقة
95
00:09:36,920 --> 00:09:38,980
إذن أسحب كلامي
96
00:09:38,980 --> 00:09:43,300
في كل الأحوال . هل قررت؟ إن كان الراكب المتهم تحت تأثير الكحول يجب إدانته؟
97
00:09:43,300 --> 00:09:45,770
أم تركه؟
98
00:09:47,050 --> 00:09:48,490
مدان
99
00:09:48,490 --> 00:09:52,730
لماذا؟ ليس من قام بالحادثة. ستقوم بإدانته فقط لأنه أعطى مفاتيح السيارة؟
100
00:09:52,730 --> 00:09:55,550
إنها جريمة بسبب التفكير
101
00:09:55,550 --> 00:09:59,140
إن كان اعطاء المفتاح ليس بالكثير إذن إعطاء السيارة ليس بالكثير أيضا
102
00:09:59,140 --> 00:10:05,130
إن بكلمة واحدة سمح لشخص بالشرب والقيادة . بكلمة واحدة ، كان يمكن إيقاف الأمر أيضا
103
00:10:05,130 --> 00:10:08,320
إن لم يقم بذلك ، كان لينقذ حياة
104
00:10:08,320 --> 00:10:11,700
إن قام بالسماح لشيء كهذا عن وعي ببساطة ، إذن هي جريمة
105
00:10:11,700 --> 00:10:14,780
بما أنها كانت " فقط " ، فهي جريمة
106
00:10:15,850 --> 00:10:17,790
لقد تغيرت
107
00:10:18,850 --> 00:10:21,210
بسبب أحدهم
108
00:10:29,470 --> 00:10:31,580
إنها هناك
109
00:10:32,290 --> 00:10:34,170
سوف تموتين، سأقوم بقتلك
110
00:10:43,580 --> 00:10:46,240
اعذرني، أنا الملازم هان وو تاك من شرطة سانغ جو
111
00:10:46,240 --> 00:10:51,110
لقد قمت بالمشي وخرق قانون المرور 10 فرع 2
112
00:10:51,110 --> 00:10:53,670
لم أقطع حتى بعد ، عم تتحدث؟
113
00:10:53,670 --> 00:10:56,110
نحن لم نقترب حتى
114
00:10:56,110 --> 00:10:58,650
لقد سمعت الأمر كله
115
00:10:58,650 --> 00:11:01,810
من الفتاة؟ كنت تتحدث أنك ستقوم بقتل أحدهم
116
00:11:01,810 --> 00:11:04,950
أيها الأشقياء، أنتم في طريقكم لضرب أحدهم ، صحيح؟
117
00:11:04,950 --> 00:11:09,400
- لا
- المشي في مجموعة كالضباع تبحث عن لحم متعفن
118
00:11:09,400 --> 00:11:13,300
عليك ألا تقوم بضرب الناس ، أفهمت؟ اتبعني
119
00:11:13,300 --> 00:11:16,730
اتبعني . لا تجرؤ على لمسي!
120
00:11:16,730 --> 00:11:18,830
قلت ، اتبعني!
121
00:11:18,830 --> 00:11:21,840
اتبعني
سيدي!
122
00:11:21,840 --> 00:11:25,090
اتبعني!
نحن آسفون . سيدي. أرجوك
123
00:11:26,710 --> 00:11:28,690
ماذا حدث لكِ؟ هل تأذيتِ؟
124
00:11:28,690 --> 00:11:33,760
ليس كذلك لكني أشعر بحرق غريب. أتسائل ما السبب
125
00:11:38,720 --> 00:11:40,460
مرحباً؟
126
00:11:45,220 --> 00:11:47,200
أخي...
127
00:11:49,030 --> 00:11:52,740
ماذا... ماذا يحصل هنا؟
128
00:11:54,530 --> 00:11:57,460
- أخي...
- أنت...
129
00:11:57,460 --> 00:11:59,920
أيمكنك سماع صوتي؟
130
00:12:00,960 --> 00:12:05,860
تشو هي، ماذا سنفعل؟ إنه... لا يفتح عينيه
131
00:12:06,600 --> 00:12:10,370
أخي... هذا ليس حقيقياً، أليس كذلك؟
132
00:12:11,040 --> 00:12:12,890
كيف حدث هذا؟
133
00:12:12,890 --> 00:12:16,010
يا أخي
134
00:12:16,010 --> 00:12:19,530
لماذا جسمك بارد هكذا؟
135
00:12:19,530 --> 00:12:22,650
انهض! تشو هي هنا يا أخي
136
00:12:25,040 --> 00:12:28,290
توليتُ المناوبة وفجأة عليَّ القيام بتشريح جثة
137
00:12:28,290 --> 00:12:31,280
وقعت لعنة الإدعاء العام لمنطقة هان غانغ مرة أخرى
138
00:12:31,280 --> 00:12:33,190
الأخ الصغير لم يربط حزام الأمان
139
00:12:33,190 --> 00:12:36,840
بسبب تأثير الإصطدام، كُسِرت عنقه وتحطمت جمجمته
140
00:12:36,840 --> 00:12:40,350
يا إلهي... لماذا لم يربط حزام الأمان؟
141
00:12:40,350 --> 00:12:41,950
أعلم ذلك
142
00:12:41,950 --> 00:12:45,030
لحظة من فضلك
143
00:12:47,270 --> 00:12:50,970
مقارنة مع حجم الحادث
144
00:12:51,010 --> 00:12:52,580
أيجب أن نقوم بتشريح الجثة؟
145
00:12:52,580 --> 00:12:56,630
لا، لا يمكنك القيام بذلك
146
00:12:56,630 --> 00:12:59,930
- لكن يجب علينا معرفة سبب حدوث الوفاة...
- لا، لا...
147
00:12:59,930 --> 00:13:03,700
أنا من قتلته. كان يجب علينا ركوب الحافلة
148
00:13:03,700 --> 00:13:08,100
لكنني قمتُ بقيادة السيارة. أنا من فعلت ذلك. أنا قتلته
149
00:13:08,100 --> 00:13:11,700
لنتخطى ذلك بما أن عائلة المتوفي لا تريد ذلك
150
00:13:12,760 --> 00:13:14,690
لا يمكنك
151
00:13:24,850 --> 00:13:27,300
لقد عدتُ!
152
00:13:30,350 --> 00:13:33,110
لماذا اشتريتِ الكثير من السلطعون؟
153
00:13:39,510 --> 00:13:44,860
أمي، لقد أنقذتُ ذلك الشخص. الطالبة التي تأذت في حلمي
154
00:13:46,490 --> 00:13:48,600
لذلك، كما وعدنا...
155
00:13:48,600 --> 00:13:52,360
لم أقطع أي وعود بل أنتِ من قطعتِ الوعد
156
00:13:56,920 --> 00:14:01,000
أمي، أنا حقاً أحب كتابة المذكرات
157
00:14:01,000 --> 00:14:07,160
في فترة مراهقتي، أكتبُ مذكراتي كل يوم حتى لو لم أستطع النوم
158
00:14:07,160 --> 00:14:10,840
على الأرجح كتبتُ أكثر من عشرِ صفحاتٍ لشتم زملائي القدماء
159
00:14:12,090 --> 00:14:18,180
لكن في الآونة الأخيرة يمكنني الإنهاء بأربع كلمات فقط. اليوم كان مشابهاً بالأمسِ
160
00:14:18,180 --> 00:14:21,940
حتى إنني أستطيع الكتابة في مذكراتي مقدماً. غداً سيكون نفسه
161
00:14:23,700 --> 00:14:28,550
عندما نظرتُ إلى مذكراتي، ما كتبته في السنة الماضية لم يستحق الكتابة حتى
162
00:14:28,550 --> 00:14:31,010
ما الذي تريدين قوله؟
163
00:14:35,500 --> 00:14:41,930
أمي، أنا فقط أتمنى أن يكون اليوم أفضل من الأمسِ
164
00:14:41,930 --> 00:14:44,520
بدلاً من عدم القيام بأي شيءٍ والهروب من اليوم لأنني خائفة من الحلمِ—
165
00:14:44,520 --> 00:14:50,150
لذلك... تريدين العودة إلى العمل؟ حتى لو حلمتِ إنكِ ستموتين وأنتِ صحفية؟
166
00:14:50,150 --> 00:14:54,620
لن أموت! سوف أغيّر حلمي فحسب!
167
00:14:54,620 --> 00:14:57,910
علمتُ إنه يمكنني تغيير أحلامي بعد أن قابلتُ جاي تشان و وو تاك
168
00:14:57,910 --> 00:15:01,560
حتى اليوم قمتُ بتغيير حلمي. وأدركتُ ذلك بعد أن غيّرته
169
00:15:01,560 --> 00:15:05,360
هناك شيء واحد في حياتي أعرفه بالتأكيد
170
00:15:05,360 --> 00:15:06,830
ماهو؟
171
00:15:06,830 --> 00:15:10,000
في هذه الحياة ليس هنالك شيئاً قد تقرر بالغفران
172
00:15:10,490 --> 00:15:14,620
أنتِ لم تأتي للحصول على موافقتي
173
00:15:14,620 --> 00:15:17,870
بل أتيت لتخبريني وتبلغيني
174
00:15:19,120 --> 00:15:22,770
أنا لا أخبركِ وأبلغكِ بذلك. لن أعود إلى العمل بدون موافقتكِ
175
00:15:44,170 --> 00:15:46,970
آه ، إنه فاسد
176
00:16:11,160 --> 00:16:12,790
ما هذا؟
177
00:16:12,790 --> 00:16:16,020
الإفطار هو مسؤوليتي. الطبخ؟
178
00:16:16,020 --> 00:16:21,220
طبعاً أنا بارع في الطبخ! سو يون، سوف أطهو لكِ سمك الأسقمري المشوي إن قمتِ بزيارتي
179
00:16:21,220 --> 00:16:24,290
وجبة سمك الأسقمري المشوي تعد عمل فني
180
00:16:24,290 --> 00:16:26,450
سـو يــون! إنه كاذب تماماً ! قومي بإجراء مكالمة فيديو معه
181
00:16:26,450 --> 00:16:29,200
- ابتعد! أذهب !
- أنهُ حـــريـــق!
182
00:16:29,200 --> 00:16:31,500
أنهُ حـــريـــق!
183
00:16:41,020 --> 00:16:43,720
- تتناول إفطارك هنا؟
- ما الذي أحضرك إلى هنا؟
184
00:16:43,720 --> 00:16:47,420
حاولتُ طبخ خبز محمص لكني حرقته تماماً. لذا أخطط استبدال ذلك بهذا
185
00:16:47,420 --> 00:16:48,580
ماذا عنك يا جاي تشان؟
186
00:16:48,580 --> 00:16:50,650
حسناً، أنا في وضعٍ مشابهٍ أيضاً
187
00:16:50,650 --> 00:16:52,470
لدي أمر أريد أن اسألك إياه.
188
00:16:52,470 --> 00:16:54,240
ماهو؟
189
00:16:54,240 --> 00:16:56,530
تلك حادثة السيارة في ذلك الوقت
190
00:16:56,530 --> 00:17:00,910
تلك الحادثة كانت غريبة للغاية بالنسبة لي
191
00:17:02,550 --> 00:17:05,160
أنت حتماً أنقذتني من الحادثة في تلك الليلة
192
00:17:05,160 --> 00:17:10,270
لكن في تلك اللحظة، شعرتُ أن السيارة قد صدمتني وتوفيتُ
193
00:17:11,660 --> 00:17:16,760
كان شعوراً حقيقيةً بشكل لا يصدق
194
00:17:18,060 --> 00:17:20,190
ربما، هل واجهت تجربة مماثلة من قبل؟
195
00:17:20,190 --> 00:17:24,090
تجربة حيث شعرتَ بأنك ميّت وعدتَ إلى الحياة مرة أخرى؟
196
00:17:25,190 --> 00:17:27,690
- نعم
- حقاً؟
197
00:17:27,690 --> 00:17:29,170
متى؟
198
00:17:29,170 --> 00:17:33,260
حسناً، كان ذلك منذ وقت طويل. وقعتُ في الماء
199
00:17:33,260 --> 00:17:35,630
وشخص ما أنقذني
200
00:17:41,230 --> 00:17:45,870
لم أمت بسبب ذلك الشخص، لكن لسبب ما
201
00:17:45,870 --> 00:17:49,030
شعرتُ وكأنني أغرق في الماء
202
00:17:49,030 --> 00:17:50,910
وكان شعوراً حقيقياً
203
00:17:53,390 --> 00:17:57,420
كنتُ أعلم ذلك. بالمناسبة، أكان الشخص الذي أنقذك هو...
204
00:17:58,200 --> 00:18:00,530
- نام هونغ جو؟
- ماذا؟
205
00:18:00,530 --> 00:18:03,000
إذاً ما رأيك بهذه الفرضية؟
206
00:18:03,000 --> 00:18:05,470
كنتُ ممتناً لك حقاً بسبب هذه الشعور
207
00:18:05,470 --> 00:18:07,530
كنتُ على وشك الموت لكن تم إنقاذي
208
00:18:07,530 --> 00:18:11,970
لأنني ظننتُ أنه يجب أن أردّ الجميل للشخص الذي أنقذني—
209
00:18:11,970 --> 00:18:13,260
بسبب ذلك؟
210
00:18:13,260 --> 00:18:15,470
لذلك السبب بدأت الأحلام
211
00:18:15,470 --> 00:18:19,460
أحلام تتطلع إلى مستقبل الشخص الذي أنقذني
212
00:18:19,460 --> 00:18:25,090
أنت حلمت عن نام هونغ جو لذلك السبب الشخص الذي أنقذك كان هي
213
00:18:25,820 --> 00:18:28,670
- ما رأيك؟
- بيان واهي لا أساس له
214
00:18:28,670 --> 00:18:29,750
لماذا؟
215
00:18:29,750 --> 00:18:32,710
الشخص الذي أنقذني كان فتى وليس نام هونغ جو
216
00:18:32,710 --> 00:18:36,100
- هل أنت متأكد؟
- نعم، بل أنا واثق من ذلك
217
00:18:36,640 --> 00:18:40,360
الشخص الذي أنقذني كان فتاً صغيراً يحب لعب كرة البيسبول
218
00:18:40,360 --> 00:18:42,910
كان صبياً واثقاً و شجاعاً
219
00:18:46,070 --> 00:18:48,140
لقد عدتُ!
220
00:18:48,140 --> 00:18:51,590
أمـــي! في طريقي إلى المنزل، رأيتُ تخفيضاً على البصل الأخضر
221
00:18:51,590 --> 00:18:53,500
أمي؟
222
00:18:53,500 --> 00:18:55,400
أين هي؟ الوقت متأخر جداً
223
00:19:04,480 --> 00:19:07,860
هل يجب أن أعتبر ذلك طعاماً سمادياً ؟
224
00:19:08,700 --> 00:19:14,340
هل هذا ربما... الماكريل الذي أعطيتهُ لك؟
225
00:19:15,500 --> 00:19:22,510
آه، آه... أعني... كان هذا أصعب لطهي الطعام مما كنت أعتقد . لقد كان صعباً للسيطرة على الحرارة أيضاً
226
00:19:22,510 --> 00:19:26,640
بدلاً من القيام بذلك، ماذا عن تناول وجبة الإفطار في منزلنا من الآن فصاعداً ؟
227
00:19:26,640 --> 00:19:27,440
آه! لا ، لا بأس
228
00:19:27,440 --> 00:19:30,660
حسناً ، أنهُ لأن لدي معروف لأطلبهُ منك
229
00:19:30,660 --> 00:19:37,760
أنت لا تعرف لماذا هونغ جو أستقالت من كونها مراسلة ، أليس كذلك؟
230
00:19:39,690 --> 00:19:46,680
كان لديها حلم . حلم حيث توفيت كـ مراسلة . لذلك أخبرتها أن تستقيل على الفور
231
00:19:46,680 --> 00:19:51,600
أنت تعلم ، صحيح ؟ أن الأحلام لديها هي قليلاً خاصة
232
00:19:51,600 --> 00:19:53,860
نعم ، أعرف
233
00:19:53,860 --> 00:19:58,050
ولكن تلك الشقية المتمردة تقول بأنها ستعود الى العمل
234
00:19:58,050 --> 00:20:00,850
كان علي أن أوقفها حتى النهاية ، ولكن...
235
00:20:06,860 --> 00:20:10,990
شعرت بالسوء بحيث أعطيت الإذن لها
236
00:20:10,990 --> 00:20:16,180
لأن عيش الحياة بينما لا تكون قادرة على فعل ما تريد هو مثير للشفقة جداً
237
00:20:39,150 --> 00:20:43,620
على أية حال ! ماذا يحب مدعينا العام جيونغ؟
238
00:20:43,620 --> 00:20:49,100
الكوري ، الصيني ، الغربي... لقد بدأت و دمرت جميع أنواع المطاعم
239
00:20:49,100 --> 00:20:51,870
لذلك أنا جيدة في صنع أنواع مختلفة من الطعام !
240
00:20:51,870 --> 00:20:57,650
لذلك فقط أخبرني ما المدعي العام جيونغ و أخيه الصغير يحبان و أنا سأصنع ذلك لكما كل صباح
241
00:20:57,650 --> 00:21:00,830
مجاناً ! مجاناً
242
00:21:00,830 --> 00:21:04,530
و لكن أنا لا أعرف لماذا تقولين فجأة بأنكِ ستصنعين لنا الإفطار...
243
00:21:04,530 --> 00:21:09,190
حسناً كما تعلم... أنهُ لأنني ممتنة لهذا وذاك ! سمعت بأنك أنقذت أبنتي لعدة مرات
244
00:21:09,190 --> 00:21:12,270
أريد فقط أن أُعوض عن قلقها لك
245
00:21:12,270 --> 00:21:17,210
و... لأنني قد أُصبح مدينةٌ لك مرةً أخرى
246
00:21:19,530 --> 00:21:24,170
أذا... حسناً آمل بألا يحدث ذلك
247
00:21:24,170 --> 00:21:29,980
و لكن أذا حدث شيء من هذا القبيل... فأرجوك أحمي أبنتي
248
00:22:00,000 --> 00:22:03,770
أعلي أن أعود إلى العمل أم لا؟
249
00:22:04,760 --> 00:22:07,810
أنهُ ليس بأنها لا ترغب بذلك
250
00:22:07,810 --> 00:22:11,570
هي تريد و لكنها تكون خائفة
251
00:22:12,300 --> 00:22:18,740
♬ حبيبتي أنا أقع ، من الرأس الى الكعب
252
00:22:18,740 --> 00:22:24,710
♬ أبحث عن طرق لأدعكِ تعرفين فقط كيف أشعر
253
00:22:24,710 --> 00:22:31,270
♬ أتمنى لو كنت أمسككِ بجانبي
254
00:22:31,270 --> 00:22:37,350
♬ أنا لن أُغيّر شيء الذي تسبب أخيراً بأنهُ حقيقي
255
00:22:37,350 --> 00:22:40,740
♬ بمحاولة أن أتراجع ، أنتِ تعرفين بأنكِ
256
00:22:40,740 --> 00:22:44,070
♬ أنتِ الشخص الذي هو في ذهني
257
00:22:44,070 --> 00:22:47,370
التعبيرات هي غريبة جداً
258
00:22:47,370 --> 00:22:51,070
لنفعل ذلك ! لنفعل ذلك !
♬ أجد السحر في ألوانكِ
259
00:22:51,070 --> 00:22:54,440
لنفعل ذلك ! لنفعل ذلك ! لنفعل ذلك !
260
00:22:54,440 --> 00:22:57,390
♬ أنتِ في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة
261
00:22:57,390 --> 00:23:06,160
من خلال التعبيرات ، يمكنك أن ترى مشاعر الشخص ، الأفكار، و القلب كما لو كنت تنظر في المرآة
262
00:23:06,160 --> 00:23:11,010
♬ تعرفين عندما أكون معكِ
263
00:23:11,010 --> 00:23:13,860
♬ لا يمكنني أن أمنع نفسي من السقوط
264
00:23:13,860 --> 00:23:19,180
أمي! يا إلهي لا تقلقي ، فأنا ما زلت داخل الحافلة !
♫ في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة
265
00:23:19,180 --> 00:23:21,110
أمي، ألا يمكنكِ أن تُصدقي أبنتكِ ؟
♫ أنها أنتِ
266
00:23:21,110 --> 00:23:23,780
لقد فهمت . لقد فهمت
♬ أنتِ ~
267
00:23:23,780 --> 00:23:26,100
بالتأكيد ! أشعر بالروعة تماماً !
♬ أنها أنتِ
268
00:23:26,100 --> 00:23:30,200
ولكن من خلال التعبير للشخص ، مشاعرهم ، الأفكار
269
00:23:30,200 --> 00:23:32,550
و القلب يمكن أيضاً أن يكون مخفي كما لو كنت ترتدي قناعاً
270
00:23:32,550 --> 00:23:38,750
♬ يا حبيبتي ، أنا أقع أعمق في الحب
271
00:23:38,750 --> 00:23:45,090
♬ كل ما كُنته هو كل ما أحلم به
272
00:23:45,090 --> 00:23:51,430
♬ و إذا كان يمكنني كسر ما يكفي لأُريكِ بأنني بحاجتنا
273
00:23:51,430 --> 00:23:57,750
♬ أنا قد تخليت عن كل ما لدي ، يا فتاة فقط لأجلكِ
274
00:23:57,750 --> 00:24:01,030
♬ بمحاولة أن أتراجع ، أنتِ تعرفين بأنكِ في ذهني
275
00:24:01,030 --> 00:24:03,290
♬ أنتِ الشخص الذي هو في ذهني
276
00:24:03,290 --> 00:24:08,850
ولكن... في تلك اللحظة المارة
277
00:24:08,850 --> 00:24:12,900
الحدود بين القناع و المرآة يبدأ بالتلاشي
278
00:24:12,900 --> 00:24:16,700
♬ يا فتاة ، كل ما أحتاجه للتنفس هي أنتِ
279
00:24:16,700 --> 00:24:22,840
♬ أنتِ أشعة الشمس ، و تُبقين قلبي يذهب
280
00:24:22,840 --> 00:24:25,950
♬ تعرفين عندما أكون معكِ
281
00:24:25,950 --> 00:24:30,140
الحقيقة التي لا يمكن لأحد أن يراها
♬ لا يمكنني أن أمنع نفسي من السقوط ♬
282
00:24:30,140 --> 00:24:35,750
♬ في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة
283
00:24:35,750 --> 00:24:36,990
♬ أنها أنتِ
284
00:24:36,990 --> 00:24:39,120
♬ كل ليلة في سريري أنا أحلم
285
00:24:39,120 --> 00:24:44,010
القلب الذي لا تريد أن يراه أحد
♬ تلك هي أنتِ في ذراعيّ و أنا أمسككِ ♬
286
00:24:44,010 --> 00:24:49,890
اللحظة حيث يكشف العالم نفسه على الإطلاق قليلاً تِ في الوقت المناسب
287
00:24:49,890 --> 00:24:53,460
إذا كنت تواجه هذا النوع من اللحظة ، فلا تغمض عينيك
288
00:24:53,460 --> 00:24:57,770
♬ و في اللحظة المناسبة ، أنتِ أشعة الشمس
289
00:24:57,770 --> 00:25:02,190
♬ و تُبقين قلبي يذهب
290
00:25:02,190 --> 00:25:07,290
♬ أنها أنتِ
291
00:25:07,290 --> 00:25:10,510
♬ السبب بأنكِ في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة
292
00:25:10,510 --> 00:25:13,810
♬ أنتِ أشعة الشمس
293
00:25:13,810 --> 00:25:20,770
لا تتجنب ذلك عن طريق التمثيل و كأنك لم ترى و واجه ذلك بشكلٍ مباشر
♬ و تُبقين قلبي يذهب ، تعرفين عندما أكون معكِ ♬
294
00:25:20,770 --> 00:25:23,960
♬ لا يمكنني أن أمنع نفسي من السقوط
295
00:25:23,960 --> 00:25:26,200
♬ في الوقت المناسب
296
00:25:26,200 --> 00:25:31,700
♬ و في اللحظة المناسبة ، أنها أنتِ
297
00:25:31,700 --> 00:25:40,190
♬ أنتِ ، أنها أنتِ
298
00:25:40,190 --> 00:25:42,660
مرحباً بكم جميعاً ! نام هونغ جو قد عادت !
299
00:25:42,660 --> 00:25:43,500
حقاً ؟
300
00:25:43,500 --> 00:25:45,540
سعيد بعودتكِ يا نام هونغ جو !
301
00:25:45,540 --> 00:25:47,520
أهلاً بك ِ ، أهلاً بك ِ !
302
00:25:47,520 --> 00:25:49,850
- لوقت طويل لم أركِ !
- نعم
303
00:25:49,850 --> 00:25:52,130
يا قائد ! لقد عُدت!
304
00:25:52,130 --> 00:25:53,290
هل صحتكِ أفضل؟
305
00:25:53,290 --> 00:25:56,500
- أهلاً بعودتكِ يا زميلتي الأقدم !
- آه ، زميلتي الأقدم ! تهاني على طفلكِ !
306
00:25:56,500 --> 00:26:00,100
مكياج عينيكِ هو دُمر . ألا تنظرين إلى المرآة ؟
307
00:26:02,000 --> 00:26:04,010
يا زميلي الأقدم ، لقد عُدت
308
00:26:04,010 --> 00:26:07,150
لقد تركت زي فريقكِ على المكتب هناك
309
00:26:10,870 --> 00:26:13,500
أنت حقاً حصلت على كل شيء جاهز لها بما أنك كنت رئيسها و كل شيء
310
00:26:13,500 --> 00:26:16,540
فقط أبقى على العد للشهر المقبل و القادم ، فأنت مهوس للعداد
311
00:26:16,540 --> 00:26:18,620
آه يا قائد ! ماذا تفعل ؟!
312
00:26:18,620 --> 00:26:20,180
أنا أشجعك
313
00:26:20,180 --> 00:26:26,120
أنت رئيسي بدلاً من أن تكون مفيداً... ماذا تفعل ؟!
314
00:26:43,210 --> 00:26:46,670
زي فريقنا تغير جنباً إلى جنب مع التغيير في أقتراحنا
315
00:26:46,670 --> 00:26:51,100
كنتِ مريضة من الأرجواني ، لذلك جربي أرتدائه . لنرى ما أذا كان يبدو جيداً
316
00:26:55,390 --> 00:26:58,030
هل هو بتلك الصعوبة لعبور الشارع ؟
317
00:26:58,030 --> 00:27:03,160
أنا أعرف ، صحيح ؟ ربما كان ذلك لأنهُ كان لفترة طويلة . أنهُ صعب... و التوتر الذي لا داعي له
318
00:27:03,160 --> 00:27:06,460
أذاً ماذا الآن ؟ هل يجب أن أمشي معكِ في مكتبكِ كذلك؟
319
00:27:06,460 --> 00:27:09,840
لما أنت هكذا ؟ إذا كنت هكذا، فحينها أنا ذاهبة لأُسيء الفهم مرةً أخرى
320
00:27:09,840 --> 00:27:12,630
و أتمسك تماماً بك و أطلب منك أن تأخذني إلى العمل كل يوم
321
00:27:12,630 --> 00:27:15,330
و ربما أنتحب حول كيف عليك حمايتي؟
322
00:27:16,200 --> 00:27:18,190
أذاً سأُعطي ذلك محاولة
323
00:27:19,250 --> 00:27:20,200
ماذا ؟
324
00:27:20,200 --> 00:27:24,400
كوني متعجرفة ، و أطلبي مني أن أخذكِ ، و أنتحبي حول كيف علي حمايتكِ
325
00:27:24,400 --> 00:27:26,470
أنا سأُعطي ذلك محاولة
326
00:27:28,960 --> 00:27:33,450
أعني، إذا كان هذا يمنحكِ السلام، فأنا سأُعطي ذلك محاولة
327
00:27:35,580 --> 00:27:39,340
لما أنت هكذا ؟ أنهُ يبدو كأنك تكون صادقاً
328
00:27:41,470 --> 00:27:46,720
أنا - أنا أكون صادقاً . هـ .. هل أنتِ لا تُصدقينني ؟ ألهذا السبب أنتِ تبكين ؟
329
00:27:46,720 --> 00:27:51,130
أنا أبكي لأنني أُصدقك ! لأنني مُرتاحة !
330
00:27:51,130 --> 00:27:54,360
لأن هذا ما أردت حقاً أن أسمعه !
331
00:27:54,360 --> 00:27:56,610
لهذا السبب أنا أبكي
332
00:27:58,380 --> 00:28:01,780
هراء ، مكياجي كلهُ تلطخ !
333
00:28:04,000 --> 00:28:05,950
يا إلهي ، أنظري هنا !
334
00:28:05,950 --> 00:28:09,490
لقد قُلت بأنك تحميني . ألا يمكنك حتى السماح بذلك ؟
335
00:28:18,370 --> 00:28:22,190
♬ إذا كانت الرياح فقط ستتوقف
336
00:28:22,190 --> 00:28:25,930
أنت لا تتجنب ذلك اليوم
337
00:28:25,930 --> 00:28:33,490
♬ ماذا أفعل مع هذه المشاعر، التي تبقي تهب بطريقك
338
00:28:33,490 --> 00:28:41,130
♬ تماماً كما تسقط قطرات المطر على رأسي
339
00:28:41,130 --> 00:28:48,630
♬ أنا لا أستطيع الهروب من هذه المشاعر، أنا مليئة بالحزن
340
00:28:49,570 --> 00:28:56,880
♬ في بعض الأحيان، عندما أراك
341
00:28:56,880 --> 00:29:04,370
♬ أريد أن أقول لك بأنني أحبك، و لكن أنت لا تعرف كيف أشعر
342
00:29:04,370 --> 00:29:12,670
♬ عندما الجو بارد ، الرياح تهب وحيدة
343
00:29:12,670 --> 00:29:18,580
♬ أنا أنادي بـ أسمك
344
00:29:25,620 --> 00:29:28,060
ألا تحبين ذلك؟
345
00:29:28,060 --> 00:29:34,400
لا. أنا حقاً أحببته
346
00:29:34,400 --> 00:29:41,870
♬ أود أن أُحدق فقط بشوق ، ثم أستدير للبكاء
347
00:29:41,870 --> 00:29:49,070
♬ أقف على هذا الرصيف ، حيث الأوراق تتجمع
348
00:29:49,070 --> 00:29:56,770
♬ أنا أفكر بك و في النهاية، أبكي مرةً أخرى
349
00:29:57,840 --> 00:30:05,300
♬ في بعض الأحيان، عندما أراك، أريد أن أخبرك
350
00:30:05,300 --> 00:30:12,740
♬ بأنني أحبك ، و لكن أنت لا تعرف كيف أشعر
351
00:30:12,740 --> 00:30:20,960
♬ عندما الجو بارد ، الرياح تهب وحيدة
352
00:30:20,960 --> 00:30:27,060
♬ أنا أنادي بـ أسمك
353
00:30:29,130 --> 00:30:36,170
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki